From: Bruno Haible Date: Tue, 3 Apr 2001 16:50:32 +0000 (+0000) Subject: Add Brazilian translations. X-Git-Tag: v0.10.37~57 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=4d8690a2cdc2926e157964d463961deb0f31bc20;p=thirdparty%2Fgettext.git Add Brazilian translations. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 53a77d74b..08fb38aef 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-04-02 Bruno Haible + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Add pt_BR. + 2001-03-29 Bruno Haible * gettext-0.10.36 released. diff --git a/configure.in b/configure.in index 6925d21c1..46f7be4ca 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,13 +1,13 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. AC_PREREQ(2.13) -AC_REVISION($Revision: 1.20 $) +AC_REVISION($Revision: 1.21 $) AC_INIT(src/msgfmt.c) AM_INIT_AUTOMAKE(gettext, 0.10.36) RELEASE_DATE=2001-03-09 dnl in "date +%Y-%m-%d" format AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl Set of available languages. -ALL_LINGUAS="da de el en@quot en@boldquot es fr ja ko nl nn no pl pt sl sv tr" +ALL_LINGUAS="da de el en@quot en@boldquot es fr ja ko nl nn no pl pt pt_BR sl sv tr" dnl Checks for programs. AC_PROG_CC diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2ecb37582..f18cc46e2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-04-03 Bruno Haible + + * pt_BR.po: New file, + from Flávio Bruno Leitner . + 2001-04-01 Bruno Haible * de.po: Update from Karl Eichwalder. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..8e5bebbd9 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,996 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Sandro Nunes Henrique , 1998 +# Rodrigo Stulzer Lopes , 2000 +# Flávio Bruno Leitner , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext 0.10.36\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-27 19:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n" +"Last-Translator: Flávio Bruno Leitner \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/error.c:115 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: lib/getopt.c:691 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:716 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não aceita parâmetros\n" + +#: lib/getopt.c:721 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita parâmetros\n" + +#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:768 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:772 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:798 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita parâmetros\n" + +#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memória insuficiente" + +#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270 src/msgmerge.c:255 +#: src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n" +"garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n" + +#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275 src/msgmerge.c:260 +#: src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137 +msgid "too many arguments" +msgstr "excesso de parâmetros" + +#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149 +msgid "missing arguments" +msgstr "parâmetros não informados" + +#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387 src/msgmerge.c:315 +#: src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações\n" + +#: src/gettext.c:250 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +" -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" +" -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n" +" -E (ignorado para compatibilidade)\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" -n suprime caractere de nova linha\n" +" -v, --version apresenta versão e finaliza\n" +" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n" +" para MSGID no DOMÍNIO\n" + +#: src/gettext.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"\n" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n" +"variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n" +"no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n" +"TEXTDOMAINDIR.\n" +"Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n" +"Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n" +"mensagens encontradas no catálogo selecionado\n" +"Diretório de pesquisa padrão: %s\n" + +#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414 src/msgmerge.c:350 +#: src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporte bugs para .\n" + +#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271 +msgid "no input files given" +msgstr "arquivos de entrada não informados" + +#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada" + +#: src/msgcmp.c:182 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n" +"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n" +"translated each and every message in your program. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +"para as opções curtas\n" +" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n" +" arquivos de entrada\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" -V, --version apresenta informações da versão e finaliza\n" +"\n" +"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n" +"mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n" +"existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n" +"criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n" +"mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n" +"encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n" + +#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..." + +#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mas esta definição é similar" + +#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" + +#: src/msgcmp.c:277 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada" + +#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "encontrado %d erro fatal" +msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" + +#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definição duplicada de mensagem" + +#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...esta é a localização da primeira definição" + +#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561 +#, c-format +msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\"" + +#. We are about to construct the absolute path to the +#. directory for the output files but asprintf failed. +#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353 +msgid "while preparing output" +msgstr "enquanto preparando a saída" + +#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" + +#: src/msgcomm.c:323 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" + +#: src/msgcomm.c:334 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)" + +#: src/msgcomm.c:382 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +"para as opções curtas\n" +" -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n" +" de messages.po\n" +" -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n" +" -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n" +" -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n" +" estendidos\n" +" -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n" +" -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" + +#: src/msgcomm.c:394 +msgid "" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -i, --indent grava o arquivo .po usando o estilo indentado\n" +" --no-location não grava linhas '#: arquivo:linha'\n" +" -n, --add-location adiciona linhas '#: arquivo:linha'(padrão)\n" +" --omit-header não grava cabeçalho com `msgid \"\"' \n" +" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" +" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" +" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n" +" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" +" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" +" -u, --unique atalho para --less-than=2, somente mensagens\n" +" únicas serão mostradas\n" + +#: src/msgcomm.c:407 +msgid "" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +"\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"preserved.\n" +msgstr "" +" -V, --version mostra informações de versão e sai\n" +" -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n" +" -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n" +" o padrão é infinito\n" +" ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n" +" o padrão é infinito\n" +"\n" +"Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" +"especificados. Usando a opção --more-than, a maior parte das\n" +"ocorrências podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" +"De modo contrário, a opção --less-than pode ser usada para especificar\n" +"menos ocorrências antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" +"--less-than=2 irá exibir apenas as mensagens exclusivas). Traduções,\n" +"comentários e comentários de extração serão preservados, mas apenas do\n" +"primeiro arquivo PO que os definirem. As posições de arquivo de todos\n" +"os arquivos PO serão preservados.\n" + +#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157 src/xget-lex.c:170 +#: src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" + +#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio" + +#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404 +msgid "no input file given" +msgstr "não foi informado o arquivo de entrada" + +#: src/msgfmt.c:337 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação" + +#: src/msgfmt.c:360 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mensagem traduzida" +msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:365 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)" +msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:370 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida" +msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +" -c, --check perform language dependent checks on strings\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +" --statistics print statistics about translations\n" +" --strict enable strict Uniforum mode\n" +" -v, --verbose list input file anomalies\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +"\n" +"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +"output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n" +"Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de texto.\n" +"\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +"para as opções curtas\n" +" -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %d)\n" +" -c, --check executa conferências dependentes de linguagem em strings\n" +" -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n" +" -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" --no-hash arquivos binários não serão incluídos na tabela hash\n" +" -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n" +" --statistics mostra estatísticas das traduções\n" +" --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" +" -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n" +" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" +"\n" +"Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são incrementadas\n" +"\n" +"Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de saída\n" +"seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n" + +#: src/msgfmt.c:435 +msgid "while creating hash table" +msgstr "enquanto criando tabela hash" + +#: src/msgfmt.c:479 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +"%*s warning: charset conversion will not work" +msgstr "" +"%s: aviso: Cabeçalho do arquivo PO esquecido, aproximado ou inválido\n" +"%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" + +#: src/msgfmt.c:503 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo" + +#: src/msgfmt.c:508 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo" + +#. We don't change the exit status here because this is really +#. only an information. +#: src/msgfmt.c:521 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "`domain %s': diretiva ignorada" + +#: src/msgfmt.c:551 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada" + +#: src/msgfmt.c:552 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada" + +#: src/msgfmt.c:594 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header" +msgstr "campo `%s' faltando no cabeçalho" + +#: src/msgfmt.c:597 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line" +msgstr "campo `%s' deve iniciar no começo da linha" + +#: src/msgfmt.c:607 +msgid "some header fields still have the initial default value" +msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões" + +#: src/msgfmt.c:618 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value" +msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial" + +#: src/msgfmt.c:708 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas" + +#: src/msgfmt.c:930 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:938 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não começam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:948 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr' não começam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:963 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:971 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' não terminam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:981 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' e `msgstr' não terminam com '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:997 +msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match" +msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem" + +#: src/msgfmt.c:1014 +#, c-format +msgid "format specifications for argument %lu are not the same" +msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" + +#: src/msgmerge.c:320 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -i, --indent indented output style\n" +" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +"para as opções curtas\n" +" -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n" +" -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n" +" -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n" +" --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" -i, --indent estilo de saída indentado\n" +" -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n" +" --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n" +" --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n" +" -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" +" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" + +#: src/msgmerge.c:340 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n" +"the newly created file as long as they still match; comments will be\n" +"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n" +"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n" +"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n" +"results are written to stdout unless an output file is specified.\n" +msgstr "" +"\n" +"Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n" +"arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n" +"arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n" +"comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n" +"O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n" +"em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n" +"\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n" +"aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n" +"Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n" +"saída seja especificado.\n" + +#: src/msgmerge.c:799 +#, c-format +msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %" +"ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:806 +msgid " done.\n" +msgstr " feito.\n" + +#: src/msgunfmt.c:210 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -i, --indent write indented output style\n" +" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n" +" --strict write strict uniforum style\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" +"as opções curtas\n" +" -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n" +" -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n" +" --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" -i, --indent estilo de saída indentado\n" +" -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n" +" --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" +" -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" +" -w, --width=NÚMERO configura largura da página de saída\n" + +#: src/msgunfmt.c:224 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +"By default the output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Converte arquivos binários .mo em arquivos .po de estilo Uniforum.\n" +"São tratados tanto arquivos .mo little-endian e big-endian.\n" +"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido ou for -, a entrada\n" +"padrão é lida. Por padrão, a saída é gravada para a saída padrão.\n" + +#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "erro ao ler \"%s\"" + +#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327 +#, c-format +msgid "file \"%s\" truncated" +msgstr "arquivo \"%s\" truncado" + +#: src/msgunfmt.c:293 +#, c-format +msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld" + +#: src/msgunfmt.c:332 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL" + +#: src/msgunfmt.c:377 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato GNU .mo" + +#: src/ngettext.c:209 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +" -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" +" -e permite a expansão de alguns caracteres de escape\n" +" -E (ignorado para compatibilidade)\n" +" -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +" -n suprime caractere de nova linha\n" +" -v, --version apresenta versão e finaliza\n" +" [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n" +" para MSGID no DOMÍNIO\n" + +#: src/ngettext.c:221 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"\n" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através da\n" +"variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for encontrado\n" +"no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n" +"TEXTDOMAINDIR.\n" +"Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando echo.\n" +"Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo as\n" +"mensagens encontradas no catálogo selecionado\n" +"Diretório de pesquisa padrão: %s\n" + +#: src/open-po.c:64 +msgid "" +msgstr "" + +#: po-gram-gen.y:87 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso inconsistente de #~" + +#: po-gram-gen.y:168 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "seção `msgstr[]' não localizada" + +#: po-gram-gen.y:176 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "seção `msgid_plural' não localizada" + +#: po-gram-gen.y:183 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "seção `msgstr' não localizada" + +#: po-gram-gen.y:228 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero" + +#: po-gram-gen.y:230 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forma plural tem o índice errado" + +#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical +#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c +#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99 src/po-lex.h:115 +#: src/po-lex.h:129 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "excesso de erros - finalizando" + +#: src/po-lex.c:274 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida" + +#: src/po-lex.c:377 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "seqüência de controle ilegal" + +#: src/po-lex.c:480 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fim de arquivo sem string" + +#: src/po-lex.c:485 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fim de linha sem string" + +#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:266 src/write-po.c:338 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "sequência multibyte inválido" + +#: src/po.c:247 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: charset \"%s\" is not a portable encoding name\n" +"%*s warning: charset conversion might not work" +msgstr "" +"%s: aviso: charset \"%s\" não é um encoding portável\n" +"%*s aviso: conversão de charset pode não funcionar" + +#. TRANS: sentence starts at trans_id_1 or trans_id_2 +#: src/po.c:290 src/po.c:324 +msgid ", expect parse errors" +msgstr "" + +#. TRANS: sentence trans_id_1 starts here +#: src/po.c:296 +#, c-format +msgid "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s" +msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s" + +#. TRANS: sentence trans_id_2 starts here +#: src/po.c:301 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" +"%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +"%*s reinstalling GNU gettext" +msgstr "" +"%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n" +"%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n" +"%*s reinstale o GNU gettext" + +#. TRANS: sentence trans_id_3 starts here +#: src/po.c:318 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" +"%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +"%*s reinstalling GNU gettext" +msgstr "" +"%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n" +"%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n" +"%*s reinstale o GNU gettext" + +#: src/po.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: charset missing in header\n" +"%*s warning: charset conversion will not work" +msgstr "" +"%s: aviso: falta o cabeçalho relativo ao charset\n" +"%*s aviso: conversão de charset não vai funcionar" + +#: src/write-po.c:293 +#, c-format +msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'" + +#: src/write-po.c:827 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" + +#: src/write-po.c:834 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "saída padrão" + +#: src/write-po.c:909 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" + +#: src/xget-lex.c:148 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +#: src/xget-lex.c:876 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" + +#: src/xget-lex.c:898 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" + +#: src/xgettext.c:373 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão" + +#: src/xgettext.c:378 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar" + +#: src/xgettext.c:484 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "aviso: arquivo `%s' extensão `%s' é desconhecida; tentarei C" + +#: src/xgettext.c:520 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +"Extract translatable string from given input files.\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -a, --extract-all extract all strings\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +" --debug more detailed formatstring recognision result\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n" +"Extrai strings a traduzir dos arquivos de entrada\n" +"\n" +"Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +"para as opções curtas\n" +" -a, --extract-all extrai todas as strings\n" +" -c, --add-comments[=TAG] adiciona blocos de comentários com TAG\n" +" precedendo as linhas do arquivo de saída\n" +" -C, --c++ reconhece estilo C++ de comentários\n" +" --debug formato de saída mais detalhado\n" +" -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n" +" de messages.po\n" +" -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n" +" -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n" +" -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n" +" estendidos\n" +" -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n" +" --force-po escreve o arquivo .po mesmo que vazio\n" +" --foreign-user omite o copyright da FSF na saída para estrangeiros\n" +" -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n" + +#: src/xgettext.c:540 +#, no-wrap +msgid "" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" -j, --join-existing join messages with existing file\n" +" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n" +" otherwise is guessed from file extension\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" -h, --help mostra a ajuda e sai\n" +" -i, --indent grava o arquivo .po usando estilo indentado\n" +" -j, --join-existing adiciona mensagens a um arquivo já existente\n" +" -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser pesquisada\n" +" (sem PALAVRA significa não usar as palavras\n" +" chaves padrões)\n" +" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada (C, C++, PO), caso \n" +" contrário é escolhida através da extensão do arquivo\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING ou \"\" como prefixo para as\n" +" entradas msgstr\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING ou \"\" como sufixo para as\n" +" entradas msgstr\n" +" --no-location não gravar linhas '#: arquivo:linha'\n" + +#: src/xgettext.c:552 +#, no-wrap +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +"\n" +"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +" -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n" +" --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" +" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" +" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" +" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n" +" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" +" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" +" -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" +" -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n" +" --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" +" -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" +" -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" +" -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n" +" --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" +" -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" +" -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" +" -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n" +" -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são extraídas\n" +"\n" +"Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n" + +#: src/xgettext.c:914 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:924 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1420 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "idioma `%s' desconhecido"