From: Frédéric Marchal Date: Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (+0200) Subject: po: update fr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.37~9 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=435e838ac7b5caa4d31752e57eedcd4bd3573277;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update fr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 24bf3d7ad1..6a5359788f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of util-linux-ng runtime message to French. -# Copyright © 1996-2006, 2008-2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1996-2006, 2008-2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute @@ -11,14 +11,14 @@ # Milan Bouchet-Valat , 2010. # David Prévot , 2010-2015. # Stéphane Aulery , 2016, 2017. -# Frédéric Marchal , 2020. +# Frédéric Marchal , 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 08:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:21+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -63,20 +63,21 @@ msgstr "pas assez d'arguments" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -485,14 +486,14 @@ msgstr "Échec d’écriture du script %s" msgid "Select label type" msgstr "Sélectionner un type d’étiquette" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script." +msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -531,9 +532,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle" +msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -632,7 +632,8 @@ msgstr "Nouvel taille :" msgid "Partition %zu resized." msgstr "Partition %zu redimensionnée." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule." @@ -679,13 +680,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "échec de lecture des partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule." +msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -711,9 +711,8 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" +msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -771,8 +770,8 @@ msgstr "" "Poursuite du traitement… " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [options] \n" @@ -1140,21 +1139,21 @@ msgstr "mode nettoyage non pris en charge" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "mauvaise utilisation" @@ -1172,11 +1171,6 @@ msgstr "" "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" @@ -1184,9 +1178,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n" "probablement une mauvaise idée.\n" -"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n" +"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n" "swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n" -"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1741,9 +1734,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de secteurs" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque" +msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1854,9 +1847,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" +msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -3170,9 +3163,9 @@ msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks liste des blocs erronés depuis le fichier\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3385,51 +3378,41 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "pas d'UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -" %s [options] périphérique [taille]\n" +msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n" +msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n" +msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n" +msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n" +msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno indiquer le numéro de partition\n" +msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group indiquer le groupe primaire\n" +msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" +msgstr " --verbose sortie bavarde\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3458,31 +3441,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n" +" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n" +msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "trou détecté à l'offset %ju" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extension partagée à l'offset %ju" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extension non allouée à l'offset %ju" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3591,14 +3576,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange" #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées." +msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." +msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s" # disk-utils/mkswap.c:605 #: disk-utils/mkswap.c:613 @@ -3617,9 +3602,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux" +msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4432,9 +4417,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "ligne %d : commande non prise en charge" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails." +msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails." #: disk-utils/sfdisk.c:1649 #, c-format @@ -4560,9 +4545,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Ignorer la partition." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée." +msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -5078,29 +5062,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Données temporaires de Linux" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Racine Linux (x86)" +msgstr "/usr Linux (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Racine Linux (x86-64)" +msgstr "/usr Linux (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Racine Linux (ARM)" +msgstr "/usr Linux (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Racine Linux (ARM-64)" +msgstr "/usr Linux (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Racine Linux (IA-64)" +msgstr "/usr Linux (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5123,36 +5102,30 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Racine Linux verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Racine Linux verity (x86)" +msgstr "/usr Linux verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Racine Linux verity (x86-64)" +msgstr "/usr Linux verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Racine Linux verity (ARM)" +msgstr "/usr Linux verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)" +msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Racine Linux verity (IA-64)" +msgstr "/usr Linux verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Amorçage Linux étendu" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" msgstr "Données personnelles Linux" @@ -6421,14 +6394,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Entrées GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Entrées GPT" +msgstr "Entrées de sauvegarde GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "En-tête GPT" +msgstr "En-tête de sauvegarde GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6610,9 +6581,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé." +msgstr "Le nombre maximal de partitions est %d (la valeur par défaut est %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7530,10 +7501,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: débordement de tampon." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "le temps %ld est hors limites." +msgstr "le temps % est hors limites." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7899,9 +7869,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m" +msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -7923,14 +7893,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Dernière connexion : %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "à partir de %.*s\n" +msgstr "à partir de %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "sur %.*s\n" +msgstr "sur %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -7990,12 +7960,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Identifiant incorrect\n" +"Mot de passe incorrect\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8563,7 +8533,7 @@ msgstr " (core dump)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -9137,9 +9107,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n" +msgstr " -H, --hint définir l'indice pour la fonction de sondage\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9240,9 +9209,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique" #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s" +msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9503,9 +9472,8 @@ msgid "optional mount fields" msgstr "champs de montage facultatifs" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "identifiant de montage" +msgstr "identifiant de montage parent" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9738,9 +9706,8 @@ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n" +msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9769,7 +9736,6 @@ msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target le chemin du système de fichier à utiliser\n" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n" @@ -9802,9 +9768,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" +msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -10075,203 +10040,186 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modèle :" +msgstr "Mode :" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "test" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "réel" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "fichiers" +msgstr "Fichiers :" #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu fichiers" #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Lié" +msgstr "Lié :" #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu xattrs" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Comparé :" #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "sauvegardé" +msgstr "Sauvegardé :" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i seconde\n" +msgstr "%-15s %.%06 secondes " #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Description" +msgstr "Durée :" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal" +msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" +msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s" #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Comparaisons: %9lld\n" +msgstr "Comparaison de %s avec %s" #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s %s vers %s, %s %jd\n" +msgstr "%sLiaison de %s vers %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[Test] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "impossible de lier %s à %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "impossible de renommer %s en %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "échec de fermeture de %s" +msgstr "Visite de %s (fichier %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "échec de transformation en démon" +msgstr "impossible de continuer" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [options] répertoire…\n" +msgstr " %s [options] | …\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs." +msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" +msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n" +msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement" +msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n" +msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n" +msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n" +msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n" +msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n" +" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n" +" avec le moins de liens\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" +msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n" +" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude exclure les fichiers correspondant au motif" +msgstr " -x, --exclude expression régulière pour exclure les fichiers\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size taille maximale d’un message\n" +msgstr " -s, --minimum-size taille minimale pour les fichiers.\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, ignore les permissions, etc." +msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente" +msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10279,19 +10227,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "échec d'analyse de taille" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux" +msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "aucun répertoire indiqué" +msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "impossible d'accéder à %s" +msgstr "impossible de traiter %s" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10683,9 +10629,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "chemin vers le nœud du périphérique" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "système de fichiers racine" +msgstr "racines des systèmes de fichiers montés" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10696,9 +10641,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "où le périphérique est monté" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "où le périphérique est monté" +msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -10991,9 +10935,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width largeur de la sortie en nombre de caractères\n" +msgstr " -w, --width spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -11013,9 +10956,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "argument de numéro de partition incorrect" +msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11559,9 +11501,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n" +msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11580,39 +11522,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" +msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "%s nécessite un argument" +msgstr "--namespace nécessite l'argument --name" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc" +msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "argument d’espace de nom incorrect" +msgstr "--name nécessite l'argument --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "%s nécessite un argument" +msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s" +msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »" #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "date invalide « %s »" +msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -11920,9 +11857,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Options d’ordonnancement :\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12259,101 +12195,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s" #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [options] -p pid\n" -" %1$s [options] -n nombre -p pid\n" -" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n" +" %1$s [options]\n" +" %1$s [options] --pid | --system | …\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n" +msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " - nombre de lignes à afficher\n" +msgstr " -m valeur util_min à définir\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " - nombre de lignes à afficher\n" +msgstr " -M valeur util_max à définir\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n" +msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n" +msgstr " -s, --system agir sur le système\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d" +msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d" +msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d" +msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min doit être <= à util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "Valeur hors limites." +msgstr "%d hors limites." #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "argument d'heure incorrect" +msgstr "argument util_min incorrect" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "argument d'heure incorrect" +msgstr "argument util_max incorrect" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "argument chaîne_opt manquant" +msgstr "option -p manquante" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "échec d'exécution de %s" +msgstr "aucune commande à exécuter" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12406,8 +12332,9 @@ msgstr "échec d'analyse de position" msgid "failed to parse step" msgstr "échec d'analyse du pas" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nombre d'arguments inattendu" @@ -12468,9 +12395,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné" +msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12514,14 +12440,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " début: 0x%09, long 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr " début: 0x%09, long 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12539,7 +12465,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl %s" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de % à %" @@ -13245,14 +13171,12 @@ msgstr "" "La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since