From: Peter Pentchev Date: Mon, 29 Jun 2009 11:45:18 +0000 (+0000) Subject: Add Basque, Finnish, Portuguese, Spanish, and Swedish debconf translations. X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=48df0bd8667659b03559b60fe688fa1831d73703;p=people%2Fms%2Fdma.git Add Basque, Finnish, Portuguese, Spanish, and Swedish debconf translations. Closes: #533458, #533614, #533890, #534101, #534860 --- diff --git a/changelog b/changelog index b5f34f4..4c504e1 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -1,5 +1,6 @@ dma (0.0.2009.02.11-1) unstable; urgency=low - * Initial release (Closes: #511410) + * Initial release + (Closes: #511410, #533458, #533614, #533890, #534101, #534860) - -- Peter Pentchev Wed, 17 Jun 2009 15:15:49 +0300 + -- Peter Pentchev Mon, 29 Jun 2009 14:31:29 +0300 diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..afa5032 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# dma po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Francisco Javier Cuadrado , 2009 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.02.11-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nombre del sistema de correo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name." +msgstr "El «nombre del correo» es el nombre del dominio utilizado para «calificar» las direcciones de correo sin un nombre de dominio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "Este nombre también lo utilizarán otros programas. Debería ser el único, nombre de dominio completamente calificado (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org." +msgstr "Incluso, cuando una dirección de correo de la máquina local es «algo@ejemplo.org», el valor correcto de esta opción será «ejemplo.org»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "«Smarthost»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma will try to deliver all messages by itself; however, for the present it cannot handle MX record lookups." +msgstr "Introduzca la dirección IP o el nombre de la máquina del servidor de correo que este sistema debería utilizar como «smarthost» saliente. Si no se especifica ningún «smarthost», dma intentará entregar los mensajes por su cuenta, por ahora no puede gestionar las búsquedas de registros MX." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Un programa para gestionar los saltos dobles:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "Introduzca el nombre del programa que dma ejecutará cuando un mensaje saltador salte en su dirección. Deje esto en blanco para mantener el comportamiento predeterminado de dma, que será abortar la entrega, o especifique el nombre o la ruta completa del programa que procesará el mensaje con salto doble." + diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..abf56ee --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of templates.po to Euskara +# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent +# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# +# Peter Pentchev , 2009. +# Piarres Beobide EGaña , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:24+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide EGaña \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Sistemaren posta izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'Posta izena' domeinu izenik ez duten mezuak kualifikatzeko erabiliko den domeinu " +"izena da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Izen hau beste programa batzuek ere erabiliko dute. Berau guztiz kualifikatutako " +"domeinu izen (FQDN) bat izan beharko zen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Honela, ostalari lokaleko posta helbide bat zerbait@adibide.org bada, " +"aukera honetako balio zuzena adibide.org izango litzateke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Mesedez idatzi sistema honek posta kanporako bidaltzean erabili behar duen " +"posta zerbitzariaren ostalari-izen edo IP helbidea. Ez bada smarthost-ik zehazten, " +" dma mezuak bere kabuz bidaltzen saiatuko d; hala ere, oraingoz ezin ditu " +"MX erregistro bilaketak kudeatu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Errebote-bikoitzak kudeatzeko programa bat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Mesedez zehaztu dma-k errebotatutako mezuak jasotzean deitu behar duen " +"programa. Utzi ezazu zurian dma-ren lehenetsiriko portamoldea mantendu " +"edo bidalketa baztertzeko, edo zehaztu errebote-bikoitzeko mezua prozesatu " +"behar duen programaren izena edo bide osoa." + diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..dc6488b --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent +# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# +# Peter Pentchev , 2009. +# Esko Arajärvi , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:02+0300\n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Järjestelmän postinimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Postinimi on verkkoaluenimi, joka lisätään postiosoitteisiin, jos " +"verkkoaluenimi puuttuu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tätä nimeä käyttävät myös muut ohjelmat. Sen tulisi olla yksi, täydellinen " +"verkkotunnus (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Jos järjestelmässä on esimerkiksi sähköpostiosoite foo@example.org, on " +"tämän asetuksen oikea arvo example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Anna sen postipalvelimen IP-osoite ja verkkonimi, jota tämän järjestelmän " +"tulisi käyttää smarthostina. Jos mitään smarthostia ei ole määritelty, dma " +"yrittää lähettää kaikki viestit itse. Nykyisellään se ei kuitenkaan osaa " +"hakea MX-tietueita." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Palautetut palautusviestit käsittelevä ohjelma:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Anna ohjelma, jota dma kutsuu, kun palautettu viesti palautuu " +"järjestelmään. Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat dma:n keskeyttävän viestin " +"toimituksen, tai anna viestit käsittelevän ohjelman nimi tai polku." + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..b2ab8dc --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of dma debconf to Portuguese +# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent +# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# +# Peter Pentchev , 2009. +# Américo Monteiro , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.02.11-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-21 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome do sistema de mail:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"O 'nome de mail' é o nome de domínio utilizado para 'qualificar' endereços de " +"mail sem um nome de domínio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Este nome irá também ser usado por outros programas. Deverá ser o nome de " +"domínio singular totalmente qualificado (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Deste modo, se um endereço de email na máquina local é foo@exemplo.org, o " +"valor correcto para esta opção deverá ser exemplo.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Por favor indique o endereço IP ou o nome de máquina dum servidor de mail que " +"este sistema deverá usar como o smarthost de saída. Se nenhum smarthost for " +"especificado, o dma irá ele próprio tentar entregar todas as mensagens; no " +"entanto, presentemente não pode lidar com consultas de 'MX record'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Um programa para lidar com retornos duplos (double-bounces):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Por favor indique o nome de um programa que o dma irá invocar quando uma " +"mensagem de retorno retorna com a sua razão. Deixe isto em vazio para " +"manter o comportamento predefinido do dma para simplesmente abortar a " +"entrega, ou especifique o nome ou caminho completo para um programa que " +"irá processar a mensagem de retorno duplo." + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..43e1b72 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of dma (The DragonFly Mail Agent) debconf template to Swedish +# Copyright ©2009 Martin Bagge +# +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# Copyright ©2009 Peter Pentchev , 2009 +# +# Martin Bagge , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-21 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemets namn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Systemets namn är domännamnet som används för att expandera e-post-adresser " +"som inte har domännamn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Detta namn kommer också att användas av andra program. Det ska vara hela det " +"kompletta domännamnet (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Alltså, om e-post-adressen för det lokala systemet är foo@example.org så " +"anger du example.org här." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Ange IP-adress eller värdnamn för en e-post-server som ska användas som " +"utgående smarthost. Om ingen smarthost specificeras kommer dma att försöka " +"leverera alla meddelanden själv, tänk dock på att dma inte kan slå upp MX-" +"information själv." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Program för att hantera dubbelstudsar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Ange namnet på ett program som dma ska köra när ett studsat meddelande också " +"studsar. Lämna detta alternativt tomt för att låta dma:s standardförfarande " +"att helt enkelt avbryta leveransen råda, för att låta ett program ta hand om " +"det anger du en komplett sökväg till programmet som ska processa " +"dubbelstudsade meddelanden."