From: Ulrich Drepper Date: Fri, 6 Oct 2006 20:34:24 +0000 (+0000) Subject: * nis/nis_table.c (nis_list): If __follow_path fails in the new X-Git-Tag: cvs/fedora-glibc-20061025T1857~27 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=4df92d57e86155e371b7797ed0bb51ff30e6450a;p=thirdparty%2Fglibc.git * nis/nis_table.c (nis_list): If __follow_path fails in the new code, make sure the nis_freeresult call doesn't crash and that the result is reported correctly. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 21c329e0667..2ab02dd9e76 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2006-10-06 Ulrich Drepper + + * nis/nis_table.c (nis_list): If __follow_path fails in the new + code, make sure the nis_freeresult call doesn't crash and that the + result is reported correctly. + 2006-09-27 Jakub Jelinek * nis/nis_table.c (nis_list): Handle FOLLOW_PATH | ALL_RESULTS diff --git a/nis/nis_table.c b/nis/nis_table.c index f898e3c66c0..cb25be61e24 100644 --- a/nis/nis_table.c +++ b/nis/nis_table.c @@ -438,7 +438,11 @@ nis_list (const_nis_name name, unsigned int flags, &bptr); if (clnt_status != NIS_SUCCESS) { - NIS_RES_STATUS (res) = clnt_status; + /* Prepare for the nis_freeresult call. */ + memset (res, '\0', sizeof (*res)); + + if (clnt_status == NIS_NOMEMORY) + NIS_RES_STATUS (allres) = clnt_status; ++done; } } diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b4f9b29285e..2928cdcdcaf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3727 +1,4468 @@ # Polish translation for GNU libc. -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Pawe³ Krawczyk , 1996,97,98,99. -# Jakub Bogusz , 2002, 2003, 2004. +# Jakub Bogusz , 2002-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Roz³±czenie" +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci" -#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Przerwanie" +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" -# XXX -PK -#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Wyj¶cie" +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" -#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "B³êdna instrukcja" +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." -#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint" +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Sk³adnia:" -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 -msgid "Aborted" -msgstr "Przerwane" +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " lub: " -#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -msgid "Floating point exception" -msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCJA...]" -#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 -msgid "Killed" -msgstr "Unicestwiony" +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "B³±d szyny" +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci" +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give this help list" +msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy" -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Przerwany potok" +#: argp/argp-parse.c:103 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia" -#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Budzik" +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Okre¶lenie nazwy programu" -#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 -msgid "Terminated" -msgstr "Zakoñczony" +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)" -#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Nag³y wypadek I/O" +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu" -#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Zatrzymany (sygna³)" +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!" -#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 -msgid "Continued" -msgstr "Kontynuacja" +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!" -#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 -msgid "Child exited" -msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê" +#: assert/assert-perr.c:57 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)" +#: assert/assert.c:57 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)" +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:96 nss/makedb.c:61 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" -#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 -msgid "I/O possible" -msgstr "We/Wy dozwolone" +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli" -#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu, zapisanie do nowego pliku" -#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku" +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:61 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA" -#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Up³yn±³ czas stopera wirtualnego" +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Generowanie katalogu komunikatów. Je¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n" +"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Up³yn±³ czas stopera profiluj±cego" +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n" +"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]" -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Window changed" -msgstr "Okno zmienione" +#: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:410 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/localedef.c:370 +#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:525 nss/makedb.c:231 +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n" +".\n" + +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425 +#: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 +#: posix/getconf.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n" +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n" +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1" +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406 +#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" -#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2" +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardowe wej¶cie*" -#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 -msgid "EMT trap" -msgstr "Pu³apka EMT" +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:157 iconv/iconv_prog.c:297 +#: nss/makedb.c:170 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'" -#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -msgid "Bad system call" -msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe" +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:493 +msgid "illegal set number" +msgstr "b³êdny numer zbioru" -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 -msgid "Stack fault" -msgstr "B³±d stosu" +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "powtórzona definicja zbioru" -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 -msgid "Information request" -msgstr "¯±danie informacji" +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:622 catgets/gencat.c:676 +msgid "this is the first definition" +msgstr "to pierwsza definicja" -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 -msgid "Power failure" -msgstr "Awaria zasilania" +#: catgets/gencat.c:521 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "nieznany zbiór `%s'" -#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 -msgid "Resource lost" -msgstr "Zasoby zosta³y stracone" +#: catgets/gencat.c:562 +msgid "invalid quote character" +msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu" -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 -msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: " +#: catgets/gencat.c:575 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 -msgid "Unknown error " -msgstr "Nieznany b³±d " +#: catgets/gencat.c:620 +msgid "duplicated message number" +msgstr "powtórzony numer komunikatu" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 -#, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'" +#: catgets/gencat.c:673 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 -#, c-format -msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'" +#: catgets/gencat.c:730 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany" -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 -#, c-format -msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'" +#: catgets/gencat.c:773 +msgid "invalid line" +msgstr "niepoprawna linia" -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 -#, c-format -msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'" +#: catgets/gencat.c:827 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta" -#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#: catgets/gencat.c:991 catgets/gencat.c:1032 nss/makedb.c:183 #, c-format -msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd" +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'" -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora" +#: catgets/gencat.c:1194 locale/programs/linereader.c:559 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "b³êdna sekwencja escape" -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 -#: iconv/iconv_prog.c:585 -msgid "error while reading the input" -msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych" +#: catgets/gencat.c:1216 +msgid "unterminated message" +msgstr "nie zakoñczony komunikat" -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 -msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe" +#: catgets/gencat.c:1240 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu" -#: iconv/iconv_prog.c:61 -msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:" +#: catgets/gencat.c:1331 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "modu³y konwersji niedostêpny" -#: iconv/iconv_prog.c:62 -msgid "encoding of original text" -msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" +#: catgets/gencat.c:1357 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape" -#: iconv/iconv_prog.c:63 -msgid "encoding for output" -msgstr "kodowanie wyników" +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia" -#: iconv/iconv_prog.c:64 -msgid "Information:" -msgstr "Informacje:" +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC." -#: iconv/iconv_prog.c:65 -msgid "list all known coded character sets" -msgstr "wy¶wietlenie wszystkich znanych zestawów znaków" +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[PLIK]" -#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 -msgid "Output control:" -msgstr "Kontrola wyj¶cia:" - -#: iconv/iconv_prog.c:67 -msgid "omit invalid characters from output" -msgstr "pominiêcie nieprawid³owych znaków z wyj¶cia" - -#: iconv/iconv_prog.c:68 -msgid "output file" -msgstr "plik wynikowy" - -#: iconv/iconv_prog.c:69 -msgid "suppress warnings" -msgstr "nie wypisywanie ostrze¿eñ" - -#: iconv/iconv_prog.c:70 -msgid "print progress information" -msgstr "wy¶wietlanie informacji o postêpie konwersji" - -#: iconv/iconv_prog.c:75 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Konwersja podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania." - -#: iconv/iconv_prog.c:79 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" - -#: iconv/iconv_prog.c:201 -msgid "cannot open output file" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego" - -#: iconv/iconv_prog.c:243 -#, c-format -msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" -msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana" - -#: iconv/iconv_prog.c:248 +#: debug/pcprofiledump.c:100 #, c-format -msgid "conversion from `%s' is not supported" -msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana" +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego" -#: iconv/iconv_prog.c:255 +#: debug/pcprofiledump.c:106 #, c-format -msgid "conversion to `%s' is not supported" -msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana" +msgid "cannot read header" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka" -#: iconv/iconv_prog.c:259 +#: debug/pcprofiledump.c:170 #, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana" +msgid "invalid pointer size" +msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika" -#: iconv/iconv_prog.c:265 -msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji" +#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:360 -msgid "error while closing output file" -msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego" +#: debug/xtrace.sh:33 +#, fuzzy +msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n" +msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 -#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres .\n" +#: debug/xtrace.sh:39 +#, fuzzy +msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n" +msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 -#: elf/sprof.c:349 -#, c-format +#: debug/xtrace.sh:46 msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +".\\n" msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n" -"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n" -"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n" - -# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 -#: elf/sprof.c:355 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Autorem jest %s.\n" +"¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n" +"funkcji.\n" +"\n" +" --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n" +"\n" +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n" +" --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n" +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +"\n" +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n" +"krótkich opcji.\n" +"\n" +"Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n" +".\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników" +#: debug/xtrace.sh:125 +#, fuzzy +msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n" +msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:502 -#, c-format -msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld" +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nie podano nazwy programu\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:510 -msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)" +#: debug/xtrace.sh:146 +#, fuzzy, sh-format +msgid "executable `$program' not found\\n" +msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:513 -#, c-format -msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "nieznany b³±d iconv() %d" +#: debug/xtrace.sh:150 +#, fuzzy, sh-format +msgid "`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n" -#: iconv/iconv_prog.c:756 -msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" -"listed with several different names (aliases).\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n" -"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n" -"Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n" -"(aliasami).\n" -"\n" -" " +#: dlfcn/dlinfo.c:67 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie" -#: iconv/iconvconfig.c:110 -msgid "Create fastloading iconv module configuration file." -msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv." +#: dlfcn/dlinfo.c:76 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo" -#: iconv/iconvconfig.c:114 -msgid "[DIR...]" -msgstr "[KATALOG...]" +#: dlfcn/dlmopen.c:64 +msgid "invalid namespace" +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw" -#: iconv/iconvconfig.c:126 -msgid "Prefix used for all file accesses" -msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku" +#: dlfcn/dlmopen.c:69 +msgid "invalid mode" +msgstr "niepoprawny tryb" -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 -msgid "no output file produced because warnings were issued" -msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia" +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "niepoprawny parametr trybu" -#: iconv/iconvconfig.c:405 -msgid "while inserting in search tree" -msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ" +#: elf/cache.c:67 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" -#: iconv/iconvconfig.c:1204 -msgid "cannot generate output file" -msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego" +#: elf/cache.c:110 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Nieznany system" -#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#: elf/cache.c:115 #, c-format -msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'" +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d" -#: locale/programs/charmap.c:136 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231 #, c-format -msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n" -#: locale/programs/charmap.c:194 +#: elf/cache.c:153 #, c-format -msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'" +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n" -#: locale/programs/charmap.c:257 +#: elf/cache.c:157 elf/cache.c:167 #, c-format -msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n" +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n" -#: locale/programs/charmap.c:336 +#: elf/cache.c:200 elf/cache.c:210 #, c-format -msgid "%s: must be greater than \n" -msgstr "%s: musi byæ wiêkszy ni¿ \n" +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n" -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 -#: locale/programs/repertoire.c:175 +#: elf/cache.c:409 #, c-format -msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s" - -#: locale/programs/charmap.c:357 -msgid "invalid definition" -msgstr "niepoprawna definicja" - -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 -msgid "bad argument" -msgstr "b³êdny argument" +msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s" -#: locale/programs/charmap.c:402 +#: elf/cache.c:416 #, c-format -msgid "duplicate definition of <%s>" -msgstr "powtórzona definicja <%s>" +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s" -#: locale/programs/charmap.c:409 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 #, c-format -msgid "value for <%s> must be 1 or greater" -msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej" +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê" -#: locale/programs/charmap.c:421 +#: elf/cache.c:442 #, c-format -msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" -msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>" +msgid "Writing of cache data failed." +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê." -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 +#: elf/cache.c:449 #, c-format -msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem" - -#: locale/programs/charmap.c:470 -msgid "character sets with locking states are not supported" -msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane" +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê" -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 -#: locale/programs/charmap.c:814 +#: elf/cache.c:454 #, c-format -msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s" - -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 -msgid "no symbolic name given" -msgstr "brak nazwy symbolicznej" - -#: locale/programs/charmap.c:552 -msgid "invalid encoding given" -msgstr "niepoprawne kodowanie" +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê" -#: locale/programs/charmap.c:561 -msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku" +#: elf/dl-close.c:116 +msgid "shared object not open" +msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty" -#: locale/programs/charmap.c:563 -msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku" +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID" -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 -msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u" +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamics string token substitution" +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha" -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 -#: locale/programs/repertoire.c:314 +#: elf/dl-deps.c:131 #, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'" +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n" -#: locale/programs/charmap.c:642 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH" +#: elf/dl-deps.c:472 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci" -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 -#, c-format -msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±" +#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli" -# state machine = finite state machine = -# automat skoñczony -PK -#: locale/programs/charmap.c:841 -#, c-format -msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym" +#: elf/dl-deps.c:545 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING" -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 -#: locale/programs/ld-identification.c:469 -#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 -#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 -#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 -#, c-format -msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" +#: elf/dl-error.c:77 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "B£¡D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!" -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 -#, c-format -msgid "unknown character `%s'" -msgstr "nieznany znak `%s'" +#: elf/dl-error.c:124 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych" -#: locale/programs/charmap.c:887 -#, c-format -msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" -msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d" +#: elf/dl-fptr.c:88 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron dla tablicy fdesc" -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 -#: locale/programs/repertoire.c:420 -msgid "invalid names for character range" -msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków" +#: elf/dl-fptr.c:192 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron dla tablicy fptr" -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 -msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery" +#: elf/dl-fptr.c:221 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "b³±d wewnêtrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr" -#: locale/programs/charmap.c:1021 -#, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u" +#: elf/dl-load.c:372 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy" -#: locale/programs/charmap.c:1027 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna" +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania" -#: locale/programs/charmap.c:1085 -msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one." +#: elf/dl-load.c:576 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH" -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 -#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 -#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 -#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 -#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 -#, c-format -msgid "No definition for %s category found" -msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s" +#: elf/dl-load.c:659 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania" -#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 -#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 -#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 -#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 -#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 -#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 -#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 -#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 -#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 -#: locale/programs/ld-time.c:197 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' not defined" -msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane" +#: elf/dl-load.c:870 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym" -#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 -#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 -#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ puste" +#: elf/dl-load.c:940 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami" -#: locale/programs/ld-address.c:169 -#, c-format -msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'" +#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego" -#: locale/programs/ld-address.c:220 -#, c-format -msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "%s: kod jêzyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany" +#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755 +msgid "cannot read file data" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku" -#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 -#, c-format -msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "%s: skrót jêzyka `%s' nie jest zdefiniowany" +#: elf/dl-load.c:1048 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron" -#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 -#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 -#, c-format -msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: warto¶æ `%s' nie pasuje do warto¶ci `%s'" +#: elf/dl-load.c:1055 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane" -#: locale/programs/ld-address.c:301 -#, c-format -msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny" +#: elf/dl-load.c:1139 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku" -#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 -#: locale/programs/ld-identification.c:365 -#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 -#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 -#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 -#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 -#: locale/programs/ld-time.c:1150 -#, c-format -msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz" +#: elf/dl-load.c:1163 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS" -#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 -#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 -#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 -#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'" +#: elf/dl-load.c:1182 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych" -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 -#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 -#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "%s: niekompletna linia `END'" +#: elf/dl-load.c:1218 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê" -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 -#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 -#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 -#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 -#, c-format -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'" +#: elf/dl-load.c:1242 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego" -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 -#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 -#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 -#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 -#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 -#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 -#, c-format -msgid "%s: syntax error" -msgstr "%s: b³±d sk³adni" +#: elf/dl-load.c:1303 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci" -#: locale/programs/ld-collate.c:398 -#, c-format -msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków" +#: elf/dl-load.c:1322 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami" -#: locale/programs/ld-collate.c:407 -#, c-format -msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze" +#: elf/dl-load.c:1336 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej" -#: locale/programs/ld-collate.c:414 -#, c-format -msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy" +#: elf/dl-load.c:1359 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()" -#: locale/programs/ld-collate.c:421 -#, c-format -msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy" +#: elf/dl-load.c:1372 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu" -#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478 -#, c-format -msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie" +#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174 +msgid "invalid caller" +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy" -#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488 -#: locale/programs/ld-collate.c:504 -#, c-format -msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d" +#: elf/dl-load.c:1428 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony" -#: locale/programs/ld-collate.c:560 -#, c-format -msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d" +#: elf/dl-load.c:1443 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku" -#: locale/programs/ld-collate.c:596 -#, c-format -msgid "%s: not enough sorting rules" -msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania" +#: elf/dl-load.c:1485 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ" -#: locale/programs/ld-collate.c:761 -#, c-format -msgid "%s: empty weight string not allowed" -msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony" +#: elf/dl-load.c:1663 +msgid "file too short" +msgstr "plik za krótki" -# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego -# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK -#: locale/programs/ld-collate.c:856 -#, c-format -msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" -msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni" +#: elf/dl-load.c:1692 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF" -#: locale/programs/ld-collate.c:912 -#, c-format -msgid "%s: too many values" -msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci" +#: elf/dl-load.c:1704 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian" -#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 -#, c-format -msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu" +#: elf/dl-load.c:1706 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian" -#: locale/programs/ld-collate.c:1081 -#, c-format -msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" -msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami" +#: elf/dl-load.c:1710 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym" -#: locale/programs/ld-collate.c:1108 -#, c-format -msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" -msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ" +#: elf/dl-load.c:1714 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF" -#: locale/programs/ld-collate.c:1150 -#, c-format -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku" +#: elf/dl-load.c:1716 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF" -#: locale/programs/ld-collate.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'" +#: elf/dl-load.c:1719 +msgid "internal error" +msgstr "b³±d wewnêtrzny" -#: locale/programs/ld-collate.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'" +#: elf/dl-load.c:1726 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476 -#, c-format -msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" -msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u" +#: elf/dl-load.c:1734 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane" -#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737 -#, c-format -msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu" +#: elf/dl-load.c:1740 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem" -#: locale/programs/ld-collate.c:1357 -#, c-format -msgid "%s: `%s' must be a character" -msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem" +#: elf/dl-load.c:2231 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64" -#: locale/programs/ld-collate.c:1550 -#, c-format -msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej" +#: elf/dl-load.c:2232 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32" -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 -#, c-format -msgid "symbol `%s' not defined" -msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'" +#: elf/dl-load.c:2235 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego" -#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757 -#, c-format -msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co" +#: elf/dl-lookup.c:261 +msgid "relocation error" +msgstr "b³±d relokacji" -#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761 -#, c-format -msgid "symbol `%s'" -msgstr "symbol `%s'" +#: elf/dl-lookup.c:289 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1803 -msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" +#: elf/dl-open.c:112 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego" -#: locale/programs/ld-collate.c:1832 -msgid "too many errors; giving up" -msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê" +#: elf/dl-open.c:237 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha" -#: locale/programs/ld-collate.c:2735 -#, c-format -msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'" +#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów" -#: locale/programs/ld-collate.c:2771 -#, c-format -msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" -msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'" +#: elf/dl-open.c:470 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ." -#: locale/programs/ld-collate.c:2910 -#, c-format -msgid "%s: unknown character in collating symbol name" -msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego" +#: elf/dl-open.c:508 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "b³êdny typ dla dlopen()" -#: locale/programs/ld-collate.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" -msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci" +#: elf/dl-open.c:525 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()" -#: locale/programs/ld-collate.c:3055 -#, c-format -msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" -msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci" +#: elf/dl-open.c:538 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()" -#: locale/programs/ld-collate.c:3065 -#, c-format -msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" -msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci" +#: elf/dl-reloc.c:55 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS" -#: locale/programs/ld-collate.c:3074 -msgid "error while adding equivalent collating symbol" -msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego" +#: elf/dl-reloc.c:198 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji" -#: locale/programs/ld-collate.c:3104 +#: elf/dl-reloc.c:279 #, c-format -msgid "duplicate definition of script `%s'" -msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'" +msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" +msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:3152 +#: elf/dl-reloc.c:290 #, c-format -msgid "%s: unknown section name `%s'" -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'" +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:3180 -#, c-format -msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" -msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'" +#: elf/dl-reloc.c:306 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji" -#: locale/programs/ld-collate.c:3205 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of sorting rules" -msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania" +#: elf/dl-reloc.c:331 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji" -#: locale/programs/ld-collate.c:3232 -#, c-format -msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" -msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji" +#: elf/dl-sym.c:98 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie" -#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414 -#: locale/programs/ld-collate.c:3778 -#, c-format -msgid "%s: missing `order_end' keyword" -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'" +#: elf/dl-sysdep.c:495 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ" -#: locale/programs/ld-collate.c:3347 -#, c-format -msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" -msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" +#: elf/dl-tls.c:829 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS" -#: locale/programs/ld-collate.c:3365 -#, c-format -msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" -msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" +#: elf/dl-version.c:303 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji" -#: locale/programs/ld-collate.c:3376 -#, c-format -msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" -msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol" +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Print cache" +msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora" -#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'" +#: elf/ldconfig.c:134 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów" -#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: section `%.*s' not known" -msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'" +#: elf/ldconfig.c:135 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nie budowanie bufora" -#: locale/programs/ld-collate.c:3527 -#, c-format -msgid "%s: bad symbol <%.*s>" -msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>" +#: elf/ldconfig.c:136 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ" -#: locale/programs/ld-collate.c:3725 -#, c-format -msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" -msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni" +#: elf/ldconfig.c:137 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3774 -#, c-format -msgid "%s: empty category description not allowed" -msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony" +#: elf/ldconfig.c:137 +msgid "ROOT" +msgstr "KATALOG" -#: locale/programs/ld-collate.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'" +#: elf/ldconfig.c:138 +msgid "CACHE" +msgstr "BUFOR" -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 -msgid "No character set name specified in charmap" -msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków" +#: elf/ldconfig.c:138 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora" -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 -#, c-format -msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'" +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "CONF" +msgstr "KONF" -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 -#, c-format -msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'" +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego" -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 -#, c-format -msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u" +#: elf/ldconfig.c:140 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora." + +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek." -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)" + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera." + +#: elf/ldconfig.c:308 #, c-format -msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'" +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz" -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#: elf/ldconfig.c:348 #, c-format -msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'" +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki" -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: elf/ldconfig.c:373 #, c-format -msgid " character not in class `%s'" -msgstr "znak nie jest w klasie `%s'" +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#: elf/ldconfig.c:447 #, c-format -msgid " character must not be in class `%s'" -msgstr "znak nie mo¿e byæ w klasie `%s'" +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 -msgid "character not defined in character map" -msgstr "znak nie zdefiniowany w tablicy znaków" +#: elf/ldconfig.c:457 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 -msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" -msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ" +#: elf/ldconfig.c:476 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 -msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków" +#: elf/ldconfig.c:482 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 -msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" -msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków" +#: elf/ldconfig.c:488 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (zmieniono)\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 -msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" -msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze" +#: elf/ldconfig.c:490 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (POMINIÊTO)\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244 +#: elf/ldconfig.c:545 #, c-format -msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana" +msgid "Can't find %s" +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250 +#: elf/ldconfig.c:561 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków" +msgid "Can't lstat %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#: elf/ldconfig.c:568 #, c-format -msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana" +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem." -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282 +#: elf/ldconfig.c:576 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków" +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460 +#: elf/ldconfig.c:667 #, c-format -msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" -msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów" +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782 #, c-format -msgid "to-value of range is smaller than from-value " -msgstr "warto¶æ-do przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od " - -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702 -msgid "start and end character sequence of range must have the same length" -msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709 -msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" -msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117 -msgid "premature end of `translit_ignore' definition" -msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'" +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165 -msgid "syntax error" -msgstr "b³±d sk³adni" +#: elf/ldconfig.c:747 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296 +#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90 #, c-format -msgid "%s: syntax error in definition of new character class" -msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków" +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311 +#: elf/ldconfig.c:855 #, c-format -msgid "%s: syntax error in definition of new character map" -msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków" +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486 -msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" -msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu" +#: elf/ldconfig.c:858 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495 -msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'" +#: elf/ldconfig.c:861 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510 -msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'" +#: elf/ldconfig.c:888 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj." -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 -msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'" +#: elf/ldconfig.c:995 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675 +#: elf/ldconfig.c:1059 #, c-format -msgid "duplicated definition for mapping `%s'" -msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'" +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format -msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" -msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'" +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856 +#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080 #, c-format -msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" -msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'" +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861 -msgid "previous definition was here" -msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja" +#: elf/ldconfig.c:1083 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 +#: elf/ldconfig.c:1105 #, c-format -msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" -msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'" +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036 +#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158 #, c-format -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków" +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamiêæ wyczerpana" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357 +#: elf/ldconfig.c:1142 #, c-format -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie" +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419 +#: elf/ldconfig.c:1182 #, c-format -msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany" +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 +#: elf/ldconfig.c:1210 #, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany" +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: elf/ldconfig.c:1252 #, c-format -msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie" +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481 -msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" -msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków" +#: elf/ldd.bash.in:43 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autorami s± %s i %s.\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772 -#, c-format -msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" -msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne" +#: elf/ldd.bash.in:48 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." +msgstr "" +"Sk³adnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n" +" --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n" +" --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -d, --data-relocs przetworzenie relokacji danych\n" +" -r, --function-relocs przetworzenie relokacji danych i funkcji\n" +" -u, --unused wypisanie nieu¿ywanych bezpo¶rednich zale¿no¶ci\n" +" -v, --verbose wypisanie wszystkich informacji\n" +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n" +"." + +#: elf/ldd.bash.in:80 +#, fuzzy +msgid "ldd: option `$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "nieznana opcja" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +#, fuzzy +msgid "Try `ldd --help' for more information." +msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji." + +#: elf/ldd.bash.in:125 +msgid "missing file arguments" +msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868 -#, c-format -msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n" +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937 -#, c-format -msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n" +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 +msgid "not regular file" +msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070 -#, c-format -msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" -msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n" +#: elf/ldd.bash.in:154 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "uwaga: brak uprawnieñ do wykonywania" -#: locale/programs/ld-identification.c:171 -#, c-format -msgid "%s: no identification for category `%s'" -msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'" +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnie jest dynamicznym programem wykonywalnym" -#: locale/programs/ld-identification.c:436 -#, c-format -msgid "%s: duplicate category version definition" -msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii" +#: elf/ldd.bash.in:191 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym kodem wyj¶cia" -#: locale/programs/ld-measurement.c:114 -#, c-format -msgid "%s: invalid value for field `%s'" -msgstr "%s: b³êdna warto¶æ dla pola `%s'" +#: elf/ldd.bash.in:196 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "b³±d: brak uprawnieñ do odczytu" -#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 +#: elf/readelflib.c:35 #, c-format -msgid "%s: field `%s' undefined" -msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane" +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "plik %s jest skrócony\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 +#: elf/readelflib.c:67 #, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym" +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 +#: elf/readelflib.c:69 #, c-format -msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" -msgstr "%s: brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s': %s" +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#: elf/readelflib.c:71 #, c-format -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" -msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ" +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:237 +#: elf/readelflib.c:78 #, c-format -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217" +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119 +#: elf/readelflib.c:109 #, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym" +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "wiêcej ni¿ jeden segment dynamiczny\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#: elf/readlib.c:96 #, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d" +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275 +#: elf/readlib.c:107 #, c-format -msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem" +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony." -#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319 +#: elf/readlib.c:113 #, c-format -msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" -msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'" +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony." -#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#: elf/readlib.c:123 #, c-format -msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:908 -msgid "conversion rate value cannot be zero" -msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem" +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n" -#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 -#: locale/programs/ld-telephone.c:150 +#: elf/readlib.c:161 #, c-format -msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" -msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'" +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n" -#: locale/programs/ld-time.c:248 -#, c-format -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'" +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyj¶cia:" -#: locale/programs/ld-time.c:259 -#, c-format -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem" +# XXX poprawic -PK +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia" -#: locale/programs/ld-time.c:272 -#, c-format -msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: niepoprawna warto¶æ przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami" -#: locale/programs/ld-time.c:280 -#, c-format -msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu warto¶ci przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "generowanie wykresu wywo³añ" -#: locale/programs/ld-time.c:331 -#, c-format -msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +#: elf/sprof.c:89 +msgid "" +"Read and display shared object profiling data. For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych. Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n" +".\n" + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]" -#: locale/programs/ld-time.c:340 +#: elf/sprof.c:400 #, c-format -msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty pocz±tkowej w ³añcuchu %Zd w polu `era' " +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê" -#: locale/programs/ld-time.c:359 +#: elf/sprof.c:409 #, c-format -msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów" -#: locale/programs/ld-time.c:408 +#: elf/sprof.c:528 #, c-format -msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê" -#: locale/programs/ld-time.c:417 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 #, c-format -msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê" -#: locale/programs/ld-time.c:436 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 #, c-format -msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê" -#: locale/programs/ld-time.c:445 +#: elf/sprof.c:569 #, c-format -msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: brak nazwy ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n" -#: locale/programs/ld-time.c:457 +#: elf/sprof.c:589 #, c-format -msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: brak formatu ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'" +msgid "cannot determine file name" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku" -#: locale/programs/ld-time.c:486 +#: elf/sprof.c:622 #, c-format -msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d" +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê" -#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 +#: elf/sprof.c:658 #, c-format -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d" +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n" -#: locale/programs/ld-time.c:510 +#: elf/sprof.c:688 #, c-format -msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d" +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê" -#: locale/programs/ld-time.c:986 +#: elf/sprof.c:755 #, c-format -msgid "%s: too few values for field `%s'" -msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'" +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania" -#: locale/programs/ld-time.c:1031 -msgid "extra trailing semicolon" -msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu" +#: elf/sprof.c:764 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi" -#: locale/programs/ld-time.c:1034 +#: elf/sprof.c:772 #, c-format -msgid "%s: too many values for field `%s'" -msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'" +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'" -#: locale/programs/linereader.c:130 -msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "¶mieci na koñcu linii" +#: elf/sprof.c:783 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê" -#: locale/programs/linereader.c:304 -msgid "garbage at end of number" -msgstr "¶mieci na koñcu liczby" +#: elf/sprof.c:791 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi" -#: locale/programs/linereader.c:416 -msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku" +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora" -#: locale/programs/linereader.c:502 -msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna" +#: elf/sprof.c:846 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'" -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195 -msgid "invalid escape sequence" -msgstr "b³êdna sekwencja escape" +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli" -#: locale/programs/linereader.c:629 -msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha" +#: iconv/iconv_charmap.c:175 iconv/iconv_prog.c:315 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'" -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861 -msgid "unterminated string" -msgstr "nie zakoñczony ³añcuch" +#: iconv/iconv_charmap.c:449 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd" -#: locale/programs/linereader.c:675 -msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta" +#: iconv/iconv_charmap.c:468 iconv/iconv_prog.c:525 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora" -#: locale/programs/linereader.c:822 +#: iconv/iconv_charmap.c:513 iconv/iconv_charmap.c:549 iconv/iconv_prog.c:568 +#: iconv/iconv_prog.c:604 #, c-format -msgid "symbol `%.*s' not in charmap" -msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków" +msgid "error while reading the input" +msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych" -#: locale/programs/linereader.c:843 +#: iconv/iconv_charmap.c:531 iconv/iconv_prog.c:586 #, c-format -msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru" +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe" -#: locale/programs/locale.c:75 -msgid "System information:" -msgstr "Informacja o systemie:" +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:" -#: locale/programs/locale.c:77 -msgid "Write names of available locales" -msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych lokalizacji" +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" -#: locale/programs/locale.c:79 -msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych tablic znaków" +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodowanie wyników" -#: locale/programs/locale.c:80 -msgid "Modify output format:" -msgstr "Modyfikacja formatu wyj¶ciowego:" +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informacje:" -#: locale/programs/locale.c:81 -msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii" +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "wy¶wietlenie wszystkich znanych zestawów znaków" -#: locale/programs/locale.c:82 -msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Wypisanie nazw wybranych s³ów kluczowych" +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyj¶cia:" -#: locale/programs/locale.c:83 -msgid "Print more information" -msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji" +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "pominiêcie nieprawid³owych znaków z wyj¶cia" -#: locale/programs/locale.c:88 -msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji." +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "plik wynikowy" -#: locale/programs/locale.c:91 -msgid "" -"NAME\n" -"[-a|-m]" -msgstr "" -"NAZWA\n" -"[-a|-m]" +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "nie wypisywanie ostrze¿eñ" -#: locale/programs/locale.c:195 -msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê" +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "wy¶wietlanie informacji o postêpie konwersji" -#: locale/programs/locale.c:197 -msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê" +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konwersja podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania." -#: locale/programs/locale.c:210 -msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê" +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" -#: locale/programs/locale.c:226 -msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê" +#: iconv/iconv_prog.c:199 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego" -#: locale/programs/locale.c:517 -msgid "while preparing output" -msgstr "podczas przygotowywania wyników" +#: iconv/iconv_prog.c:241 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie s± obs³ugiwane" -#: locale/programs/localedef.c:121 -msgid "Input Files:" -msgstr "Pliki wej¶ciowe:" +#: iconv/iconv_prog.c:246 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana" -#: locale/programs/localedef.c:123 -msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU" +#: iconv/iconv_prog.c:253 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana" -#: locale/programs/localedef.c:124 -msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU" +#: iconv/iconv_prog.c:257 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana" -#: locale/programs/localedef.c:126 -msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4" +#: iconv/iconv_prog.c:267 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji" -#: locale/programs/localedef.c:130 -msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "Tworzenie pliku wyj¶ciowego nawet je¶li wyst±pi³y ostrze¿enia" +#: iconv/iconv_prog.c:361 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego" -#: locale/programs/localedef.c:131 -msgid "Create old-style tables" -msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu" +#: iconv/iconv_prog.c:470 iconv/iconv_prog.c:496 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników" -#: locale/programs/localedef.c:132 -msgid "Optional output file prefix" -msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyj¶ciowych" +#: iconv/iconv_prog.c:521 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld" -#: locale/programs/localedef.c:133 -msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "¦cis³e przestrzeganie POSIX" +#: iconv/iconv_prog.c:529 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)" -#: locale/programs/localedef.c:135 -msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "Pominiêcie wy¶wietlania ostrze¿eñ i informacji" +#: iconv/iconv_prog.c:532 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "nieznany b³±d iconv() %d" -#: locale/programs/localedef.c:136 -msgid "Print more messages" -msgstr "Wy¶wietlanie wiêcej liczby komunikatów" +#: iconv/iconv_prog.c:778 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n" +"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n" +"Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n" +"(aliasami).\n" +"\n" +" " -#: locale/programs/localedef.c:137 -msgid "Archive control:" -msgstr "Kontrola archiwum:" +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv." -#: locale/programs/localedef.c:139 -msgid "Don't add new data to archive" -msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum" +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[KATALOG...]" -#: locale/programs/localedef.c:141 -msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami" +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku" -#: locale/programs/localedef.c:142 -msgid "Replace existing archive content" -msgstr "Zast±pienie aktualnej zawarto¶ci archiwum" +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)" -#: locale/programs/localedef.c:144 -msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "Usuniêcie z archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami" +#: iconv/iconvconfig.c:131 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ" -#: locale/programs/localedef.c:145 -msgid "List content of archive" -msgstr "Lista zawarto¶ci archiwum" +#: iconv/iconvconfig.c:300 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów" -#: locale/programs/localedef.c:147 -msgid "locale.alias file to consult when making archive" -msgstr "Plik locale.alias u¿ywany przy tworzeniu archiwum" +#: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia" -#: locale/programs/localedef.c:152 -msgid "Compile locale specification" -msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji" +#: iconv/iconvconfig.c:428 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ" -#: locale/programs/localedef.c:155 -msgid "" -"NAME\n" -"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" -"--list-archive [FILE]" -msgstr "" -"NAZWA\n" -"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n" -"--list-archive [PLIK]" +#: iconv/iconvconfig.c:1236 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego" -#: locale/programs/localedef.c:233 -msgid "cannot create directory for output files" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu na pliki wyj¶ciowe" +#: inet/rcmd.c:157 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n" -#: locale/programs/localedef.c:244 -msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" +#: inet/rcmd.c:172 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n" -#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#: inet/rcmd.c:200 #, c-format -msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'" +msgid "connect to address %s: " +msgstr "po³±czenie do adresu %s: " -#: locale/programs/localedef.c:286 +#: inet/rcmd.c:213 #, c-format -msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ plików wyj¶ciowych do `%s'" +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Próbowanie %s...\n" -# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK -# XXX -#: locale/programs/localedef.c:367 +#: inet/rcmd.c:249 #, c-format -msgid "" -"System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n" -" tablic repertuarów: %s\n" -" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n" -"%s" - -#: locale/programs/localedef.c:567 -msgid "circular dependencies between locale definitions" -msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji" +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" -#: locale/programs/localedef.c:573 +#: inet/rcmd.c:265 #, c-format -msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'" - -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 -msgid "cannot create temporary file" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 -msgid "cannot initialize archive file" -msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum" +#: inet/rcmd.c:268 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 -msgid "cannot resize archive file" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum" +#: inet/rcmd.c:301 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n" -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 -#: locale/programs/locarchive.c:511 -msgid "cannot map archive header" -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum" +#: inet/rcmd.c:325 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony" -#: locale/programs/locarchive.c:156 -msgid "failed to create new locale archive" -msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê" +#: inet/rcmd.c:481 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat nie powiod³o siê" -#: locale/programs/locarchive.c:168 -msgid "cannot change mode of new locale archive" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji" +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "cannot open" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ" -#: locale/programs/locarchive.c:253 -msgid "cannot map locale archive file" -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji" +#: inet/rcmd.c:490 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat nie powiod³o siê" -#: locale/programs/locarchive.c:329 -msgid "cannot lock new archive" -msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum" +#: inet/rcmd.c:492 +msgid "bad owner" +msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel" -#: locale/programs/locarchive.c:380 -msgid "cannot extend locale archive file" -msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji" +#: inet/rcmd.c:494 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela" -#: locale/programs/locarchive.c:389 -msgid "cannot change mode of resized locale archive" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru" +#: inet/rcmd.c:496 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany" -#: locale/programs/locarchive.c:397 -msgid "cannot rename new archive" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum" +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiêci" -#: locale/programs/locarchive.c:450 -#, c-format -msgid "cannot open locale archive \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\"" +#: inet/ruserpass.c:184 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez innych." -#: locale/programs/locarchive.c:455 -#, c-format -msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\"" +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Nale¿y usun±æ has³o lub uczyniæ plik niedostêpnym dla innych." -#: locale/programs/locarchive.c:474 +#: inet/ruserpass.c:277 #, c-format -msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" -msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\"" +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s" -#: locale/programs/locarchive.c:497 -msgid "cannot read archive header" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum" +#: libidn/nfkc.c:464 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8" -#: locale/programs/locarchive.c:557 +#: locale/programs/charmap-dir.c:57 #, c-format -msgid "locale '%s' already exists" -msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje" - -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 -#: locale/programs/locfile.c:343 -msgid "cannot add to locale archive" -msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji" +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'" -#: locale/programs/locarchive.c:982 +#: locale/programs/charmap.c:137 #, c-format -msgid "locale alias file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'" +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" -#: locale/programs/locarchive.c:1126 +#: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format -msgid "Adding %s\n" -msgstr "Dodawanie %s\n" +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'" -#: locale/programs/locarchive.c:1132 +#: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format -msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" -msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano" +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1138 +#: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format -msgid "\"%s\" is no directory; ignored" -msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano" +msgid "%s: must be greater than \n" +msgstr "%s: musi byæ wiêkszy ni¿ \n" -#: locale/programs/locarchive.c:1145 +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 +#: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format -msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano" +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s" -#: locale/programs/locarchive.c:1217 -#, c-format -msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\"" +#: locale/programs/charmap.c:357 +msgid "invalid definition" +msgstr "niepoprawna definicja" -#: locale/programs/locarchive.c:1281 -#, c-format -msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano" +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 +#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175 +msgid "bad argument" +msgstr "b³êdny argument" -#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format -msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum" +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "powtórzona definicja <%s>" -#: locale/programs/locfile.c:132 +#: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format -msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem" - -#: locale/programs/locfile.c:251 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji" +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej" -#: locale/programs/locfile.c:625 +#: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'" +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>" -#: locale/programs/locfile.c:649 +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format -msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'" +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem" -#: locale/programs/locfile.c:745 +#: locale/programs/charmap.c:470 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane" + +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 +#: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format -msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'" +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s" -#: locale/programs/locfile.c:781 -msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch" +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:230 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "brak nazwy symbolicznej" -#: locale/programs/locfile.c:785 -msgid "locale name should consist only of portable characters" -msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych" +#: locale/programs/charmap.c:552 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "niepoprawne kodowanie" -#: locale/programs/locfile.c:804 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'" - -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 -#: locale/programs/repertoire.c:296 -#, c-format -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s" +#: locale/programs/charmap.c:561 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku" -#: locale/programs/repertoire.c:272 -msgid "no or value given" -msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci lub " +#: locale/programs/charmap.c:563 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku" -#: locale/programs/repertoire.c:332 -msgid "cannot save new repertoire map" -msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru" +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:296 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u" -#: locale/programs/repertoire.c:343 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 +#: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format -msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'" +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'" -#: locale/programs/repertoire.c:450 +#: locale/programs/charmap.c:642 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH" + +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u" +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±" -#: locale/programs/repertoire.c:457 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna" +# state machine = finite state machine = +# automat skoñczony -PK +#: locale/programs/charmap.c:841 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym" -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 -#: posix/getconf.c:1007 -msgid "memory exhausted" -msgstr "pamiêæ wyczerpana" +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996 +#: locale/programs/ld-identification.c:467 +#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 +#: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 +#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" -#: assert/assert-perr.c:57 +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n" +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nieznany znak `%s'" -#: assert/assert.c:56 +#: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n" +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d" -#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 -msgid "cheese" -msgstr "ser" +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933 +#: locale/programs/repertoire.c:419 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków" -#: intl/tst-gettext2.c:37 -msgid "First string for testing." -msgstr "Pierwszy ³añcuch do testów." +#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:431 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery" -#: intl/tst-gettext2.c:38 -msgid "Another string for testing." -msgstr "Inny ³añcuch do testów." +#: locale/programs/charmap.c:1022 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u" -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" +#: locale/programs/charmap.c:1028 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna" -#: catgets/gencat.c:112 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli" +#: locale/programs/charmap.c:1086 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one." -#: catgets/gencat.c:114 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu, zapisanie do nowego pliku" +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132 +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 +#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 +#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s" -#: catgets/gencat.c:115 -msgid "Write output to file NAME" -msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA" +#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 +#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 +#: locale/programs/ld-address.c:332 locale/programs/ld-identification.c:145 +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:204 +#: locale/programs/ld-monetary.c:248 locale/programs/ld-monetary.c:264 +#: locale/programs/ld-monetary.c:276 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 +#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 +#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/ld-time.c:195 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane" -#: catgets/gencat.c:120 -msgid "" -"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Generowanie katalogu komunikatów. Je¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n" -"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n" +#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:207 +#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ puste" -#: catgets/gencat.c:125 -msgid "" -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" -msgstr "" -"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n" -"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]" +#: locale/programs/ld-address.c:167 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'" -#: catgets/gencat.c:282 -msgid "*standard input*" -msgstr "*standardowe wej¶cie*" +#: locale/programs/ld-address.c:218 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: kod jêzyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany" -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 -msgid "illegal set number" -msgstr "b³êdny numer zbioru" +#: locale/programs/ld-address.c:243 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ zdefiniowane" -#: catgets/gencat.c:444 -msgid "duplicate set definition" -msgstr "powtórzona definicja zbioru" +#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: skrót jêzyka `%s' nie jest zdefiniowany" -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 -msgid "this is the first definition" -msgstr "to pierwsza definicja" +#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 +#: locale/programs/ld-address.c:326 locale/programs/ld-address.c:338 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: warto¶æ `%s' nie pasuje do warto¶ci `%s'" -#: catgets/gencat.c:522 +#: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format -msgid "unknown set `%s'" -msgstr "nieznany zbiór `%s'" +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny" -#: catgets/gencat.c:563 -msgid "invalid quote character" -msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu" +#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603 +#: locale/programs/ld-identification.c:363 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 +#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 +#: locale/programs/ld-monetary.c:774 locale/programs/ld-name.c:279 +#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 +#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 +#: locale/programs/ld-time.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz" -#: catgets/gencat.c:576 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-address.c:549 +#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 +#: locale/programs/ld-monetary.c:702 locale/programs/ld-monetary.c:737 +#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 +#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 +#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 #, c-format -msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'" -#: catgets/gencat.c:621 -msgid "duplicated message number" -msgstr "powtórzony numer komunikatu" +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448 +#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 +#: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304 +#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 +#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: niekompletna linia `END'" -#: catgets/gencat.c:674 -msgid "duplicated message identifier" -msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu" +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653 +#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'" -#: catgets/gencat.c:731 -msgid "invalid character: message ignored" -msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany" +#: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521 +#: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640 +#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458 +#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 +#: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 +#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: b³±d sk³adni" -#: catgets/gencat.c:774 -msgid "invalid line" -msgstr "niepoprawna linia" +#: locale/programs/ld-collate.c:396 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków" -#: catgets/gencat.c:828 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta" +#: locale/programs/ld-collate.c:405 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze" -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 +#: locale/programs/ld-collate.c:412 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'" +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy" -#: catgets/gencat.c:1217 -msgid "unterminated message" -msgstr "nie zakoñczony komunikat" +#: locale/programs/ld-collate.c:419 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy" -#: catgets/gencat.c:1241 -msgid "while opening old catalog file" -msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu" +#: locale/programs/ld-collate.c:450 locale/programs/ld-collate.c:476 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie" -#: catgets/gencat.c:1332 -msgid "conversion modules not available" -msgstr "modu³y konwersji niedostêpny" +#: locale/programs/ld-collate.c:460 locale/programs/ld-collate.c:486 +#: locale/programs/ld-collate.c:502 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d" -#: catgets/gencat.c:1358 -msgid "cannot determine escape character" -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape" +#: locale/programs/ld-collate.c:558 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d" -#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 +#: locale/programs/ld-collate.c:594 #, c-format -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n" +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" +#: locale/programs/ld-collate.c:759 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony" -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 -msgid "Operation not permitted" -msgstr "Operacja niedozwolona" +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK +#: locale/programs/ld-collate.c:854 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni" -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are -#. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" +#: locale/programs/ld-collate.c:910 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci" -#. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 -msgid "No such process" -msgstr "Nie ma takiego procesu" +#: locale/programs/ld-collate.c:1029 locale/programs/ld-collate.c:1204 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu" -#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented -#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call -#. TRANS again. -#. TRANS -#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, -#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted -#. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 -msgid "Interrupted system call" -msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe" +#: locale/programs/ld-collate.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami" -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 -msgid "Input/output error" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" +#: locale/programs/ld-collate.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ" -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the -#. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 -msgid "No such device or address" -msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu" +#: locale/programs/ld-collate.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku" -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the -#. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 -msgid "Argument list too long" -msgstr "Lista argumentów za d³uga" +#: locale/programs/ld-collate.c:1273 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'" -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 -msgid "Exec format error" -msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego" +#: locale/programs/ld-collate.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1801 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1830 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2738 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2774 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2913 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3045 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3058 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3068 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3077 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3107 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%s'" +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3235 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417 +#: locale/programs/ld-collate.c:3780 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3350 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3368 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3379 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3530 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3727 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3776 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3795 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:438 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:467 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:482 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:496 locale/programs/ld-ctype.c:554 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:525 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:541 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:571 locale/programs/ld-ctype.c:609 +#, c-format +msgid " character not in class `%s'" +msgstr "znak nie jest w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:620 +#, c-format +msgid " character must not be in class `%s'" +msgstr "znak nie mo¿e byæ w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:598 +#, c-format +msgid "character not defined in character map" +msgstr "znak nie zdefiniowany w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:712 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:761 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:826 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:843 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1243 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1249 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1275 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1281 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3462 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145 +#, c-format +msgid "to-value of range is smaller than from-value " +msgstr "warto¶æ-do przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od " + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1701 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1708 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2164 +msgid "syntax error" +msgstr "b³±d sk³adni" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2298 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2488 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2497 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2512 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2526 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2858 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +msgid "previous definition was here" +msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2885 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3483 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3774 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3875 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3944 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:4077 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:169 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-identification.c:434 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:112 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ dla pola `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane" + +#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym" + +#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s': %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:222 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:235 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:744 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:841 locale/programs/ld-numeric.c:317 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:863 locale/programs/ld-numeric.c:334 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:906 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem" + +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 +#: locale/programs/ld-telephone.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:246 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:257 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/ld-time.c:270 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna warto¶æ przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:278 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu warto¶ci przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:338 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty pocz±tkowej w ³añcuchu %Zd w polu `era' " + +#: locale/programs/ld-time.c:357 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:406 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:415 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:434 +#, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:443 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak nazwy ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:455 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak formatu ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:496 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 +#, c-format +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:520 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:1048 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu" + +#: locale/programs/ld-time.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'" + +#: locale/programs/linereader.c:129 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "¶mieci na koñcu linii" + +#: locale/programs/linereader.c:297 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "¶mieci na koñcu liczby" + +#: locale/programs/linereader.c:409 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:495 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna" + +#: locale/programs/linereader.c:622 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha" + +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 +msgid "unterminated string" +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch" + +#: locale/programs/linereader.c:668 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta" + +#: locale/programs/linereader.c:815 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków" + +#: locale/programs/linereader.c:836 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru" + +#: locale/programs/locale.c:73 +msgid "System information:" +msgstr "Informacja o systemie:" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych lokalizacji" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych tablic znaków" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modyfikacja formatu wyj¶ciowego:" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych s³ów kluczowych" + +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Print more information" +msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji" + +#: locale/programs/locale.c:86 +msgid "" +"Get locale-specific information. For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji. Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n" +".\n" + +#: locale/programs/locale.c:91 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê" + +#: locale/programs/locale.c:194 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê" + +#: locale/programs/locale.c:207 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê" + +#: locale/programs/locale.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê" + +#: locale/programs/locale.c:499 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "podczas przygotowywania wyników" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Input Files:" +msgstr "Pliki wej¶ciowe:" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU" + +#: locale/programs/localedef.c:122 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU" + +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4" + +#: locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Tworzenie pliku wyj¶ciowego nawet je¶li wyst±pi³y ostrze¿enia" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyj¶ciowych" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "¦cis³e przestrzeganie POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Pominiêcie wy¶wietlania ostrze¿eñ i informacji" + +#: locale/programs/localedef.c:134 +msgid "Print more messages" +msgstr "Wy¶wietlanie wiêcej liczby komunikatów" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Archive control:" +msgstr "Kontrola archiwum:" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami" + +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Zast±pienie aktualnej zawarto¶ci archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Usuniêcie z archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "List content of archive" +msgstr "Lista zawarto¶ci archiwum" -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice -#. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 -msgid "Bad file descriptor" -msgstr "B³êdny deskryptor pliku" +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "Plik locale.alias u¿ywany przy tworzeniu archiwum" -#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are -#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes -#. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 -msgid "No child processes" -msgstr "Brak procesów potomnych" +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji" -#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a -#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice -#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system -#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 -msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów" +#: locale/programs/localedef.c:153 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n" +"--list-archive [PLIK]" -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory -#. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 -msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci" +#: locale/programs/localedef.c:231 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu na pliki wyj¶ciowe" -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak dostêpu" +#: locale/programs/localedef.c:242 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 -msgid "Bad address" -msgstr "B³êdny adres" +#: locale/programs/localedef.c:256 locale/programs/localedef.c:272 +#: locale/programs/localedef.c:598 locale/programs/localedef.c:618 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'" -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file -#. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 -msgid "Block device required" -msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe" +#: locale/programs/localedef.c:284 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ plików wyj¶ciowych do `%s'" -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently -#. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 -msgid "Device or resource busy" -msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête" +# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK +# XXX +#: locale/programs/localedef.c:365 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n" +" tablic repertuarów: %s\n" +" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n" +"%s" -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only -#. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 -msgid "File exists" -msgstr "Plik istnieje" +#: locale/programs/localedef.c:566 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji" -#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. -#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but -#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 -msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami" +#: locale/programs/localedef.c:572 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'" -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 -msgid "No such device" -msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia" +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 -msgid "Not a directory" -msgstr "Nie jest katalogiem" +#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum" -#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, -#. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 -msgid "Is a directory" -msgstr "Jest katalogiem" +#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum" -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Z³y argument" +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318 +#: locale/programs/locarchive.c:506 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum" -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. -#. TRANS -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 -msgid "Too many open files" -msgstr "Za du¿o otwartych plików" +#: locale/programs/locarchive.c:154 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê" + +#: locale/programs/locarchive.c:166 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:250 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:326 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:375 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:384 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru" + +#: locale/programs/locarchive.c:392 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:445 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:450 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:469 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:492 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:552 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje" + +#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798 +#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822 +#: locale/programs/locfile.c:343 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:977 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'" + +#: locale/programs/locarchive.c:1121 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Dodawanie %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1127 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1133 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1140 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1212 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1276 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1346 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum" + +#: locale/programs/locfile.c:131 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/locfile.c:251 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji" + +#: locale/programs/locfile.c:625 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:649 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:745 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:781 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch" + +#: locale/programs/locfile.c:785 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych" + +#: locale/programs/locfile.c:804 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'" + +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:295 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:271 +msgid "no or value given" +msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci lub " + +#: locale/programs/repertoire.c:331 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru" -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 -msgid "Too many open files in system" -msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie" +#: locale/programs/repertoire.c:342 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'" -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal -#. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 -msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia" +#: locale/programs/repertoire.c:449 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u" -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 -msgid "Text file busy" -msgstr "Plik wykonywalny zajêty" +#: locale/programs/repertoire.c:456 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna" -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 -msgid "File too large" -msgstr "Plik zbyt du¿y" +#: login/programs/pt_chown.c:74 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n" -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the -#. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 -msgid "No space left on device" -msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu" +#: login/programs/pt_chown.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa dostêpu na `%o'.\n" +"\n" +"%s" -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 -msgid "Illegal seek" -msgstr "B³êdne przesuniêcie" +#: login/programs/pt_chown.c:161 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "za du¿o argumentów" -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 -msgid "Read-only file system" -msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu" +#: login/programs/pt_chown.c:169 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'" -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 -msgid "Too many links" -msgstr "Za du¿o dowi±zañ" +#: malloc/mcheck.c:324 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n" -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 -msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny" +#: malloc/mcheck.c:327 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n" -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is -#. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 -msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem" +#: malloc/mcheck.c:330 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n" -#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again -#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; -#. TRANS they are always the same in the GNU C library. -#. TRANS -#. TRANS This error can happen in a few different situations: -#. TRANS -#. TRANS @itemize @bullet -#. TRANS @item -#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has -#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block -#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or -#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out -#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. -#. TRANS -#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition -#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code -#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should -#. TRANS check for both codes and treat them the same. -#. TRANS -#. TRANS @item -#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} -#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to -#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. -#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it -#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. -#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, -#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user -#. TRANS and return to its command loop. -#. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 -msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne" +#: malloc/mcheck.c:333 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok zwalniany dwa razy\n" -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). -#. TRANS The values are always the same, on every operating system. -#. TRANS -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a -#. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 -msgid "Operation would block" -msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê" +#: malloc/mcheck.c:336 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n" -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 -msgid "Operation now in progress" -msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana" +#: malloc/memusage.sh:27 +#, fuzzy +msgid "Try `memusage --help' for more information." +msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji." -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking -#. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 -msgid "Operation already in progress" -msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana" +#: malloc/memusage.sh:33 +#, fuzzy +msgid "memusage: option `$1' requires an argument" +msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument" -#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 -msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem" +#: malloc/memusage.sh:39 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information though timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"." +msgstr "" +"Sk³adnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n" +"Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAZWA Nazwa pliku programu do profilowania\n" +" -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n" +" -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n" +" -u,--unbuffered Nie buforowanie wyj¶cia\n" +" -b,--buffer=ROZMIAR Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n" +" --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n" +" -m,--mmap ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n" +"\n" +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n" +" --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n" +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +"\n" +" Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n" +" -t,--time-based Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n" +" -T,--total Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n" +" --title=£AÑCUCH U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n" +" -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n" +" -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n" +"\n" +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n" +"krótkich opcji.\n" +"\n" +"Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n" +".\\n" -#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported -#. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 -msgid "Message too long" -msgstr "Komunikat za d³ugi" +#: malloc/memusage.sh:90 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n" +" PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..." -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 -msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda" +#: malloc/memusage.sh:182 +#, fuzzy +msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna" -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 -msgid "Protocol not available" -msgstr "Protokó³ niedostêpny" +#: malloc/memusage.sh:191 +#, fuzzy +msgid "memusage: unrecognized option `$1'" +msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'" -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). -#. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany" +#: malloc/memusage.sh:204 +msgid "No program name given" +msgstr "Nie podano nazwy programu" -#. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda" +#: malloc/memusagestat.c:53 +msgid "Name output file" +msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego" -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows -#. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana" +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie" -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 -msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów" +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)" -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 -msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³" +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci" -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 -msgid "Address already in use" -msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu" +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide" +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli" -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. -#. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 -msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu" +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "make output graphic VALUE pixel high" +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli" -#. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 -msgid "Network is down" -msgstr "Sieæ jest wy³±czona" +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci" -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host -#. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 -msgid "Network is unreachable" -msgstr "Sieæ jest niedostêpna" +#: malloc/memusagestat.c:67 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]" -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 -msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie" +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany b³±d systemowy" -#. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 -msgid "Software caused connection abort" -msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia" +#: nis/nis_callback.c:189 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe" -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable -#. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê" +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:20 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the -#. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 -msgid "No buffer space available" -msgstr "Brak miejsca w buforze" +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Prawdopodobnie sukces" -#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. -#. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 -msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony" +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Nie znaleziono" -#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you -#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a -#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram -#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 -msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony" +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Dezaktualizacja bufora cache" -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 -msgid "Destination address required" -msgstr "Wymagany jest adres docelowy" +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne" -#. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe" +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Nieznany obiekt" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 -msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe" +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Serwer zajêty, trzeba spróbowaæ ponownie" -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during -#. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie" +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Ogólny b³±d systemowy" -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because -#. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 -msgid "Connection refused" -msgstr "Po³±czenie odrzucone" +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony" -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 -msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych" +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostêpu" -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 -msgid "File name too long" -msgstr "Za d³uga nazwa pliku" +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 -msgid "Host is down" -msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone" +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 -msgid "No route to host" -msgstr "Brak trasy do hosta" +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Brak pamiêci dla serwera" -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Katalog nie jest pusty" +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie" -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 -msgid "Too many processes" -msgstr "Za du¿o procesów" +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny" -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 -msgid "Too many users" -msgstr "Za du¿o u¿ytkowników" +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji" -#. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Przekroczony limit dyskowy" +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "¬le sformu³owana lub nieprawid³owa nazwa" -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting -#. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 -msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Utworzenie wywo³ania zwrotnego jest niemo¿liwe" -# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza -# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 -msgid "Object is remote" -msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" +# XXX callback? -PK +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury wywo³ania zwrotnego" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 -msgid "RPC struct is bad" -msgstr "Struktura RPC jest b³êdna" +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 -msgid "RPC version wrong" -msgstr "Z³a wersja RPC" +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 -msgid "RPC program not available" -msgstr "Program RPC niedostêpny" +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 -msgid "RPC program version wrong" -msgstr "Z³a wersja programu RPC" +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 -msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "Z³a procedura RPC dla programu" +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie" -#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but -#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another -#. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 -msgid "No locks available" -msgstr "Brak dostêpnych blokad" +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê" -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. -#. TRANS -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 -msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku" +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Czê¶ciowy sukces" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 -msgid "Authentication error" -msgstr "B³±d uwierzytelnienia" +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Za du¿o atrybutów" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 -msgid "Need authenticator" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "B³±d w podsystemie RPC" -#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is -#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the -#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this -#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you -#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 -msgid "Function not implemented" -msgstr "Nie zaimplementowana funkcja" +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Brakuj±cy lub ¼le sformu³owany atrybut" -#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter -#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. -#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command -#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some -#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it -#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file -#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; -#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter -#. TRANS values. -#. TRANS -#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, -#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 -msgid "Not supported" -msgstr "Nie obs³ugiwane" +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany" -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy" +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do procedury wywo³ania zwrotnego" -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, -#. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 -msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle" +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+" -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting -#. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 -msgid "Translator died" -msgstr "Translator przerwa³ pracê" +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Nieprawid³owy typ obiektu dla tej operacji" -#. TRANS The experienced user will know what is wrong. -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. -#. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 -msgid "?" -msgstr "?" +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze" -#. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 -msgid "You really blew it this time" -msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ" +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê" -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 -msgid "Computer bought the farm" -msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje" +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy" -#. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 -msgid "Gratuitous error" -msgstr "Nieoczekiwany b³±d" +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 -msgid "Bad message" -msgstr "B³êdny komunikat" +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 -msgid "Identifier removed" -msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty" +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji" -# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 -msgid "Multihop attempted" -msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów" +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 -msgid "No data available" -msgstr "Brak danych" +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 -msgid "Link has been severed" -msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane" +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 -msgid "No message of desired type" -msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie" +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 -msgid "Out of streams resources" -msgstr "Brak dodatkowych strumieni" +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 -msgid "Device not a stream" -msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem" +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Brak miejsca na serwerze" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo¿liwe" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 -msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych" +#: nis/nis_local_names.c:122 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 -msgid "Protocol error" -msgstr "B³±d protoko³u" +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NIEZNANY" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 -msgid "Timer expired" -msgstr "Up³yn±³ czas stopera" +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n" -#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it -#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, -#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this -#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operacja anulowana" +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "BRAK OBIEKTU\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 -msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe" +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "KATALOG\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 -msgid "Channel number out of range" -msgstr "Numer kana³u poza zakresem" +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPA\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 -msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany" +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLICA\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 -msgid "Level 3 halted" -msgstr "Poziom 3 zatrzymany" +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "POZYCJA\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 -msgid "Level 3 reset" -msgstr "Poziom 3 wyzerowany" +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "DOWI¡ZANIE\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 -msgid "Link number out of range" -msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem" +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRYWATNY\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 -msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony" +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Nieznany obiekt)\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 -msgid "No CSI structure available" -msgstr "Struktura CSI niedostêpna" +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nazwa : `%s'\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 -msgid "Level 2 halted" -msgstr "Poziom 2 zatrzymany" +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Typ : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 -msgid "Invalid exchange" -msgstr "B³êdna wymiana" +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Serwer nadrzêdny :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 -msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania" +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Replikacja :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 -msgid "Exchange full" -msgstr "Przepe³niona wymiana" +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNazwa : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 -msgid "No anode" -msgstr "Brak anody" +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tKlucz publiczny : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 -msgid "Invalid request code" -msgstr "Z³y kod ¿±dania" +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "Brak.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 -msgid "Invalid slot" -msgstr "B³êdny kana³" +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 -msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie" +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bitów)\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 -msgid "Bad font file format" -msgstr "B³êdny format pliku fontu" +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 -msgid "Machine is not on the network" -msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci" +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 -msgid "Package not installed" -msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 -msgid "Advertise error" -msgstr "B³±d podczas og³aszania" +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "Czas ¿ycia : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 -msgid "Srmount error" -msgstr "B³±d srmount" +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 -msgid "Communication error on send" -msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania" +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTyp : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 -msgid "RFS specific error" -msgstr "B³±d RFS" +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tPrawa dostêpu: " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 -msgid "Name not unique on network" -msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci" +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Flagi grupy :" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 -msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie" +#: nis/nis_print.c:257 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Cz³onkowie grupy :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 -msgid "Remote address changed" -msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca" +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Typ tablicy : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 -msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej" +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Liczba kolumn : %d\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 -msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej" +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separator znaków : %c\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 -msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Kolumny :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 -msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej" +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 -msgid "Streams pipe error" -msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni" +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtrybuty : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 -msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tPrawa dostêpu : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 -msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu" +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 -msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych" +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Dowi±zany do : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 -msgid "Is a named type file" -msgstr "Jest plikiem nazwanym" +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 -msgid "Remote I/O error" -msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie" +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 -msgid "No medium found" -msgstr "Brak medium" +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Zaszyfrowane dane\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 -msgid "Wrong medium type" -msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium" +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Dane binarne\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 -msgid "Signal 0" -msgstr "Sygna³ 0" +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nazwa obiektu : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 -msgid "IOT trap" -msgstr "Pu³apka IOT" +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Katalog : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 -msgid "Error 0" -msgstr "B³±d 0" +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "W³a¶ciciel : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 -#: nis/nis_error.c:40 -msgid "Not owner" -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem" +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupa : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 -msgid "I/O error" -msgstr "B³±d we/wy" +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Prawa dostêpu : " -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 -msgid "Arg list too long" -msgstr "Lista argumentów za d³uga" +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Czas ¿ycia : " -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 -msgid "Bad file number" -msgstr "B³êdny numer pliku" +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Czas utworz. : %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 -msgid "Not enough space" -msgstr "Za ma³o miejsca" +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Czas modyf. : %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 -msgid "Device busy" -msgstr "Urz±dzenie zajête" +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "Typ obiektu : " -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 -msgid "Cross-device link" -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami" +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Rozmiar danych = %u\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 -msgid "File table overflow" -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików" +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stan : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 -msgid "Argument out of domain" -msgstr "Argument spoza dziedziny" +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Liczba obiektów : %u\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 -msgid "Result too large" -msgstr "Wynik za du¿y" +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Obiekt #%d:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 -msgid "Deadlock situation detected/avoided" -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia" +#: nis/nis_print_group_entry.c:117 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 -msgid "No record locks available" -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów" +# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK +#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 -msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Przekroczony limit dyskowy" +#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 -msgid "Bad exchange descriptor" -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany" +#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 -msgid "Bad request descriptor" -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania" +#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 -msgid "Message tables full" -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów" +#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 -msgid "Anode table overflow" -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod" +#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 -msgid "Bad request code" -msgstr "Z³y kod ¿±dania" +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 -msgid "File locking deadlock" -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie" +#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 -msgid "Error 58" -msgstr "B³±d 58" +#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 -msgid "Error 59" -msgstr "B³±d 59" +#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 -msgid "Not a stream device" -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym" +#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 -msgid "Out of stream resources" -msgstr "Brak dodatkowych strumieni" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 -msgid "Error 72" -msgstr "B³±d 72" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'." -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 -msgid "Error 73" -msgstr "B³±d 73" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 -msgid "Error 75" -msgstr "B³±d 75" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 -msgid "Error 76" -msgstr "B³±d 76" +# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 -msgid "Not a data message" -msgstr "Nie jest komunikatem danych" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 -msgid "Can not exec a shared library directly" -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej" +#: nis/ypclnt.c:825 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 -msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów" +#: nis/ypclnt.c:828 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 -msgid "Operation not applicable" -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana" +#: nis/ypclnt.c:831 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS" +#: nis/ypclnt.c:834 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 -msgid "Error 91" -msgstr "B³±d 91" +#: nis/ypclnt.c:837 +msgid "No such key in map" +msgstr "Brak takiego klucza w mapie" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 -msgid "Error 92" -msgstr "B³±d 92" +#: nis/ypclnt.c:840 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 -msgid "Option not supported by protocol" -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³" +#: nis/ypclnt.c:843 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 -msgid "Error 100" -msgstr "B³±d 100" +#: nis/ypclnt.c:846 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 -msgid "Error 101" -msgstr "B³±d 101" +#: nis/ypclnt.c:849 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 -msgid "Error 102" -msgstr "B³±d 102" +#: nis/ypclnt.c:852 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 -msgid "Error 103" -msgstr "B³±d 103" +#: nis/ypclnt.c:855 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 -msgid "Error 104" -msgstr "B³±d 104" +#: nis/ypclnt.c:858 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 -msgid "Error 105" -msgstr "B³±d 105" +#: nis/ypclnt.c:861 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 -msgid "Error 106" -msgstr "B³±d 106" +#: nis/ypclnt.c:864 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 -msgid "Error 107" -msgstr "B³±d 107" +#: nis/ypclnt.c:870 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza danych jest zajêta" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 -msgid "Error 108" -msgstr "B³±d 108" +#: nis/ypclnt.c:873 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 -msgid "Error 109" -msgstr "B³±d 109" +#: nis/ypclnt.c:913 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 -msgid "Error 110" -msgstr "B³±d 110" +#: nis/ypclnt.c:916 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 -msgid "Error 111" -msgstr "B³±d 111" +#: nis/ypclnt.c:919 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 -msgid "Error 112" -msgstr "B³±d 112" +#: nis/ypclnt.c:922 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Nieznany b³±d ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 -msgid "Error 113" -msgstr "B³±d 113" +#: nis/ypclnt.c:963 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 -msgid "Error 114" -msgstr "B³±d 114" +#: nis/ypclnt.c:981 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 -msgid "Error 115" -msgstr "B³±d 115" +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:461 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 -msgid "Error 116" -msgstr "B³±d 116" +#: nscd/aicache.c:78 nscd/hstcache.c:463 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 -msgid "Error 117" -msgstr "B³±d 117" +#: nscd/cache.c:126 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 -msgid "Error 118" -msgstr "B³±d 118" +#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 -msgid "Error 119" -msgstr "B³±d 119" +#: nscd/cache.c:262 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 -msgid "Operation not supported on transport endpoint" -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec" +#: nscd/cache.c:289 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" +msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 -msgid "Address family not supported by protocol family" -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów" +#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493 +#: nscd/connections.c:512 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 -msgid "Network dropped connection because of reset" -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu" +#: nscd/connections.c:483 +msgid "header size does not match" +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 -msgid "Error 136" -msgstr "B³±d 136" +#: nscd/connections.c:495 +msgid "file size does not match" +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 -msgid "Not a name file" -msgstr "Nie jest plikiem nazwy" +#: nscd/connections.c:514 +msgid "verification failed" +msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 -msgid "Not available" -msgstr "Niedostêpne" +#: nscd/connections.c:528 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 -msgid "Is a name file" -msgstr "Nie jest plikiem nazwy" +#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 -msgid "Reserved for future use" -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania" +#: nscd/connections.c:598 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 -msgid "Error 142" -msgstr "B³±d 142" +#: nscd/connections.c:605 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 -msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe" +#: nscd/connections.c:608 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe" -#: stdio-common/psignal.c:63 +#: nscd/connections.c:679 #, c-format -msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n" +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s" -#: dlfcn/dlinfo.c:51 -msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie" +#: nscd/connections.c:713 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: dlfcn/dlinfo.c:61 -msgid "unsupported dlinfo request" -msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo" +#: nscd/connections.c:763 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s" -#: malloc/mcheck.c:346 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n" +#: nscd/connections.c:780 +#, c-format +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s" -#: malloc/mcheck.c:349 -msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n" +#: nscd/connections.c:788 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s" -#: malloc/mcheck.c:352 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n" +#: nscd/connections.c:799 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s" -#: malloc/mcheck.c:355 -msgid "block freed twice\n" -msgstr "blok zwalniany dwa razy\n" +#: nscd/connections.c:892 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s" -#: malloc/mcheck.c:358 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n" +#: nscd/connections.c:904 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d" -#: malloc/memusagestat.c:53 -msgid "Name output file" -msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego" +#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s" -#: malloc/memusagestat.c:54 -msgid "Title string used in output graphic" -msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie" +#: nscd/connections.c:1082 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s" -#: malloc/memusagestat.c:55 -msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" -msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)" +#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: malloc/memusagestat.c:57 -msgid "Also draw graph for total memory consumption" -msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci" +#: nscd/connections.c:1194 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: malloc/memusagestat.c:58 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide" -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli" +#: nscd/connections.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: malloc/memusagestat.c:59 -msgid "make output graphic VALUE pixel high" -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli" +#: nscd/connections.c:1217 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: malloc/memusagestat.c:64 -msgid "Generate graphic from memory profiling data" -msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci" +#: nscd/connections.c:1245 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: malloc/memusagestat.c:67 -msgid "DATAFILE [OUTFILE]" -msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]" +#: nscd/connections.c:1254 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s" -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b³±d" +#: nscd/connections.c:1372 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'" -#: string/strsignal.c:69 +#: nscd/connections.c:1404 #, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Sygna³ czasu rzeczywistego %d" +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d" -#: string/strsignal.c:73 +#: nscd/connections.c:1417 #, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Nieznany sygna³ %d" +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s" -#: timezone/zdump.c:176 +#: nscd/connections.c:1426 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld" -#: timezone/zdump.c:269 -msgid "Error writing to standard output" -msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie" +#: nscd/connections.c:1431 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)" -#: timezone/zic.c:361 +#: nscd/connections.c:1792 #, c-format -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n" +msgid "could only start %d threads; terminating" +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie" -#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany b³±d systemowy" +#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858 +#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896 +#: nscd/connections.c:1907 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:420 +#: nscd/connections.c:1859 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", linia %d: %s" +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:423 +#: nscd/connections.c:1868 #, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)" +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:435 -msgid "warning: " -msgstr "uwaga: " +#: nscd/connections.c:1886 +#, c-format +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:445 +#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:395 #, c-format -msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" -"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" -msgstr "" -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n" -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n" -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n" +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "b³±d zapisu w %s: %s" -#: timezone/zic.c:492 +#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format -msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n" +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!" -#: timezone/zic.c:502 +#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format -msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n" +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!" -#: timezone/zic.c:512 +#: nscd/grpcache.c:536 #, c-format -msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n" +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!" -#: timezone/zic.c:522 +#: nscd/mem.c:382 #, c-format -msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n" +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s" -#: timezone/zic.c:532 +#: nscd/mem.c:511 #, c-format -msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n" +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'" + +#: nscd/nscd.c:97 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA" -#: timezone/zic.c:639 -#, c-format -msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n" +#: nscd/nscd.c:99 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu" -#: timezone/zic.c:646 -msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego" +#: nscd/nscd.c:100 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" -#: timezone/zic.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n" +#: nscd/nscd.c:100 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków" -#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754 -msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach" +#: nscd/nscd.c:101 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Zakoñczenie pracy serwera" -#: timezone/zic.c:795 -msgid "unruly zone" -msgstr "strefa bez regu³" +#: nscd/nscd.c:102 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji" -#: timezone/zic.c:802 -#, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³" +#: nscd/nscd.c:103 +msgid "TABLE" +msgstr "TABLICA" -#: timezone/zic.c:823 -msgid "standard input" -msgstr "standardowe wej¶cie" +#: nscd/nscd.c:104 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora" -#: timezone/zic.c:828 -#, c-format -msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n" +#: nscd/nscd.c:105 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLICA,yes" -#: timezone/zic.c:839 -msgid "line too long" -msgstr "za d³uga linia" +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika" -#: timezone/zic.c:859 -msgid "input line of unknown type" -msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej" +# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw." -#: timezone/zic.c:875 +#: nscd/nscd.c:143 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 #, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n" +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "z³a liczba argumentów" -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 +#: nscd/nscd.c:153 #, c-format -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n" +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "niepowodzenie podczas odczytu pliku konfiguracyjnego; koniec pracy" -#: timezone/zic.c:890 +#: nscd/nscd.c:162 #, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n" +msgid "already running" +msgstr "jest ju¿ uruchomiony" -#: timezone/zic.c:897 +#: nscd/nscd.c:177 nscd/nscd.c:232 #, c-format -msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:902 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" - -#: timezone/zic.c:958 -msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "z³a liczba pól w linii Rule" - -#: timezone/zic.c:962 -msgid "nameless rule" -msgstr "bezimienna regu³a" +msgid "cannot fork" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork" -#: timezone/zic.c:967 -msgid "invalid saved time" -msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci" +#: nscd/nscd.c:240 +#, c-format +msgid "cannot change current working cirectory to \"/\"" +msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\"" -#: timezone/zic.c:986 -msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "z³a liczba pól w linii Zone" +#: nscd/nscd.c:248 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika" -#: timezone/zic.c:992 +#: nscd/nscd.c:301 nscd/nscd.c:326 nscd/nscd_stat.c:172 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie" +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!" -#: timezone/zic.c:1000 +#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie" +msgid "write incomplete" +msgstr "zapis nie by³ kompletny" -#: timezone/zic.c:1012 +#: nscd/nscd.c:370 #, c-format -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" - -#: timezone/zic.c:1028 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone" +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia" -#: timezone/zic.c:1068 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC" +#: nscd/nscd.c:376 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:1071 -msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "nieprawid³owy format skrótu" +#: nscd/nscd.c:386 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane" -#: timezone/zic.c:1097 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii" +#: nscd/nscd_conf.c:55 +#, c-format +msgid "database %s is not supported\n" +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n" -#: timezone/zic.c:1124 -msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "z³a liczba pól w linii Leap" +#: nscd/nscd_conf.c:106 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "B³±d analizowania: %s" -#: timezone/zic.c:1133 -msgid "invalid leaping year" -msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny" +#: nscd/nscd_conf.c:191 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user" -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252 -msgid "invalid month name" -msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca" +#: nscd/nscd_conf.c:198 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user" -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388 -msgid "invalid day of month" -msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca" +#: nscd/nscd_conf.c:242 +#, c-format +msgid "invalid value for 'reload-count': %u" +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u" -#: timezone/zic.c:1166 -msgid "time before zero" -msgstr "czas przed zerem" +#: nscd/nscd_conf.c:257 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval" -#: timezone/zic.c:1170 -msgid "time too small" -msgstr "czas zbyt ma³y" +#: nscd/nscd_conf.c:271 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s" -#: timezone/zic.c:1174 -msgid "time too large" -msgstr "czas zbyt du¿y" +#: nscd/nscd_conf.c:284 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny" -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281 -msgid "invalid time of day" -msgstr "nieprawid³owa pora dnia" +#: nscd/nscd_conf.c:304 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y" -#: timezone/zic.c:1197 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap" +#: nscd/nscd_stat.c:141 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s" -#: timezone/zic.c:1201 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap" +#: nscd/nscd_stat.c:156 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#: timezone/zic.c:1216 -msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "z³a liczba pól w linii Link" +#: nscd/nscd_stat.c:157 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: timezone/zic.c:1220 -msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "puste pole FROM w linii Link" +#: nscd/nscd_stat.c:168 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!" -#: timezone/zic.c:1224 -msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "puste pole TO w linii Link" +#: nscd/nscd_stat.c:179 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n" -#: timezone/zic.c:1301 -msgid "invalid starting year" -msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy" +#: nscd/nscd_stat.c:203 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych" -#: timezone/zic.c:1305 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y" +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"konfiguracja nscd:\n" +"\n" +"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n" -#: timezone/zic.c:1307 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y" +#: nscd/nscd_stat.c:230 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" -#: timezone/zic.c:1326 -msgid "invalid ending year" -msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy" +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" -#: timezone/zic.c:1330 -msgid "ending year too low to be represented" -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y" +#: nscd/nscd_stat.c:235 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" -#: timezone/zic.c:1332 -msgid "ending year too high to be represented" -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y" +#: nscd/nscd_stat.c:237 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n" -#: timezone/zic.c:1335 -msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy" +#: nscd/nscd_stat.c:239 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +msgstr "" +"%15d aktualna liczba w±tków\n" +"%15d maksymalna liczba w±tków\n" +"%15lu razy klienci musieli czekaæ\n" +"%15s tryb paranoiczny w³±czony\n" +"%15lu miêdzy restartami\n" -#: timezone/zic.c:1342 -msgid "typed single year" -msgstr "podano pojedynczy rok" +#: nscd/nscd_stat.c:273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15 cache hits on positive entries\n" +"%15 cache hits on negative entries\n" +"%15 cache misses on positive entries\n" +"%15 cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15 number of delays on rdlock\n" +"%15 number of delays on wrlock\n" +"%15 memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"bufor %s:\n" +"\n" +"%15s bufor w³±czony\n" +"%15s bufor trwa³y\n" +"%15s bufor wspó³dzielony\n" +"%15zu zalecany rozmiar\n" +"%15zu ca³kowity rozmiar puli danych\n" +"%15zu u¿ywany rozmiar puli danych\n" +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n" +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n" +"%15 trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15 trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15 nie trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15 nie trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15lu%% trafieñ\n" +"%15zu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n" +"%15zu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n" +"%15zu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n" +"%15 opó¼nieñ na rdlock\n" +"%15 opó¼nieñ na wrlock\n" +"%15 przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n" +"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n" -#: timezone/zic.c:1379 -msgid "invalid weekday name" -msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia" +#: nscd/pwdcache.c:438 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!" -#: timezone/zic.c:1494 +#: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n" +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!" -#: timezone/zic.c:1504 +#: nscd/pwdcache.c:532 #, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n" +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!" -#: timezone/zic.c:1570 +#: nscd/selinux.c:151 #, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n" +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m" -# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK -#: timezone/zic.c:1760 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu" +#: nscd/selinux.c:172 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities" -#: timezone/zic.c:1803 -msgid "too many transitions?!" -msgstr "za du¿o konwersji?!" +#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232 +#, c-format +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:1822 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst" +#: nscd/selinux.c:187 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities" -#: timezone/zic.c:1826 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd" +#: nscd/selinux.c:188 +#, c-format +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:1830 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt" +#: nscd/selinux.c:205 +msgid "Failed to drop capabilities\n" +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n" -#: timezone/zic.c:1849 -msgid "too many local time types" -msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu" +#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223 +#, c-format +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê" -#: timezone/zic.c:1877 -msgid "too many leap seconds" -msgstr "za du¿o sekund przestêpnych" +#: nscd/selinux.c:222 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities" -#: timezone/zic.c:1883 -msgid "repeated leap second moment" -msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych" +#: nscd/selinux.c:231 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities" -#: timezone/zic.c:1935 -msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" +#: nscd/selinux.c:247 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa" -#: timezone/zic.c:1936 +#: nscd/selinux.c:262 #, c-format -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n" +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC" -#: timezone/zic.c:2031 -msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów" +#: nscd/selinux.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC" -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 -msgid "time overflow" -msgstr "przepe³nienie czasu" +#: nscd/selinux.c:324 +#, c-format +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC" -#: timezone/zic.c:2117 -msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym" +#: nscd/selinux.c:326 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione" -#: timezone/zic.c:2151 -msgid "no day in month matches rule" -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y" +#: nscd/selinux.c:347 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda" -#: timezone/zic.c:2175 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych" +#: nscd/selinux.c:352 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd" -#: timezone/zic.c:2216 -#, c-format -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" +#: nscd/selinux.c:358 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu" -#: timezone/zic.c:2238 +#: nscd/selinux.c:390 #, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n" +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"Statystyki SELinux AVC:\n" +"\n" +"%15u wyszukiwañ wpisów\n" +"%15u wpisów trafionych\n" +"%15u wpisów nie trafionych\n" +"%15u usuniêæ wpisów\n" +"%15u wyszukiwañ CAV\n" +"%15u CAV trafionych\n" +"%15u prób CAV\n" +"%15u CAV nie trafionych\n" + +#: nss/getent.c:52 +msgid "database [key ...]" +msgstr "baza [klucz ...]" -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797 -msgid "parameter null or not set" -msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony" +#: nss/getent.c:57 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana" +#: nss/getent.c:62 +msgid "" +"Get entries from administrative database. For bug reporting instructions, please see:\n" +".\n" +msgstr "" +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych. Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n" +".\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe" +#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags" +#: nss/getent.c:782 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Nieznana baza danych" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw" +#: nss/getent.c:808 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family zawiera nie obs³ugiwan± rodzinê protoko³ów" +#: nss/getent.c:868 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Nieznana baza `%s'\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci" +#: nss/makedb.c:60 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Przekszta³cenie klucza do ma³ych liter" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta" +#: nss/makedb.c:63 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Nie wypisywanie komunikatów podczas tworzenia bazy danych" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana" +#: nss/makedb.c:65 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Wypisanie zawarto¶ci pliku bazy danych po jednym wpisie w linii" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype" +#: nss/makedb.c:70 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Utworzenie prostej bazy danych DB z wej¶cia tekstowego." -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype zawiera nie obs³ugiwany typ gniazda" +#: nss/makedb.c:73 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"PLIK-WEJ¦CIOWY PLIK-WYJ¦CIOWY\n" +"-o PLIK-WYJ¦CIOWY PLIK-WEJ¦CIOWY\n" +"-u PLIK-WEJ¦CIOWY" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 -msgid "System error" -msgstr "B³±d systemowy" +#: nss/makedb.c:142 +#, c-format +msgid "No usable database library found." +msgstr "Nie znaleziono u¿ywalnej biblioteki bazy danych." -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane" +#: nss/makedb.c:149 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku bazy danych `%s': %s" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 -msgid "Request canceled" -msgstr "¯±danie anulowane" +#: nss/makedb.c:151 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "niepoprawnie sformatowany plik" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 -msgid "Request not canceled" -msgstr "¯±danie nie anulowane" +#: nss/makedb.c:331 +msgid "duplicate key" +msgstr "powtórzony klucz" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 -msgid "All requests done" -msgstr "Wszystkie ¿±dania wykonane" +#: nss/makedb.c:337 +#, c-format +msgid "while writing database file" +msgstr "podczas zapisu pliku bazy danych" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Przerwane przez sygna³" +#: nss/makedb.c:348 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problemy podczas odczytu `%s'" + +#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 +#, c-format +msgid "while reading database" +msgstr "podczas odczytu bazy danych" -#: posix/getconf.c:892 +#: posix/getconf.c:940 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n" -#: posix/getconf.c:950 +#: posix/getconf.c:943 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [¶cie¿ka]\n" + +#: posix/getconf.c:1062 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\"" -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995 +#: posix/getconf.c:1090 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s" + +#: posix/getconf.c:1130 posix/getconf.c:1146 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowana" -#: posix/getconf.c:1017 +#: posix/getconf.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748 +#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762 +#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159 -#: posix/getopt.c:1181 +#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 +#: posix/getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n" -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870 +#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881 +#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n" -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948 +#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234 -#: posix/getopt.c:1255 +#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 +#: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n" -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093 +#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138 +#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n" -#: posix/regcomp.c:150 +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Nic nie pasuje" -#: posix/regcomp.c:153 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne" -#: posix/regcomp.c:156 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "B³êdny znak sortowany" -#: posix/regcomp.c:159 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku" -#: posix/regcomp.c:162 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koñcz±cy znak `\\'" -#: posix/regcomp.c:165 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz" -#: posix/regcomp.c:168 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niesparowane [ lub [^" -#: posix/regcomp.c:171 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niesparowane ( lub \\(" -#: posix/regcomp.c:174 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niesparowane \\{" -#: posix/regcomp.c:177 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:180 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "B³êdny koniec zakresu" -#: posix/regcomp.c:183 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamiêæ wyczerpana" -#: posix/regcomp.c:186 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne" -#: posix/regcomp.c:189 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego" -#: posix/regcomp.c:192 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e" -#: posix/regcomp.c:195 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niesparowane ) lub \\)" -#: posix/regcomp.c:661 +#: posix/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: argp/argp-help.c:224 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci" - -#: argp/argp-help.c:233 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" - -#: argp/argp-help.c:245 -#, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" - -#: argp/argp-help.c:1205 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." - -#: argp/argp-help.c:1592 -msgid "Usage:" -msgstr "Sk³adnia:" - -#: argp/argp-help.c:1596 -msgid " or: " -msgstr " lub: " - -#: argp/argp-help.c:1608 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPCJA...]" - -#: argp/argp-help.c:1635 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n" - -#: argp/argp-help.c:1663 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n" - -#: argp/argp-parse.c:115 -msgid "Give this help list" -msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy" - -#: argp/argp-parse.c:116 -msgid "Give a short usage message" -msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia" - -#: argp/argp-parse.c:117 -msgid "Set the program name" -msgstr "Okre¶lenie nazwy programu" - -#: argp/argp-parse.c:119 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)" - -#: argp/argp-parse.c:180 -msgid "Print program version" -msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu" - -#: argp/argp-parse.c:196 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!" - -#: argp/argp-parse.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n" - -#: argp/argp-parse.c:813 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!" +#: posix/wordexp.c:1798 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" @@ -3743,199 +4484,71 @@ msgstr "Nieznany b msgid "No address associated with name" msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±" -#: resolv/herror.c:108 +#: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "B³±d wewnêtrzny biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy" -#: resolv/herror.c:111 +#: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy" -#: resolv/res_hconf.c:147 -#, c-format -msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" -msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n" - -#: resolv/res_hconf.c:165 -#, c-format -msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" -msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug" - -#: resolv/res_hconf.c:191 -#, c-format -msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" -msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy" - -#: resolv/res_hconf.c:231 -#, c-format -msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen" - -#: resolv/res_hconf.c:256 -#, c-format -msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" -msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy" - -#: resolv/res_hconf.c:319 -#, c-format -msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" -msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n" - -#: resolv/res_hconf.c:366 -#, c-format -msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n" - -#: resolv/res_hconf.c:395 -#, c-format -msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n" - -#: nss/getent.c:51 -msgid "database [key ...]" -msgstr "baza [klucz ...]" - -#: nss/getent.c:56 -msgid "Service configuration to be used" -msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw" - -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375 -#, c-format -msgid "Enumeration not supported on %s\n" -msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n" - -#: nss/getent.c:800 -msgid "getent - get entries from administrative database." -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych." - -#: nss/getent.c:801 -msgid "Supported databases:" -msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:" - -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "z³a liczba argumentów" - -#: nss/getent.c:868 -#, c-format -msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Nieznana baza `%s'\n" - -#: debug/pcprofiledump.c:52 -msgid "Don't buffer output" -msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia" - -#: debug/pcprofiledump.c:57 -msgid "Dump information generated by PC profiling." -msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC." - -#: debug/pcprofiledump.c:60 -msgid "[FILE]" -msgstr "[PLIK]" - -#: debug/pcprofiledump.c:100 -msgid "cannot open input file" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego" - -#: debug/pcprofiledump.c:106 -msgid "cannot read header" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka" - -#: debug/pcprofiledump.c:170 -msgid "invalid pointer size" -msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika" - -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 -msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" -msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n" - -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n" - -#: inet/rcmd.c:222 -#, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "po³±czenie do adresu %s: " - -#: inet/rcmd.c:240 -#, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "Próbowanie %s...\n" - -#: inet/rcmd.c:289 -#, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" - -#: inet/rcmd.c:310 -#, c-format -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n" - -#: inet/rcmd.c:313 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n" - -#: inet/rcmd.c:358 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n" - -#: inet/rcmd.c:387 +#: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format -msgid "rcmd: %s: short read" -msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony" - -#: inet/rcmd.c:549 -msgid "lstat failed" -msgstr "lstat nie powiod³o siê" +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen" -#: inet/rcmd.c:551 -msgid "not regular file" -msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem" +#: resolv/res_hconf.c:145 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy" -#: inet/rcmd.c:556 -msgid "cannot open" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ" +#: resolv/res_hconf.c:204 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n" -#: inet/rcmd.c:558 -msgid "fstat failed" -msgstr "fstat nie powiod³o siê" +#: resolv/res_hconf.c:247 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n" -#: inet/rcmd.c:560 -msgid "bad owner" -msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel" +#: resolv/res_hconf.c:282 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n" -#: inet/rcmd.c:562 -msgid "writeable by other than owner" -msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela" +#: stdio-common/psignal.c:51 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n" -#: inet/rcmd.c:564 -msgid "hard linked somewhere" -msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany" +#: stdio-common/psignal.c:52 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygna³" -#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamiêci" +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Nieznany b³±d " -#: inet/ruserpass.c:184 -msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez innych." +#: string/strerror.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany b³±d" -#: inet/ruserpass.c:185 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Nale¿y usun±æ has³o lub uczyniæ plik niedostêpnym dla innych." +#: string/strsignal.c:65 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Sygna³ czasu rzeczywistego %d" -#: inet/ruserpass.c:277 +#: string/strsignal.c:69 #, c-format -msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s" +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Nieznany sygna³ %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 +#: sunrpc/auth_unix.c:114 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:318 +#: sunrpc/auth_unix.c:350 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem" @@ -3953,111 +4566,111 @@ msgstr "; bo = " msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Sukces" -#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów" -#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku" -#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie" -#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór" -#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" -#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania" -#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Niedostêpny program" -#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji" -#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Niedostêpna procedura" -#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów" -#: sunrpc/clnt_perr.c:224 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie" -#: sunrpc/clnt_perr.c:228 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nieznany host" -#: sunrpc/clnt_perr.c:232 +#: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RCP: Nieznany protokó³" -#: sunrpc/clnt_perr.c:236 +#: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Awaria portmappera" -#: sunrpc/clnt_perr.c:240 +#: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program" -#: sunrpc/clnt_perr.c:244 +#: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:285 +#: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:342 msgid "Authentication OK" msgstr "Uwierzytelnienie poprawne" -#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Invalid client credential" msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:364 +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected credential" msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:368 +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid client verifier" msgstr "B³êdny weryfikator klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:372 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê" -#: sunrpc/clnt_perr.c:376 +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Client credential too weak" msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a" -#: sunrpc/clnt_perr.c:380 +#: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid server verifier" msgstr "B³êdny weryfikator serwera" -#: sunrpc/clnt_perr.c:384 +#: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)" @@ -4065,192 +4678,176 @@ msgstr "Nieudane (nieustalony b msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka." -#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:131 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 +#: sunrpc/clnt_udp.c:139 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 +#: sunrpc/clnt_unix.c:128 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/get_myaddr.c:78 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" - -#: sunrpc/pm_getmaps.c:74 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "problem rpc pmap_getmaps" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" - -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 msgid "Cannot register service" msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)" - -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie" -#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#: sunrpc/rpc_main.c:286 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:295 +#: sunrpc/rpc_main.c:293 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#: sunrpc/rpc_main.c:305 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#: sunrpc/rpc_main.c:340 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:350 +#: sunrpc/rpc_main.c:348 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#: sunrpc/rpc_main.c:417 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#: sunrpc/rpc_main.c:460 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1104 +#: sunrpc/rpc_main.c:1122 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1116 +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1149 +#: sunrpc/rpc_main.c:1167 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1194 +#: sunrpc/rpc_main.c:1212 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1364 +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1373 +#: sunrpc/rpc_main.c:1391 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1385 +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1392 +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1411 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#: sunrpc/rpc_main.c:1448 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:116 +#: sunrpc/rpc_scan.c:114 msgid "constant or identifier expected" msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator" -#: sunrpc/rpc_scan.c:312 +#: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " msgstr "b³êdny znak w pliku: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 +#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków" -#: sunrpc/rpc_scan.c:383 +#: sunrpc/rpc_scan.c:381 msgid "empty char string" msgstr "pusty ³añcuch znaków" -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" msgstr "b³±d preprocesora" @@ -4343,25 +4940,25 @@ msgstr "svc_run - poll nie powiod msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:96 +#: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:104 +#: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:111 +#: sunrpc/svc_simple.c:113 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:175 +#: sunrpc/svc_simple.c:173 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:183 +#: sunrpc/svc_simple.c:182 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n" @@ -4374,11 +4971,11 @@ msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp" msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen" -#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 +#: sunrpc/svc_tcp.c:218 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamiêci\n" @@ -4390,39 +4987,39 @@ msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname" -#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 +#: sunrpc/svc_udp.c:152 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 +#: sunrpc/svc_udp.c:174 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:493 +#: sunrpc/svc_udp.c:474 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny" -#: sunrpc/svc_udp.c:499 +#: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:507 +#: sunrpc/svc_udp.c:489 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:514 +#: sunrpc/svc_udp.c:497 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:550 +#: sunrpc/svc_udp.c:532 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania" -#: sunrpc/svc_udp.c:561 +#: sunrpc/svc_udp.c:543 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe" -#: sunrpc/svc_udp.c:567 +#: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer" @@ -4434,1584 +5031,1508 @@ msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX" msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen" -#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 +#: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 +#: sunrpc/svc_unix.c:215 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 +#: sunrpc/xdr.c:566 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731 +#: sunrpc/xdr.c:718 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 +#: sunrpc/xdr_array.c:106 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "xdr_array: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 +#: sunrpc/xdr_rec.c:156 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n" -#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 +#: sunrpc/xdr_ref.c:86 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n" -#: nis/nis_callback.c:189 -msgid "unable to free arguments" -msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe" - -#: nis/nis_error.c:30 -msgid "Probable success" -msgstr "Prawdopodobnie sukces" - -#: nis/nis_error.c:31 -msgid "Not found" -msgstr "Nie znaleziono" - -#: nis/nis_error.c:32 -msgid "Probably not found" -msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony" - -#: nis/nis_error.c:33 -msgid "Cache expired" -msgstr "Dezaktualizacja bufora cache" - -#: nis/nis_error.c:34 -msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne" - -#: nis/nis_error.c:35 -msgid "Unknown object" -msgstr "Nieznany obiekt" - -#: nis/nis_error.c:36 -msgid "Server busy, try again" -msgstr "Serwer zajêty, trzeba spróbowaæ ponownie" - -#: nis/nis_error.c:37 -msgid "Generic system error" -msgstr "Ogólny b³±d systemowy" - -#: nis/nis_error.c:38 -msgid "First/next chain broken" -msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony" - -#: nis/nis_error.c:41 -msgid "Name not served by this server" -msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer" - -#: nis/nis_error.c:42 -msgid "Server out of memory" -msgstr "Brak pamiêci dla serwera" - -#: nis/nis_error.c:43 -msgid "Object with same name exists" -msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie" - -#: nis/nis_error.c:44 -msgid "Not master server for this domain" -msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny" - -#: nis/nis_error.c:45 -msgid "Invalid object for operation" -msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji" - -#: nis/nis_error.c:46 -msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "¬le sformu³owana lub nieprawid³owa nazwa" - -#: nis/nis_error.c:47 -msgid "Unable to create callback" -msgstr "Utworzenie wywo³ania zwrotnego jest niemo¿liwe" - -# XXX callback? -PK -#: nis/nis_error.c:48 -msgid "Results sent to callback proc" -msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury wywo³ania zwrotnego" - -#: nis/nis_error.c:49 -msgid "Not found, no such name" -msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy" - -#: nis/nis_error.c:50 -msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny" - -#: nis/nis_error.c:51 -msgid "Modification failed" -msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê" - -#: nis/nis_error.c:52 -msgid "Database for table does not exist" -msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli" - -#: nis/nis_error.c:53 -msgid "Entry/table type mismatch" -msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie" - -#: nis/nis_error.c:54 -msgid "Link points to illegal name" -msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê" - -#: nis/nis_error.c:55 -msgid "Partial success" -msgstr "Czê¶ciowy sukces" - -#: nis/nis_error.c:56 -msgid "Too many attributes" -msgstr "Za du¿o atrybutów" - -#: nis/nis_error.c:57 -msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "B³±d w podsystemie RPC" - -#: nis/nis_error.c:58 -msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "Brakuj±cy lub ¼le sformu³owany atrybut" - -#: nis/nis_error.c:59 -msgid "Named object is not searchable" -msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany" - -#: nis/nis_error.c:60 -msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do procedury wywo³ania zwrotnego" - -#: nis/nis_error.c:61 -msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+" - -#: nis/nis_error.c:62 -msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Nieprawid³owy typ obiektu dla tej operacji" - -#: nis/nis_error.c:63 -msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze" - -#: nis/nis_error.c:64 -msgid "Modify operation failed" -msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê" - -#: nis/nis_error.c:65 -msgid "Query illegal for named table" -msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy" - -#: nis/nis_error.c:66 -msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±" - -#: nis/nis_error.c:67 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?" - -#: nis/nis_error.c:68 -msgid "Full resync required for directory" -msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji" - -#: nis/nis_error.c:69 -msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê" - -#: nis/nis_error.c:70 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana" - -#: nis/nis_error.c:71 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia" - -#: nis/nis_error.c:72 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe" - -#: nis/nis_error.c:73 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe" - -#: nis/nis_error.c:74 -msgid "No file space on server" -msgstr "Brak miejsca na serwerze" - -#: nis/nis_error.c:75 -msgid "Unable to create process on server" -msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo¿liwe" - -#: nis/nis_error.c:76 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej." - -#: nis/nis_local_names.c:126 -#, c-format -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n" - -#: nis/nis_print.c:51 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "NIEZNANY" - -#: nis/nis_print.c:109 -msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n" - -#: nis/nis_print.c:112 -msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "BRAK OBIEKTU\n" - -#: nis/nis_print.c:115 -msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "KATALOG\n" - -#: nis/nis_print.c:118 -msgid "GROUP\n" -msgstr "GRUPA\n" - -#: nis/nis_print.c:121 -msgid "TABLE\n" -msgstr "TABLICA\n" - -#: nis/nis_print.c:124 -msgid "ENTRY\n" -msgstr "POZYCJA\n" - -#: nis/nis_print.c:127 -msgid "LINK\n" -msgstr "DOWI¡ZANIE\n" - -#: nis/nis_print.c:130 -msgid "PRIVATE\n" -msgstr "PRYWATNY\n" - -#: nis/nis_print.c:133 -msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(Nieznany obiekt)\n" - -#: nis/nis_print.c:166 -#, c-format -msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "Nazwa : `%s'\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Roz³±czenie" -#: nis/nis_print.c:167 -#, c-format -msgid "Type : %s\n" -msgstr "Typ : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "Master Server :\n" -msgstr "Serwer nadrzêdny :\n" +# XXX -PK +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Wyj¶cie" -#: nis/nis_print.c:174 -msgid "Replicate :\n" -msgstr "Replikacja :\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "B³êdna instrukcja" -#: nis/nis_print.c:175 -#, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNazwa : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint" -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tKlucz publiczny : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" -#: nis/nis_print.c:180 -msgid "None.\n" -msgstr "Brak.\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" -#: nis/nis_print.c:183 -#, c-format -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Unicestwiony" -#: nis/nis_print.c:188 -#, c-format -msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (%d bitów)\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "B³±d szyny" -#: nis/nis_print.c:191 -msgid "Kerberos.\n" -msgstr "Kerberos.\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci" -#: nis/nis_print.c:194 -#, c-format -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n" +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 +#: sysdeps/unix/siglist.c:39 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" -#: nis/nis_print.c:205 -#, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" -#: nis/nis_print.c:227 -msgid "Time to live : " -msgstr "Czas ¿ycia : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakoñczony" -#: nis/nis_print.c:229 -msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nag³y wypadek I/O" -#: nis/nis_print.c:238 -#, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTyp : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygna³)" -#: nis/nis_print.c:239 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tPrawa dostêpu: " +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" -#: nis/nis_print.c:252 -msgid "Group Flags :" -msgstr "Flagi grupy :" +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuacja" -#: nis/nis_print.c:255 -msgid "" -"\n" -"Group Members :\n" -msgstr "" -"\n" -"Cz³onkowie grupy :\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê" -#: nis/nis_print.c:266 -#, c-format -msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "Typ tablicy : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)" -#: nis/nis_print.c:267 -#, c-format -msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "Liczba kolumn : %d\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)" -#: nis/nis_print.c:268 -#, c-format -msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "Separator znaków : %c\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "We/Wy dozwolone" -#: nis/nis_print.c:269 -#, c-format -msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" -#: nis/nis_print.c:270 -msgid "Columns :\n" -msgstr "Kolumny :\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku" -#: nis/nis_print.c:273 -#, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Up³yn±³ czas stopera wirtualnego" -#: nis/nis_print.c:275 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtrybuty : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Up³yn±³ czas stopera profiluj±cego" -#: nis/nis_print.c:277 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tPrawa dostêpu : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno zmienione" -#: nis/nis_print.c:286 -msgid "Linked Object Type : " -msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1" -#: nis/nis_print.c:288 -#, c-format -msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Dowi±zany do : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2" -#: nis/nis_print.c:297 -#, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pu³apka EMT" -#: nis/nis_print.c:300 -#, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe" -#: nis/nis_print.c:303 -msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Zaszyfrowane dane\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "B³±d stosu" -#: nis/nis_print.c:305 -msgid "Binary data\n" -msgstr "Dane binarne\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "¯±danie informacji" -#: nis/nis_print.c:320 -#, c-format -msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "Nazwa obiektu : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Awaria zasilania" -#: nis/nis_print.c:321 -#, c-format -msgid "Directory : %s\n" -msgstr "Katalog : %s\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zasoby zosta³y stracone" -#: nis/nis_print.c:322 -#, c-format -msgid "Owner : %s\n" -msgstr "W³a¶ciciel : %s\n" +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:25 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operacja niedozwolona" -#: nis/nis_print.c:323 -#, c-format -msgid "Group : %s\n" -msgstr "Grupa : %s\n" +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:45 +msgid "No such process" +msgstr "Nie ma takiego procesu" -#: nis/nis_print.c:324 -msgid "Access Rights : " -msgstr "Prawa dostêpu : " +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:60 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe" -#: nis/nis_print.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Time to Live : " -msgstr "" -"\n" -"Czas ¿ycia : " +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:69 +msgid "Input/output error" +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia" -#: nis/nis_print.c:329 -#, c-format -msgid "Creation Time : %s" -msgstr "Czas utworz. : %s" +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:82 +msgid "No such device or address" +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu" -#: nis/nis_print.c:331 -#, c-format -msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "Czas modyf. : %s" +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:94 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista argumentów za d³uga" -#: nis/nis_print.c:332 -msgid "Object Type : " -msgstr "Typ obiektu : " +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:104 +msgid "Exec format error" +msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego" -#: nis/nis_print.c:352 -#, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Rozmiar danych = %u\n" +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:115 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "B³êdny deskryptor pliku" -#: nis/nis_print.c:365 -#, c-format -msgid "Status : %s\n" -msgstr "Stan : %s\n" +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:126 +msgid "No child processes" +msgstr "Brak procesów potomnych" -#: nis/nis_print.c:366 -#, c-format -msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "Liczba obiektów : %u\n" +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:138 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów" -#: nis/nis_print.c:370 -#, c-format -msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Obiekt #%d:\n" +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:148 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci" -#: nis/nis_print_group_entry.c:115 -#, c-format -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n" +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:167 +msgid "Bad address" +msgstr "B³êdny adres" -# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK -#: nis/nis_print_group_entry.c:123 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n" +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:178 +msgid "Block device required" +msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe" -#: nis/nis_print_group_entry.c:128 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n" +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:189 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête" -#: nis/nis_print_group_entry.c:131 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n" +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:199 +msgid "File exists" +msgstr "Plik istnieje" -#: nis/nis_print_group_entry.c:136 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n" +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:210 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami" -#: nis/nis_print_group_entry.c:139 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n" +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:220 +msgid "No such device" +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia" -#: nis/nis_print_group_entry.c:144 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n" +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:229 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie jest katalogiem" -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n" +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:239 +msgid "Is a directory" +msgstr "Jest katalogiem" -#: nis/nis_print_group_entry.c:152 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n" +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:249 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Z³y argument" -#: nis/nis_print_group_entry.c:155 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n" +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:264 +msgid "Too many open files" +msgstr "Za du¿o otwartych plików" -#: nis/nis_print_group_entry.c:160 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n" +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:275 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie" -#: nis/nis_print_group_entry.c:168 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n" +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:285 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 -#, c-format -msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n" +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:298 +msgid "Text file busy" +msgstr "Plik wykonywalny zajêty" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218 -#, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'." +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:307 +msgid "File too large" +msgstr "Plik zbyt du¿y" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 -#, c-format -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n" +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:317 +msgid "No space left on device" +msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319 -#, c-format -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:326 +msgid "Illegal seek" +msgstr "B³êdne przesuniêcie" -# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337 -#, c-format -msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga" +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:335 +msgid "Read-only file system" +msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392 -#, c-format -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:346 +msgid "Too many links" +msgstr "Za du¿o dowi±zañ" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399 -msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ" +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:369 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny" -#: nis/ypclnt.c:171 -#, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:379 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem" -#: nis/ypclnt.c:780 -msgid "Request arguments bad" -msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne" +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:416 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne" -#: nis/ypclnt.c:782 -msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS" +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:429 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê" -#: nis/ypclnt.c:784 -msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny" +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:445 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana" -#: nis/ypclnt.c:786 -msgid "No such map in server's domain" -msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera" +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:455 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana" -#: nis/ypclnt.c:788 -msgid "No such key in map" -msgstr "Brak takiego klucza w mapie" +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:464 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem" -#: nis/ypclnt.c:790 -msgid "Internal NIS error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS" +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:474 +msgid "Message too long" +msgstr "Komunikat za d³ugi" -#: nis/ypclnt.c:792 -msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów" +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:483 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda" -#: nis/ypclnt.c:794 -msgid "No more records in map database" -msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie" +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:493 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokó³ niedostêpny" -#: nis/ypclnt.c:796 -msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa" +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:504 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany" -#: nis/ypclnt.c:798 -msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa" +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:513 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda" -#: nis/ypclnt.c:800 -msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa" +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:527 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacja nie obs³ugiwana" -#: nis/ypclnt.c:802 -msgid "Local domain name not set" -msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:536 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów" -#: nis/ypclnt.c:804 -msgid "NIS map database is bad" -msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy" +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:546 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:555 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu" -#: nis/ypclnt.c:806 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa" +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:566 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu" -#: nis/ypclnt.c:810 -msgid "Database is busy" -msgstr "Baza danych jest zajêta" +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:575 +msgid "Network is down" +msgstr "Sieæ jest wy³±czona" -#: nis/ypclnt.c:812 -msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS" +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:585 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Sieæ jest niedostêpna" -#: nis/ypclnt.c:854 -msgid "Internal ypbind error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind" +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:594 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie" -#: nis/ypclnt.c:856 -msgid "Domain not bound" -msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana" +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:603 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia" -#: nis/ypclnt.c:858 -msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych" +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:614 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê" -#: nis/ypclnt.c:860 -msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Nieznany b³±d ypbind" +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:625 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Brak miejsca w buforze" -#: nis/ypclnt.c:899 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n" +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:635 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony" -#: nis/ypclnt.c:911 -msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n" +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:647 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony" -#: nscd/cache.c:94 -msgid "while allocating hash table entry" -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej" +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:658 +msgid "Destination address required" +msgstr "Wymagany jest adres docelowy" -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184 -#, c-format -msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s" +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:667 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe" -#: nscd/connections.c:150 -msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe" -#: nscd/connections.c:172 -#, c-format -msgid "while allocating cache: %s" -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s" +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie" -#: nscd/connections.c:197 -#, c-format -msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s" +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 +msgid "Connection refused" +msgstr "Po³±czenie odrzucone" -#: nscd/connections.c:215 -#, c-format -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s" +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych" -#: nscd/connections.c:260 -#, c-format -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d" +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 +msgid "File name too long" +msgstr "Za d³uga nazwa pliku" -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324 -#, c-format -msgid "cannot write result: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Host is down" +msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone" -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514 -#, c-format -msgid "error getting caller's id: %s" -msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 +msgid "No route to host" +msgstr "Brak trasy do hosta" -#: nscd/connections.c:485 -#, c-format -msgid "while accepting connection: %s" -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s" +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalog nie jest pusty" -#: nscd/connections.c:498 -#, c-format -msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'" +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 +msgid "Too many processes" +msgstr "Za du¿o procesów" -#: nscd/connections.c:542 -#, c-format -msgid "key length in request too long: %d" -msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d" +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Too many users" +msgstr "Za du¿o u¿ytkowników" -#: nscd/connections.c:556 -#, c-format -msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s" +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Przekroczony limit dyskowy" -#: nscd/connections.c:566 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld" +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:787 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" -#: nscd/connections.c:571 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)" +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:799 +msgid "Object is remote" +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to run nscd as user '%s'" -msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Struktura RPC jest b³êdna" -#: nscd/connections.c:656 -msgid "getgrouplist failed" -msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:817 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Z³a wersja RPC" -#: nscd/connections.c:669 -msgid "setgroups failed" -msgstr "setgroups nie powiod³o" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:826 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Program RPC niedostêpny" -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 -msgid "while allocating key copy" -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:835 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Z³a wersja programu RPC" -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 -msgid "while allocating cache entry" -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:844 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Z³a procedura RPC dla programu" -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193 -#, c-format -msgid "short write in %s: %s" -msgstr "b³±d zapisu w %s: %s" +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:856 +msgid "No locks available" +msgstr "Brak dostêpnych blokad" -#: nscd/grpcache.c:219 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!" +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:869 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku" -#: nscd/grpcache.c:285 -#, c-format -msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" -msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:878 +msgid "Authentication error" +msgstr "B³±d uwierzytelnienia" -#: nscd/grpcache.c:292 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!" +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:887 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436 -#: nscd/hstcache.c:501 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!" +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:900 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja" -#: nscd/nscd.c:89 -msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA" +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:920 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie obs³ugiwane" -#: nscd/nscd.c:91 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu" +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:930 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy" -#: nscd/nscd.c:92 -msgid "NUMBER" -msgstr "LICZBA" +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:944 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle" -#: nscd/nscd.c:92 -msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków" +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:955 +msgid "Translator died" +msgstr "Translator przerwa³ pracê" -#: nscd/nscd.c:93 -msgid "Shut the server down" -msgstr "Zakoñczenie pracy serwera" +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:966 +msgid "?" +msgstr "?" -#: nscd/nscd.c:94 -msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji" +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:975 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ" -#: nscd/nscd.c:95 -msgid "TABLE" -msgstr "TABLICA" +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:984 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje" -#: nscd/nscd.c:96 -msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora" +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:993 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Nieoczekiwany b³±d" -#: nscd/nscd.c:97 -msgid "TABLE,yes" -msgstr "TABLICA,yes" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 +msgid "Bad message" +msgstr "B³êdny komunikat" -#: nscd/nscd.c:97 -msgid "Use separate cache for each user" -msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty" -# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK -#: nscd/nscd.c:102 -msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw." +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów" -#: nscd/nscd.c:141 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal" -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 +msgid "No data available" +msgstr "Brak danych" -#: nscd/nscd.c:152 -msgid "already running" -msgstr "jest ju¿ uruchomiony" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane" -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132 -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie" -#: nscd/nscd_conf.c:88 -#, c-format -msgid "Parse error: %s" -msgstr "B³±d analizowania: %s" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Brak dodatkowych strumieni" -#: nscd/nscd_conf.c:171 -#, c-format -msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\"" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem" -#: nscd/nscd_conf.c:187 -msgid "Must specify user name for server-user option" -msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych" -#: nscd/nscd_conf.c:194 -msgid "Must specify user name for stat-user option" -msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 +msgid "Protocol error" +msgstr "B³±d protoko³u" -#: nscd/nscd_conf.c:205 -#, c-format -msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 +msgid "Timer expired" +msgstr "Up³yn±³ czas stopera" -#: nscd/nscd_stat.c:103 -#, c-format -msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s" +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operacja anulowana" -#: nscd/nscd_stat.c:128 -#, c-format -msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" -msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe" -#: nscd/nscd_stat.c:139 -msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Numer kana³u poza zakresem" -#: nscd/nscd_stat.c:150 -msgid "write incomplete" -msgstr "zapis nie by³ kompletny" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany" -#: nscd/nscd_stat.c:162 -msgid "cannot read statistics data" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Poziom 3 zatrzymany" -#: nscd/nscd_stat.c:165 -#, c-format -msgid "" -"nscd configuration:\n" -"\n" -"%15d server debug level\n" -msgstr "" -"konfiguracja nscd:\n" -"\n" -"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Poziom 3 wyzerowany" -#: nscd/nscd_stat.c:189 -#, c-format -msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem" -#: nscd/nscd_stat.c:192 -#, c-format -msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony" -#: nscd/nscd_stat.c:194 -#, c-format -msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Struktura CSI niedostêpna" -#: nscd/nscd_stat.c:196 -#, c-format -msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Poziom 2 zatrzymany" -#: nscd/nscd_stat.c:198 -#, c-format -msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" -msgstr "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "B³êdna wymiana" -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 -msgid " no" -msgstr " nie" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania" -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 -msgid " yes" -msgstr " tak" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +msgid "Exchange full" +msgstr "Przepe³niona wymiana" -#: nscd/nscd_stat.c:221 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zu suggested size\n" -"%15lu seconds time to live for positive entries\n" -"%15lu seconds time to live for negative entries\n" -"%15lu cache hits on positive entries\n" -"%15lu cache hits on negative entries\n" -"%15lu cache misses on positive entries\n" -"%15lu cache misses on negative entries\n" -"%15lu%% cache hit rate\n" -"%15lu current number of cached values\n" -"%15lu maximum number of cached values\n" -"%15lu maximum chain length searched\n" -"%15lu number of delays on rdlock\n" -"%15lu number of delays on wrlock\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" -msgstr "" -"\n" -"bufor %s:\n" -"\n" -"%15s bufor w³±czony\n" -"%15Zu zalecany rozmiar\n" -"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n" -"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n" -"%15lu trafionych wpisów pozytywnych\n" -"%15lu trafionych wpisów negatywnych\n" -"%15lu nie trafionych wpisów pozytywnych\n" -"%15lu nie trafionych wpisów negatywnych\n" -"%15lu%% trafieñ\n" -"%15lu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n" -"%15lu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n" -"%15lu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n" -"%15lu opó¼nieñ na rdlock\n" -"%15lu opó¼nieñ na wrlock\n" -"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +msgid "No anode" +msgstr "Brak anody" -#: nscd/pwdcache.c:215 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Z³y kod ¿±dania" -#: nscd/pwdcache.c:281 -#, c-format -msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" -msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +msgid "Invalid slot" +msgstr "B³êdny kana³" -#: nscd/pwdcache.c:288 -#, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie" -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422 -msgid "cannot create capability list" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 +msgid "Bad font file format" +msgstr "B³êdny format pliku fontu" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 -#, c-format -msgid "file %s is truncated\n" -msgstr "plik %s jest skrócony\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 -#, c-format -msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" -msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 -#, c-format -msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" -msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 +msgid "Advertise error" +msgstr "B³±d podczas og³aszania" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 -#, c-format -msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" -msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 +msgid "Srmount error" +msgstr "B³±d srmount" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 -#, c-format -msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" -msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +msgid "Communication error on send" +msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania" -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 -msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "wiêcej ni¿ jeden segment dynamiczny\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 +msgid "RFS specific error" +msgstr "B³±d RFS" -#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 -#, c-format -msgid "%s is for unknown machine %d.\n" -msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci" -#: elf/cache.c:70 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie" -#: elf/cache.c:111 -msgid "Unknown OS" -msgstr "Nieznany system" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca" -#: elf/cache.c:116 -#, c-format -msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej" -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078 -#, c-format -msgid "Can't open cache file %s\n" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej" -#: elf/cache.c:154 -msgid "mmap of cache file failed.\n" -msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" -#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 -msgid "File is not a cache file.\n" -msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" -#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 -#, c-format -msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej" -#: elf/cache.c:410 -#, c-format -msgid "Can't remove old temporary cache file %s" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni" -#: elf/cache.c:417 -#, c-format -msgid "Can't create temporary cache file %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 -msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu" -#: elf/cache.c:442 -msgid "Writing of cache data failed." -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê." +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych" -#: elf/cache.c:449 -#, c-format -msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Jest plikiem nazwanym" -#: elf/cache.c:454 -#, c-format -msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie" -#: elf/dl-close.c:128 -msgid "shared object not open" -msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +msgid "No medium found" +msgstr "Brak medium" -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454 -msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'." +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium" -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 -msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 +msgid "Required key not available" +msgstr "Wymagany klucz niedostêpny" -#: elf/dl-deps.c:124 -msgid "empty dynamics string token substitution" -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 +msgid "Key has expired" +msgstr "Klucz wygas³" -#: elf/dl-deps.c:130 -#, c-format -msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" -msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Klucz zosta³ uniewa¿niony" -#: elf/dl-deps.c:461 -msgid "cannot allocate dependency list" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Klucz zosta³ odrzucony przez us³ugê" -#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 -msgid "cannot allocate symbol search list" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 +msgid "Owner died" +msgstr "W³a¶ciciel zmar³" -#: elf/dl-deps.c:534 -msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" -msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Stan bez mo¿liwo¶ci wyj¶cia" -#: elf/dl-error.c:75 -msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" -msgstr "B£¡D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!" +#: sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: " -#: elf/dl-error.c:108 -msgid "error while loading shared libraries" -msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana" -#: elf/dl-load.c:347 -msgid "cannot allocate name record" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe" -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743 -msgid "cannot create cache for search path" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags" -#: elf/dl-load.c:551 -msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw" -#: elf/dl-load.c:634 -msgid "cannot create search path array" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family zawiera nie obs³ugiwan± rodzinê protoko³ów" -#: elf/dl-load.c:830 -msgid "cannot stat shared object" -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci" -#: elf/dl-load.c:874 -msgid "cannot open zero fill device" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta" -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929 -msgid "cannot create shared object descriptor" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana" -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553 -msgid "cannot read file data" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype" -#: elf/dl-load.c:946 -msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype zawiera nie obs³ugiwany typ gniazda" -#: elf/dl-load.c:953 -msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "B³±d systemowy" -#: elf/dl-load.c:1037 -msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane" -#: elf/dl-load.c:1061 -msgid "cannot handle TLS data" -msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "¯±danie anulowane" -#: elf/dl-load.c:1075 -msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "¯±danie nie anulowane" -#: elf/dl-load.c:1110 -msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Wszystkie ¿±dania wykonane" -#: elf/dl-load.c:1135 -msgid "cannot dynamically load executable" -msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Przerwane przez sygna³" -#: elf/dl-load.c:1191 -msgid "cannot change memory protections" -msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci" +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany" -#: elf/dl-load.c:1210 -msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami" +#: sysdeps/unix/siglist.c:26 +msgid "Signal 0" +msgstr "Sygna³ 0" -#: elf/dl-load.c:1228 -msgid "cannot allocate memory for program header" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu" +#: sysdeps/unix/siglist.c:32 +msgid "IOT trap" +msgstr "Pu³apka IOT" -#: elf/dl-load.c:1259 -msgid "object file has no dynamic section" -msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n" -#: elf/dl-load.c:1299 -msgid "shared object cannot be dlopen()ed" -msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n" -#: elf/dl-load.c:1322 -msgid "cannot create searchlist" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'" -#: elf/dl-load.c:1352 -msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'" -#: elf/dl-load.c:1470 -msgid "file too short" -msgstr "plik za krótki" +#: timezone/zdump.c:215 +msgid "lacks alphabetic at start" +msgstr "nie zaczyna siê od litery" -#: elf/dl-load.c:1493 -msgid "invalid ELF header" -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF" +#: timezone/zdump.c:217 +msgid "has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery" -#: elf/dl-load.c:1502 -msgid "ELF file data encoding not big-endian" -msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian" +#: timezone/zdump.c:219 +msgid "has more than 6 alphabetics" +msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter" -#: elf/dl-load.c:1504 -msgid "ELF file data encoding not little-endian" -msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian" +#: timezone/zdump.c:227 +msgid "differs from POSIX standard" +msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX" -#: elf/dl-load.c:1508 -msgid "ELF file version ident does not match current one" -msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym" +#: timezone/zdump.c:233 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n" -#: elf/dl-load.c:1512 -msgid "ELF file OS ABI invalid" -msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF" +#: timezone/zdump.c:284 +#, c-format +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n" -#: elf/dl-load.c:1514 -msgid "ELF file ABI version invalid" -msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF" +#: timezone/zdump.c:301 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n" -#: elf/dl-load.c:1517 -msgid "internal error" -msgstr "b³±d wewnêtrzny" +#: timezone/zdump.c:392 +msgid "Error writing to standard output" +msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie" -#: elf/dl-load.c:1524 -msgid "ELF file version does not match current one" -msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±" +#: timezone/zdump.c:415 +#, c-format +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n" -#: elf/dl-load.c:1532 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size" -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem" +#: timezone/zic.c:371 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n" -#: elf/dl-load.c:1538 -msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" -msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane" +#: timezone/zic.c:430 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "\"%s\", linia %d: %s" -#: elf/dl-load.c:1944 -msgid "cannot open shared object file" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego" +#: timezone/zic.c:433 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)" -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443 -msgid "relocation error" -msgstr "b³±d relokacji" +#: timezone/zic.c:445 +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " -#: elf/dl-open.c:111 -msgid "cannot extend global scope" -msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego" +#: timezone/zic.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +msgstr "" +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n" +"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n" +"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n" -#: elf/dl-open.c:214 -msgid "empty dynamic string token substitution" -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha" +#: timezone/zic.c:503 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n" -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372 -msgid "cannot create scope list" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów" +#: timezone/zic.c:513 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n" -#: elf/dl-open.c:434 -msgid "cannot create TLS data structures" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS" +#: timezone/zic.c:523 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n" -#: elf/dl-open.c:496 -msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "b³êdny typ dla dlopen()" +#: timezone/zic.c:533 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n" -#: elf/dl-reloc.c:57 -msgid "cannot allocate memory in static TLS block" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS" +#: timezone/zic.c:543 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n" -#: elf/dl-reloc.c:176 -msgid "cannot make segment writable for relocation" -msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji" +#: timezone/zic.c:592 +msgid "link to link" +msgstr "dowi±zanie do dowi±zania" + +#: timezone/zic.c:657 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: timezone/zic.c:665 #, c-format -msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" -msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n" +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach" + +#: timezone/zic.c:817 +msgid "unruly zone" +msgstr "strefa bez regu³" -#: elf/dl-reloc.c:289 +#: timezone/zic.c:824 #, c-format -msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" -msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n" +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³" -#: elf/dl-reloc.c:304 -msgid "cannot restore segment prot after reloc" -msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji" +#: timezone/zic.c:845 +msgid "standard input" +msgstr "standardowe wej¶cie" -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie" +#: timezone/zic.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n" -#: elf/dl-version.c:303 -msgid "cannot allocate version reference table" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji" +#: timezone/zic.c:861 +msgid "line too long" +msgstr "za d³uga linia" -#: elf/ldconfig.c:122 -msgid "Print cache" -msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora" +#: timezone/zic.c:881 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej" -#: elf/ldconfig.c:123 -msgid "Generate verbose messages" -msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów" +#: timezone/zic.c:897 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n" -#: elf/ldconfig.c:124 -msgid "Don't build cache" -msgstr "Nie budowanie bufora" +#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n" -#: elf/ldconfig.c:125 -msgid "Don't generate links" -msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ" +#: timezone/zic.c:912 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n" -#: elf/ldconfig.c:126 -msgid "Change to and use ROOT as root directory" -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu" +#: timezone/zic.c:919 +#, c-format +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n" -#: elf/ldconfig.c:127 -msgid "Use CACHE as cache file" -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora" +#: timezone/zic.c:924 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" -#: elf/ldconfig.c:128 -msgid "Use CONF as configuration file" -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego" +#: timezone/zic.c:968 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku" -#: elf/ldconfig.c:129 -msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." -msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora." +#: timezone/zic.c:982 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "z³a liczba pól w linii Rule" -#: elf/ldconfig.c:130 -msgid "Manually link individual libraries." -msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek." +#: timezone/zic.c:986 +msgid "nameless rule" +msgstr "bezimienna regu³a" -#: elf/ldconfig.c:131 -msgid "Format to use: new, old or compat (default)" -msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)" +#: timezone/zic.c:991 +msgid "invalid saved time" +msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci" -#: elf/ldconfig.c:139 -msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." -msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera." +#: timezone/zic.c:1010 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "z³a liczba pól w linii Zone" -#: elf/ldconfig.c:297 +#: timezone/zic.c:1016 #, c-format -msgid "Path `%s' given more than once" -msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz" +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie" -#: elf/ldconfig.c:341 +#: timezone/zic.c:1024 #, c-format -msgid "%s is not a known library type" -msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki" +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie" -#: elf/ldconfig.c:361 +#: timezone/zic.c:1036 #, c-format -msgid "Can't stat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s" +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" -#: elf/ldconfig.c:431 -#, c-format -msgid "Can't stat %s\n" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n" +#: timezone/zic.c:1052 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone" -#: elf/ldconfig.c:441 -#, c-format -msgid "%s is not a symbolic link\n" -msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n" +#: timezone/zic.c:1092 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC" -#: elf/ldconfig.c:460 -#, c-format -msgid "Can't unlink %s" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s" +#: timezone/zic.c:1095 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "nieprawid³owy format skrótu" -#: elf/ldconfig.c:466 -#, c-format -msgid "Can't link %s to %s" -msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s" +#: timezone/zic.c:1122 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii" -#: elf/ldconfig.c:472 -msgid " (changed)\n" -msgstr " (zmieniono)\n" +#: timezone/zic.c:1150 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "z³a liczba pól w linii Leap" -#: elf/ldconfig.c:474 -msgid " (SKIPPED)\n" -msgstr " (POMINIÊTO)\n" +#: timezone/zic.c:1159 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny" -#: elf/ldconfig.c:529 -#, c-format -msgid "Can't find %s" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s" +#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280 +msgid "invalid month name" +msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca" -#: elf/ldconfig.c:545 -#, c-format -msgid "Can't lstat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" +#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416 +msgid "invalid day of month" +msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca" -#: elf/ldconfig.c:552 -#, c-format -msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." -msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem." +#: timezone/zic.c:1192 +msgid "time before zero" +msgstr "czas przed zerem" -#: elf/ldconfig.c:560 -#, c-format -msgid "No link created since soname could not be found for %s" -msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s" +#: timezone/zic.c:1196 +msgid "time too small" +msgstr "czas zbyt ma³y" -#: elf/ldconfig.c:651 -#, c-format -msgid "Can't open directory %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s" +#: timezone/zic.c:1200 +msgid "time too large" +msgstr "czas zbyt du¿y" -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753 -#, c-format -msgid "Cannot lstat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" +#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309 +msgid "invalid time of day" +msgstr "nieprawid³owa pora dnia" -#: elf/ldconfig.c:718 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s" +#: timezone/zic.c:1223 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap" -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92 -#, c-format -msgid "Input file %s not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n" +#: timezone/zic.c:1228 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap" -#: elf/ldconfig.c:826 -#, c-format -msgid "libc5 library %s in wrong directory" -msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu" +#: timezone/zic.c:1244 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "z³a liczba pól w linii Link" -#: elf/ldconfig.c:829 -#, c-format -msgid "libc6 library %s in wrong directory" -msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu" +#: timezone/zic.c:1248 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "puste pole FROM w linii Link" -#: elf/ldconfig.c:832 -#, c-format -msgid "libc4 library %s in wrong directory" -msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu" +#: timezone/zic.c:1252 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "puste pole TO w linii Link" -#: elf/ldconfig.c:859 -#, c-format -msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." -msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj." +#: timezone/zic.c:1329 +msgid "invalid starting year" +msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy" -#: elf/ldconfig.c:962 -#, c-format -msgid "Can't open configuration file %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s" +#: timezone/zic.c:1333 +msgid "starting year too low to be represented" +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y" -#: elf/ldconfig.c:1033 -#, c-format -msgid "relative path `%s' used to build cache" -msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora" +#: timezone/zic.c:1335 +msgid "starting year too high to be represented" +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y" -#: elf/ldconfig.c:1057 -msgid "Can't chdir to /" -msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /" +#: timezone/zic.c:1354 +msgid "invalid ending year" +msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy" -#: elf/ldconfig.c:1099 -#, c-format -msgid "Can't open cache file directory %s\n" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n" +#: timezone/zic.c:1358 +msgid "ending year too low to be represented" +msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y" -#: elf/readlib.c:98 -#, c-format -msgid "Cannot fstat file %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n" +#: timezone/zic.c:1360 +msgid "ending year too high to be represented" +msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y" + +#: timezone/zic.c:1363 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy" -#: elf/readlib.c:108 +#: timezone/zic.c:1370 +msgid "typed single year" +msgstr "podano pojedynczy rok" + +#: timezone/zic.c:1407 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia" + +#: timezone/zic.c:1521 #, c-format -msgid "File %s is too small, not checked." -msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony." +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n" -#: elf/readlib.c:117 +#: timezone/zic.c:1531 #, c-format -msgid "Cannot mmap file %s.\n" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n" +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n" -#: elf/readlib.c:155 +#: timezone/zic.c:1598 #, c-format -msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" -msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n" +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n" -#: elf/sprof.c:72 -msgid "Output selection:" -msgstr "Wybór wyj¶cia:" +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK +#: timezone/zic.c:1789 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu" -# XXX poprawic -PK -#: elf/sprof.c:74 -msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia" +#: timezone/zic.c:1832 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "za du¿o konwersji?!" -#: elf/sprof.c:76 -msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami" +#: timezone/zic.c:1851 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst" -#: elf/sprof.c:77 -msgid "generate call graph" -msgstr "generowanie wykresu wywo³añ" +#: timezone/zic.c:1855 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd" -#: elf/sprof.c:84 -msgid "Read and display shared object profiling data" -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego" +#: timezone/zic.c:1859 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt" -#: elf/sprof.c:87 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]" +#: timezone/zic.c:1878 +msgid "too many local time types" +msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu" -#: elf/sprof.c:398 -#, c-format -msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:1906 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "za du¿o sekund przestêpnych" -#: elf/sprof.c:407 -msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów" +#: timezone/zic.c:1912 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych" -#: elf/sprof.c:526 -#, c-format -msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:1964 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" -#: elf/sprof.c:534 -msgid "mapping of section headers failed" -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:1965 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n" -#: elf/sprof.c:544 -msgid "mapping of section header string table failed" -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:2062 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów" -#: elf/sprof.c:564 -#, c-format -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n" +#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102 +msgid "time overflow" +msgstr "przepe³nienie czasu" -#: elf/sprof.c:594 -msgid "failed to load symbol data" -msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:2149 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym" -#: elf/sprof.c:664 -msgid "cannot load profiling data" -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania" +#: timezone/zic.c:2184 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku" -#: elf/sprof.c:673 -msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi" +#: timezone/zic.c:2218 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery" -#: elf/sprof.c:681 -#, c-format -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'" +#: timezone/zic.c:2220 +msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery" -#: elf/sprof.c:692 -msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê" +#: timezone/zic.c:2222 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter" -#: elf/sprof.c:700 -msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi" +#: timezone/zic.c:2232 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX" -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 -msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora" +#: timezone/zic.c:2244 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych" -#: elf/sprof.c:755 +#: timezone/zic.c:2285 #, c-format -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'" +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 -msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli" +#: timezone/zic.c:2307 +#, c-format +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"