From: Göran Uddeborg Date: Tue, 26 Oct 2021 08:52:42 +0000 (+0200) Subject: Translated using Weblate (Swedish) X-Git-Tag: v7.9.0-rc2~8 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=49dcf5f7afb2d4bfe571f423988de0f05144b120;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 28.4% (2949 of 10374 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg Signed-off-by: Göran Uddeborg --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f4c8e211d5..3f33588f96 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-24 18:05+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "Available:" msgstr "Tillgängliga:" msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" -msgstr "" +msgstr "BIOS seriella konsol stödjs endast pÃ¥ x86-arkitekturer" msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopia" @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "Konfigurera ett nätverk att starta automatiskt vid uppstart." msgid "Configure a node device to be automatically started at boot." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera en nodenhet som automatiskt startas vid uppstart." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Konfigurera en pool till att automatiskt starta vid uppstart." @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct" msgstr "Anslutningar frÃ¥n insidan av demonen mÃ¥ste vara direkt" msgid "Console can only be enabled for a PTY" -msgstr "" +msgstr "Konsolen kan endast aktiveras för en PTY" msgid "Constant pages:" msgstr "Konstanta sidor:" @@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Enheten %s är inte en brygga" #, c-format msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Enheten %s markerad som autostartad\n" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Enheten %s bortkopplad frÃ¥n bryggan %s\n" #, c-format msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Enheten %s avmarkerad som autostartad\n" #, c-format msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" @@ -5918,6 +5918,7 @@ msgstr "EOF i standard ut" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." msgstr "" +"Eka tillbaka argument, möjligen med citering. Används för intern testning." msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Redigera XML-konfigurationen för en domän." @@ -7235,67 +7236,57 @@ msgstr "Misslyckades att hämta VNC-porten. Använder domänen VNC?" msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s" +msgstr "Misslyckades att hämta blockstatistik för domänen ”%s” enhet ”%s”" -#, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter" +msgstr "Misslyckades att hämta förmÃ¥gor frÃ¥n libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter" +msgstr "Misslyckades att hämta förmÃ¥genamn för enheten" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter" +msgstr "Misslyckades att hämta förmÃ¥genummer för enheten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %s" -msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter" +msgstr "Misslyckades att hämta kapaciteten pÃ¥ lun:en: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Misslyckades att hämta certifikatet %s för kännetecknande namn: %s" -#, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" -msgstr "Misslyckades att fÃ¥ diskinformation" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ kontrollpunktsantal" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "Misslyckades att skapa uttag" +msgstr "Misslyckades att klientuttags-PID" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "Misslyckades att skapa uttag" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ klientuttagsidentitet" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Misslyckades att fÃ¥ diskinformation" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "Misslyckades att markera domän %s som autostartad" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ tillstÃ¥ndet för domänautostart" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ domänbeskrivnings-xml" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "misslyckades att fÃ¥ gränssnittsinformation" +msgstr "misslyckades att fÃ¥ varaktighetsinformation för domänen" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain state" -msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ domäntillstÃ¥nd" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Misslyckades att fÃ¥ domänens UUID" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att fÃ¥ värdnummer för iSCSI-sessionen med sökväg ”%s”" msgid "Failed to get interface information" msgstr "misslyckades att fÃ¥ gränssnittsinformation"