From: Jiri Denemark Date: Sat, 1 Apr 2023 09:37:34 +0000 (+0200) Subject: po/zh_CN.po: Update format strings X-Git-Tag: v9.3.0-rc1~213 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=5d67eb04762afc64807e5baf36362149b35ed1c6;p=thirdparty%2Flibvirt.git po/zh_CN.po: Update format strings Signed-off-by: Jiri Denemark Reviewed-by: Daniel P. Berrangé --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7ac7a645bb..dba7b522df 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -119,26 +119,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " 默认路径:\n" "\n" " 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " 套接字:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID 文件:\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" #, c-format @@ -147,26 +147,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlogd.pid\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " 默认路径:\n" "\n" " 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " 套接字:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID 文件:\n" -" %s/libvirt/virtlockd.pid\n" +" %3$s/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgid "" @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" @@ -202,8 +202,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" "options:\n" " -c | --connect=URI 可以连接到守护进程admin接口的URI\n" @@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" @@ -244,8 +244,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" "options:\n" " -c | --connect=URI 可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" +"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" +"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" @@ -315,42 +315,42 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"(Time: %.3f ms)\n" +"(Time: %1$.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" -"(耗时: %.3f 毫秒)\n" +"(耗时: %1$.3f 毫秒)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' dumped to %s\n" +"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"域 '%s' 已转储为 %s\n" +"域 '%1$s' 已转储为 %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' saved to %s\n" +"Domain '%1$s' saved to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"域 '%s' 已保存为 %s\n" +"域 '%1$s' 已保存为 %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' state saved by libvirt\n" +"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" -"libvirt 已保存域 '%s' 的状态\n" +"libvirt 已保存域 '%1$s' 的状态\n" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [option]\n" +" %1$s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "用法:\n" -" %s [选项]\n" +" %1$s [选项]\n" "\n" "选项:\n" " -h | --help 显示帮助信息\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "用法:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help 显示程序帮助信息:\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "用法:\n" -" %s [选项]\n" +" %1$s [选项]\n" "\n" "选项:\n" " -h | --help 显示程序帮助信息:\n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"语法:%s [OPTIONS] [HVTYPE] \n" +"语法:%1$s [OPTIONS] [HVTYPE] \n" "Hypervisor 类型:\n" " - qemu \n" " - lxc \n" @@ -466,19 +466,19 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr " 带宽限制:%llu 字节/秒(%-.3lf %s/s)" +msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" +msgstr " 带宽限制:%1$llu 字节/秒(%2$-.3lf %3$s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " 命令名称\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (指定关键字'%s'时可以显示此部分帮助信息)\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n" +msgstr " %1$s (指定关键字'%2$s'时可以显示此部分帮助信息)\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (使用关键字 '%s' 来显示帮助信息):\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n" +msgstr " %1$s (使用关键字 '%2$s' 来显示帮助信息):\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " 管理程序(即虚拟化层)方面:" @@ -494,697 +494,697 @@ msgstr " 存储:" #, c-format msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" +" type=%1$s\n" +" bandwidth=%2$lu\n" +" cur=%3$llu\n" +" end=%4$llu\n" msgstr "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" +" type=%1$s\n" +" bandwidth=%2$lu\n" +" cur=%3$llu\n" +" end=%4$llu\n" #, c-format msgid "" -"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " -"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " -"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'." msgstr "" -"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认" -"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" +"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%1$s:%2$d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认" +"新主机密钥 '%3$s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%4$s'。" #, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "$%s 的值的范围是 0 - %d" +msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d" +msgstr "$%1$s 的值的范围是 0 - %2$d" #, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: 正在检查 %-60s: " +msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: " +msgstr "%1$6s: 正在检查 %2$-60s: " #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "%1$s\n" +msgstr "%1$s\n" #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "%s %s '%s' 不支持 '%s' 类型" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'" +msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 不支持 '%4$s' 类型" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "%s %s '%s' 不支持 '%s' 类型,应为 '%s' 或者 '%s'" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'" +msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 不支持 '%4$s' 类型,应为 '%5$s' 或者 '%6$s'" #, c-format msgid "" -"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " +"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" -msgstr "%s(在目标端)不支持使用共享存储进行迁移所需的 --migration 选项" +msgstr "%1$s(在目标端)不支持使用共享存储进行迁移所需的 --migration 选项" #, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "%s (%d 中的)" +msgid "%1$s (out of %2$d)" +msgstr "%1$s (%2$d 中的)" #, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s 不能为空" +msgid "%1$s can't be empty" +msgstr "%1$s 不能为空" #, c-format -msgid "%s cannot be set higher than %s " -msgstr "%s 不能高于 %s " +msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s " +msgstr "%1$s 不能高于 %2$s " #, c-format -msgid "%s cannot parse GID '%s'" -msgstr "%s 无法解析 GID '%s'" +msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'" +msgstr "%1$s 无法解析 GID '%2$s'" #, c-format -msgid "%s cannot parse UID '%s'" -msgstr "%s 无法解析 UID '%s'" +msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'" +msgstr "%1$s 无法解析 UID '%2$s'" #, c-format -msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" -msgstr "%s 不支持使用文件描述符传入密码" +msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" +msgstr "%1$s 不支持使用文件描述符传入密码" #, c-format -msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" -msgstr "%s 不支持通过文件描述符传入密码" +msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor" +msgstr "%1$s 不支持通过文件描述符传入密码" #, c-format -msgid "%s expects UID and GID parameters" -msgstr "%s 要求 UID 和 GID 参数" +msgid "%1$s expects UID and GID parameters" +msgstr "%1$s 要求 UID 和 GID 参数" #, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "%s 目标 '%s' 的新模式失败,状态为 '%d'" +msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'" +msgstr "%1$s 目标 '%2$s' 的新模式失败,状态为 '%3$d'" #, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线" +msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定 %3$s 产品线" #, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" -msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" +msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'" +msgstr "%1$s 转发请求,但没有为网络 '%2$s' 提供 IP地址" #, c-format -msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "%s 这个 QEMU 不支持图形" +msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "%1$s 这个 QEMU 不支持图形" #, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'" +msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'" +msgstr "%1$s 硬盘 '%2$s' 有不支持缓存模式 '%3$s'" #, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s 有非法值 %s" +msgid "%1$s has illegal value %2$s" +msgstr "%1$s 有非法值 %2$s" #, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s 在最后一行前应有 '*'" +msgid "%1$s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%1$s 在最后一行前应有 '*'" #, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL" +msgid "%1$s in %2$s must be NULL" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为 NULL" #, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "%s 中的 %s 必须大于零" +msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须大于零" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "%s 中的 %s 必须为零" +msgid "%1$s in %2$s must be zero" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为零" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0" +msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为 0 或者大于 0" #, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL" +msgid "%1$s in %2$s must not be NULL" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 不能为 NULL" #, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "%s 中的 %s 不能为 0" +msgid "%1$s in %2$s must not be zero" +msgstr "%1$s 中的 %2$s 不能为 0" #, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "%s 缺少 'type' 属性" +msgid "%1$s is missing 'type' property" +msgstr "%1$s 缺少 'type' 属性" #, c-format -msgid "%s is not an executable" -msgstr "%s 不能执行" +msgid "%1$s is not an executable" +msgstr "%1$s 不能执行" #, c-format -msgid "%s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "æ­¤ QEMU 二进制文件不支持 %s" +msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary" +msgstr "æ­¤ QEMU 二进制文件不支持 %1$s" #, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" +msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d" +msgstr "%1$s 长度超过上限:%2$d > %3$d" #, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "watchdog 的 %s 模型只能在 PCI 总线运行" +msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus" +msgstr "watchdog 的 %1$s 模型只能在 PCI 总线运行" #, c-format -msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" -msgstr "watchdog 的 %s 模型不支持配置地址" +msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address" +msgstr "watchdog 的 %1$s 模型不支持配置地址" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "s390 和 s390x 允许使用 watchdog 的 %s 模型" +msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" +msgstr "s390 和 s390x 允许使用 watchdog 的 %1$s 模型" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" -msgstr "%s 型号的 watchdog 只是 q35 机器的一部分" +msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine" +msgstr "%1$s 型号的 watchdog 只是 q35 机器的一部分" #, c-format msgid "" -"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." -msgstr "%s 型号的 watchdog 是机器的一部分,不能有任何地址集。" +"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." +msgstr "%1$s 型号的 watchdog 是机器的一部分,不能有任何地址集。" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "watchdog 的 %s 模型是虚拟的,无法在任何总线上运行。" +msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." +msgstr "watchdog 的 %1$s 模型是虚拟的,无法在任何总线上运行。" #, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "未加载%s模块, " +msgid "%1$s module is not loaded, " +msgstr "未加载%1$s模块, " #, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "%s 命名空间不可用" +msgid "%1$s namespace is not available" +msgstr "%1$s 命名空间不可用" #, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "%s 中未找到 %s" +msgid "%1$s not found in %2$s" +msgstr "%1$s 中未找到 %2$s" #, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" +msgid "%1$s not implemented on Win32" +msgstr "在 Win32 中没有使用 %1$s" #, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "%s 未在 %s 的列表'allowed_users' 中" +msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s" +msgstr "%1$s 未在 %2$s 的列表'allowed_users' 中" #, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s 无法解析" +msgid "%1$s not parseable" +msgstr "%1$s 无法解析" #, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" +msgid "%1$s not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %1$s" #, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "%s 对象有一个无效动态类型" +msgid "%1$s object has invalid dynamic type" +msgstr "%1$s 对象有一个无效动态类型" #, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性" +msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property" +msgstr "%1$s 对象缺少所需 '%2$s' 属性" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'model'" -msgstr "%s 答复数据缺少 'model'" +msgid "%1$s reply data was missing 'model'" +msgstr "%1$s 答复数据缺少 'model'" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'name'" -msgstr "%s 答复数据缺少 'name'" +msgid "%1$s reply data was missing 'name'" +msgstr "%1$s 答复数据缺少 'name'" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'props'" -msgstr "%s 答复数据缺少 'props'" +msgid "%1$s reply data was missing 'props'" +msgstr "%1$s 答复数据缺少 'props'" #, c-format msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " +"%1$s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" -"附带端口说明的 %s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或" +"附带端口说明的 %1$s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或" "者 sctp(132) 之一" #, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "%s uri uuid 动作\n" +msgid "%1$s uri uuid action\n" +msgstr "%1$s uri uuid 动作\n" #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" +"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the " +"domain's array (%4$zu)" msgstr "" "为 NUMA 节点(%3$d)配置的索引为 %2$d 的 %1$s 在域的 数组(%4$zu)中" "不存在" #, c-format msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" #, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "%s: %s :不支持的验证 %s" +msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s" +msgstr "%1$s: %2$s :不支持的验证 %3$s" #, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "%s: '%s' 不存在" +msgid "%1$s: '%2$s' does not exist" +msgstr "%1$s: '%2$s' 不存在" #, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "%s:路由定义中的地址 '%s' 不是网络地址" +msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address" +msgstr "%1$s:路由定义中的地址 '%2$s' 不是网络地址" #, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏网关地址 '%s'" +msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中的坏网关地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%s'" +msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏网络地址 '%s'" +msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中的坏网络地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "%s:无法同时请求 read 和 write 标签" +msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%1$s:无法同时请求 read 和 write 标签" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in " "route definition" msgstr "" -"%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错" +"%1$s:将地址 '%2$s' 使用子网掩码 '%3$s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route " "definition" -msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错" +msgstr "%1$s:将地址 '%2$s' 使用前缀 %3$u 转换为路由定义中的 network-address 时出错" #, c-format -msgid "%s: File '%s' is too large\n" -msgstr "%s: 文件 '%s' 太大\n" +msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" +msgstr "%1$s: 文件 '%2$s' 太大\n" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定 IPv4 产品线" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定 IPv4 产品线" #, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "%s:地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" +msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" +msgstr "%1$s:地址 '%2$s' 的无效子网掩码 '%3$s'(二者必须都为 IPv4)" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" -msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-128" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128" +msgstr "%1$s:路由定义中的无效前缀 %2$u,必须为 0-128" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" -msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-32" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32" +msgstr "%1$s:路由定义中的无效前缀 %2$u,必须为 0-32" #, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性" +msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition" +msgstr "%1$s:在路由定义中缺少所需 address 属性" #, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "%s:路由定义中缺少所需 gateway 属性" +msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中缺少所需 gateway 属性" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定产品线" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定产品线" #, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "%s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码" +msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "%1$s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码" #, c-format msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效" +"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中为 IPv6 地址 '%2$s' 指定子网掩码无效" #, c-format msgid "" -"%s: Starting external device: %s\n" -"%s\n" +"%1$s: Starting external device: %2$s\n" +"%3$s\n" msgstr "" -"%s: 启动外部设备:%s\n" -"%s\n" +"%1$s: 启动外部设备:%2$s\n" +"%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'" +msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中无法识别的产品线 '%2$s'" #, c-format -msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" -msgstr "%s: 无法连接到 '%s': %s\n" +msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: 无法连接到 '%2$s': %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" -msgstr "%s: 无法解析 URI 传输 '%s':%s\n" +msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: 无法解析 URI 传输 '%2$s':%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" -msgstr "%s: 无法代理流量:%s\n" +msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n" +msgstr "%1$s: 无法代理流量:%2$s\n" #, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s:错误: %s%c" +msgid "%1$s: error: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s:错误: %2$s%3$c" #, c-format msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" -"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" +"%1$s:错误:%2$s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" "息。\n" #, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" +msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n" +msgstr "%1$s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%2$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 '%s'\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n" +msgstr "%1$s: 节点设备 %2$s 的事件 '%3$s'\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "%s: secret %s 的事件 '%s'\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n" +msgstr "%1$s: secret %2$s 的事件 '%3$s'\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "%s: 存储池 %s 的事件 '%s'\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n" +msgstr "%1$s: 存储池 %2$s 的事件 '%3$s'\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "%s:网络 %s 的事件\"生命周期\":%s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s:网络 %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 \"生命周期\":%s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: 节点设备 %2$s 的事件 \"生命周期\":%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "%s: secret %s 的事件\"生命周期\":%s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: secret %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "%s: 存储池 %s 的事件\"生命周期\":%s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: 存储池 %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个布尔值" +msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个布尔值" #, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个有符号的整数" +msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个有符号的整数" #, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串" +msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串" #, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串列表" +msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串列表" #, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串或字符串列表" +msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串或字符串列表" #, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个无符号整数" +msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个无符号整数" #, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s" -msgstr "%s: 无法与网桥帮助程序通信:%s" +msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s" +msgstr "%1$s: 无法与网桥帮助程序通信:%2$s" #, c-format -msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" -msgstr "%s: 生成 UNIX 套接字路径失败" +msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path" +msgstr "%1$s: 生成 UNIX 套接字路径失败" #, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s:无法读取临时文件:%s" +msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s" +msgstr "%1$s:无法读取临时文件:%2$s" #, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" +msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s" +msgstr "%1$s:写入日志文件失败:%2$s" #, c-format -msgid "%s: failure with %s: %s" -msgstr "%s: 失败并显示 %s : %s" +msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s" +msgstr "%1$s: 失败并显示 %2$s : %3$s" #, c-format -msgid "%s: initialization failed" -msgstr "%s:初始化失败" +msgid "%1$s: initialization failed" +msgstr "%1$s:初始化失败" #, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s:初始化失败\n" +msgid "%1$s: initialization failed\n" +msgstr "%1$s:初始化失败\n" #, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线" +msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%2$s' 指定 IPv6 产品线" #, c-format msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 ipv6" +"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%2$s' 指定 ipv6" #, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: 受损的 fd %s" +msgid "%1$s: malformed fd %2$s" +msgstr "%1$s: 受损的 fd %2$s" #, c-format msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" -msgstr "%s: migration_port_max: 端口必须在最小端口 %d 和 65535 之间" +"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535" +msgstr "%1$s: migration_port_max: 端口必须在最小端口 %2$d 和 65535 之间" #, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "%s: migration_port_min: 端口必须大于 0" +msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "%1$s: migration_port_min: 端口必须大于 0" #, c-format -msgid "%s: must be run as root\n" -msgstr "%s: 必须以 root 身份运行\n" +msgid "%1$s: must be run as root\n" +msgstr "%1$s: 必须以 root 身份运行\n" #, c-format -msgid "%s: must not be run setuid root\n" -msgstr "%s: 不得运行 setuid root\n" +msgid "%1$s: must not be run setuid root\n" +msgstr "%1$s: 不得运行 setuid root\n" #, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "%s: 直通输入设备没有源" +msgid "%1$s: passthrough input device has no source" +msgstr "%1$s: 直通输入设备没有源" #, c-format msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" +"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" +msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %2$d 之间" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" +msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "%s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" +"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" +msgstr "%1$s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %2$d 之间" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" +"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" #, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" +msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" +msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" -"%s:临时文件名包含 shell 中的元字符或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错误?)" +"%1$s:临时文件名包含 shell 中的元字符或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错误?)" #, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: 参数太多\n" +msgid "%1$s: too many command line arguments\n" +msgstr "%1$s: 参数太多\n" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息" +msgid "%1$s: try --help for more details" +msgstr "%1$s: 尝试使用 --help 获取更多信息" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n" +msgid "%1$s: try --help for more details\n" +msgstr "%1$s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n" #, c-format -msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" -msgstr "%s:意外的 URI I传输 '%s'\n" +msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n" +msgstr "%1$s:意外的 URI I传输 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "%s: unknown remote mode '%s'" -msgstr "%s: 未知的远程模式 '%s'" +msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'" +msgstr "%1$s: 未知的远程模式 '%2$s'" #, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n" +msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n" +msgstr "%1$s: 不支持虚拟化层 %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须是 0 或 1" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须是 0 或 1" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %d:%d 范围内:" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 %3$d:%4$d 范围内:" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须包含在 %lld:%lld 范围内:" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须包含在 %3$lld:%4$lld 范围内:" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %zd:%zd 范围内:" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 %3$zd:%4$zd 范围内:" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%u 范围内" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 0:%3$u 范围内" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%zu 范围内" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu" +msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 0:%3$zu 范围内" #, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: 警告: %s%c" +msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s: 警告: %2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" +msgid "%1$s:%2$d: %3$s" +msgstr "%1$s:%2$d: %3$s" #, c-format msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" #, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "%s_DEBUG 的值无效" +msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value" +msgstr "%1$s_DEBUG 的值无效" #, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "'%s'" +msgid "'%1$s'" +msgstr "'%1$s'" #, c-format -msgid "'%s' D-Bus address is not handled" -msgstr "'%s' D-Bus 地址没有被处理" +msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" +msgstr "'%1$s' D-Bus 地址没有被处理" #, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "CPU 驱动程序不支持 '%s' 架构" +msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver" +msgstr "CPU 驱动程序不支持 '%1$s' 架构" #, c-format -msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" -msgstr "'%s' 属性 '%s' 不得重叠" +msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap" +msgstr "'%1$s' 属性 '%2$s' 不得重叠" #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" +msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "不能热插拔 '%1$s' 控制器。" #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" +msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "不能热插拔 '%1$s' 控制器。" #, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "'%s' 控制器只支持最多 '%u' 个端口" +msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports" +msgstr "'%1$s' 控制器只支持最多 '%2$u' 个端口" #, c-format -msgid "'%s' denied access" -msgstr "'%s' 拒绝访问" +msgid "'%1$s' denied access" +msgstr "'%1$s' 拒绝访问" #, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "'%s' 不存在" +msgid "'%1$s' does not exist" +msgstr "'%1$s' 不存在" #, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "内存中放不下 '%s' 文件" +msgid "'%1$s' file does not fit in memory" +msgstr "内存中放不下 '%1$s' 文件" #, c-format -msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine" +msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine" msgstr "" #, c-format -msgid "'%s' is not a VF device" -msgstr "'%s' 不是一个 VF 设备" +msgid "'%1$s' is not a VF device" +msgstr "'%1$s' 不是一个 VF 设备" #, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "'%s' 不是一个已知接口" +msgid "'%1$s' is not a known interface" +msgstr "'%1$s' 不是一个已知接口" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "'%s' 不是一个合适的网桥帮助程序" +msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper" +msgstr "'%1$s' 不是一个合适的网桥帮助程序" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" -msgstr "'%s' 不是一个合适的 dbus-守护程序" +msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon" +msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 dbus-守护程序" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable pr helper" -msgstr "'%s' 不是一个合适的 pr 帮助程序" +msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper" +msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 pr 帮助程序" #, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件中不支持 '%s'" +msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件中不支持 '%1$s'" #, c-format -msgid "'%s' missing" -msgstr "缺少 '%s'" +msgid "'%1$s' missing" +msgstr "缺少 '%1$s'" #, c-format -msgid "'%s' requires shared memory" -msgstr "'%s' 需要共享内存" +msgid "'%1$s' requires shared memory" +msgstr "'%1$s' 需要共享内存" #, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "'%s' 调度程序位图 '%s' 为空" +msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" +msgstr "'%1$s' 调度程序位图 '%2$s' 为空" #, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "'%s' 从 %llu 开始仅有 %zd 个字节可用" +msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" +msgstr "'%1$s' 从 %2$llu 开始仅有 %3$zd 个字节可用" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "'-wipe-storage' 需要 '--storage ' 或 '--remove-all-storage'" #, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'" +msgstr "RBD 源卷名称 '%1$s' 中部允许使用 ':'" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" msgstr "“”套接字接口缺少“UDP”元素" @@ -1223,8 +1223,8 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "在 guest-get-fsinfo 的回复中缺少 'disk' 或者不是一个阵列" #, c-format -msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s" -msgstr "compat 级别 %s 不支持 'extended_l2'" +msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" +msgstr "compat 级别 %1$s 不支持 'extended_l2'" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "只在 元素中可使用 'floor' 属性" @@ -1237,10 +1237,10 @@ msgstr "guest-get-host-name 回复中缺少 'host-name'" #, c-format msgid "" -"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " +"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" -"'incremental' backup mode of disk '%s' 需要为磁盘或者备份设置 'incremental' " +"'incremental' backup mode of disk '%1$s' 需要为磁盘或者备份设置 'incremental' " "字段" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" @@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "'max_workers' 必须大于 0" #, c-format msgid "" -"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Xen 直通功能的模式不同:源: '%s', 目标: '%s'" +"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" +msgstr "Xen 直通功能的模式不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'" #, c-format -msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" -msgstr " 中的 'model' 属性只在 type='%s' 时被支持" +msgid "'model' attribute in is only supported when type='%1$s'" +msgstr " 中的 'model' 属性只在 type='%1$s' 时被支持" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint'" @@ -1342,8 +1342,8 @@ msgstr "" "当内存元素中的模式是 'restrictive' 时,memnode 元素中需要 'restrictive' 模式" #, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "'sibling_id %d' 不指向 NUMA '单元 id %d' 中的有效单元" +msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'" +msgstr "'sibling_id %1$d' 不指向 NUMA '单元 id %2$d' 中的有效单元" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "'socket' 属性只适用于侦听类型 'socket'" @@ -1370,8 +1370,8 @@ msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'user'" #, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "NUMA '单元 id %d' 下 'sling id %d' 的 'value %d' 是无效的" +msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'" +msgstr "NUMA '单元 id %1$d' 下 'sling id %2$d' 的 'value %3$d' 是无效的" msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "'vhostuser' 驱动程序只被 'virtio' 设备支持" @@ -1491,28 +1491,28 @@ msgid "-" msgstr "-" #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s " #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s " #, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s 和 --current 互斥" +msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%1$s 和 --current 互斥" #, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "--%s 和 --tree 互斥" +msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%1$s 和 --tree 互斥" #, c-format -msgid "--%s is required" -msgstr "--%s 是必需的" +msgid "--%1$s is required" +msgstr "--%1$s 是必需的" #, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "需要 --%s 或者 --current" +msgid "--%1$s or --current is required" +msgstr "需要 --%1$s 或者 --current" msgid "------------------------------" msgstr "------------------------------" @@ -1577,23 +1577,23 @@ msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64 位 PCI hole 设置仅适用于 root PCI 控制器" #, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" +msgid "<%1$s>" +msgstr "<%1$s>" #, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>..." +msgid "<%1$s>..." +msgstr "<%1$s>..." #, c-format -msgid " requires TPM version '%s'" -msgstr " 需要 TPM 版本 '%s'" +msgid " requires TPM version '%1$s'" +msgstr " 需要 TPM 版本 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " +"
, , and elements of in network %1$s are " "mutually exclusive" msgstr "" -"网络 %s 中的 的
, , 和 元素是相互排斥的" +"网络 %1$s 中的 的
, , 和 元素是相互排斥的" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" @@ -1602,8 +1602,8 @@ msgid " must specify TCP port for now" msgstr " 现在必须指定 TCP 端口" #, c-format -msgid " must match first in network %s" -msgstr " 必须与网络 %s 中的第一个 匹配" +msgid " must match first in network %3$s" +msgstr " 必须与网络 %2$s 中的第一个 匹配" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr " 属性 'display' 仅支持 model='vfio-pci'" @@ -1621,8 +1621,8 @@ msgid " value evaluation has failed" msgstr " 值评估失败" #, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr " 与 secret 文件名 '%s' 不匹配" +msgid " does not match secret file name '%1$s'" +msgstr " 与 secret 文件名 '%1$s' 不匹配" msgid " evaluation has failed" msgstr " 评估失败" @@ -1632,45 +1632,45 @@ msgstr " 值评估失败" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses IP " +" not supported for network '%2$s' which uses IP " "forwarding" -msgstr " 不支持使用 IP 转发的网络 '%s'" +msgstr " 不支持使用 IP 转发的网络 '%2$s'" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " +" not supported for network '%2$s' which uses a bridge " "device" -msgstr " 不支持使用桥接设备的网络 '%s'" +msgstr " 不支持使用桥接设备的网络 '%2$s'" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +" not supported for network '%2$s' which uses a macvtap " "device" -msgstr " 不支持使用 macvtap 设备的网络 '%s'" +msgstr " 不支持使用 macvtap 设备的网络 '%2$s'" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +" not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" -" 不支持使用通过 PCI passthrough 的 SR-IOV 虚拟功能的网" -"络 '%s'" +" 不支持使用通过 PCI passthrough 的 SR-IOV 虚拟功能的网" +"络 '%2$s'" #, c-format -msgid " element unsupported for " -msgstr " 元素不支持 " +msgid " element unsupported for " +msgstr " 元素不支持 " #, c-format msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " +" element unsupported for type='%1$s' in interface's " "element" -msgstr " 元素不支持类型='%s' 在接口的 元素" +msgstr " 元素不支持类型='%1$s' 在接口的 元素" #, c-format msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +" element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan " "configuration" -msgstr "为网络 %s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置" +msgstr "为网络 %1$s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置" msgid "? - print this help" msgstr "? - 显示帮助信息" @@ -1682,8 +1682,8 @@ msgid "A different callback was requested" msgstr "要求使用不同的 callback" #, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" -msgstr "域定义不能有多个具有名称 %s 的密码节点" +msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s" +msgstr "域定义不能有多个具有名称 %1$s 的密码节点" msgid "A interface driver is already registered" msgstr "接口驱动程序已注册" @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "网络过滤器驱动程序已注册" #, c-format msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" +"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%2$s')" msgstr "" -"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" -"络 '%s')" +"可为转发模式为 '%1$s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" +"络 '%2$s')" msgid "A node device driver is already registered" msgstr "节点设备驱动程序已注册" @@ -1726,12 +1726,12 @@ msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "在此构架上 ACPI 需要 UEFI" #, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "AES256CBC 加密无效的 keylen=%zu" +msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" +msgstr "AES256CBC 加密无效的 keylen=%1$zu" #, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "AES256CBC 初始化向量无效的 len=%zu" +msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu" +msgstr "AES256CBC 初始化向量无效的 len=%1$zu" msgid "API error" msgstr "API 错误" @@ -1740,19 +1740,19 @@ msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "忽略目前正在运行的域任务" #, c-format -msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "是否接受哈希 '%s' 作为主机 '%s:%d' (%s/%s) 的 SSH 主机密钥?" +msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" +msgstr "是否接受哈希 '%1$s' 作为主机 '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) 的 SSH 主机密钥?" msgid "Access denied" msgstr "访问被拒绝" #, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败" +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" +msgstr "在接口 '%1$s' 中激活 snoop 请求失败" #, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线" +msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset" +msgstr "使用 %1$s 在总线中激活 %2$s 失败,不要重置总线" msgid "Active Block Commit" msgstr "活动块提交" @@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid "Active:" msgstr "活跃:" #, c-format -msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" -msgstr "实际接口 '%s' hostdev 不是一个 PCI 设备" +msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device" +msgstr "实际接口 '%1$s' hostdev 不是一个 PCI 设备" msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "向客户机域中添加一个 IOThread。" @@ -1789,8 +1789,8 @@ msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示" #, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%1$d' 失败" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" msgstr "没人听说过这么高的缓存级别" @@ -1825,8 +1825,8 @@ msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "必须明确指定磁盘格式" #, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s" +msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s" +msgstr "没有找到 CPU 型号 %1$s 的上一代型号 %2$s" msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "另一个重新标记事务已启动" @@ -1845,8 +1845,8 @@ msgid "" msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应" #, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "参数 'node' %zu 超出了定义的 NUMA 节点数" +msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes" +msgstr "参数 'node' %1$zu 超出了定义的 NUMA 节点数" msgid "Arguments must be non null" msgstr "参数不能为空" @@ -1872,8 +1872,8 @@ msgstr "启用内存热插拔时,必须至少配置一个 numa 节点" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " -msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一 " +"definition in network '%1$s' " +msgstr "必须在网络 '%1$s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一 " msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" @@ -1898,33 +1898,33 @@ msgid "Attach new network interface." msgstr "附加新网络界面." #, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "附加设备 %s 没有类型" +msgid "Attached device %1$s has no type" +msgstr "附加设备 %1$s 没有类型" #, c-format -msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" -msgstr "附加类型为 %d 的设备未实现" +msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented" +msgstr "附加类型为 %1$d 的设备未实现" #, c-format msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config size '%llu'" -msgstr "附加大小为 '%llu' 的内存设备将超出域的 maxMemory 配置大小 '%llu'" +"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory " +"config size '%2$llu'" +msgstr "附加大小为 '%1$llu' 的内存设备将超出域的 maxMemory 配置大小 '%2$llu'" #, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s" +msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode" +msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %1$s" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "尝试将客户机迁移到同一主机上" #, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "尝试将客户机机迁移到同一主机上 %s" +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s" +msgstr "尝试将客户机机迁移到同一主机上 %1$s" #, c-format -msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" -msgstr "尝试使用 id='%s' 覆盖 resctrlid='%s'" +msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'" +msgstr "尝试使用 id='%1$s' 覆盖 resctrlid='%2$s'" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "尝试使用同步回复发送非阻断信息" @@ -1933,8 +1933,8 @@ msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "尝试使用同步回复发送异步信息" #, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %s" +msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" +msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %1$s" msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "尝试使用未知的 stub 驱动程序" @@ -1991,20 +1991,20 @@ msgid "Backup started\n" msgstr "备份已启动\n" #, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "$%s 的值无效。" +msgid "Bad $%1$s value." +msgstr "$%1$s 的值无效。" #, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "错误的 ipv4 结束地址 '%s' 在 在 在网络 '%s'" +msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in in in network '%2$s'" +msgstr "错误的 ipv4 结束地址 '%1$s' 在 在 在网络 '%2$s'" #, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "错误的 ipv4 开始地址 '%s' 在 在 在网络 '%s'" +msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in in in network '%2$s'" +msgstr "错误的 ipv4 开始地址 '%1$s' 在 在 在网络 '%2$s'" #, c-format -msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" -msgstr "resctrl 监控的错误的前缀 '%s'" +msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor" +msgstr "resctrl 监控的错误的前缀 '%1$s'" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeMode 的不良值" @@ -2013,8 +2013,8 @@ msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "不支持带宽速率限制" #, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%1$d' 失败" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "Bhyve 版本不支持帧缓冲" @@ -2022,10 +2022,10 @@ msgstr "Bhyve 版本不支持帧缓冲" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'" msgstr "" -"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外" -"值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'" +"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%1$s' 中有意外" +"值 '%2$c' ,应为 '0' 或者 '1'" msgid "Block Commit" msgstr "块指派" @@ -2055,8 +2055,8 @@ msgid "Block commit" msgstr "块提交" #, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小" +msgid "Block device '%1$s' is resized" +msgstr "重新定义 '%1$s' 块设备大小" msgid "Booted" msgstr "已引导" @@ -2076,16 +2076,16 @@ msgid "Bounded" msgstr "已捆绑" #, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" -msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'" +msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'" +msgstr "桥接 '%1$s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%2$s 中设定 'floor'" #, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "桥接生成超过最大 id %d" +msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d" +msgstr "桥接生成超过最大 id %1$d" #, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "已启动桥接接口 %s\n" +msgid "Bridge interface %1$s started\n" +msgstr "已启动桥接接口 %1$s\n" msgid "Bridge:" msgstr "桥接:" @@ -2109,8 +2109,8 @@ msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "对于 unit8 地址来说缓存太小" #, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "缓存太小无法输出变量 '%s'" +msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into" +msgstr "缓存太小无法输出变量 '%1$s'" msgid "Build a given pool." msgstr "建立一个给定的池。" @@ -2125,15 +2125,15 @@ msgid "CA certificate:" msgstr "CA 证书:" #, c-format -msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" -msgstr "不能为 '%s' 总线设置 CHS 几何图形" +msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" +msgstr "不能为 '%1$s' 总线设置 CHS 几何图形" #, c-format -msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" -msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%s' 设置 CHS 转换模式" +msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'" +msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%1$s' 设置 CHS 转换模式" #, fuzzy, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" +msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d" msgstr "cpulist '%2$s' 中的 CPU %1$d 超出了 maxcpu %3$d" msgid "CPU Affinity" @@ -2146,70 +2146,70 @@ msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr " 中的 CPU ID 超过 数" #, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长" +msgid "CPU Model %1$s too long for destination" +msgstr "CPU 型号 %1$s 对于目标来说太长" #, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" -msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配" +msgid "CPU arch %1$s does not match host arch" +msgstr "CPU 架构 %1$s 与主机架构不匹配" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "CPU 架构(/domain/os/type/@arch)" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" -msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能与 '%s' / '%s' CPU 一起使用" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs" +msgstr "CPU 缓存模式 '%1$s' 只能与 '%2$s' / '%3$s' CPU 一起使用" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能用于 level='3'" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'" +msgstr "CPU 缓存模式 '%1$s' 只能用于 level='3'" #, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" -msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 缓存规范" +msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture" +msgstr "'%1$s' 架构不支持 CPU 缓存规范" msgid "CPU data" msgstr "CPU 数据" #, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" +msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n" +msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " +"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 相同\n" +msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 相同\n" #, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" +msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " +"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 不兼容\n" +msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 不兼容\n" #, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "CPU 驱动程序 '%s' 不存在" +msgid "CPU driver '%1$s' does not exist" +msgstr "CPU 驱动程序 '%1$s' 不存在" #, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "CPU 特性 %s 已定义" +msgid "CPU feature %1$s already defined" +msgstr "CPU 特性 %1$s 已定义" #, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "CPU 功能 '%s' 被指定了一次以上" +msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once" +msgstr "CPU 功能 '%1$s' 被指定了一次以上" #, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "%s 构架的 hypervisor 不支持 CPU 功能" +msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture" +msgstr "%1$s 构架的 hypervisor 不支持 CPU 功能" #, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" -msgstr "请求的 CPU 标志,但无法确定架构 %s 的默认 CPU" +msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s" +msgstr "请求的 CPU 标志,但无法确定架构 %1$s 的默认 CPU" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 频率:" @@ -2220,39 +2220,39 @@ msgstr "CPU 映射:" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " -"mode='%s'" -msgstr "CPU 最大物理地址位数字规格不能用于 mode='%s'" +"mode='%1$s'" +msgstr "CPU 最大物理地址位数字规格不能用于 mode='%1$s'" #, c-format msgid "" -"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " +"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' " "architecture" -msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 最大物理地址位规格" +msgstr "'%1$s' 架构不支持 CPU 最大物理地址位规格" #, c-format msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "hypervisor 不支持 %s 主机上 %s %s 域的 CPU 模式 '%s'" +"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor" +msgstr "hypervisor 不支持 %1$s 主机上 %2$s %3$s 域的 CPU 模式 '%4$s'" #, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "已定义 CPU 型号 %s" +msgid "CPU model %1$s already defined" +msgstr "已定义 CPU 型号 %1$s" #, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s" +msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor" +msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %1$s" #, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长" +msgid "CPU model %1$s too long for destination" +msgstr "CPU 型号 %1$s 对于目标来说太长" #, c-format -msgid "CPU model '%s'" -msgstr "CPU 型号 '%s'" +msgid "CPU model '%1$s'" +msgstr "CPU 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 '%s'" +msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor" +msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 '%1$s'" msgid "CPU model:" msgstr "CPU 型号:" @@ -2288,23 +2288,23 @@ msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用" #, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "已定义 CPU 供应商 %s" +msgid "CPU vendor %1$s already defined" +msgstr "已定义 CPU 供应商 %1$s" #, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s" +msgid "CPU vendor %1$s not found" +msgstr "没有找到 CPU 供应商 %1$s" #, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s" +msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s" +msgstr "型号 %1$s 的 CPU 供应商 %2$s 不同于供应商 %3$s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号" #, c-format -msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "CPU 供应商值 0x%2llx 已定义" +msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined" +msgstr "CPU 供应商值 0x%1$2llx 已定义" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU 供应商不匹配" @@ -2336,37 +2336,37 @@ msgstr "CULR(share)不匹配" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" -msgstr "无法对整个缓存分配缓存,请小于指定为小于 %llu" +"than %1$llu" +msgstr "无法对整个缓存分配缓存,请小于指定为小于 %1$llu" #, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "大小为 %llu 的缓存分配不能被粒度 %llu 整除" +msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu" +msgstr "大小为 %1$llu 的缓存分配不能被粒度 %2$llu 整除" #, c-format msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" -msgstr "大小为 %llu 的缓存分配小于最小允许的分配 %llu" +"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation " +"%2$llu" +msgstr "大小为 %1$llu 的缓存分配小于最小允许的分配 %2$llu" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "缓存级别 %d 不支持性能调优" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning" +msgstr "缓存级别 %1$d 不支持性能调优" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "缓存级别 %d 不支持对范围类型 '%s' 进行性能调优。" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'" +msgstr "缓存级别 %1$d 不支持对范围类型 '%2$s' 进行性能调优。" #, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "缓存级别 %d id %u 不支持对范围类型 '%s' 进行性能优化" +msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'" +msgstr "缓存级别 %1$d id %2$u 不支持对范围类型 '%3$s' 进行性能优化" #, c-format -msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "缓存级别 '%u' 已定义" +msgid "Cache level '%1$u' already defined" +msgstr "缓存级别 '%1$u' 已定义" #, fuzzy, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" +msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d" msgstr "级别 %2$d 不存在 id 为 %1$u 的缓存" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" @@ -2382,35 +2382,35 @@ msgstr "" "计算的脏率信息。" #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'" +msgstr "为意外类型 '%1$s' 调用 %2$s" #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "为意外类型 '%1$s' 调用 %2$s,应为 '%3$s'。" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。" +msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "调用 '%1$s' 返回一个列表,只应有一个项目。" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" -msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。" +msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "调用 '%1$s',返回空结果,应为非空结果。" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。" +msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "调用 '%1$s' 返回结果,应为空结果。" #, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败" +msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed" +msgstr "从 '%1$s' 调用 %2$s 失败" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "无法修改磁盘配额" #, c-format -msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s" -msgstr "只能打开 VNC、SPICE 或 D-Bus p2p 图形后端,但不能打开 %s" +msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s" +msgstr "只能打开 VNC、SPICE 或 D-Bus p2p 图形后端,但不能打开 %1$s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" @@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "无法连接到 $uri。跳过。" #, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "不能创建容器 %s : %s" +msgid "Can't create %1$s container: %2$s" +msgstr "不能创建容器 %1$s : %2$s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "无法生成初始配置" @@ -2463,28 +2463,28 @@ msgid "Can't determine socket paths" msgstr "无法确定插槽路径" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "无法找到类型为 %d ,设备索引为 %d 的引导设备:" +msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d" +msgstr "无法找到类型为 %1$d ,设备索引为 %2$d 的引导设备:" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "无法找到类型为 %s ,索引为 %d 的引导设备" +msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d" +msgstr "无法找到类型为 %1$s ,索引为 %2$d 的引导设备" #, c-format -msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" -msgstr "无法在域定义中找到磁盘 '%s'" +msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition" +msgstr "无法在域定义中找到磁盘 '%1$s'" #, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "无法找到索引为 %d 的网络引导设" +msgid "Can't find network boot device for index: %1$d" +msgstr "无法找到索引为 %1$d 的网络引导设" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" -msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%s" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s" +msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%1$s" msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "无法初始化平行 SDK" @@ -2493,20 +2493,20 @@ msgid "Can't initialize access manager" msgstr "无法初始化访问管理器" #, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "无法载入配置文件:%s:%s" +msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s" +msgstr "无法载入配置文件:%1$s:%2$s" #, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "未知修改设备类型 '%s'" +msgid "Can't modify device type '%1$s'" +msgstr "未知修改设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" -msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%s' 的屏障" +msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'" +msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%1$s' 的屏障" #, c-format -msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" -msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%s' 的限制" +msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'" +msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%1$s' 的限制" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "无法节写 prlctl 输出结果" @@ -2520,8 +2520,8 @@ msgid "" msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫 " #, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "无法读取 %s" +msgid "Can't read %1$s" +msgstr "无法读取 %1$s" msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "无法将域重命名为其自身" @@ -2554,32 +2554,32 @@ msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "无法访问文 '%s'" +msgid "Cannot access '%1$s'" +msgstr "无法访问文 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" -msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s'" +msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'" +msgstr "无法访问存储文件 '%1$s' 的后端文件 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s' (以 uid:%u, gid:%u 身份)" +"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)" +msgstr "无法访问存储文件 '%1$s' 的后端文件 '%2$s' (以 uid:%3$u, gid:%4$u 身份)" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "无法访问存储文件 '%s'" +msgid "Cannot access storage file '%1$s'" +msgstr "无法访问存储文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "无法访问存储文件 '%s'(以 uid:%u、gid:%u身份)" +msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)" +msgstr "无法访问存储文件 '%1$s'(以 uid:%2$u、gid:%3$u身份)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄" #, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "无法在 '%s' 接口上添加多播 MAC %s" +msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface" +msgstr "无法在 '%1$s' 接口上添加多播 MAC %2$s" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "无法将 pid 添加到不存在的 resctrl 组中" @@ -2591,8 +2591,8 @@ msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "无法更改现有的 mem_nodes 集合" #, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" -msgstr "无法更改为节点设置的现有 nmem_nodes 距离:%zu" +msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu" +msgstr "无法更改为节点设置的现有 nmem_nodes 距离:%1$zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。" @@ -2602,31 +2602,31 @@ msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" #, c-format msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" -msgstr "无法为带有连接标志 %.2x 的设备添加新的 PCI 总线" +"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x" +msgstr "无法为带有连接标志 %1$.2x 的设备添加新的 PCI 总线" #, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "无法从设备 %s 引导" +msgid "Cannot boot from device %1$s" +msgstr "无法从设备 %1$s 引导" #, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid" +msgid "Cannot check NBD device %1$s pid" +msgstr "无法坚持 NBD 设备 %1$s pid" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %s" +msgid "Cannot check QEMU binary %1$s" +msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "无法检查 QEMU 模块目录 %s" +msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s" +msgstr "无法检查 QEMU 模块目录 %1$s" msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "无法检查此平台上的地址系列" #, c-format -msgid "Cannot chown uniq path: %s" -msgstr "无法 chown uniq 路径: %s" +msgid "Cannot chown uniq path: %1$s" +msgstr "无法 chown uniq 路径: %1$s" msgid "Cannot close resctrl" msgstr "无法关闭 resctrl" @@ -2638,15 +2638,15 @@ msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr "无法将域名转换为宽字符串" #, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s" +msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s" +msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%1$s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "无法将宽字符串转换为多字节域名" #, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "无法生成 %s" +msgid "Cannot create %1$s" +msgstr "无法生成 %1$s" msgid "Cannot create /dev" msgstr "无法创建 /dev" @@ -2661,39 +2661,39 @@ msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" #, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" +msgid "Cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "无法生成自动启动目录 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "无法创建守护进程通用目录 '%s'" +msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'" +msgstr "无法创建守护进程通用目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "无法创建目录 '%s'" +msgid "Cannot create directory '%1$s'" +msgstr "无法创建目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "无法生成日志目录 '%s'" +msgid "Cannot create log directory '%1$s'" +msgstr "无法生成日志目录 '%1$s'" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" #, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "无法创建 resctrl 目录 '%s'" +msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" +msgstr "无法创建 resctrl 目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "无法创建套接字 '%s'" +msgid "Cannot create socket '%1$s'" +msgstr "无法创建套接字 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "无法创建套接字目录 '%s'" +msgid "Cannot create socket directory '%1$s'" +msgstr "无法创建套接字目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "无法创建用户运行时目录 '%s'" +msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'" +msgstr "无法创建用户运行时目录 '%1$s'" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "无法取消激活网络自动启动" @@ -2702,16 +2702,16 @@ msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "无法取消存储池自动启动" #, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "无法删除目录 “%s”" +msgid "Cannot delete directory '%1$s'" +msgstr "无法删除目录 “%1$s”" #, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "无法删除文件 '%s'" +msgid "Cannot delete file '%1$s'" +msgstr "无法删除文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot detach %s device with no alias" -msgstr "无法分离没有别名的 %s 设备" +msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" +msgstr "无法分离没有别名的 %1$s 设备" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "无法确定布尔值设备路径" @@ -2723,20 +2723,20 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "无法为管道 %d 禁用 close-on-exec 标签" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d" +msgstr "无法为管道 %1$d 禁用 close-on-exec 标签" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "无法为插槽 %d 禁用 close-on-exec 标签" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d" +msgstr "无法为插槽 %1$d 禁用 close-on-exec 标签" #, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "无法复制 FD %d" +msgid "Cannot duplicate FD %1$d" +msgstr "无法复制 FD %1$d" #, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "无法将 fd %d 复制到 fd %d 中" +msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d" +msgstr "无法将 fd %1$d 复制到 fd %2$d 中" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "无法启用 close-on-exec 标签" @@ -2760,75 +2760,75 @@ msgid "Cannot extract monitor nodes" msgstr "无法提取监控节点" #, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n" +msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n" +msgstr "无法提取运行的 %1$s管理程序版本\n" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%s'" +msgid "Cannot find '%1$s' in node device database" +msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "未在路径中找到 '%s'" +msgid "Cannot find '%1$s' in path" +msgstr "未在路径中找到 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "无法找到 'iothread' : %u" +msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u" +msgstr "无法找到 'iothread' : %1$u" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03llx 的 CPU 型号" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx" +msgstr "无法找到具有 PVR 0x%1$03llx 的 CPU 型号" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "无法找到具有 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" +msgstr "无法找到具有 PVR 0x%1$08x 的 CPU 型号" #, c-format -msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" -msgstr "无法找到厂商 ID 0x 的 CPU 供应商%02llx" +msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx" +msgstr "无法找到厂商 ID 0x 的 CPU 供应商%1$02llx" #, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "无法找到请求类型为 %s 的引导设备" +msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s" +msgstr "无法找到请求类型为 %1$s 的引导设备" #, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 %sstats" +msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'" +msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节 %2$sstats" #, c-format -msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" -msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 '%s' 统计信息" +msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'" +msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节 '%2$s' 统计信息" #, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节统计信息" +msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'" +msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节统计信息" #, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d" +msgid "Cannot find program %1$d version %2$d" +msgstr "无法找到程序 %1$d 版本 %2$d" #, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求 %sstats" +msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'" +msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的请求 %2$sstats" #, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求统计信息" +msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'" +msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的请求统计信息" #, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" +msgid "Cannot find security driver '%1$s'" +msgstr "无法找到安全驱动程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot find start time for pid %d" -msgstr "无法找到 pid %d 的启动时间" +msgid "Cannot find start time for pid %1$d" +msgstr "无法找到 pid %1$d 的启动时间" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号" #, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" +msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s" +msgstr "无法找到适合 %1$s 的模拟器" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "无法从守护进程获取所有服务器" @@ -2849,20 +2849,20 @@ msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "无法获取主机接口地址" #, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC" +msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 获取接口 MAC" #, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU" +msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 获取接口 MTU" #, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签" +msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中获取接口标签" #, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "无法获取索引 '%i' 的接口名称" +msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'" +msgstr "无法获取索引 '%1$i' 的接口名称" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "无法从 resctrl 内存信息中获得最大分配" @@ -2918,23 +2918,23 @@ msgstr "无法为当前身份初始化本地线程" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" -msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s" +"elements: %1$s" +msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%1$s" msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "无法锁定 resctrl" #, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "无法迁移空的或只读磁盘 %s" +msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s" +msgstr "无法迁移空的或只读磁盘 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "无法挂载文件系统类型 %s" +msgid "Cannot mount filesystem type %1$s" +msgstr "无法挂载文件系统类型 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "无法将 fd %d 移出路径" +msgid "Cannot move fd %1$d out of the way" +msgstr "无法将 fd %1$d 移出路径" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "无法获取 CPU 计数" @@ -2943,23 +2943,23 @@ msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "无法使足够的 CPU 离线" #, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "无法打开 %s" +msgid "Cannot open %1$s" +msgstr "无法打开 %1$s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "无法打开 /proc/cgroups" #, c-format -msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" -msgstr "无法打开路径 '%s' 处的已经使用路径 '%s' 打开的内嵌驱动程序。" +msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'" +msgstr "无法打开路径 '%1$s' 处的已经使用路径 '%2$s' 打开的内嵌驱动程序。" #, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "无法打开初始化控制 %s" +msgid "Cannot open init control %1$s" +msgstr "无法打开初始化控制 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "无法打开日志文件:'%s'" +msgid "Cannot open log file: '%1$s'" +msgstr "无法打开日志文件:'%1$s'" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "无法打开网络接口控制插槽" @@ -2968,16 +2968,16 @@ msgid "Cannot open resctrl" msgstr "无法打开 resctrl" #, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "无法解析 %srequest 统计信息 '%s'" +msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'" +msgstr "无法解析 %1$srequest 统计信息 '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "无法解析 %sstat '%s'" +msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'" +msgstr "无法解析 %1$sstat '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 统计信息 '%s'" +msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s' 统计信息 '%2$s'" msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." msgstr "无法解析 'memory.stat' cgroup 文件。" @@ -3037,32 +3037,32 @@ msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "无法解析
'port' 属性" #, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" +msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "无法解析网络 '%1$s' 中的 MAC 地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "无法解析 USB 设备版本 %s" +msgid "Cannot parse USB device version %1$s" +msgstr "无法解析 USB 设备版本 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "无法解析 UUID '%s'" +msgid "Cannot parse UUID '%1$s'" +msgstr "无法解析 UUID '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "无法解析适配器 '%s'" +msgid "Cannot parse adapter '%1$s'" +msgstr "无法解析适配器 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "无法解析字节 %sstat '%s'" +msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'" +msgstr "无法解析字节 %1$sstat '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" -msgstr "无法解析字节 '%s' 统计信息 '%s'" +msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'" +msgstr "无法解析字节 '%1$s' 统计信息 '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "无法解析 %s 中的类别" +msgid "Cannot parse category in %1$s" +msgstr "无法解析 %1$s 中的类别" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "无法从 resctrl 缓存信息中解析 cbm_mask" @@ -3071,55 +3071,55 @@ msgid "Cannot parse mode string" msgstr "无法解析模式字符串" #, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "无法解析 resctrl 模式级 '%s'" +msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'" +msgstr "无法解析 resctrl 模式级 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s" +msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s" +msgstr "无法解析插槽地址 '%1$s': %2$s" #, c-format -msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" -msgstr "无法解析套接字服务 '%s':%s" +msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "无法解析套接字服务 '%1$s':%2$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" +msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d" msgstr "无法解析 pid %2$d 的启动时间 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "无法解析系统统计 '%s'" +msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'" +msgstr "无法解析系统统计 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "无法解析用户统计 '%s'" +msgid "Cannot parse user stat '%1$s'" +msgstr "无法解析用户统计 '%1$s'" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "无法解析元素
的 uuid 属性" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit average=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" "无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' " "上过度承诺 average=%4$llu" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit peak=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" "无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' " "上过度承诺 peak=%4$llu" #, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "无法打印数据类型 %x" +msgid "Cannot print data type %1$x" +msgstr "无法打印数据类型 %1$x" #, c-format -msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "无法读取 %s '%s'" +msgid "Cannot read %1$s '%2$s'" +msgstr "无法读取 %1$s '%2$s'" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" @@ -3131,34 +3131,34 @@ msgid "Cannot recv data" msgstr "无法 recv 数据" #, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "无法 recv 数据:%s" +msgid "Cannot recv data: %1$s" +msgstr "无法 recv 数据:%1$s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄" #, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" +msgid "Cannot remove stale PID file %1$s" +msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %1$s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄" #, c-format -msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" -msgstr "无法将检查点 %s 重命名为 %s" +msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s" +msgstr "无法将检查点 %1$s 重命名为 %2$s" #, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'" +msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform" +msgstr "无法在这个平台中将 '%1$s' 重命名为 '%2$s'" msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "无法在活跃的域中重新定义内存最大值" #, c-format -msgid "Cannot resolve %s address: %s" -msgstr "无法解析 %s 地址:%s" +msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s" +msgstr "无法解析 %1$s 地址:%2$s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" @@ -3173,54 +3173,54 @@ msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" #, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "无法设定 close-on-exec %d" +msgid "Cannot set close-on-exec %1$d" +msgstr "无法设定 close-on-exec %1$d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 上设置 coalesce 信息" +msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 上设置 coalesce 信息" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "无法在接口 '%s' 上设置 coalesce 信息" +msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'" +msgstr "无法在接口 '%1$s' 上设置 coalesce 信息" #, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "无法设定上下文 %s" +msgid "Cannot set context %1$s" +msgstr "无法设定上下文 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 上设置接口 MAC" +msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 上设置接口 MAC" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 MAC 设为 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 上将接口 MAC 设为 %s" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 上将接口 MAC 设为 %2$s" #, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU" +msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 设定接口 MTU" #, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" +msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中设定接口标签" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 vlanid 设为%1$d" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" #, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "无法为 pid %lld 设置调度程序参数" +msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld" +msgstr "无法为 pid %1$lld 设置调度程序参数" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性" @@ -3238,20 +3238,20 @@ msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" #, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s" +msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%1$s" #, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "无法统计 %s" +msgid "Cannot stat %1$s" +msgstr "无法统计 %1$s" #, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "无法统计 '%s'" +msgid "Cannot stat '%1$s'" +msgstr "无法统计 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch" +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port" +msgstr "无法取消定义有 '%1$s' 端口的 HostVirtualSwitch" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" @@ -3269,19 +3269,19 @@ msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄" #, c-format -msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" -msgstr "无法对 %s 传输直接使用套接字模式" +msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport" +msgstr "无法对 %1$s 传输直接使用套接字模式" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" msgstr "如果没有设置 URI,则无法使用直接套接字模式" #, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'" +msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "无法在网络 '%1$s' 中使用主机名 '%2$s'" #, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s" +msgstr "无法在锁管理器 %1$s 中使用迁移 v2 协议" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "无法使用预定义的 UUID" @@ -3293,23 +3293,23 @@ msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" #, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "无法使用卷路径 '%s'" +msgid "Cannot use volume path '%1$s'" +msgstr "无法使用卷路径 '%1$s'" msgid "Cannot write data" msgstr "无法写入数据" #, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "无法写入 device.map '%s'" +msgid "Cannot write device.map '%1$s'" +msgstr "无法写入 device.map '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "无法写入 schemata 文件 '%s'" +msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'" +msgstr "无法写入 schemata 文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "无法在任务文件 '%s' 中写入 pid" +msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'" +msgstr "无法在任务文件 '%1$s' 中写入 pid" msgid "Capacity" msgstr "容量" @@ -3322,43 +3322,43 @@ msgid "" msgstr "列表项目基数必须与平行处理的进程数相同" #, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "类别范围额 c%d-c%d 太小" +msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small" +msgstr "类别范围额 c%1$d-c%2$d 太小" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。" #, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "证书 %s 拥有者与主机名 %s 不符" +msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s" +msgstr "证书 %1$s 拥有者与主机名 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "证书 %1$s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "证书 %1$s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "证书 %s 用法不允许签署证书" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing" +msgstr "证书 %1$s 用法不允许签署证书" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "证书 %s 用法不允许数字签名" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature" +msgstr "证书 %1$s 用法不允许数字签名" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "证书 %s 用法不允许 key 部分" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment" +msgstr "证书 %1$s 用法不允许 key 部分" #, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "证书验证失败:%s" +msgid "Certificate failed validation: %1$s" +msgstr "证书验证失败:%1$s" #, c-format -msgid "Cgroup backend '%s' already registered." -msgstr "cgroup 后端 '%s' 已经注册。" +msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered." +msgstr "cgroup 后端 '%1$s' 已经注册。" msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "链名称包含无效字符" @@ -3435,24 +3435,24 @@ msgstr "检查是否载入 'kvm-intel' 或者 'kvm-amd' 模块以及 BIOS 是否 #, c-format msgid "" -"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " +"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" -"检查主机设置:接口 %s 有内核自动配置的 IPv6 路由,并且在未将 accept_ra 设为 " +"检查主机设置:接口 %1$s 有内核自动配置的 IPv6 路由,并且在未将 accept_ra 设为 " "2 的情况下启用转发将导致内核刷新它们,从而破坏了网络。" #, c-format -msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "检查点 %s XML 配置没有改变。\n" +msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "检查点 %1$s XML 配置没有改变。\n" #, c-format -msgid "Checkpoint %s edited.\n" -msgstr "检查点 %s 已被编辑。\n" +msgid "Checkpoint %1$s edited.\n" +msgstr "检查点 %1$s 已被编辑。\n" #, c-format -msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" -msgstr "磁盘 '%s' 的增量备份的检查点 '%s' 未找到" +msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的增量备份的检查点 '%2$s' 未找到" msgid "Checkpoint Delete" msgstr "检查点删除" @@ -3464,16 +3464,16 @@ msgid "Checkpoint List" msgstr "检查点列表" #, c-format -msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "域 %s 的检查点关系不一致" +msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "域 %1$s 的检查点关系不一致" #, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "意外的子进程(%lld)%s" +msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s" +msgstr "意外的子进程(%1$lld)%2$s" #, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s" +msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s" +msgstr "子进程(%1$s)意外 %2$s%3$s%4$s" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "启动握手过程是子进程退出" @@ -3482,24 +3482,24 @@ msgid "Children:" msgstr "下级:" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "等级 %s 必须来自 virDomainEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent" +msgstr "等级 %1$s 必须来自 virDomainEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "等级 %s 必须源自 virObjectEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent" +msgstr "等级 %1$s 必须源自 virObjectEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable" +msgstr "等级 %1$s 必须来自 virObjectLockable" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "类 %s 必须源自 virObjectRWLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable" +msgstr "类 %1$s 必须源自 virObjectRWLockable" #, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "已断开client '%llu' 的连接" +msgid "Client '%1$llu' disconnected" +msgstr "已断开client '%1$llu' 的连接" msgid "Client ID or DUID" msgstr "客户端 ID 或 DUID" @@ -3508,8 +3508,8 @@ msgid "Client not found" msgstr "未找到客户端" #, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "未找到客户端:%s" +msgid "Client not found: %1$s" +msgstr "未找到客户端:%1$s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "客户端插槽身份不可用" @@ -3531,8 +3531,8 @@ msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "在父池中克隆现有的卷。" #, c-format -msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" -msgstr "Cloud-Hypervisor 不支持 '%s' 设备" +msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device" +msgstr "Cloud-Hypervisor 不支持 '%1$s' 设备" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" msgstr "Cloud-Hypervisor 状态驱动程序没有处于活动状态" @@ -3542,8 +3542,8 @@ msgid "" msgstr "Cloud-Hypervisor 版本太旧了(v15.0 是最低支持版本)" #, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" -msgstr "缓存级别 '%u' id '%u', 类型 '%s'的缓存分配冲突" +msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'" +msgstr "缓存级别 '%1$u' id '%2$u', 类型 '%3$s'的缓存分配冲突" msgid "Commit aborted" msgstr "放弃指派" @@ -3561,8 +3561,8 @@ msgid "Commit failed" msgstr "提交失败" #, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "根据库编译:libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Compiled with support for:" msgstr "virt-admin被编译时已支持如下功能:" @@ -3592,20 +3592,20 @@ msgid "Compression cache:" msgstr "压缩缓存:" #, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" +msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s" +msgstr "压缩缓存:%1$.3lf %2$s" #, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "压缩方法 '%s' 被指定了两次" +msgid "Compression method '%1$s' is specified twice" +msgstr "压缩方法 '%1$s' 被指定了两次" msgid "Compression overflows:" msgstr "压缩流量:" #, c-format msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" -msgstr "配置文件中 %s 镜像格式的压缩程序未提供" +"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available" +msgstr "配置文件中 %1$s 镜像格式的压缩程序未提供" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" @@ -3616,24 +3616,24 @@ msgid "" msgstr "一组给定 CPU 的计算基准 CPU 。结果针对指定的 hypervisor 量身定制。" #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state" +msgstr "%1$s 调用的具体任务处于 error 状态" #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state" +msgstr "%1$s 调用的具体任务处于 unknown 状态" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "配置要求继承网络命名空间和私有网络接口" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)" +msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "配置条目 '%1$s' 必须代表布尔值(true|false)" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值" +msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value" +msgstr "配置条目 '%1$s' 必须代表整数值" msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" @@ -3655,13 +3655,13 @@ msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。" #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" -msgstr "virtType=%s arch=%s machine=%s 客户机不支持配置 '%s' 计时器" +"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine=" +"%4$s guests" +msgstr "virtType=%1$s arch=%2$s machine=%3$s 客户机不支持配置 '%4$s' 计时器" #, c-format -msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持配置 '%s' 计时器" +msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持配置 '%1$s' 计时器" msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" @@ -3681,8 +3681,8 @@ msgid "Connected since" msgstr "连接自" #, c-format -msgid "Connected to domain '%s'\n" -msgstr "连接到域 '%s'\n" +msgid "Connected to domain '%1$s'\n" +msgstr "连接到域 '%1$s'\n" msgid "Connected to the admin server" msgstr "已连接到管理服务器" @@ -3739,8 +3739,8 @@ msgid "Core(s) per socket:" msgstr "每个 socket 的内核数:" #, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的卷" +msgid "Could find volume with name: %1$s" +msgstr "无法找到名为 %1$s 的卷" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "无法将 CDATA 添加到 doc root" @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgid "Could not add attribute to node" msgstr "无法向节点添加属性" #, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "无法添加子节点 %s" +msgid "Could not add child node %1$s" +msgstr "无法添加子节点 %1$s" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "无法将子节点添加到 methodNode" @@ -3774,39 +3774,39 @@ msgid "Could not allocate disk definition" msgstr "无法分配磁盘定义" #, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址" +msgid "Could not assign address to disk '%1$s'" +msgstr "无法为磁盘 '%1$s' 分配地址" #, c-format -msgid "Could not attach network %zu" -msgstr "无法附加网络 %zu" +msgid "Could not attach network %1$zu" +msgstr "无法附加网络 %1$zu" #, c-format -msgid "Could not attach serial port %zu" -msgstr "无法附加串行端口 %zu" +msgid "Could not attach serial port %1$zu" +msgstr "无法附加串行端口 %1$zu" #, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" -msgstr "无法将文件作为 harddisk/dvd/floppy 附加: %s" +msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s" +msgstr "无法将文件作为 harddisk/dvd/floppy 附加: %1$s" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "无法构建 CURL 表头列表" #, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "无法更改内存参数:%s" +msgid "Could not change memory parameters: %1$s" +msgstr "无法更改内存参数:%1$s" #, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "无法更改调度程序参数:%s" +msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s" +msgstr "无法更改调度程序参数:%1$s" #, c-format -msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" -msgstr "无法 chown swtpm 日志文件 %s" +msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s" +msgstr "无法 chown swtpm 日志文件 %1$s" #, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "无法完成传输:%s (%d)" +msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "无法完成传输:%1$s (%2$d)" msgid "Could not configure network" msgstr "无法配置网络" @@ -3815,8 +3815,8 @@ msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "无法将域名转换为域 VEID" #, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码" +msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding" +msgstr "无法从 %1$s 转换为 UTF-8 代码" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "无法复制 XML 节点" @@ -3825,15 +3825,15 @@ msgid "Could not copy default config" msgstr "无法复制默认 config" #, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "无法复制卷:%s" +msgid "Could not copy volume: %1$s" +msgstr "无法复制卷:%1$s" msgid "Could not create CDATA element" msgstr "无法创建 CDATA 元素" #, c-format -msgid "Could not create TPM directory %s" -msgstr "无法创建 TPM 目录 %s" +msgid "Could not create TPM directory %1$s" +msgstr "无法创建 TPM 目录 %1$s" msgid "Could not create WQL filter" msgstr "无法创建 WQL 过滤器" @@ -3842,19 +3842,19 @@ msgid "Could not create XML document" msgstr "无法创建 XML 文档" #, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "无法创建基础存储,rc=%08x" +msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" +msgstr "无法创建基础存储,rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Could not create directory %s as %u:%d" -msgstr "无法将目录 %s 创建为 %u:%d" +msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" +msgstr "无法将目录 %1$s 创建为 %2$u:%3$d" msgid "Could not create filter" msgstr "无法生产过滤器" #, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "不能创建硬盘, rc=%08x" +msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" +msgstr "不能创建硬盘, rc=%1$08x" msgid "Could not create log directory" msgstr "无法创建日志目录" @@ -3869,8 +3869,8 @@ msgid "Could not create simple param" msgstr "无法创建简单参数" #, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "无法生成快照:%s" +msgid "Could not create snapshot: %1$s" +msgstr "无法生成快照:%1$s" msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "无法创建临时的 xml 文档" @@ -3879,31 +3879,31 @@ msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" #, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "无法生成卷:%s" +msgid "Could not create volume: %1$s" +msgstr "无法生成卷:%1$s" #, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "无法定义域:%s" +msgid "Could not define domain: %1$s" +msgstr "无法定义域:%1$s" #, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "无法删除快照 '%s': %s" +msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "无法删除快照 '%1$s': %2$s" #, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "无法删除卷:%s" +msgid "Could not delete volume: %1$s" +msgstr "无法删除卷:%1$s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "无法反序列化 pull 响应项目" #, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "无法删除域:%s" +msgid "Could not destroy domain: %1$s" +msgstr "无法删除域:%1$s" #, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s" +msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s" +msgstr "无法从 '%1$s' dlsym %2$s:%3$s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "无法提取 VirtualBox 版本" @@ -3912,16 +3912,16 @@ msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "无法提取 vzctl 版本" #, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "无法找到 %s" +msgid "Could not find %1$s" +msgstr "无法找到 %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" +msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device" msgstr "无法找到设备所需的索引为 %2$d 的 %1$s 控制器" #, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s" +msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 %2$s" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "无法找到 ‘active’ 元素" @@ -3933,37 +3933,37 @@ msgid "Could not find " msgstr "未找到 " #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "无法为密钥 '%s' 找到 HostPortGroup" +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'" +msgstr "无法为密钥 '%1$s' 找到 HostPortGroup" #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 HostPortGroup" +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'" +msgstr "无法找到使用密钥 '%1$s' 的 HostPortGroup" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'" +msgstr "无法找到 UUID 为 '%1$s' 的 HostVirtualSwitch" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 HostVirtualSwitch" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" msgstr "无法找到 Msvm_DiskDrive 对象" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " -"'%s'" +"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address " +"'%2$s'" msgstr "无法为地址 '%2$s' 处的设备找到所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器。" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 PhysicaNic" +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'" +msgstr "无法找到使用密钥 '%1$s' 的 PhysicaNic" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 PhysicalNic" +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 PhysicalNic" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" @@ -3975,77 +3975,77 @@ msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "无法找到任何挂载的 v1 控制器" #, c-format -msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" -msgstr "无法在 %s 处找到 PCI 设备下的任何网络设备" +msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s" +msgstr "无法在 %1$s 处找到 PCI 设备下的任何网络设备" msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "无法找到任何具有 vport 功能的设备" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" +msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu" msgstr "无法找到索引为 %2$zu 的自动添加的 %1$s 控制器" #, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源" +msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'" +msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的计算资源" msgid "Could not find controller for disk!" msgstr "无法找到磁盘的控制器!" #, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心" +msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'" +msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的数据中心" #, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'" +msgstr "无法找到包含绝对路径 '%1$s' 的数据存储" #, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" +msgid "Could not find datastore with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的数据存储" #, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" +msgid "Could not find directory separator in %1$s" +msgstr "无法在目录分隔符中找到 %1$s" #, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'" +msgstr "无法找到内部名为 '%1$s' 的域快照" #, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域" +msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'" +msgstr "无法找到 UUID 为 '%1$s' 的域" #, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的域" +msgid "Could not find domain with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的域" #, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统" +msgid "Could not find host system specified in '%1$s'" +msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的主机系统" msgid "Could not find matching device" msgstr "无法找到匹配的设备" #, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的设备" +msgid "Could not find matching device '%1$s'" +msgstr "没有找到与 '%1$s' 匹配的设备" #, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" +msgid "Could not find parent device for '%1$s'" +msgstr "无法找到 '%1$s' 的上级设备" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC" +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的物理 NIC" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC" +msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的物理 NIC" #, c-format -msgid "Could not find placement for v1 controller %s" -msgstr "无法找到 v1 控制器 %s 的位置" +msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s" +msgstr "无法找到 v1 控制器 %1$s 的位置" msgid "Could not find placement for v2 controller" msgstr "无法找到 v2 控制器的位置" @@ -4054,44 +4054,44 @@ msgid "Could not find selectors in method response" msgstr "无法在方法响应中找到选择器" #, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" +msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的快照" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" +msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的存储池" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" +msgid "Could not find storage pool with name: %1$s" +msgstr "无法找到名为 %1$s 的存储池" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "无法找到 uuid 为 '%s' 的存储池" +msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'" +msgstr "无法找到 uuid 为 '%1$s' 的存储池" #, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池" +msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'" +msgstr "无法找到密钥为 '%1$s' 的存储池" #, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "无法找到类型文件 '%s'" +msgid "Could not find typefile '%1$s'" +msgstr "无法找到类型文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "无法找到变量 '%s' 值" +msgid "Could not find value for variable '%1$s'" +msgstr "无法找到变量 '%1$s' 值" #, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'" +msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator" +msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" +msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的卷" +msgid "Could not find volume with name: %1$s" +msgstr "无法找到名为 %1$s 的卷" msgid "Could not format channel target type" msgstr "无法格式化通道目标类型" @@ -4109,8 +4109,8 @@ msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "无法为容器生成 eth 名称" #, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" -msgstr "无法为在端口:%d、插槽:%d 处的磁盘生成介质名称" +msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" +msgstr "无法为在端口:%1$d、插槽:%2$d 处的磁盘生成介质名称" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "无法生成下一类 ID" @@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" msgstr "无法获取 Msvm_DiskDrive 默认的 InstanceID" #, c-format -msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" -msgstr "无法为 UUID 为 '%s' 的域获取 Msvm_ShutdownComponent" +msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'" +msgstr "无法为 UUID 为 '%1$s' 的域获取 Msvm_ShutdownComponent" msgid "Could not get SOAP body" msgstr "无法获取 SOAP 主体" @@ -4141,12 +4141,12 @@ msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机 UUID" #, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" +msgid "Could not get Virtual functions on %1$s" +msgstr "无法在 %1$s 中获取虚拟功能" #, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问" +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'" +msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%1$s' 的访问" msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "无法获取检查点名称" @@ -4164,39 +4164,39 @@ msgid "Could not get device type" msgstr "无法获取设备类型" #, c-format -msgid "Could not get free memory for host %s" -msgstr "无法为主机 %s 获取空闲的内存" +msgid "Could not get free memory for host %1$s" +msgstr "无法为主机 %1$s 获取空闲的内存" #, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "无法获取 %s 调用的实例 ID" +msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" +msgstr "无法获取 %1$s 调用的实例 ID" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是绑定 '%s' 控制的接口。" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond " +"'%2$s'" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口信息,它是绑定 '%2$s' 控制的接口。" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge " +"'%2$s'" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口信息,它是桥接 '%2$s' 的成员。" msgid "Could not get interface list" msgstr "无法获取接口列表" #, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的接口列表" +msgid "Could not get interface list for '%1$s'" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口列表" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" -msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引" +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" +msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %1$u 获得迭代器索引" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引" +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u" +msgstr "无法为迭代器 ID %1$u 获得迭代器索引" msgid "Could not get list of Defined Domains" msgstr "无法获取定义的域列表" @@ -4212,22 +4212,22 @@ msgstr "无法获取机器列表" #, c-format msgid "" -"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" -msgstr "无法获取主机 %s 的 Msvm_ProcessorSettingData 的最大定义" +"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s" +msgstr "无法获取主机 %1$s 的 Msvm_ProcessorSettingData 的最大定义" msgid "Could not get medium storage location" msgstr "无法获取介质存储位置" #, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "无法获取桥接 '%s' 成员" +msgid "Could not get members of bridge '%1$s'" +msgstr "无法获取桥接 '%1$s' 成员" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机名称" #, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "nth(%u)值不在变量 '%s' 中" +msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'" +msgstr "nth(%1$u)值不在变量 '%2$s' 中" msgid "Could not get number of Defined Domains" msgstr "无法获取定义域的数量" @@ -4236,8 +4236,8 @@ msgid "Could not get number of Domains" msgstr "无法获取域数量" #, c-format -msgid "Could not get parent of '%s'" -msgstr "无法获得 '%s' 的父项" +msgid "Could not get parent of '%1$s'" +msgstr "无法获得 '%1$s' 的父项" msgid "Could not get process ID of passt" msgstr "无法获取 passt 的进程 ID" @@ -4258,8 +4258,8 @@ msgid "Could not get response items" msgstr "无法获取响应项" #, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "无法获取 %s 调用的返回值" +msgid "Could not get return value for %1$s invocation" +msgstr "无法获取 %1$s 调用的返回值" msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "无法获取 XML 文档的根节点" @@ -4268,8 +4268,8 @@ msgid "Could not get root of XML document" msgstr "无法获取 XML 文档的根" #, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口" +msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'" +msgstr "无法获得绑定 '%1$s' 的辅助接口" msgid "Could not get snapshot id" msgstr "无法获取快照 ID" @@ -4284,19 +4284,19 @@ msgid "Could not get storage controller by name" msgstr "无法根据名称获取存储控制器" #, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径" +msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'" +msgstr "无法为上级 '%1$s' 获取系统路径" msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "无法获取临时 xml 文档根" #, c-format -msgid "Could not get version information for host %s" -msgstr "无法获取主机 %s 的版本信息" +msgid "Could not get version information for host %1$s" +msgstr "无法获取主机 %1$s 的版本信息" #, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "无法处理文件名 '%s'" +msgid "Could not handle file name '%1$s'" +msgstr "无法处理文件名 '%1$s'" msgid "Could not init options" msgstr "无法初始化选项" @@ -4339,30 +4339,30 @@ msgstr "无法查找处于不活跃状态的虚拟机" #, c-format msgid "" -"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" -msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的处理器设置数据" +"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'" +msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%1$s' 的处理器设置数据" #, c-format -msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 上查找处理器" +msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 上查找处理器" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " -"instance ID '%s'" -msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的资源分配设置数据" +"instance ID '%1$s'" +msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%1$s' 的资源分配设置数据" #, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "无法为 %s 调用查找 %s" +msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation" +msgstr "无法为 %1$s 调用查找 %2$s" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'" +msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中查找 '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表" +msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中查找 '%2$s' 列表" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "无法查找 EPR 项引用参数" @@ -4371,8 +4371,8 @@ msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "无法查找 SOAP 主体" #, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号" +msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 查找控制器型号" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "无法找到数据存储主机挂载" @@ -4387,156 +4387,156 @@ msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "无法找到 root 快照列表" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s" +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s" +msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%1$s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "无法迁移域,确认时出错。" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s" +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s" +msgstr "无法迁移域,确认时出错:%1$s" #, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描" +msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan" +msgstr "无法打开 '%1$s' 激活主机扫描" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "无法打开 /proc/net/dev" #, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "无法打开 TPM 设备 %s" +msgid "Could not open TPM device %1$s" +msgstr "无法打开 TPM 设备 %1$s" #, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "无法打开 TPM 设备的取消路径 %s" +msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s" +msgstr "无法打开 TPM 设备的取消路径 %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse %s VPD resource fields" -msgstr "无法解析 %s VPD 资源字段" +msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields" +msgstr "无法解析 %1$s VPD 资源字段" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_interval' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/arp_interval' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_validate' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/arp_validate' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/downdelay' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/downdelay' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/miimon' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/miimon' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/mode' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/mode' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/updelay' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/updelay' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'" +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/use_carrier' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'" +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/stp_state' '%2$s'" #, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'" +msgid "Could not parse MTU value '%1$s'" +msgstr "无法解析 MTU 值 '%1$s'" msgid "Could not parse SCSI controller" msgstr "无法解析 SCSI 控制器" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" +msgid "Could not parse UUID from '%1$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s' 的 UUID" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID" +msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'" +msgstr "无法从字符串 '%1$s' 解析 UUID" #, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'" +msgid "Could not parse VI API version '%1$s'" +msgstr "无法解析 VI API 版本 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "无法解析 VPS ID %s" +msgid "Could not parse VPS ID %1$s" +msgstr "无法解析 VPS ID %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %d 解析" +msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "'%1$s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %2$d 解析" #, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 屏障无法从 config 中为容器 %d 解析" +msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "'%1$s' 屏障无法从 config 中为容器 %2$d 解析" #, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "无法解析链优先权 '%s'" +msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" +msgstr "无法解析链优先权 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数" +msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 中解析正整数" #, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "无法解析产品版本 '%s'" +msgid "Could not parse product version '%1$s'" +msgstr "无法解析产品版本 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码" +msgid "Could not parse return code from '%1$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s' 的返回代码" #, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "无法解析 usb 文件 %s" +msgid "Could not parse usb file %1$s" +msgstr "无法解析 usb 文件 %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引" +msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中解析有效磁盘索引" #, c-format -msgid "Could not parse version from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 解析版本" +msgid "Could not parse version from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 解析版本" #, c-format -msgid "Could not produce packed version number from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 产生打包的版本号。" +msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 产生打包的版本号。" #, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取" +msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "'%1$s' 无法从 config 中为容器 %2$d 读取" #, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'" +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d" +msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'" #, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'" +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d" +msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'NETIF'" #, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'" +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d" +msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'" #, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d" +msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" msgid "Could not read a device name from the element" msgstr "无法从 元素读取设备名称" #, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取" +msgid "Could not read config for container %1$d" +msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取" msgid "Could not read container config" msgstr "无法读取容器配置" @@ -4545,8 +4545,8 @@ msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "无法读取嵌入的 param 哈希表" #, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "无法 读取组 %s 的 schemata 文件" +msgid "Could not read schemata file for group %1$s" +msgstr "无法 读取组 %1$s 的 schemata 文件" msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "无法读取 default 组的 schemata 文件" @@ -4555,52 +4555,52 @@ msgid "Could not read type information" msgstr "无法读取类型信息" #, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "无法读取类型文件 '%s'" +msgid "Could not read typefile '%1$s'" +msgstr "无法读取类型文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "无法恢复域:%s" +msgid "Could not resume domain: %1$s" +msgstr "无法恢复域:%1$s" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_interval'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_interval'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_ip_target'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_ip_target'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_validate'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_validate'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/downdelay'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/downdelay'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/miimon'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/miimon'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/mode'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/mode'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/updelay'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/updelay'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/use_carrier'" +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/use_carrier'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/forward_delay'" +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/forward_delay'" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'" +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/stp_state'" msgid "Could not retrieve NIC settings" msgstr "无法检索 NIC 设置" @@ -4624,32 +4624,32 @@ msgid "Could not retrieve virtual switch" msgstr "无法检索虚拟交换机" #, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "无法转换为快照 '%s': %s" +msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "无法转换为快照 '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "" -"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for " +"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for " "details." msgstr "" -"无法运行 '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' 以获得详细信" +"无法运行 '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; 请检查错误日志 '%3$s' 以获得详细信" "息。" #, c-format msgid "" -"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n" -"Error: %s" +"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" +"Error: %3$s" msgstr "" -"无法运行 '%s' 来创建配置文件。exitstatus: %d; \n" -"Error: %s" +"无法运行 '%1$s' 来创建配置文件。exitstatus: %2$d; \n" +"Error: %3$s" #, c-format -msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." -msgstr "无法运行 '%s'。 exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' 以获得详细信息。" +msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." +msgstr "无法运行 '%1$s'。 exitstatus: %2$d; 请检查错误日志 '%3$s' 以获得详细信息。" #, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s" +msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s" +msgstr "无法在 datastore '%1$s' 中搜索:%2$s" msgid "Could not set UUID" msgstr "无法设置 UUID" @@ -4659,19 +4659,19 @@ msgstr "无法设定磁盘配额" #, c-format msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" -msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" +"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +msgstr "无法将 limit 设定为 %1$lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" #, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s" +msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s" +msgstr "无法将最大内存设定为 %1$lu kb:%2$s" msgid "Could not set memory size" msgstr "无法设定内存大小" #, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s" +msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s" +msgstr "无法将内存设定为 %1$lu kb:%2$s" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "无法为 xmlNodeParam 设置命名空间地址" @@ -4680,19 +4680,19 @@ msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "无法设定 vCPU 数" #, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s" +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s" +msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %1$d:%2$s" #, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。" +msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value" +msgstr "无法将 reservation 设定为 %1$lld MHz,这里需要一个整正数值。" #, c-format msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" -"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" +"无法将 shares 设定为 %1$d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "无法为文件系统设置源目录" @@ -4704,20 +4704,20 @@ msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "无法启动 'virtiofsd'" #, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "无法启动域:%s" +msgid "Could not start domain: %1$s" +msgstr "无法启动域:%1$s" #, c-format -msgid "Could not stat %s" -msgstr "无法统计 %s" +msgid "Could not stat %1$s" +msgstr "无法统计 %1$s" #, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "无法挂起域:%s" +msgid "Could not suspend domain: %1$s" +msgstr "无法挂起域:%1$s" #, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "无法传输数据:%s (%d)" +msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)" +msgstr "无法传输数据:%1$s (%2$d)" msgid "Could not translate keycode" msgstr "无法转换 keycode" @@ -4726,32 +4726,32 @@ msgid "Could not verify disk address" msgstr "无法确认磁盘地址" #, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "无法等待传输:%s (%d)" +msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "无法等待传输:%1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "无法擦除卷:%s" +msgid "Could not wipe volume: %1$s" +msgstr "无法擦除卷:%1$s" #, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件" +msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" +msgstr "无法为设备 '%1$s' 在路径 '%2$s' 中生成锁定文件" #, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'" +msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'" +msgstr "无法读取卷目标路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s" +msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s" +msgstr "无法在接口中设定链接状态:%1$s" #, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件" +msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" +msgstr "无法为设备 '%1$s' 在路径 '%2$s' 中写入锁定文件" #, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "Cpu '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围" +msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "Cpu '%1$u' 在节点 '%2$zu' 超出提供的 bitmap 范围" msgid "Crashed" msgstr "已崩溃" @@ -4819,8 +4819,8 @@ msgid "Created" msgstr "创建" #, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "使用附加设备 %s 生成桥接 %s 失败\n" +msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" +msgstr "使用附加设备 %1$s 生成桥接 %2$s 失败\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "不支持生成非文件卷" @@ -4829,8 +4829,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "生成时间" #, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "不支持生成 %s 卷" +msgid "Creation of %1$s volumes is not supported" +msgstr "不支持生成 %1$s 卷" msgid "Crypto device is missing alias" msgstr "缺少加密设备的别名" @@ -4842,8 +4842,8 @@ msgid "Current:" msgstr "当前:" #, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "自定义负载程序需要显式 %s 配置" +msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration" +msgstr "自定义负载程序需要显式 %1$s 配置" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 D-Bus 音频" @@ -4858,34 +4858,34 @@ msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "无法确定 DAC seclabel" #, c-format -msgid "DBus daemon %s didn't show up" -msgstr "dbus 守护进程 %s 没有显示" +msgid "DBus daemon %1$s didn't show up" +msgstr "dbus 守护进程 %1$s 没有显示" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" #, c-format msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。" +"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" +msgstr "没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。" #, c-format msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。" +"没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" #, c-format msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。" +"没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" @@ -4900,16 +4900,16 @@ msgid "Data total:" msgstr "数据总量:" #, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "Datastore 有意外类型 '%s'" +msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'" +msgstr "Datastore 有意外类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" -msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[] '" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "Datastore 路径 ‘%1$s’ 不包含应有的格式 '[] '" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "Datastore 路径 ‘%1$s’ 不参考文件" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo 有意外类型" @@ -5008,8 +5008,8 @@ msgid "Destroyed" msgstr "已销毁" #, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "已销毁的节点设备 '%s'\n" +msgid "Destroyed node device '%1$s'\n" +msgstr "已销毁的节点设备 '%1$s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "从一个 XML 分离设备" @@ -5030,77 +5030,77 @@ msgid "Device" msgstr "Device" #, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "设备 %s 已存在" +msgid "Device %1$s already exists" +msgstr "设备 %1$s 已存在" #, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "已分离设备 %s\n" +msgid "Device %1$s detached\n" +msgstr "已分离设备 %1$s\n" #, c-format -msgid "Device %s does not have a VPD" -msgstr "设备 %s 没有 VPD" +msgid "Device %1$s does not have a VPD" +msgstr "设备 %1$s 没有 VPD" #, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "失败 %s 已在使用中" +msgid "Device %1$s is already in use" +msgstr "失败 %1$s 已在使用中" #, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" -msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" +msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "设备 %1$s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" #, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "失败 %s 不是一个桥接" +msgid "Device %1$s is not a bridge" +msgstr "失败 %1$s 不是一个桥接" #, c-format -msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "设备 %s 标记为自动启动\n" +msgid "Device %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "设备 %1$s 标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "未找到设备 %s:无法访问 %s" +msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s" +msgstr "未找到设备 %1$s:无法访问 %2$s" #, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "重新附加设备 %s\n" +msgid "Device %1$s re-attached\n" +msgstr "重新附加设备 %1$s\n" #, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "重置设备 %s\n" +msgid "Device %1$s reset\n" +msgstr "重置设备 %1$s\n" #, c-format -msgid "Device %s started\n" -msgstr "设备 %s 已启动\n" +msgid "Device %1$s started\n" +msgstr "设备 %1$s 已启动\n" #, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "从桥接 %s 中分离设备 %s\n" +msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n" +msgstr "从桥接 %1$s 中分离设备 %2$s\n" #, c-format -msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "设备 %s 取消了自动启动标志\n" +msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "设备 %1$s 取消了自动启动标志\n" #, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "设备 '%s' 已使用 '%s' 格式化了" +msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'" +msgstr "设备 '%1$s' 已使用 '%2$s' 格式化了" #, c-format -msgid "Device '%s' is not active" -msgstr "设备 '%s' 没有处于活动状态" +msgid "Device '%1$s' is not active" +msgstr "设备 '%1$s' 没有处于活动状态" #, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "设备 '%s' 未被识别,需要构建" +msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build" +msgstr "设备 '%1$s' 未被识别,需要构建" #, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d" +msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " -"device at address '%s'" +"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " +"device at address '%2$s'" msgstr "" "对地址 '%2$s' 处的设备所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名" @@ -5108,8 +5108,8 @@ msgid "Device attached successfully\n" msgstr "成功附加设备\n" #, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "附加到桥接 %s 的设备没有名称" +msgid "Device attached to bridge %1$s has no name" +msgstr "附加到桥接 %1$s 的设备没有名称" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" @@ -5127,15 +5127,15 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "设备不是光纤 HBA" #, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数" +msgid "Device type '%1$s' is not an integer" +msgstr "设备类型 '%1$s' 不是一个整数" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "成功更新设备\n" #, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "设备:%s\n" +msgid "Device: %1$s\n" +msgstr "设备:%1$s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " @@ -5143,16 +5143,16 @@ msgid "" msgstr "没有创建 EK 和证书,因为这需要 TPM 1.2 的特权模式\n" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "没有找到 USB 设备 %04x:%04x" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x" +msgstr "没有找到 USB 设备 %1$04x:%2$04x" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "未找到 USB 设备 %04x:%04x 总线:%u 设备:%u" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u" +msgstr "未找到 USB 设备 %1$04x:%2$04x 总线:%3$u 设备:%4$u" #, c-format -msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u" +msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u" +msgstr "未找到 USB 设备总线:%1$u 设备:%2$u" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " @@ -5169,38 +5169,38 @@ msgid "Disabled" msgstr "禁用" #, c-format -msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" -msgstr "禁用 uid 为 %lld 的客户端 %lld" +msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld" +msgstr "禁用 uid 为 %1$lld 的客户端 %2$lld" #, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu" +msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu" +msgstr "禁用 uid 为 %1$llu 的客户端 %2$llu" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "因为 I/O 错误,所以从 %s 断开连接" +msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error" +msgstr "因为 I/O 错误,所以从 %1$s 断开连接" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "因为到了文件末尾,所以从 %s 断开连接" +msgid "Disconnected from %1$s due to end of file" +msgstr "因为到了文件末尾,所以从 %1$s 断开连接" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "因为 keepalive 超时,所以从 %s 断开连接" +msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout" +msgstr "因为 keepalive 超时,所以从 %1$s 断开连接" msgid "Disk" msgstr "磁盘" #, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配" +msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'" +msgstr "磁盘地址 %1$d:%2$d:%3$d 与目标设备 '%4$s' 不匹配" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "成功附加磁盘\n" #, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" +msgid "Disk cache mode %1$s is not supported" +msgstr "不支持磁盘缓存模式 %1$s" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持磁盘 copy_on_read。" @@ -5209,30 +5209,30 @@ msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "成功分离磁盘\n" #, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能" +msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting" +msgstr "磁盘设备 '%1$s' 不支持快照功能" #, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "iothreadid 中未定义磁盘 iothread '%u'" +msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid" +msgstr "iothreadid 中未定义磁盘 iothread '%1$u'" #, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "磁盘标签已使用 '%s' 格式化了" +msgid "Disk label already formatted using '%1$s'" +msgstr "磁盘标签已使用 '%1$s' 格式化了" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "磁盘源 %s 必须是块设备" +msgid "Disk source %1$s must be a block device" +msgstr "磁盘源 %1$s 必须是块设备" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "磁盘源 %s 必须是字符/块设备" +msgid "Disk source %1$s must be a character/block device" +msgstr "磁盘源 %1$s 必须是字符/块设备" #, c-format msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" -msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" +msgstr "SCSI 控制器 %1$d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" @@ -5256,12 +5256,12 @@ msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" +"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "节点 %2$zu 下的距离值 %1$d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10" #, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "%d 的距离值不在有效的范围内" +msgid "Distance value of %1$d is not in valid range" +msgstr "%1$d 的距离值不在有效的范围内" msgid "Do not change process security label" msgstr "不要更改进程安全标签" @@ -5270,100 +5270,100 @@ msgid "Do not include features that block migration" msgstr "不包括阻止迁移的功能" #, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "未显示域 %s" +msgid "Domain %1$s didn't show up" +msgstr "未显示域 %1$s" #, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" -msgstr "必须运行域 '%d',因为 libxenlight 会挂起它。" +msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "必须运行域 '%1$d',因为 libxenlight 会挂起它。" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "域'%s' XML 配置已被编辑。\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" +msgstr "域'%1$s' XML 配置已被编辑。\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "域 '%s' XML 配置没有改变。\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" +msgstr "域 '%1$s' XML 配置没有改变。\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" -msgstr "域 '%s' 附加到 pid %u\n" +msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n" +msgstr "域 '%1$s' 附加到 pid %2$u\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be suspended" -msgstr "域 '%s' 不能被挂起" +msgid "Domain '%1$s' could not be suspended" +msgstr "域 '%1$s' 不能被挂起" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be woken up" -msgstr "域 '%s' 不能被唤醒" +msgid "Domain '%1$s' could not be woken up" +msgstr "域 '%1$s' 不能被唤醒" #, c-format -msgid "Domain '%s' created from %s\n" -msgstr "从 %s 创建的域 '%s'\n" +msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s 创建的域 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' defined from %s\n" -msgstr "从 %s 定义的域 '%s'\n" +msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s 定义的域 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' destroyed\n" -msgstr "域 '%s' 已销毁\n" +msgid "Domain '%1$s' destroyed\n" +msgstr "域 '%1$s' 已销毁\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has been undefined\n" -msgstr "domain '%s' 已被解除定义\n" +msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n" +msgstr "domain '%1$s' 已被解除定义\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" -msgstr "域 '%s' 没有管理保存镜像 ; 跳过删除" +msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped" +msgstr "域 '%1$s' 没有管理保存镜像 ; 跳过删除" #, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "域 '%s' 已在运行" +msgid "Domain '%1$s' is already running" +msgstr "域 '%1$s' 已在运行" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" -msgstr "域 '%s' 正在重启\n" +msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n" +msgstr "域 '%1$s' 正在重启\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" -msgstr "域 '%s' 正在关闭\n" +msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n" +msgstr "域 '%1$s' 正在关闭\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" -msgstr "域 '%s' 标记为自动启动\n" +msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n" +msgstr "域 '%1$s' 标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' resumed\n" -msgstr "域 '%s' 已恢复\n" +msgid "Domain '%1$s' resumed\n" +msgstr "域 '%1$s' 已恢复\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' started\n" -msgstr "域 '%s' 已启动\n" +msgid "Domain '%1$s' started\n" +msgstr "域 '%1$s' 已启动\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully suspended" -msgstr "域 '%s' 成功挂起" +msgid "Domain '%1$s' successfully suspended" +msgstr "域 '%1$s' 成功挂起" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully woken up" -msgstr "域 '%s' 成功唤醒" +msgid "Domain '%1$s' successfully woken up" +msgstr "域 '%1$s' 成功唤醒" #, c-format -msgid "Domain '%s' suspended\n" -msgstr "域 '%s' 已挂起\n" +msgid "Domain '%1$s' suspended\n" +msgstr "域 '%1$s' 已挂起\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" +msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available" +msgstr "域 '%1$s' sysinfo 不可用" #, c-format -msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" -msgstr "域 '%s' 未标记为自动启动\n" +msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n" +msgstr "域 '%1$s' 未标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' was reset\n" -msgstr "域 '%s' 被重置\n" +msgid "Domain '%1$s' was reset\n" +msgstr "域 '%1$s' 被重置\n" msgid "Domain Events" msgstr "域事件" @@ -5388,8 +5388,8 @@ msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "域已包含具有该地址的磁盘" #, c-format -msgid "Domain already exists with UUID '%s'" -msgstr "UUID 为 %s 的域已存在" +msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'" +msgstr "UUID 为 %1$s 的域已存在" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。" @@ -5404,31 +5404,31 @@ msgid "Domain backup job id not found" msgstr "未找到域备份作业 id" #, c-format -msgid "Domain backup job id not found: %s" -msgstr "未找到域备份作业 id:%s" +msgid "Domain backup job id not found: %1$s" +msgstr "未找到域备份作业 id:%1$s" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" -msgstr "域检查点 %s 子级已删除\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n" +msgstr "域检查点 %1$s 子级已删除\n" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created" -msgstr "域检查点 %s 已创建" +msgid "Domain checkpoint %1$s created" +msgstr "域检查点 %1$s 已创建" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" -msgstr "从 '%s' 创建的域检查点 %s" +msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'" +msgstr "从 '%1$s' 创建的域检查点 %2$s" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" -msgstr "域检查点 %s 已删除\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n" +msgstr "域检查点 %1$s 已删除\n" msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "未找到域检查点" #, c-format -msgid "Domain checkpoint not found: %s" -msgstr "未找到域检查点:%s" +msgid "Domain checkpoint not found: %1$s" +msgstr "未找到域检查点:%1$s" msgid "Domain description not changed\n" msgstr "域描述没有改变\n" @@ -5441,15 +5441,15 @@ msgstr "域没有挂起支持" #, c-format msgid "" -"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -msgstr "域有 %zd 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" +"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +msgstr "域有 %1$zd 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" #, c-format msgid "" -"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" -"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " +"域有多个接口与 MAC 地址 %1$s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " "pci 地址。" msgid "Domain has no current snapshot" @@ -5510,8 +5510,8 @@ msgid "Domain not found" msgstr "未找到域" #, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "未找到域: %s" +msgid "Domain not found: %1$s" +msgstr "未找到域: %1$s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " @@ -5525,38 +5525,38 @@ msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "域需要至少 1 个 vCPU" #, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "从 %s 恢复域\n" +msgid "Domain restored from %1$s\n" +msgstr "从 %1$s 恢复域\n" msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "域应至少定义一个磁盘" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "已删除域快照 %s 子快照\n" +msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n" +msgstr "已删除域快照 %1$s 子快照\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "已生成域快照 %s" +msgid "Domain snapshot %1$s created" +msgstr "已生成域快照 %1$s" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "使用 '%s' 生成域快照 %s" +msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'" +msgstr "使用 '%1$s' 生成域快照 %2$s" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "已删除域快照 %s\n" +msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n" +msgstr "已删除域快照 %1$s\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s reverted\n" -msgstr "域快照 %s 恢复\n" +msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n" +msgstr "域快照 %1$s 恢复\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "未找到域快照" #, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "未找到域快照:%s" +msgid "Domain snapshot not found: %1$s" +msgstr "未找到域快照:%1$s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "域标题不能包含换行符" @@ -5589,8 +5589,8 @@ msgid "Downtime w/o network:" msgstr "停机 w/o 网络:" #, c-format -msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" -msgstr "驱动程序 %s 无法用于嵌入模式" +msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode" +msgstr "驱动程序 %1$s 无法用于嵌入模式" msgid "Driver does not support embedded mode" msgstr "驱动程序不支持嵌入模式" @@ -5623,39 +5623,39 @@ msgid "Dump failed" msgstr "转储失败" #, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "cell id '%u' 的重复 NuMA 单元格信息" +msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" +msgstr "cell id '%1$u' 的重复 NuMA 单元格信息" #, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "重复的 USB 地址总线 %u 端口 %s" +msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" +msgstr "重复的 USB 地址总线 %1$u 端口 %2$s" #, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "索引为 %u 的重复的 USB 控制器" +msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" +msgstr "索引为 %1$u 的重复的 USB 控制器" #, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "在总线为 %u 端口为%s 上重复的 USB 集线器" +msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" +msgstr "在总线为 %1$u 端口为%2$s 上重复的 USB 集线器" #, c-format -msgid "Duplicate block info for '%s'" -msgstr "'%s' 的重复块信息" +msgid "Duplicate block info for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的重复块信息" #, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "级别 %u 的 resctrl 中重复的缓存类型" +msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" +msgstr "级别 %1$u 的 resctrl 中重复的缓存类型" #, c-format -msgid "Duplicate hash table key '%s'" -msgstr "重复的哈希表键 '%s'" +msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" +msgstr "重复的哈希表键 '%1$s'" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgstr "NUMA 延迟的重复信息" #, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "重复的安全驱动程序 %s" +msgid "Duplicate security driver %1$s" +msgstr "重复的安全驱动程序 %1$s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" @@ -5703,8 +5703,8 @@ msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "必须为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 或者 'parent" #, c-format -msgid "Either --%s or --%s must be provided" -msgstr "必须提供 --%s 或 --%s 之一" +msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" +msgstr "必须提供 --%1$s 或 --%2$s 之一" msgid "Eject the media" msgstr "弹出介质" @@ -5722,24 +5722,24 @@ msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "resctrl 监控的空前缀名称" #, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "%s 过程中的空响应" +msgid "Empty response during %1$s" +msgstr "%1$s 过程中的空响应" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" -msgstr "模拟器 '%s' 不支持 arch '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持 arch '%2$s'" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" -msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器类型 '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持机器类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" -msgstr "模拟器 '%s' 不支持 os 类型 '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持 os 类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" -msgstr "模拟器 '%s'不支持 virt 类型 '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s'不支持 virt 类型 '%2$s'" msgid "Enabled" msgstr "启用" @@ -5748,15 +5748,15 @@ msgid "End of file from agent socket" msgstr "代理套接字中的文件结束" #, c-format -msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')" -msgstr "qemu 监控(vm='%s')中的文件结束。" +msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" +msgstr "qemu 监控(vm='%1$s')中的文件结束。" msgid "End of file while reading data" msgstr "读取数据时进入文件终点" #, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "读取数据时进入文件终点:%s" +msgid "End of file while reading data: %1$s" +msgstr "读取数据时进入文件终点:%1$s" msgid "End of file while writing data" msgstr "写入数据时进入文件终点" @@ -5765,23 +5765,23 @@ msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "保证之前位于卷中的数据今后无法读取" #, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "为 %s 输入 %s's 密码" +msgid "Enter %1$s's password for %2$s" +msgstr "为 %1$s 输入 %2$s's 密码" msgid "Enter new value for secret:" msgstr "为 secret 输入新值:" #, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "为 %s 输入用户名" +msgid "Enter username for %1$s" +msgstr "为 %1$s 输入用户名" #, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "为 %s [%s] 输入用户名" +msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" +msgstr "为 %1$s [%2$s] 输入用户名" #, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "添加路由到 %s 时出错" +msgid "Error adding route to %1$s" +msgstr "添加路由到 %1$s 时出错" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "检查磁盘标签时出错,无法获取磁盘分区信息" @@ -5790,12 +5790,12 @@ msgid "Error creating initial configuration" msgstr "生成初始配置时出错" #, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "子进程创建 '%s' 时出错" +msgid "Error from child process creating '%1$s'" +msgstr "子进程创建 '%1$s' 时出错" #, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "子进程打开 '%s' 时出错" +msgid "Error from child process opening '%1$s'" +msgstr "子进程打开 '%1$s' 时出错" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'total-bytes' 时出错" @@ -5804,8 +5804,8 @@ msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'used-bytes'时出错" #, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败" +msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" +msgstr "获取物理功能的 '%1$s' virtual_functions 失败" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "xmlAddPrevSibling 中的错误" @@ -5820,31 +5820,31 @@ msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "错误:必须指定通知回叫" #, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "打开文件 %s 出错" +msgid "Error opening file %1$s" +msgstr "打开文件 %1$s 出错" #, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "读取 secret 出错:%s" +msgid "Error reading secret: %1$s" +msgstr "读取 secret 出错:%1$s" #, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "删除 %s 中 IP 地址时的错误" +msgid "Error removing IP address from %1$s" +msgstr "删除 %1$s 中 IP 地址时的错误" msgid "Error while building firewall" msgstr "构建防火墙出错" #, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "构建防火墙出错:%s" +msgid "Error while building firewall: %1$s" +msgstr "构建防火墙出错:%1$s" #, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "在结束介质时出错,rc=%08x" +msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" +msgstr "在结束介质时出错,rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "创建 diff 存储时出错,rc=%08x" +msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" +msgstr "创建 diff 存储时出错,rc=%1$08x" msgid "Error while processing agent IO" msgstr "处理代理 IO 时出错" @@ -5853,8 +5853,8 @@ msgid "Error while processing command's IO" msgstr "处理命令的 IO 时出错" #, c-format -msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')" -msgstr "处理监控 IO(vm='%s')时出错。" +msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" +msgstr "处理监控 IO(vm='%1$s')时出错。" msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错" @@ -5863,16 +5863,16 @@ msgid "Error while reading the domain name" msgstr "读取域名时出错" #, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" -msgstr "删除 hostonly 网络接口时出错:rc=%08x" +msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" +msgstr "删除 hostonly 网络接口时出错:rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Escape character is %s" -msgstr "转义字符是 %s" +msgid "Escape character is %1$s" +msgstr "转义字符是 %1$s" #, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" -msgstr "以太网控制器索引 %d 超出 [0..%d] 范围" +msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" +msgstr "以太网控制器索引 %1$d 超出 [0..%2$d] 范围" msgid "Event thread is already running" msgstr "事件线程已运行" @@ -5888,37 +5888,37 @@ msgstr "" "者不是从 0 开始的范围值。" #, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "超过 iface 上限 %d" +msgid "Exceeded max iface limit %1$d" +msgstr "超过 iface 上限 %1$d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程" #, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "现有设备 %s 没有类型" +msgid "Existing device %1$s has no type" +msgstr "现有设备 %1$s 没有类型" #, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接" +msgid "Existing device %1$s is already a bridge" +msgstr "现有设备 %1$s 已经是一个桥接" msgid "Exit after timeout period" msgstr "超时后退出" #, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径" +msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" +msgstr "对于 '%1$s' 来说应为 /dev 路径" #, c-format -msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" -msgstr "预期的 'network' 类型不是 '%s' 的接口" +msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" +msgstr "预期的 'network' 类型不是 '%1$s' 的接口" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "需要至少一个文件描述符" #, c-format -msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" -msgstr "预期 '%s' 的上限,但看到了 '%s'" +msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" +msgstr "预期 '%1$s' 的上限,但看到了 '%2$s'" msgid "Expected downtime:" msgstr "希望的当机时间:" @@ -5927,135 +5927,135 @@ msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "该存储池应只有 1 台主机" #, c-format -msgid "Expecting %d FD names but got %u" -msgstr "预期 %d FD 名称,但得到了 %u" +msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" +msgstr "预期 %1$d FD 名称,但得到了 %2$u" #, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "预期 '%s' 应为 %s 主机,但找到的是 %s 主机。" +msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" +msgstr "预期 '%1$s' 应为 %2$s 主机,但找到的是 %3$s 主机。" #, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" -msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。" +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" +msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%1$s'。" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%2$s'。" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" -"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " -"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" +"VMX 条目 '%1$s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " +"'pvscsi' ,但却显示为 '%2$s'。" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%2$s'" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%2$s'" msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " -"'%s'" +"VMX 条目 '%1$s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " +"'%2$s'" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%2$s'" msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" +"VMX 条目 '%1$s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%2$s'" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%2$s'。" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" -"预期 VMX 条目 '%s' 是 'vlance' 或 'vmxnet' 或 'vmxnet3' 或 'e1000' 或 " -"'e1000e',但发现是 '%s'" +"预期 VMX 条目 '%1$s' 是 'vlance' 或 'vmxnet' 或 'vmxnet3' 或 'e1000' 或 " +"'e1000e',但发现是 '%2$s'" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%2$s'" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" +msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %1$lld。" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" -msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld" +"found %1$lld" +msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " -"found %lld" -msgstr "预期 VMX 条目 'numvcpus'是一个大于 0 的无符号整数,但发现是 %lld" +"found %1$lld" +msgstr "预期 VMX 条目 'numvcpus'是一个大于 0 的无符号整数,但发现是 %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" +"unsigned integers but found '%1$s'" +msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" +"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" -"预期 VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 至少包含与 'numvcpus'(%lld) 一样多的值 ," -"但只发现了 %u 值" +"预期 VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 至少包含与 'numvcpus'(%1$lld) 一样多的值 ," +"但只发现了 %2$u 值" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" +"'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" "VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " -"'high' 但却显示为 '%s'。" +"'high' 但却显示为 '%1$s'。" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" -msgstr "预期 VMX 条目 'virtualHW.version' 为 4 或更高的值,但只发现了 %lld" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" +msgstr "预期 VMX 条目 'virtualHW.version' 为 4 或更高的值,但只发现了 %1$lld" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" -msgstr "预期域 XML CPU 模式 'custom',但只发现了 '%s'" +msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" +msgstr "预期域 XML CPU 模式 'custom',但只发现了 '%1$s'" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" -msgstr "预期每个核的域 XML CPU 套接字为 %d,但只发现了 %d" +msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" +msgstr "预期每个核的域 XML CPU 套接字为 %1$d,但只发现了 %2$d" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" +"'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" -"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'" +"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" -msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU" +"%1$d CPU(s)" +msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %1$d 个CPU" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " @@ -6075,42 +6075,42 @@ msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'sd' 开头" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" "条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " -"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" +"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" "预期域 XML 条目 'devices/interface/model' 为 'vlance' 或 'vmxnet2' 或 " -"'vmxnet3' 或 'e1000' 或 'e1000',但只发现了 '%s'" +"'vmxnet3' 或 'e1000' 或 'e1000',但只发现了 '%1$s'" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "预期域 XML 条目 'vcpu' 大于 0" #, c-format msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" -msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" +msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%1$s'。" #, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" -msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像" +msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%1$s' 应为 VMDK 映像" #, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。" +msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "应为类型 '%1$s',但找到的是 '%2$s'。" #, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。" +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" +msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%1$s'。" #, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" +msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "virt 类型应为 '%1$s' 但却显示为 '%2$s'" msgid "Expiry Time" msgstr "到期时间" @@ -6123,8 +6123,8 @@ msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "此系统上不支持扩展属性" #, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "禁用网络 '%s' 中的额外数据" +msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" +msgstr "禁用网络 '%1$s' 中的额外数据" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "提取检查点的父项(若有的话)" @@ -6136,16 +6136,16 @@ msgid "FAIL" msgstr "未通过" #, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围" +msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "FDC 总线索引 %1$d 超出 [0] 范围" #, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" +msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "FDC 控制器索引 %1$d 超出 [0] 范围" #, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" +msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "FDC 单位索引 %1$d 超出 [0..1] 范围" msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移" @@ -6157,59 +6157,59 @@ msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "在 root 文件系统外禁用挂载传播失败" #, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "目标 '%s' 的新节点模式失败" +msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" +msgstr "目标 '%1$s' 的新节点模式失败" #, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s" +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" +msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed testunitready: %s" -msgstr "失败的 testunitready:%s" +msgid "Failed testunitready: %1$s" +msgstr "失败的 testunitready:%1$s" msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "接受迁移连接失败" #, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "访问 '%s' 失败" +msgid "Failed to access '%1$s'" +msgstr "访问 '%1$s' 失败" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "请求锁失败" #, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "请求锁失败: %s" +msgid "Failed to acquire lock: %1$s" +msgstr "请求锁失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "无法请求 pid 文件 '%s' 状态" +msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" +msgstr "无法请求 pid 文件 '%1$s' 状态" #, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "添加 %s 控制器类型定义失败" +msgid "Failed to add %1$s controller type definition" +msgstr "添加 %1$s 控制器类型定义失败" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s" +msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" +msgstr "无法为接口 %1$s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %2$s" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "将 IP 地址 %s/%d%s%s%s%s 添加到 %s 失败" +msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" +msgstr "将 IP 地址 %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s 添加到 %7$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "将 PCI 设备 %s 添加到不活跃的列表中失败" +msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" +msgstr "将 PCI 设备 %1$s 添加到不活跃的列表中失败" #, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "添加功能 %s 失败:%d" +msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" +msgstr "添加功能 %1$s 失败:%2$d" #, c-format msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" -msgstr "将驱动程序 '%s' 添加到 PCI 设备 '%s' 的 driver_override 接口失败" +"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" +msgstr "将驱动程序 '%1$s' 添加到 PCI 设备 '%2$s' 的 driver_override 接口失败" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败" @@ -6218,34 +6218,34 @@ msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "添加信号处理观察失败" #, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" -msgstr "添加存储控制器失败(名称:%s、busType: %d)" +msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" +msgstr "添加存储控制器失败(名称:%1$s、busType: %2$d)" #, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s" +msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" +msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%1$s" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "分配 XML 缓冲失败" #, c-format -msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" -msgstr "为 '%s' 分配 slirp 失败" +msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 分配 slirp 失败" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "分配 tty 失败" #, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "应用功能失败:%d" +msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "应用功能失败:%1$d" #, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "应用防火墙规则 %s 失败:%s" +msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s" +msgstr "应用防火墙规则 %1$s 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "从 %s 获得设备失败" +msgid "Failed to attach device from %1$s" +msgstr "从 %1$s 获得设备失败" msgid "Failed to attach disk" msgstr "附加磁盘失败" @@ -6254,20 +6254,20 @@ msgid "Failed to attach interface" msgstr "附加接口失败" #, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "附加到 pid %u 失败" +msgid "Failed to attach to pid %1$u" +msgstr "附加到 pid %1$u 失败" #, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "以\"none\"身份进行身份验证失败:%s" +msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" +msgstr "以\"none\"身份进行身份验证失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "自动启动虚拟机 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "自动启动化存储池 '%1$s' 失败:%2$s" msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "扩展 domain0 内存失败" @@ -6276,24 +6276,24 @@ msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "启动网络配置更改事务失败" #, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "将 %s 绑定到 %s 上失败" +msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" +msgstr "将 %1$s 绑定到 %2$s 上失败" #, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败" +msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" +msgstr "将 %1$s 捆绑至新的 root %2$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" +msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "在 '%1$s' 中捆绑 cgroup '%2$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败" +msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" +msgstr "将挂载目录 %1$s 捆绑到 %2$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败" +msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" +msgstr "将插槽捆绑到 '%1$s' 失败" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "构建 pidfile 路径失败" @@ -6302,35 +6302,35 @@ msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "无法构建 pidfile 路径。" #, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "构建池 %s 失败" +msgid "Failed to build pool %1$s" +msgstr "构建池 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败" +msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" +msgstr "将 %1$s 的拥有者改为 %2$u:%3$u 失败" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d" +msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "将 '%1$s' 的拥有者改为 %2$d 失败:%3$d" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "更改 tty %s 的所有权失败" +msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" +msgstr "更改 tty %1$s 的所有权失败" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "根据 %s 更改卷 '%s' 的大小失败" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" +msgstr "根据 %1$s 更改卷 '%2$s' 的大小失败" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "将卷 '%s' 的大小改为 %s 失败" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" +msgstr "将卷 '%1$s' 的大小改为 %2$s 失败" msgid "Failed to change storage controller model" msgstr "更改存储控制器型号失败" #, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "使用 cd 命令进入 %s 失败" +msgid "Failed to chdir into %1$s" +msgstr "使用 cd 命令进入 %1$s 失败" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "检查域管理保存映像失败" @@ -6339,32 +6339,32 @@ msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "检查管理的保存映像失败" #, c-format -msgid "Failed to check system token '%s'" -msgstr "检查系统令牌 '%s'" +msgid "Failed to check system token '%1$s'" +msgstr "检查系统令牌 '%1$s'" #, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "chown 设备 %s 失败" +msgid "Failed to chown device %1$s" +msgstr "chown 设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "清除 %s 失败" +msgid "Failed to clean up %1$s" +msgstr "清除 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "为 %s 的代理清除安全上下文失败" +msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" +msgstr "为 %1$s 的代理清除安全上下文失败" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败" +msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" +msgstr "为 %1$s 的监视器清除安全上下文失败" #, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "使用 %s 克隆卷失败" +msgid "Failed to clone vol from %1$s" +msgstr "使用 %1$s 克隆卷失败" #, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败" +msgid "Failed to close bind target %1$s" +msgstr "关闭捆绑目标 %1$s 失败" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "收集验证证书失败" @@ -6373,27 +6373,27 @@ msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "提交网络更改事务失败" #, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" +msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" +msgstr "将主机 CPU 与 %1$s 对比失败" #, c-format -msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" -msgstr "将 hypervisor CPU 与 %s 进行比较失败" +msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" +msgstr "将 hypervisor CPU 与 %1$s 进行比较失败" #, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "编译表达式 %s 失败" +msgid "Failed to compile regex %1$s" +msgstr "编译表达式 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" +msgid "Failed to complete action %1$s on media" +msgstr "在介质中完成动作 %1$s 失败" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "显示树形列表失败" #, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败" +msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" +msgstr "将插槽连接到 '%1$s' 失败" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "连接到 ssh 代理失败" @@ -6402,28 +6402,28 @@ msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "连接admin server失败" #, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "连接失败:%s" +msgid "Failed to connect: %1$s" +msgstr "连接失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败" +msgid "Failed to convert '%1$s' to int" +msgstr "将 '%1$s' 转换为 int 失败" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" +msgstr "将 '%1$s' 转换为未签注的 int 失败" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" +msgstr "将 '%1$s' 转换为 unsigned long long 失败" #, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "将接口索引 %d 转换为名称失败" +msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" +msgstr "将接口索引 %1$d 转换为名称失败" #, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "将 loadparm '%s' 转换为大写失败" +msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" +msgstr "将 loadparm '%1$s' 转换为大写失败" msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "将命令字符串转换为 argv-lists 失败" @@ -6432,8 +6432,8 @@ msgid "Failed to copy XML node" msgstr "复制 XML 节点失败" #, c-format -msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" -msgstr "将域 '%s' 内核转储为 %s 失败" +msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" +msgstr "将域 '%1$s' 内核转储为 %2$s 失败" msgid "Failed to count network filters" msgstr "为网络过滤器计数失败" @@ -6445,16 +6445,16 @@ msgid "Failed to count secrets" msgstr "为 secret 计数失败" #, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "创建 %s 失败" +msgid "Failed to create %1$s" +msgstr "创建 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "生成 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" +msgstr "生成 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d(%s)" +msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" +msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%1$d(%2$s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "创建XML失败" @@ -6463,138 +6463,138 @@ msgid "Failed to create XML config object" msgstr "创建 XML 配置对象失败" #, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "创建捆绑目标失败:%s" +msgid "Failed to create bind target %1$s" +msgstr "创建捆绑目标失败:%1$s" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "在 xml 文档中生成桥接节点失败" #, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "创建缓存目录 %s 失败" +msgid "Failed to create cache dir %1$s" +msgstr "创建缓存目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "创建通道目标目录 %s 失败" +msgid "Failed to create channel target dir %1$s" +msgstr "创建通道目标目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create checkpoint dir %s" -msgstr "创建检查点目录 %s 失败" +msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" +msgstr "创建检查点目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create dbus state dir %s" -msgstr "创建 dbus 状态目录 %s 失败" +msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" +msgstr "创建 dbus 状态目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败" +msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" +msgstr "为 '%1$s' dev '%2$s' 生成目录失败" #, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "为设备 %s 生成目录失败" +msgid "Failed to create directory for device %1$s" +msgstr "为设备 %1$s 生成目录失败" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "创建磁盘池几何结构失败" #, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "从 %s 创建域失败" +msgid "Failed to create domain from %1$s" +msgstr "从 %1$s 创建域失败" #, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" +msgstr "生成域保存文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "创建转储目录 %s 失败" +msgid "Failed to create dump dir %1$s" +msgstr "创建转储目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "创建文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to create file '%1$s'" +msgstr "创建文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" +msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" +msgstr "生成文件 '%1$s' 失败:无法确定文件系统类型" #, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "为设备 %s 生成文件系统探测失败" +msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" +msgstr "为设备 %1$s 生成文件系统探测失败" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败" #, c-format -msgid "Failed to create iscsi context for %s" -msgstr "创建 %s 的 iscsi 上下文失败" +msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" +msgstr "创建 %1$s 的 iscsi 上下文失败" #, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "创建 lib 目录 %s 失败" +msgid "Failed to create lib dir %1$s" +msgstr "创建 lib 目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "创建内存后端目录 %s 失败" +msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" +msgstr "创建内存后端目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create network filter from %s" -msgstr "从 %s 中创建网络过滤器失败" +msgid "Failed to create network filter from %1$s" +msgstr "从 %1$s 中创建网络过滤器失败" #, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "从 %s 创建网络失败" +msgid "Failed to create network from %1$s" +msgstr "从 %1$s 创建网络失败" #, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败" +msgid "Failed to create node device from %1$s" +msgstr "使用 %1$s 生成的节点设备失败" #, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "创建 nvram 目录 %s 失败" +msgid "Failed to create nvram dir %1$s" +msgstr "创建 nvram 目录 %1$s 失败" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" msgstr "创建或修改 state XML 属性失败" #, c-format -msgid "Failed to create passt state dir %s" -msgstr "创建 passt state dir 失败 %s" +msgid "Failed to create passt state dir %1$s" +msgstr "创建 passt state dir 失败 %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "创建池 %s 失败" +msgid "Failed to create pool %1$s" +msgstr "创建池 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "从 %s 创建池失败" +msgid "Failed to create pool from %1$s" +msgstr "从 %1$s 创建池失败" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" #, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "创建保存目录 %s 失败" +msgid "Failed to create save dir %1$s" +msgstr "创建保存目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create slirp state dir %s" -msgstr "创建 slirp 状态目录 %s 失败" +msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" +msgstr "创建 slirp 状态目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create snapshot dir %s" -msgstr "创建快照目录 %s 失败" +msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" +msgstr "创建快照目录 %1$s 失败" msgid "Failed to create socket" msgstr "生成插槽失败" #, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "创建状态目录 %s 失败" +msgid "Failed to create state dir %1$s" +msgstr "创建状态目录 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "创建状态目录 '%s' 失败" +msgid "Failed to create state dir '%1$s'" +msgstr "创建状态目录 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" +msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "为 '%1$s' 创建符号链接 '%2$s' 失败" msgid "Failed to create thread" msgstr "创建线程失败" @@ -6621,151 +6621,151 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "生成线程以便挂起主机失败" #, c-format -msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" -msgstr "为探测 QEMU 使用模板 '%s' 来创建唯一的目录失败" +msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" +msgstr "为探测 QEMU 使用模板 '%1$s' 来创建唯一的目录失败" #, c-format -msgid "Failed to create v1 controller %s for group" -msgstr "为组创建 v1 控制器 %s 失败" +msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" +msgstr "为组创建 v1 控制器 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" -msgstr "创建 v2 cgroup '%s' 失败" +msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" +msgstr "创建 v2 cgroup '%1$s' 失败" msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "创建 vbox 驱动程序对象失败。" #, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "创建卷 %s 失败" +msgid "Failed to create vol %1$s" +msgstr "创建卷 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "在 %s 中创建卷失败" +msgid "Failed to create vol from %1$s" +msgstr "在 %1$s 中创建卷失败" #, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "从 %s 定义域失败" +msgid "Failed to define domain from %1$s" +msgstr "从 %1$s 定义域失败" #, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "使用 %s 定义接口失败" +msgid "Failed to define interface from %1$s" +msgstr "使用 %1$s 定义接口失败" #, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器失败" +msgid "Failed to define network filter from %1$s" +msgstr "使用 %1$s 定义的网络过滤器失败" #, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "从 %s 定义网络失败" +msgid "Failed to define network from %1$s" +msgstr "从 %1$s 定义网络失败" #, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "为接口 %s 定义新桥接接口失败" +msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" +msgstr "为接口 %1$s 定义新桥接接口失败" #, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "定义新接口 %s 失败。" +msgid "Failed to define new interface %1$s" +msgstr "定义新接口 %1$s 失败。" #, c-format -msgid "Failed to define node device from '%s'" -msgstr "定义 '%s' 中的节点设备失败" +msgid "Failed to define node device from '%1$s'" +msgstr "定义 '%1$s' 中的节点设备失败" #, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "定义池 %s 失败" +msgid "Failed to define pool %1$s" +msgstr "定义池 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "在 %s 中定义池失败" +msgid "Failed to define pool from %1$s" +msgstr "在 %1$s 中定义池失败" #, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "删除卷 '%s' 的 DiskDescriptor.xml 失败" +msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" +msgstr "删除卷 '%1$s' 的 DiskDescriptor.xml 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" +msgstr "删除自动启动链接 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to delete checkpoint %s" -msgstr "删除检查点 %s 失败" +msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" +msgstr "删除检查点 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete network filter binding on %s" -msgstr "删除 %s 上的网络过滤器绑定失败" +msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" +msgstr "删除 %1$s 上的网络过滤器绑定失败" #, c-format -msgid "Failed to delete network port %s" -msgstr "删除网络端口 %s 失败" +msgid "Failed to delete network port %1$s" +msgstr "删除网络端口 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "删除池 %s 失败" +msgid "Failed to delete pool %1$s" +msgstr "删除池 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "删除 secret %s 失败" +msgid "Failed to delete secret %1$s" +msgstr "删除 secret %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "删除快照失败:%s" +msgid "Failed to delete snapshot %1$s" +msgstr "删除快照失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot: %s" -msgstr "删除快照失败:%s" +msgid "Failed to delete snapshot: %1$s" +msgstr "删除快照失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "删除符号链接 '%s' 失败" +msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" +msgstr "删除符号链接 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "删除 veth 设备 %s 失败" +msgid "Failed to delete veth device %1$s" +msgstr "删除 veth 设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "删除卷 %s 失败" +msgid "Failed to delete vol %1$s" +msgstr "删除卷 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "删除桥接接口 %s 失败" +msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" +msgstr "删除桥接接口 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "销毁域 '%d' 失败" +msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" +msgstr "销毁域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%s'" -msgstr "销毁域 '%s' 失败" +msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" +msgstr "销毁域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "删除接口 %s 失败" +msgid "Failed to destroy interface %1$s" +msgstr "删除接口 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "删除网络 %s 失败" +msgid "Failed to destroy network %1$s" +msgstr "删除网络 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "删除的节点设备 '%s' 失败" +msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" +msgstr "删除的节点设备 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "销毁池 %s 失败" +msgid "Failed to destroy pool %1$s" +msgstr "销毁池 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "分离设备 %s 失败" +msgid "Failed to detach device %1$s" +msgstr "分离设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "为域 %s 分离设备失败" +msgid "Failed to detach device from %1$s" +msgstr "为域 %1$s 分离设备失败" #, c-format -msgid "Failed to detach device with alias %s" -msgstr "使用别名 %s 分离设备失败" +msgid "Failed to detach device with alias %1$s" +msgstr "使用别名 %1$s 分离设备失败" msgid "Failed to detach disk" msgstr "分离磁盘失败" @@ -6774,28 +6774,28 @@ msgid "Failed to detach interface" msgstr "分离接口失败" #, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "确定 '%s/%d' 的广播地址失败" +msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" +msgstr "确定 '%1$s/%2$d' 的广播地址失败" #, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败" +msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" +msgstr "确定 %1$u:%2$u:%3$u:%4$u 是否为直接访问 LUN 失败" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "确定 IP 地址 %s 的前缀失败" +msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" +msgstr "确定 IP 地址 %1$s 的前缀失败" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "确定目标为 '%s' 的路由的前缀失败" +msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" +msgstr "确定目标为 '%1$s' 的路由的前缀失败" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。" #, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "断开 client '%llu' 到server %s 的连接失败了" +msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" +msgstr "断开 client '%1$llu' 到server %2$s 的连接失败了" msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "断开到admin server的连接失败" @@ -6804,27 +6804,27 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败" #, c-format -msgid "Failed to disconnect: %s" -msgstr "断开连接失败:%s" +msgid "Failed to disconnect: %1$s" +msgstr "断开连接失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to discover session: %s" -msgstr "发现会话失败:%s" +msgid "Failed to discover session: %1$s" +msgstr "发现会话失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" +msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%1$d' 的 core 失败" #, c-format -msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 启用控制器 '%s' 失败" +msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "为 '%1$s' 启用控制器 '%2$s' 失败" msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "对 XML 进行转义密码失败" #, c-format -msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" -msgstr "在模块 '%s' 中执行符号 '%s' 失败" +msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" +msgstr "在模块 '%1$s' 中执行符号 '%2$s' 失败" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "提取接口信息失败" @@ -6833,95 +6833,95 @@ msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口" #, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "查找设备 '%s' 的 QOM 对象路径失败" +msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" +msgstr "查找设备 '%1$s' 的 QOM 对象路径失败" #, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" +msgstr "查找使用 wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' 的 SCSI 主机失败" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "查找节点程序失败" #, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "查找节点程序失败:%s" +msgid "Failed to find a node driver: %1$s" +msgstr "查找节点程序失败:%1$s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败" #, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s" +msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" +msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%1$s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "查找存储驱动程序失败" #, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "查找存储驱动程序失败: %s" +msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" +msgstr "查找存储驱动程序失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "查找任意 %s 池源失败" +msgid "Failed to find any %1$s pool sources" +msgstr "查找任意 %1$s 池源失败" #, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "查找 wwnn='%s' 和 wwpn='%s '的 fc_host 失败" +msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" +msgstr "查找 wwnn='%1$s' 和 wwpn='%2$s '的 fc_host 失败" #, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败" +msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" +msgstr "查找 gid '%1$u' 的组记录失败" #, c-format -msgid "Failed to find module '%s'" -msgstr "查找模块 '%s' 失败" +msgid "Failed to find module '%1$s'" +msgstr "查找模块 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "查找 %s 的上级设备失败" +msgid "Failed to find parent device for %1$s" +msgstr "查找 %1$s 的上级设备失败" #, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "使用 PCI '%s' 和 unique_id='%u' 查找 scsi_host 失败" +msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" +msgstr "使用 PCI '%1$s' 和 unique_id='%2$u' 查找 scsi_host 失败" #, c-format -msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" -msgstr "在模块 '%s' 中查找符号 '%s' 失败: %s" +msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" +msgstr "在模块 '%1$s' 中查找符号 '%2$s' 失败: %3$s" msgid "Failed to find the interface" msgstr "查找接口失败" #, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "查找接口失败:%s" +msgid "Failed to find the interface: %1$s" +msgstr "查找接口失败:%1$s" msgid "Failed to find the network" msgstr "查找网络失败" #, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "查找网络失败: %s" +msgid "Failed to find the network: %1$s" +msgstr "查找网络失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "查找 uid '%u' 的用户记录失败" +msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" +msgstr "查找 uid '%1$u' 的用户记录失败" #, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s" +msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" +msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "为桥接 %s 格式化新的 xml 文档失败" +msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" +msgstr "为桥接 %1$s 格式化新的 xml 文档失败" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" -msgstr "为分离的接口 %s 格式化新的 xml 文档失败" +msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" +msgstr "为分离的接口 %1$s 格式化新的 xml 文档失败" #, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "完全读取目录 %s 失败" +msgid "Failed to fully read directory %1$s" +msgstr "完全读取目录 %1$s 失败" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "生成 UUID 失败" @@ -6930,12 +6930,12 @@ msgid "Failed to generate genid" msgstr "生成 genid 失败" #, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "获取 %s 监控程序数失败" +msgid "Failed to get %1$s minor number" +msgstr "获取 %1$s 监控程序数失败" #, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "获得设备链接 '%s' 中的 SRIOV 功能失败" +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" +msgstr "获得设备链接 '%1$s' 中的 SRIOV 功能失败" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败" @@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" #, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "无法获得块状态 %s %s" +msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" +msgstr "无法获得块状态 %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "获取域 '%s' 设备 '%s' 的块统计失败" +msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" +msgstr "获取域 '%1$s' 设备 '%2$s' 的块统计失败" msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取功能失败" @@ -6961,12 +6961,12 @@ msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "获取设备容量数失败" #, c-format -msgid "Failed to get capacity of lun: %s" -msgstr "获取 lun 的容量失败:%s" +msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" +msgstr "获取 lun 的容量失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s" +msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" +msgstr "获取证书 %1$s 的可识别名称失败:%2$s" msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "获取检查点数失败" @@ -6981,8 +6981,8 @@ msgid "Failed to get disk information" msgstr "获得磁盘信息失败" #, c-format -msgid "Failed to get distinguished name: %s\n" -msgstr "获取可区分的名称失败:%s\n" +msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" +msgstr "获取可区分的名称失败:%1$s\n" msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "获取域自动启动状态失败" @@ -7000,23 +7000,23 @@ msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "获取域 UUID 失败" #, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败" +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" +msgstr "为路径为 '%1$s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败" msgid "Failed to get interface information" msgstr "获得界面信息失败" #, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "无法获得接口状态 %s %s" +msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" +msgstr "无法获得接口状态 %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "获取 %s 的租期信息失败" +msgid "Failed to get leases info for %1$s" +msgstr "获取 %1$s 的租期信息失败" #, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "获取域 %s 的内存统计失败" +msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" +msgstr "获取域 %1$s 的内存统计失败" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "获取网络自动启动状态失败" @@ -7031,8 +7031,8 @@ msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败" #, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "解析选项 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" +msgstr "解析选项 '%1$s' 失败:%2$s" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "获取池自动启动状态失败" @@ -7041,12 +7041,12 @@ msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "获取池持久信息失败" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败" +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 获取调度程序 id 失败" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 获取调度程序参数失败" msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "获取快照计数失败" @@ -7067,8 +7067,8 @@ msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "获取不活跃的池数失败" #, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" -msgstr "获取 syspath '%s' 的 udev 设备失败" +msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" +msgstr "获取 syspath '%1$s' 的 udev 设备失败" msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "获取 secret 的 uuid 失败" @@ -7083,12 +7083,12 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" #, c-format -msgid "Failed to init transport: %s" -msgstr "初始化传输失败:%s" +msgid "Failed to init transport: %1$s" +msgstr "初始化传输失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s" +msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" +msgstr "初始化 TLS 会话失败:%1$s" msgid "Failed to initialize cgroup backend." msgstr "初始化 cgroup 后端失败。" @@ -7125,19 +7125,19 @@ msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "初始化安全驱动程序失败" #, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "初始化存储池 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "初始化存储池 '%1$s' 失败:%2$s" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "查询锁失败" #, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "查询锁失败: %s" +msgid "Failed to inquire lock: %1$s" +msgstr "查询锁失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to kill process %lld" -msgstr "终止进程 %lld 失败" +msgid "Failed to kill process %1$lld" +msgstr "终止进程 %1$lld 失败" msgid "Failed to list active domains" msgstr "列出活跃的域失败" @@ -7204,31 +7204,31 @@ msgid "Failed to list transient guests" msgstr "列出临时虚拟机失败" #, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败" +msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 列出 vcpu 失败" msgid "Failed to list volumes" msgstr "列出卷失败" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s" +msgstr "载入 PCI 短截模式 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" -msgstr "加载 PCI stub 模块 %s 失败: 禁止管理" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited" +msgstr "加载 PCI stub 模块 %1$s 失败: 禁止管理" #, c-format -msgid "Failed to load config for binding '%s'" -msgstr "为绑定 '%s' 加载配置失败" +msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" +msgstr "为绑定 '%1$s' 加载配置失败" #, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "为域 '%s' 加载配置失败" +msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" +msgstr "为域 '%1$s' 加载配置失败" #, c-format -msgid "Failed to load module '%s': %s" -msgstr "加载模块 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" +msgstr "加载模块 '%1$s' 失败:%2$s" msgid "Failed to load nbd module" msgstr "加载 nbd 模块失败" @@ -7237,192 +7237,192 @@ msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "加载 nbd 模块失败:禁止管理" #, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "载入插件 %s 失败:%s" +msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" +msgstr "载入插件 %1$s 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" -msgstr "定位 ID 为 '%s' 的父设备失败" +msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" +msgstr "定位 ID 为 '%1$s' 的父设备失败" #, c-format -msgid "Failed to lock system token '%s'" -msgstr "锁定系统令牌 '%s' 失败" +msgid "Failed to lock system token '%1$s'" +msgstr "锁定系统令牌 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to login: %s" -msgstr "登录失败:%s" +msgid "Failed to login: %1$s" +msgstr "登录失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to logout: %s" -msgstr "退出登录失败:%s" +msgid "Failed to logout: %1$s" +msgstr "退出登录失败:%1$s" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "生成验证证书失败" #, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "生成设备 %s 失败" +msgid "Failed to make device %1$s" +msgstr "生成设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "让目录 %s 成为只读失败" +msgid "Failed to make directory %1$s readonly" +msgstr "让目录 %1$s 成为只读失败" #, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." -msgstr "生成 dnsmasq (PID: %d) 创新载入配置文件失败。" +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." +msgstr "生成 dnsmasq (PID: %1$d) 创新载入配置文件失败。" msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "迁移后保持域一致失败" #, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "迁移后保持域一致失败:%s" +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" +msgstr "迁移后保持域一致失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "让挂载 %s 成为只读失败" +msgid "Failed to make mount %1$s readonly" +msgstr "让挂载 %1$s 成为只读失败" #, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "让新的 root %s 为只读失败" +msgid "Failed to make new root %1$s readonly" +msgstr "让新的 root %1$s 为只读失败" #, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "生成路径 %s 失败" +msgid "Failed to make path %1$s" +msgstr "生成路径 %1$s 失败" msgid "Failed to make root private" msgstr "使 root 成为专用失败" #, c-format -msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" -msgstr "将域 '%s' 标记为自动启动失败" +msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" +msgstr "将域 '%1$s' 标记为自动启动失败" #, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "新建文件夹 %s 失败" +msgid "Failed to mkdir %1$s" +msgstr "新建文件夹 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" +msgstr "将 %1$s 在 %2$s 类型 %3$s 中挂载失败" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" msgstr "在 %2$s 类型 %3$s flags=0x%4$x 上挂载 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev" +msgstr "在 /dev 中挂载 %1$s 设备" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %s 失败" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" +msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败" +msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" +msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "在 %s 类型 %s 中挂载失败(%s)" +msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" +msgstr "在 %1$s 类型 %2$s 中挂载失败(%3$s)" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" +msgstr "将设备 %1$s 挂载到 %2$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" +msgstr "无法将设备 %1$s 作为 %2$s 挂载到 %3$s" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" -msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" +msgstr "将设备 %1$s 挂载到 %2$s 失败,无法探测文件系统。" #, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败" +msgid "Failed to mount devpts on %1$s" +msgstr "挂载 devpts 到 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "将目录 %s 作为 tmpfs 挂载失败" +msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" +msgstr "将目录 %1$s 作为 tmpfs 挂载失败" #, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败" +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" +msgstr "在 %1$s 挂载空 tmpfs 失败" #, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "在 xml 文档中删除 '%s' 元素失败" +msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" +msgstr "在 xml 文档中删除 '%1$s' 元素失败" #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "打开 %s 失败" +msgid "Failed to open %1$s" +msgstr "打开 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "打开 '%s' 失败" +msgid "Failed to open '%1$s'" +msgstr "打开 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open a VPD file '%s'" -msgstr "打开 VPD 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'" +msgstr "打开 VPD 文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open config space file '%1$s'" +msgstr "打开 config 空间文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" -msgstr "打开 cpuinfo 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" +msgstr "打开 cpuinfo 文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" +msgstr "打开域映像文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "打开文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open file '%1$s'" +msgstr "打开文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" +msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" +msgstr "打开文件 '%1$s' 失败:无法确定文件系统类型" #, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "打开 pid 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to open pid file '%1$s'" +msgstr "打开 pid 文件 '%1$s' 失败" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败" #, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "打开套接字来 sanlock 守护进程失败: %s" +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" +msgstr "打开套接字来 sanlock 守护进程失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败" +msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" +msgstr "使用路径 '%1$s' 打开存储卷失败" #, c-format -msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" -msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%s" +msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" +msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "打开 tty %s 失败" +msgid "Failed to open tty %1$s" +msgstr "打开 tty %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "解析 %s 失败:仅支持 com1 和 com2。" +msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." +msgstr "解析 %1$s 失败:仅支持 com1 和 com2。" #, c-format -msgid "Failed to parse CCW address '%s'" -msgstr "解析 CCW 地址 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" +msgstr "解析 CCW 地址 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "解析 '%s' 中的 MAC 地址失败" +msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" +msgstr "解析 '%1$s' 中的 MAC 地址失败" #, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" +msgstr "解析 PCI 配置地址 '%1$s' 失败" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "解析 bhyve 命令的参数失败" @@ -7431,39 +7431,39 @@ msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "解析参数失败:虚拟机名称不匹配" #, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "解析位图 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'" +msgstr "解析位图 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "解析块名称 %s 失败" +msgid "Failed to parse block name %1$s" +msgstr "解析块名称 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "解析 %s 配置失败" +msgid "Failed to parse configuration of %1$s" +msgstr "解析 %1$s 配置失败" #, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "解析目录名称 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse dir name '%1$s'" +msgstr "解析目录名称 '%1$s' 失败" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "解释域描述 xml 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" -msgstr "解析 firewalld 版本 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'" +msgstr "解析 firewalld 版本 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "解析组 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse group '%1$s'" +msgstr "解析组 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" -msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 int '%s' 失败" +msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" +msgstr "针对 '%1$s' 的 udev 属性 '%2$s' 解析 int '%3$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "解析 '%s' 中的接口索引失败" +msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'" +msgstr "解析 '%1$s' 中的接口索引失败" msgid "Failed to parse memory" msgstr "解析内存失败" @@ -7478,12 +7478,12 @@ msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "解析内存失败:大小不匹配" #, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "解析模式 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse mode '%1$s'" +msgstr "解析模式 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "解析 '%s' 中的网络设备名称失败" +msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" +msgstr "解析 '%1$s' 中的网络设备名称失败" msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "解析 vCPU 的数量失败" @@ -7492,82 +7492,82 @@ msgid "Failed to parse port number" msgstr "解析端口号失败" #, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" +msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "从 '%1$s' 中解析正整数失败" #, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "解析速率 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse rate '%1$s'" +msgstr "解析速率 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" -msgstr "从 '%s' 解析轮转的索引失败" +msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'" +msgstr "从 '%1$s' 解析轮转的索引失败" #, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'" +msgstr "从文件 '%1$s' 解析快照 XML 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "解析目标 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse target '%1$s'" +msgstr "解析目标 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" +msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'" +msgstr "从 '%1$s' 中解析 uid 和 gid 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" -msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 uint '%s' 失败" +msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" +msgstr "针对 '%1$s' 的 udev 属性 '%2$s' 解析 uint '%3$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "解析用户 '%s' 失败" +msgid "Failed to parse user '%1$s'" +msgstr "解析用户 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "解析 '%s' 中的用户失败" +msgid "Failed to parse users from '%1$s'" +msgstr "解析 '%1$s' 中的用户失败" #, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' as number." -msgstr "将值 '%s' 解析为数字失败。" +msgid "Failed to parse value '%1$s' as number." +msgstr "将值 '%1$s' 解析为数字失败。" #, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." -msgstr "解析 cpu.max 中的值 '%s' 失败。" +msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max." +msgstr "解析 cpu.max 中的值 '%1$s' 失败。" #, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败" +msgid "Failed to parse value of URI component %1$s" +msgstr "解析 URI 组件值 %1$s 失败" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "解析 vzlist 输入失败" #, c-format -msgid "Failed to parse wwn '%s' as number" -msgstr "将 wwn '%s' 解析为数字失败" +msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number" +msgstr "将 wwn '%1$s' 解析为数字失败" #, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" +msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%1$d' 失败" msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot root 失败" #, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败" +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'" +msgstr "为文件 '%1$s' 预先分配空间失败" #, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "为 %s 探测功能失败:%s" +msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s" +msgstr "为 %1$s 探测功能失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "探测格式类型 '%s' 失败" +msgid "Failed to probe for format type '%1$s'" +msgstr "探测格式类型 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败" +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'" +msgstr "处理 sysfs 路径为 '%1$s' 的 SCSI 设备失败" msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "查询接口地址失败" @@ -7576,92 +7576,92 @@ msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败" #, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" +msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s" +msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "重新附加设备 %s 失败" +msgid "Failed to re-attach device %1$s" +msgstr "重新附加设备 %1$s 失败" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" +msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x" msgstr "在 %2$s flags=0x%3$x 上重新挂载 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "读取 %s 失败" +msgid "Failed to read %1$s" +msgstr "读取 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "读取 '%s' 失败" +msgid "Failed to read '%1$s'" +msgstr "读取 '%1$s' 失败" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "读取 /proc/mounts 失败" #, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%s' 失败" +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'" +msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败" +msgid "Failed to read PCI config space for %1$s" +msgstr "读取 %1$s 的 PCI 配置空间失败" #, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "读取 RDP 端口值失败,rc=%08x" +msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" +msgstr "读取 RDP 端口值失败,rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Failed to read checkpoint file %s" -msgstr "读取检查点文件 %s 失败" +msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" +msgstr "读取检查点文件 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "读取文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to read file '%1$s'" +msgstr "读取文件 '%1$s' 失败" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "读取信号管道失败" #, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "读取 pid 文件 %s 失败" +msgid "Failed to read pid file %1$s" +msgstr "读取 pid 文件 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read pidfile %s" -msgstr "读取 pidfile %s 失败" +msgid "Failed to read pidfile %1$s" +msgstr "读取 pidfile %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败" +msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s" +msgstr "读取 %1$s 产品/经销商 ID 失败" msgid "Failed to read secret" msgstr "读取 secret 失败" #, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "读取快照文件 %s 失败" +msgid "Failed to read snapshot file %1$s" +msgstr "读取快照文件 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to read system token '%s'" -msgstr "读取系统令牌 '%s' 失败" +msgid "Failed to read system token '%1$s'" +msgstr "读取系统令牌 '%1$s' 失败" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "读取容器继续信息失败" #, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "读取 %s (%d) 目录失败" +msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)" +msgstr "读取 %1$s (%2$d) 目录失败" #, c-format -msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" -msgstr "为磁盘目标重新连接 NVMe 失败:%s" +msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s" +msgstr "为磁盘目标重新连接 NVMe 失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败" +msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%s'" -msgstr "重启域 '%s' 失败" +msgid "Failed to reboot domain '%1$s'" +msgstr "重启域 '%1$s' 失败" msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "重连admin server失败" @@ -7673,136 +7673,136 @@ msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "接收文件描述符失败" #, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "刷新池 %s 失败" +msgid "Failed to refresh pool %1$s" +msgstr "刷新池 %1$s 失败" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "注册锁失败动作失败" #, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "注册锁失败操作失败: %s" +msgid "Failed to register lock failure action: %1$s" +msgstr "注册锁失败操作失败: %1$s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "注册关机超时失败" #, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" +msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'" +msgstr "注册 xml 名称空间 '%1$s' 失败" msgid "Failed to release lock" msgstr "释放锁失败" #, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "释放锁失败: %s" +msgid "Failed to release lock: %1$s" +msgstr "释放锁失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "移除功能 %s 失败:%d" +msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d" +msgstr "移除功能 %1$s 失败:%2$d" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "删除域管理的保存映像失败" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'" +msgstr "删除管理的保存文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" -msgstr "删除域 '%s' 的受管保存镜像失败" +msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'" +msgstr "删除域 '%1$s' 的受管保存镜像失败" #, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" +msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" +msgstr "删除存储卷 '%1$s'(%2$s) 失败" #, c-format -msgid "Failed to reportluns: %s" -msgstr "reportluns 失败:%s" +msgid "Failed to reportluns: %1$s" +msgstr "reportluns 失败:%1$s" msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "请求最大 NUMA 节点 id 失败" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "保留端口 %d 失败" +msgid "Failed to reserve port %1$d" +msgstr "保留端口 %1$d 失败" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "保留端口 %zu 失败" +msgid "Failed to reserve port %1$zu" +msgstr "保留端口 %1$zu 失败" #, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" +msgid "Failed to reset PCI device: %1$s" +msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "重置设备 %s 失败" +msgid "Failed to reset device %1$s" +msgstr "重置设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to reset domain '%s'" -msgstr "重置域 '%s' 失败" +msgid "Failed to reset domain '%1$s'" +msgstr "重置域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败" +msgid "Failed to resize block device '%1$s'" +msgstr "为块设备 '%1$s' 重新定义大小失败" #, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "解析设备链接 '%s' 失败" +msgid "Failed to resolve device link '%1$s'" +msgstr "解析设备链接 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "在 %s 中解析符号链接失败" +msgid "Failed to resolve symlink at %1$s" +msgstr "在 %1$s 中解析符号链接失败" #, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "重启虚拟机 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "重启存储池 '%s' 失败:%s" +msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "重启存储池 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "恢复 %s 的 PCI 配置空间失败" +msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s" +msgstr "恢复 %1$s 的 PCI 配置空间失败" #, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "从 %s 恢复域失败" +msgid "Failed to restore domain from %1$s" +msgstr "从 %1$s 恢复域失败" msgid "Failed to restrict process" msgstr "限制进程失败" #, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "限制进程失败: %s" +msgid "Failed to restrict process: %1$s" +msgstr "限制进程失败: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d'" -msgstr "恢复域 '%d' 失败" +msgid "Failed to resume domain '%1$d'" +msgstr "恢复域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" +msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%s'" -msgstr "恢复域 '%s' 失败" +msgid "Failed to resume domain '%1$s'" +msgstr "恢复域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败" +msgid "Failed to resume guest %1$s after failure" +msgstr "失败后恢复虚拟机 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'" +msgstr "无法为域 '%1$s' 检索 CPU 统计数据" #, c-format msgid "" -"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " +"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" -msgstr "检索虚拟机 '%s' 的配置失败。无法执行软重置。销毁虚拟机" +msgstr "检索虚拟机 '%1$s' 的配置失败。无法执行软重置。销毁虚拟机" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "检索当前 vcpu 计数失败" @@ -7814,8 +7814,8 @@ msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "检索最大 vcpu 计数失败" #, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%s" +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s" +msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%1$s" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" @@ -7824,8 +7824,8 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "获取 vcpu 状态位图失败" #, c-format -msgid "Failed to revert snapshot %s" -msgstr "恢复快照失败 %s" +msgid "Failed to revert snapshot %1$s" +msgstr "恢复快照失败 %1$s" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "返回到网络配置更改事务失败" @@ -7834,137 +7834,137 @@ msgid "Failed to run clone container" msgstr "运行克隆容器失败" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败" +msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface" +msgstr "运行 '%1$s' 命令生成新的 iscsi 接口失败" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" -msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败" +msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'" +msgstr "运行 '%1$s' 命令使用 IQN '%2$s' 更新 iscsi 接口失败" #, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败" +msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "为 '%1$s' 保存 '%2$s' 失败" msgid "Failed to save VM settings" msgstr "保存虚拟机设置失败" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%d' 失败" +msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' state" -msgstr "保存域 '%s' 状态失败" +msgid "Failed to save domain '%1$s' state" +msgstr "保存域 '%1$s' 状态失败" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' to %s" -msgstr "将域 '%s' 保存为 %s 失败" +msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s" +msgstr "将域 '%1$s' 保存为 %2$s 失败" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" +msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'" msgstr "在路径为 '%2$s' 的卷中查找距离末尾的 %1$llu 字节失败" #, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找起始位置失败" +msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'" +msgstr "在路径为 '%1$s' 的卷中查找起始位置失败" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "向控制器发送连续信号失败" #, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "发送文件描述符 %d 失败" +msgid "Failed to send file descriptor %1$d" +msgstr "发送文件描述符 %1$d 失败" #, c-format -msgid "Failed to send inquiry command: %s" -msgstr "发送查询命令失败:%s" +msgid "Failed to send inquiry command: %1$s" +msgstr "发送查询命令失败:%1$s" msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "向目标主机发送迁移数据失败" #, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败" +msgid "Failed to send request to init control %1$s" +msgstr "向初始化控制 %1$s 发送请求失败" msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "序列化快照失败" #, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" +msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large" +msgstr "为 %1$s 设定 %2$s 失败:数值太大" #, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "将 TLS 会话优先级设为 %s 失败:%s" +msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s" +msgstr "将 TLS 会话优先级设为 %1$s 失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "使用 %s 设定属性失败" +msgid "Failed to set attributes from %1$s" +msgstr "使用 %1$s 设定属性失败" #, c-format -msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "通过 ioctl 设置网桥 %s %s 失败" +msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "通过 ioctl 设置网桥 %1$s %2$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %d 失败" +msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document" +msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %1$d 失败" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "在 xml 文档中将桥接接口设定为 'bridge' 失败" #, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "设定 close-on-exec '%s' 标签失败" +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'" +msgstr "设定 close-on-exec '%1$s' 标签失败" #, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "设置 com 端口 %s 失败:不是以 '/dev/nmdm' 开头。" +msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'." +msgstr "设置 com 端口 %1$s 失败:不是以 '/dev/nmdm' 开头。" #, c-format -msgid "Failed to set credential: %s" -msgstr "设置凭证失败:%s" +msgid "Failed to set credential: %1$s" +msgstr "设置凭证失败:%1$s" msgid "Failed to set hostname" msgstr "设置主机名失败" #, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%s' 失败" +msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%s' 失败" +msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid" -msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%s' 无效" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid" +msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%1$s' 无效" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" -msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%u' 无效" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid" +msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%1$u' 无效" #, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%s' 失败" +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定最大内存失败" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "为域设定内存失败" #, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定内存失败" +msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定内存失败" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口名称设为 '%s' 失败" +msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口名称设为 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口类型设为 '%s' 失败" +msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口类型设为 '%1$s' 失败" msgid "Failed to set new domain description" msgstr "设定新域描述失败" @@ -7976,93 +7976,93 @@ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "设定非块文件描述符标记失败" #, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "为设备 %s 设置权限失败" +msgid "Failed to set permissions for device %1$s" +msgstr "为设备 %1$s 设置权限失败" #, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设置调度程序参数失败" msgid "Failed to set secret value" msgstr "设定 secret 值失败" #, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "为 %s 的代理设定安全上下文失败" +msgid "Failed to set security context for agent for %1$s" +msgstr "为 %1$s 的代理设定安全上下文失败" #, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "为 %s 的监空设定安全上下文失败" +msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s" +msgstr "为 %1$s 的监空设定安全上下文失败" #, c-format -msgid "Failed to set session type: %s" -msgstr "设置会话类型失败:%s" +msgid "Failed to set session type: %1$s" +msgstr "设置会话类型失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" -msgstr "为 %s 设置从设备失败:最后一个字母不是 'A' 或 'B'" +msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'" +msgstr "为 %1$s 设置从设备失败:最后一个字母不是 'A' 或 'B'" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "在 xml 文档中设定 stp 属性失败" #, c-format -msgid "Failed to set target name: %s" -msgstr "设置目标名称失败:%s" +msgid "Failed to set target name: %1$s" +msgstr "设置目标名称失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败" +msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定 vcpu 失败" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "对连接设置 keepalive 失败\n" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%d' 失败" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%s'" -msgstr "关闭域 '%s' 失败" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" +msgstr "关闭域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" -msgstr "软重置虚拟机 '%s' 失败。销毁虚拟机" +msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" +msgstr "软重置虚拟机 '%1$s' 失败。销毁虚拟机" #, c-format -msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" -msgstr "启动 QEMU 二进制 %s 以进行探测失败:%s" +msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s" +msgstr "启动 QEMU 二进制 %1$s 以进行探测失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "启动 SASL 协商失败:%d(%s)" +msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "启动 SASL 协商失败:%1$d(%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "启动桥接接口 %s 失败" +msgid "Failed to start bridge interface %1$s" +msgstr "启动桥接接口 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to start device %s" -msgstr "启动设备 %s 失败" +msgid "Failed to start device %1$s" +msgstr "启动设备 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to start domain '%s'" -msgstr "启动域 '%s' 失败" +msgid "Failed to start domain '%1$s'" +msgstr "启动域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "启动接口 %s 失败" +msgid "Failed to start interface %1$s" +msgstr "启动接口 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "在 VM '%s' 中启动任务失败:%s" +msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s" +msgstr "在 VM '%1$s' 中启动任务失败:%2$s" #, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "开始网络 %s 失败" +msgid "Failed to start network %1$s" +msgstr "开始网络 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "启动池 %s 失败" +msgid "Failed to start pool %1$s" +msgstr "启动池 %1$s 失败" msgid "Failed to start slirp" msgstr "启动 slirp 失败" @@ -8071,172 +8071,172 @@ msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败" #, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s" +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s" +msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "统计 %s 失败" +msgid "Failed to stat %1$s" +msgstr "统计 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%s' 统计存储卷失败" +msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'" +msgstr "使用路径 '%1$s' 统计存储卷失败" #, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)" +msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "进入 SASL 谈判失败:%1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d'" -msgstr "挂起域 '%d' 失败" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d'" +msgstr "挂起域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%1$d' 失败" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%s'" -msgstr "挂起域 '%s' 失败" +msgid "Failed to suspend domain '%1$s'" +msgstr "挂起域 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "为设备 %s 符号链接为 %s 失败" +msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s" +msgstr "为设备 %1$s 符号链接为 %2$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "提取快照失败:%s" +msgid "Failed to take snapshot: %1$s" +msgstr "提取快照失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止" +msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s" +msgstr "进程 %1$lld 无法使用 SIG%2$s 终止" #, c-format -msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" -msgstr "将网桥 '%s' 前缀 %d 转换为子网掩码失败" +msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask" +msgstr "将网桥 '%1$s' 前缀 %2$d 转换为子网掩码失败" #, c-format -msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" -msgstr "将网络前缀 %d 转换为子网掩码失败" +msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask" +msgstr "将网络前缀 %1$d 转换为子网掩码失败" #, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "为 PCI 设备 '%s' 触发一个探测失败" +msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'" +msgstr "为 PCI 设备 '%1$s' 触发一个探测失败" #, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "截取文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to truncate file '%1$s'" +msgstr "截取文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to truncate pid file '%s'" -msgstr "截断 pid 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'" +msgstr "截断 pid 文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes" +msgstr "使用路径 '%1$s' 将卷截取到 %2$ju 字节失败" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes" +msgstr "使用路径 '%1$s' 将卷截取到 0 字节失败" #, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败" +msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s" +msgstr "从 %1$s 中取消捆绑 PCI 设备 '%2$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "取消定义桥接接口 %s 失败。" +msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s" +msgstr "取消定义桥接接口 %1$s 失败。" #, c-format -msgid "Failed to undefine domain '%s'" -msgstr "取消域 '%s' 定义失败" +msgid "Failed to undefine domain '%1$s'" +msgstr "取消域 '%1$s' 定义失败" #, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "取消定义接口 %s 失败。" +msgid "Failed to undefine interface %1$s" +msgstr "取消定义接口 %1$s 失败。" #, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "取消定义网络 %s 失败" +msgid "Failed to undefine network %1$s" +msgstr "取消定义网络 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "取消定义网络过滤器 %s 失败" +msgid "Failed to undefine network filter %1$s" +msgstr "取消定义网络过滤器 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to undefine node device '%s'" -msgstr "取消节点设备 '%s' 定义失败" +msgid "Failed to undefine node device '%1$s'" +msgstr "取消节点设备 '%1$s' 定义失败" #, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "取消定义池 %s 失败" +msgid "Failed to undefine pool %1$s" +msgstr "取消定义池 %1$s 失败" msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "取消转义命令行字符串失败" #, c-format -msgid "Failed to unlink '%s'" -msgstr "取消链接 '%s' 失败" +msgid "Failed to unlink '%1$s'" +msgstr "取消链接 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" -msgstr "取消域 '%s' 的自动启动标记失败" +msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted" +msgstr "取消域 '%1$s' 的自动启动标记失败" #, c-format -msgid "Failed to unmarshall reply: %s" -msgstr "解压缩回复失败:%s" +msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" +msgstr "解压缩回复失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" -msgstr "解压缩 reportluns 失败:%s" +msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s" +msgstr "解压缩 reportluns 失败:%1$s" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "无法卸载 '%s' 也无法取消子树 '%s'" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'" +msgstr "无法卸载 '%1$s' 也无法取消子树 '%2$s'" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'" +msgstr "无法卸载 '%1$s' 也无法卸载旧的 root '%2$s'" msgid "Failed to unpause domain" msgstr "中止暂停域失败" #, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "更新 %s 失败" +msgid "Failed to update %1$s" +msgstr "更新 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "更新 %s XML 配置失败" +msgid "Failed to update %1$s XML configuration" +msgstr "更新 %1$s XML 配置失败" #, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败" +msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'" +msgstr "为目标 '%1$s' 更新节点模式 '%2$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "从 %s 中更新设备失败" +msgid "Failed to update device from %1$s" +msgstr "从 %1$s 中更新设备失败" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "更新接口链接状态失败" #, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "更新网络 %s 失败" +msgid "Failed to update network %1$s" +msgstr "更新网络 %1$s 失败" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "对等证书验证失败" #, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "擦除卷 %s 失败" +msgid "Failed to wipe vol %1$s" +msgstr "擦除卷 %1$s 失败" #, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败" +msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'" +msgstr "使用路径 '%1$zu' 在存储卷中写入 %2$s 字节失败" #, c-format -msgid "Failed to write '%s'" -msgstr "写 '%s' 失败" +msgid "Failed to write '%1$s'" +msgstr "写 '%1$s' 失败" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "写像素数据失败" @@ -8245,16 +8245,16 @@ msgid "Failed to write save file header" msgstr "写入保存文件表头失败" #, c-format -msgid "Failed to write system token '%s'" -msgstr "写系统令牌 '%s' 失败" +msgid "Failed to write system token '%1$s'" +msgstr "写系统令牌 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to write to pid file '%1$s'" +msgstr "写入 pid 文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败" +msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" +msgstr "写入 vmx 文件 '%1$s' 失败" msgid "Failed to write xml description" msgstr "写入 xml 描述失败" @@ -8266,12 +8266,12 @@ msgid "Failed." msgstr "失败的。" #, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s" +msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock" +msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %1$s" #, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "libvirt_lxc 启动失败:%s\n" +msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n" +msgstr "libvirt_lxc 启动失败:%1$s\n" msgid "Failure to mask address" msgstr "为地址添加掩码失败" @@ -8280,75 +8280,75 @@ msgid "Failure while reading log output" msgstr "读取日志输出失败" #, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线" +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 为非 IPv6 地址 '%2$s' 指定 'ipv6' 产品线" #, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性" +msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found" +msgstr "未找到 CPU 型号 %1$s 需要的 %2$s 特性" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" msgstr "光纤通道 'appid' 不是一个可打印的字符串" #, c-format -msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" -msgstr "光纤通道 'appid' 字符串长度必须在 [%d, %d] 之间" +msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]" +msgstr "光纤通道 'appid' 字符串长度必须在 [%1$d, %2$d] 之间" #, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "对于目标来说字段 '%s' 太长" +msgid "Field '%1$s' too long for destination" +msgstr "对于目标来说字段 '%1$s' 太长" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "对于目标来说内核内存字段太长" #, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "字段名称 '%s' 过长" +msgid "Field name '%1$s' too long" +msgstr "字段名称 '%1$s' 过长" msgid "Field name too long" msgstr "字段名称过长" #, c-format -msgid "File %s contains no keys" -msgstr "文件 %s 没有包含密钥" +msgid "File %1$s contains no keys" +msgstr "文件 %1$s 没有包含密钥" #, c-format msgid "" -"File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " +"File '%1$s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" -"文件 '%s' 不包含任何 元素或有效的域 XML、主机功能 XML 或域功能 XML" +"文件 '%1$s' 不包含任何 元素或有效的域 XML、主机功能 XML 或域功能 XML" #, c-format -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "文件 '%s' 不存在" +msgid "File '%1$s' does not exist" +msgstr "文件 '%1$s' 不存在" #, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "文件‘%s’包含未知类型" +msgid "File '%1$s' has unknown type" +msgstr "文件‘%1$s’包含未知类型" #, c-format -msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." -msgstr "文件 '%s/%s/%s' 不存在" +msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist." +msgstr "文件 '%1$s/%2$s/%3$s' 不存在" msgid "File bandwidth:" msgstr "文件带宽:" #, c-format msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" -msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符" +"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file " +"descriptor %2$d" +msgstr "根据 udev %1$d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %2$d 不符" #, c-format msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" -msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes//'" +msgstr "文件名 '%1$s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes//'" #, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s'" +msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'" +msgstr "文件名 '%1$s' 参考的是不存在的数据存储 '%2$s'" msgid "File processed:" msgstr "处理的文件:" @@ -8372,8 +8372,8 @@ msgid "Filter" msgstr "过滤器" #, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "过滤器 '%s' 在使用中" +msgid "Filter '%1$s' is in use." +msgstr "过滤器 '%1$s' 在使用中" msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤" @@ -8397,8 +8397,8 @@ msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "固件条目必须有值或 'file' 属性" #, c-format -msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected" -msgstr "意外的固件闪存模式值 '%s'" +msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected" +msgstr "意外的固件闪存模式值 '%1$s'" msgid "Firmware flash mode value was malformed" msgstr "固件闪存模式值不正确" @@ -8409,12 +8409,12 @@ msgid "" msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" #, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "标记 '%s' 需要标记 '%s'" +msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'" +msgstr "标记 '%1$s' 需要标记 '%2$s'" #, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "标记 '%s' 和 '%s' 是互斥的" +msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive" +msgstr "标记 '%1$s' 和 '%2$s' 是互斥的" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " @@ -8422,12 +8422,12 @@ msgid "" msgstr "标记 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' 和 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' 是互斥的" #, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" +msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" +msgstr "软盘 '%1$s' 有不支持的后类型 '%2$s' ,应为 '%3$s' 或者 '%4$s'。" #, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" +msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "软盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。" @@ -8448,48 +8448,48 @@ msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "强制停止给定的池。不损坏该池中的原始数据。" #, c-format -msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'" +msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配" +msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'" +msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " +"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced " "overwrite is necessary" -msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配,需要强制覆盖" +msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配,需要强制覆盖" #, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s" +msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "为主机 '%1$s' 格式化 IP 地址失败:%2$s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "找到要运行的其他探测,探测可能不正确" #, c-format msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" +"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' " +"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" msgstr "" -"找到具有目标名称为 '%s' controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 的磁盘" +"找到具有目标名称为 '%1$s' controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u' 的磁盘" "的重复驱动器地址" #, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "在 '%s' 中找到无效设备链接 '%s'" +msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "在 '%1$s' 中找到无效设备链接 '%2$s'" #, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s'" +msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "为磁盘 '%1$s' 找到意外的控制器型号 '%2$s'" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "冻结域的挂载的文件系统。" #, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "冻结 %d 文件系统\n" +msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "冻结 %1$d 文件系统\n" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "块设备的完全限定路径" @@ -8501,8 +8501,8 @@ msgid "GET operation failed" msgstr "GET操作失败" #, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "GET操作失败: %s" +msgid "GET operation failed: %1$s" +msgstr "GET操作失败: %1$s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS调用错误" @@ -8657,22 +8657,22 @@ msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "获取关于一个或多个(或全部)域的统计" #, c-format -msgid "Global feature %d should have already been handled" -msgstr "全局功能 %d 应该已被处理" +msgid "Global feature %1$d should have already been handled" +msgstr "全局功能 %1$d 应该已被处理" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "获取 resctrl 的空功能列表" #, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "得到无效内存大小 %d" +msgid "Got invalid memory size %1$d" +msgstr "得到无效内存大小 %1$d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "图形仅在使用 UEFI 引导时被支持" #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "组 %s 不存在" +msgid "Group %1$s doesn't exist" +msgstr "组 %1$s 不存在" msgid "" "Grouped commands:\n" @@ -8682,8 +8682,8 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "虚拟机 %s 收到信号 %d 并崩溃" +msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed" +msgstr "虚拟机 %1$s 收到信号 %2$d 并崩溃" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "执行命令时,客户机代理消失了" @@ -8692,8 +8692,8 @@ msgid "Guest agent is not responding" msgstr "虚拟机代理不响应" #, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "虚拟机代理不响应:%s" +msgid "Guest agent is not responding: %1$s" +msgstr "虚拟机代理不响应:%1$s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "现在无法使用虚拟机代理" @@ -8705,32 +8705,32 @@ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTM 配置" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'" +msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" +msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" +msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s" +msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。错误:%3$s-%4$s" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" +msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'" +msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %1$d 来自 '%2$s'" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" +msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'" +msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %1$d 来自 '%2$s'" msgid "Handshake is already complete" msgstr "握手过程已完成" @@ -8742,15 +8742,15 @@ msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "此流不支持孔" #, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "%s 的钩子,无法找到操作 #%d" +msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d" +msgstr "%1$s 的钩子,无法找到操作 #%2$d" msgid "Hook script execution failed" msgstr "Hook 脚本执行失败" #, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Hook 脚本执行失败:%s" +msgid "Hook script execution failed: %1$s" +msgstr "Hook 脚本执行失败:%1$s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "主机 CPU 不提供所需功能" @@ -8762,16 +8762,16 @@ msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "主机 CPU 不支持兼容模式" #, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n" +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n" +msgstr "主机 CPU 是 %1$s 中描述的 CPU 的超集\n" #, c-format -msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" -msgstr "主机 CPU 型号与所需的 CPU 供应商 %s 或(和)型号%s 不匹配" +msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s" +msgstr "主机 CPU 型号与所需的 CPU 供应商 %1$s 或(和)型号%2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" -msgstr "主机 CPU 提供禁止的功能 '%s'" +msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'" +msgstr "主机 CPU 提供禁止的功能 '%1$s'" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能" @@ -8790,16 +8790,16 @@ msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持主机系统信息提取" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%1$s' 的格式不对" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%1$s' 的长度不对" #, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "名为 '%s' 的 HostPortGroup 已存在" +msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already" +msgstr "名为 '%1$s' 的 HostPortGroup 已存在" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" @@ -8809,8 +8809,8 @@ msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" msgstr "hostdev 在域配置中已存在" #, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备" +msgid "Hostdev source %1$s must be a block device" +msgstr "Hostdev 源 %1$s 必须是块设备" msgid "Hostname" msgstr "主机名" @@ -8819,16 +8819,16 @@ msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "主机密钥认证需要 Hostname" #, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "未设定主机名 '%s'" +msgid "Hostname of '%1$s' is unset" +msgstr "未设定主机名 '%1$s'" #, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "字符设备类型 '%s' 不支持热插拔" +msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'" +msgstr "字符设备类型 '%1$s' 不支持热插拔" #, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s" +msgid "Human monitor command is not available to run %1$s" +msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %1$s" msgid "Human readable output" msgstr "人类可读的输出" @@ -8837,27 +8837,27 @@ msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybrid-Suspend" #, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" -msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源:'%u',目标:'%u'" +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'" +msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源:'%1$u',目标:'%2$u'" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "HyperV vendor_id 不同:源: '%s', 目标: '%s'" +msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" +msgstr "HyperV vendor_id 不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'" msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "HyperV vendor_id 值是无效的" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." -msgstr "HyperV vendor_id 值不能超过 %d 个字符。" +msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters." +msgstr "HyperV vendor_id 值不能超过 %1$d 个字符。" #, c-format msgid "" -"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" -msgstr "构架 '%s' 或机器类型 '%s' 不支持 HyperV 功能" +"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'" +msgstr "构架 '%1$s' 或机器类型 '%2$s' 不支持 HyperV 功能" msgid "I/O Error" msgstr "I/O 错误" @@ -8872,23 +8872,23 @@ msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "所提取截屏的页面 ID" #, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围" +msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "IDE 总线索引 %1$d 超出 [0..1] 范围" #, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" +msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "IDE 控制器索引 %1$d 超出 [0] 范围" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "此 QEMU 二进制文件或机器类型不支持 IDE 控制器" #, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" +msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大" #, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" +msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "IDE 单位索引 %1$d 超出 [0..1] 范围" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "缺少 IFLA_PORT_SELF" @@ -8906,28 +8906,28 @@ msgid "IO error stdout" msgstr "IO 错误 stdout" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "IOMMU 设备:这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s'" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "IOMMU 设备:这个 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s'" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "IOMMU 设备:只有 ARM Virt 机器支持 '%s'" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines" +msgstr "IOMMU 设备:只有 ARM Virt 机器支持 '%1$s'" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" -msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 和 ARM Virt 机器支持 '%s'" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" +msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 和 ARM Virt 机器支持 '%1$s'" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 机器支持 '%s'" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines" +msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 机器支持 '%1$s'" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address" -msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 PCI 地址" +msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address" +msgstr "IOMMU 设备:'%1$s' 需要 PCI 地址" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI" -msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 ACPI" +msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI" +msgstr "IOMMU 设备:'%1$s' 需要 ACPI" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" msgstr "IOMMU eim 需要启用中断重映射" @@ -8946,15 +8946,15 @@ msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "支持的设备使用的 IOThread" #, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "IOThreads 不适用于总线 %s 目标 %s" +msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s" +msgstr "IOThreads 不适用于总线 %1$s 目标 %2$s" msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s" +msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "为主机 ‘%1$s’ 查询 IP 地址失败:%2$s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " @@ -9001,36 +9001,36 @@ msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机" #, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" -msgstr "%s %s '%s' 的镜像文件有不受支持的后缀,预期是 '%s'" +msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'" +msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 的镜像文件有不受支持的后缀,预期是 '%4$s'" msgid "In use" msgstr "使用者" #, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" -msgstr "不合适的新 pci 控制器索引 %zu 超过了 addrs 数组的长度" +msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length" +msgstr "不合适的新 pci 控制器索引 %1$zu 超过了 addrs 数组的长度" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %s vs %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s" +msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %1$s vs %2$s" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s" +msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %1$s vs %2$s" msgid "Incoming migration" msgstr "传入的迁移" #, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "vnode %zu 的不完整的 vnuma 配置" +msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "vnode %1$zu 的不完整的 vnuma 配置" #, c-format msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" -msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')" +"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller " +"index %3$d" +msgstr "SCSI 控制器索引 %1$s 不一致的 SCSI 控制器型号('%2$s' 不是 '%3$d')" msgid "Incorrect data type" msgstr "错误的数据类型" @@ -9039,16 +9039,16 @@ msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "表行中错误的单元数" #, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "错误的 xpath '%s'" +msgid "Incorrect xpath '%1$s'" +msgstr "错误的 xpath '%1$s'" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "'%s' 控制器的索引必须是 0" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0" +msgstr "'%1$s' 控制器的索引必须是 0" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "'%s' 控制器的索引必须 > 0" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0" +msgstr "'%1$s' 控制器的索引必须 > 0" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid 尚不可用" @@ -9060,12 +9060,12 @@ msgid "Initial memory size too large" msgstr "初始内存太大" #, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s" +msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s" +msgstr "%1$s 的初始化状态驱动器失败:%2$s" #, c-format -msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" -msgstr "跳过强制 %s 状态驱动程序的初始化" +msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped" +msgstr "跳过强制 %1$s 状态驱动程序的初始化" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "在虚拟机中输入 NMI" @@ -9095,43 +9095,43 @@ msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持定义 CPU 拓扑" #, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败" +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'" +msgstr "接口 '%1$s' 中的规则实例化失败" msgid "Interface" msgstr "接口" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "未编辑 %s XML 配置。\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "未编辑 %1$s XML 配置。\n" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改 %s XML 配置。\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改 %1$s XML 配置。\n" #, c-format -msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "使用 %s 定义的接口 %s\n" +msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "使用 %1$s 定义的接口 %2$s\n" #, c-format -msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "删除接口 %s\n" +msgid "Interface %1$s destroyed\n" +msgstr "删除接口 %1$s\n" #, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "已启动接口 %s\n" +msgid "Interface %1$s started\n" +msgstr "已启动接口 %1$s\n" #, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "接口 %s 被取消定义\n" +msgid "Interface %1$s undefined\n" +msgstr "接口 %1$s 被取消定义\n" #, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "未找到接口 (dev: %s)" +msgid "Interface (dev: %1$s) not found." +msgstr "未找到接口 (dev: %1$s)" #, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "未找到接口 (mac: %s)" +msgid "Interface (mac: %1$s) not found." +msgstr "未找到接口 (mac: %1$s)" msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "成功附加接口\n" @@ -9146,8 +9146,8 @@ msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "接口没有任何统计信息" #, c-format -msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" -msgstr "配置 %s 中的桥接名称与给定的名称 %s 不匹配" +msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s" +msgstr "配置 %1$s 中的桥接名称与给定的名称 %2$s 不匹配" msgid "Interface name not provided" msgstr "未提供接口名称" @@ -9156,8 +9156,8 @@ msgid "Interface not found" msgstr "未找到接口" #, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "未找到接口:%s" +msgid "Interface not found: %1$s" +msgstr "未找到接口:%1$s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " @@ -9165,30 +9165,30 @@ msgid "" msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev" #, c-format -msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "无效的 %s 属性 'vcpus' 值 '%s'" +msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'" +msgstr "无效的 %1$s 属性 'vcpus' 值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "配置文件中指定的无效的 %s 镜像格式" +msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file" +msgstr "配置文件中指定的无效的 %1$s 镜像格式" msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "无效的 'cpu.max' 数据。" #, c-format -msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中无效的 'level' 属性" +msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中无效的 'level' 属性" #, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "无效的 --with-loader-nvram 列表:%s" +msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s" +msgstr "无效的 --with-loader-nvram 列表:%1$s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" #, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "无效 CIDR 地址:'%s'" +msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'" +msgstr "无效 CIDR 地址:'%1$s'" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "无效 CPU 特性名称" @@ -9197,12 +9197,12 @@ msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "无效 CPU 特性策略" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名系列" +msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s" +msgstr "型号 %1$s 中无效的 CPU 签名系列" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名型号" +msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s" +msgstr "型号 %1$s 中无效的 CPU 签名型号" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " @@ -9210,55 +9210,55 @@ msgid "" msgstr "无效的 CPU 拓扑:vCPU 总数必须等于套接字、内核和线程的乘积" #, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'" +msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'" +msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV priority 属性" +msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV priority 属性" #, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "无效的 IOThread id 值:'%d'" +msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" +msgstr "无效的 IOThread id 值:'%1$d'" #, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" +msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" #, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" #, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "无效 IPv4 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中" +msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'" +msgstr "无效 IPv4 前缀 '%1$u' 出现在网络 '%2$s' 中" #, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "无效 IPv6 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中" +msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'" +msgstr "无效 IPv6 前缀 '%1$u' 出现在网络 '%2$s' 中" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "提供无效 NULL 回叫" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有上至 %zu 的 PCI 总线可用。" +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available" +msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。只有上至 %2$zu 的 PCI 总线可用。" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有 PCI 域 0 可用。" +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。只有 PCI 域 0 可用。" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。function 必须 <= %u。" +msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u" +msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。function 必须 <= %2$u。" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu" +msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。slot 必须 <= %2$zu。" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu" +msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。slot 必须 >= %2$zu。" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " @@ -9266,36 +9266,36 @@ msgid "" msgstr "无效的 PCI 地址 0000:00:00,域、总线或插槽中至少有一个必须 > 0" #, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "无效的 PCI 地址 bus='0x%x',必须 <= 0xFF" +msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF" +msgstr "无效的 PCI 地址 bus='0x%1$x',必须 <= 0xFF" #, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "无效的 PCI 地址 function=0x%x,必须 <= 7" +msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7" +msgstr "无效的 PCI 地址 function=0x%1$x,必须 <= 7" #, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "无效的 PCI 地址 slot='0x%x',必须 <= 0x1F" +msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F" +msgstr "无效的 PCI 地址 slot='0x%1$x',必须 <= 0x1F" #, c-format -msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" -msgstr "无效的 PCI 地址 uid='0x%.4x',必须 > 0x0000 且 <= 0x%.4x" +msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x" +msgstr "无效的 PCI 地址 uid='0x%1$.4x',必须 > 0x0000 且 <= 0x%2$.4x" #, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "VM 的无效 PID %d" +msgid "Invalid PID %1$d for VM" +msgstr "VM 的无效 PID %1$d" #, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." -msgstr "%d 收到的 '%s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。" +msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "%1$d 收到的 '%2$s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。" #, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "无效的 URI 路径 '%s',尝试 '/system'" +msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'" +msgstr "无效的 URI 路径 '%1$s',尝试 '/system'" #, c-format -msgid "Invalid USB Class code 0x%x" -msgstr "无效的 USB 类代码 0x%x" +msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x" +msgstr "无效的 USB 类代码 0x%1$x" msgid "Invalid UUID" msgstr "无效的 uuid" @@ -9304,27 +9304,27 @@ msgid "Invalid XML response" msgstr "无效的 XML 响应" #, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" +msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool" +msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr " 中无效的地址 '%s'" +msgid "Invalid address '%1$s' in " +msgstr " 中无效的地址 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr " 中无效的地址 '%s'" +msgid "Invalid address '%1$s' in " +msgstr " 中无效的地址 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" +msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中的无效地址 '%2$s'" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB 设备的无效地址" #, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "总线类型为 '%s' 的磁盘 '%s' 的无效的地址类型 '%s'" +msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'" +msgstr "总线类型为 '%1$s' 的磁盘 '%2$s' 的无效的地址类型 '%3$s'" msgid "Invalid address." msgstr "无效的地址。" @@ -9337,9 +9337,9 @@ msgstr "无效的异步作业启动" #, c-format msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " +"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" -msgstr "尝试重置 PCI 设备 %s 无效。只有 PCI 端点设备才能被重置" +msgstr "尝试重置 PCI 设备 %1$s 无效。只有 PCI 端点设备才能被重置" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " @@ -9354,10 +9354,10 @@ msgstr "尝试设置网络接口客户机端 IP 路由无效,QEMU 不支持" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " +"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" -"尝试对类型为 '%s' 的接口设置网络接口主机端 IP 路由和/或地址信息无效。这只支持" +"尝试对类型为 '%1$s' 的接口设置网络接口主机端 IP 路由和/或地址信息无效。这只支持" "类型为 'ethernet' 的接口。" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" @@ -9367,44 +9367,44 @@ msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "在 JSON 状态文档中无效的 auth_pending 和 auth 组合" #, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "无效认证方法:'%s'" +msgid "Invalid authentication method: '%1$s'" +msgstr "无效认证方法:'%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "无效的 autoGenerated 值:%s" +msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s" +msgstr "无效的 autoGenerated 值:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid bandwidth %u" -msgstr "无效的带宽 %u" +msgid "Invalid bandwidth %1$u" +msgstr "无效的带宽 %1$u" #, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" +msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效布尔值" #, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" +msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中的无效桥接 mac 地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk" +msgstr "软盘的无效总线类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk" +msgstr "软盘的无效总线类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid cache associativity '%s'" -msgstr "无效的缓存关联 '%s'" +msgid "Invalid cache associativity '%1$s'" +msgstr "无效的缓存关联 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "无效的缓存 ID '%s'" +msgid "Invalid cache id '%1$s'" +msgstr "无效的缓存 ID '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid cache policy '%s'" -msgstr "无效的缓存策略 '%s'" +msgid "Invalid cache policy '%1$s'" +msgstr "无效的缓存策略 '%1$s'" msgid "Invalid call" msgstr "无效调用" @@ -9423,136 +9423,136 @@ msgstr "无效证书" #, c-format msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the " "following prefixes: " -msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: " +msgstr "无效链名称 '%1$s'。请使用 '%2$s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: " #, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中" +msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'" +msgstr "无效字符 '%1$c' 出现在网络 '%2$s' id '%3$s' 中" msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" #, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "无效等级 ID %d" +msgid "Invalid class ID %1$d" +msgstr "无效等级 ID %1$d" #, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "无效集合期限值 %d" +msgid "Invalid collection period value '%1$d'" +msgstr "无效集合期限值 %1$d" #, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "无效压缩保存格式 %d" +msgid "Invalid compressed save format %1$d" +msgstr "无效压缩保存格式 %1$d" msgid "Invalid context" msgstr "无效上下文" #, c-format -msgid "Invalid controller id '%d'" -msgstr "无效的控制器 ID '%d'" +msgid "Invalid controller id '%1$d'" +msgstr "无效的控制器 ID '%1$d'" msgid "Invalid controller type for LUN" msgstr "LUN 的无效的控制器类型" #, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "%s 中的无效 cpuNum" +msgid "Invalid cpuNum in %1$s" +msgstr "%1$s 中的无效 cpuNum" #, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu]" -msgstr "无效的 cpuid[%zu]" +msgid "Invalid cpuid[%1$zu]" +msgstr "无效的 cpuid[%1$zu]" #, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "无效的 cpulist '%s'" +msgid "Invalid cpulist '%1$s'" +msgstr "无效的 cpulist '%1$s'" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "虚拟机代理提供的无效数据" #, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效delay 值" +msgid "Invalid delay value in network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中有无效delay 值" #, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "无效设备 %s 驱动程序文件 %s 不是一个符号链接" +msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink" +msgstr "无效设备 %1$s 驱动程序文件 %2$s 不是一个符号链接" #, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" -msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接" +msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink" +msgstr "无效设备 %1$s iommu_group 文件 %2$s 不是一个符号链接" #, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "提供的无效的设备类型:%s" +msgid "Invalid device type supplied: %1$s" +msgstr "提供的无效的设备类型:%1$s" msgid "Invalid disk bus in definition" msgstr "定义中无效的磁盘总线" #, c-format -msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" -msgstr "无效的磁盘读错误策略:'%s'" +msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'" +msgstr "无效的磁盘读错误策略:'%1$s'" msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "无效的域检查点" #, c-format -msgid "Invalid domain checkpoint: %s" -msgstr "无效的域检查点:%s" +msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s" +msgstr "无效的域检查点:%1$s" msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "无效的域快照" #, c-format -msgid "Invalid domain snapshot: %s" -msgstr "无效的域快照:%s" +msgid "Invalid domain snapshot: %1$s" +msgstr "无效的域快照:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "无效的域状态:%s" +msgid "Invalid domain state %1$s" +msgstr "无效的域状态:%1$s" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "提供无效的域" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default " "name mappings." -msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序不支持非默认名称映射。" +msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序不支持非默认名称映射。" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" -"磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 SATA 和 SCSI 总线的总线 0。" +"磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 SATA 和 SCSI 总线的总线 0。" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." -msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持一个控制器。" +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller." +msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持一个控制器。" #, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." -msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持目标 0。" +msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0." +msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持目标 0。" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." -msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 IDE 总线的单元 0-1。" +msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 IDE 总线的单元 0-1。" #, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "无效的驱动程序类型:%d" +msgid "Invalid driver type: %1$d" +msgstr "无效的驱动程序类型:%1$d" msgid "Invalid duration" msgstr "无效阶段" #, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'" +msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'" +msgstr "看到绑定 '%1$s' 的控制的接口名称 '%2$s'" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "无效环境名称,必须以字母或者下划线开始。" @@ -9568,23 +9568,23 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "等待代理时无效的文件描述符" #, c-format -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')" -msgstr "等待监控(vm='%s')时无效的文件描述符。" +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" +msgstr "等待监控(vm='%1$s')时无效的文件描述符。" msgid "Invalid firmware name" msgstr "无效的固件名称" #, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "无效软盘设备名称:%s" +msgid "Invalid floppy device name: %1$s" +msgstr "无效软盘设备名称:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式" +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式" +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" msgstr "启动安全 cbitpos 的无效的格式" @@ -9593,136 +9593,136 @@ msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" msgstr "启动安全 reduced-phys-bits 的无效的格式" #, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中无效的转发 IP 地址 '%s'" +msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中无效的转发 IP 地址 '%2$s'" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "无效的 forwarder 元素,必须至少包含 addr 或 domain 中的一个" #, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "无效硬盘设备名称:%s" +msgid "Invalid harddisk device name: %1$s" +msgstr "无效硬盘设备名称:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "无效的十六进制字符串 '%s'" +msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'" +msgstr "无效的十六进制字符串 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "#%d 的无效 hook 名称" +msgid "Invalid hook name for #%1$d" +msgstr "#%1$d 的无效 hook 名称" #, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'" +msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'" +msgstr "无效主机密钥认证方法:'%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "无效的 hostdev 协议 '%s'" +msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" +msgstr "无效的 hostdev 协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "文件 '%s' 中无效的整数值 '%s'" +msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "文件 '%1$s' 中无效的整数值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" +msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中有无效 ipv6 设置 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" -msgstr "无效的 libxl cpuid key=value 元素:%s" +msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s" +msgstr "无效的 libxl cpuid key=value 元素:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" -msgstr "无效的 libxl cpuid 值:%s" +msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s" +msgstr "无效的 libxl cpuid 值:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "无效的生命周期操作 '%s'。" +msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'." +msgstr "无效的生命周期操作 '%1$s'。" #, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "无效的生命周期类型 '%s'。" +msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'." +msgstr "无效的生命周期类型 '%1$s'。" #, c-format -msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'" -msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志目标 '%s'" +msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'" +msgstr "日志输出 '%1$s' 的无效的日志目标 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "无效的日志优先级 %d" +msgid "Invalid log priority %1$d" +msgstr "无效的日志优先级 %1$d" #, c-format -msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'" -msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志优先级 '%s'" +msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'" +msgstr "日志输出 '%1$s' 的无效的日志优先级 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "'%s' 中的无效查找" +msgid "Invalid lookup from '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中的无效查找" #, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" +msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 中的无效查找 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" -msgstr "域接口的 元素中无效的 macTableManager 设置 '%s'" +"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's element" +msgstr "域接口的 元素中无效的 macTableManager 设置 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中有无效 macTableManager 设置 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" -msgstr "在网络端口中无效的 macTableManager 设置 '%s'" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port" +msgstr "在网络端口中无效的 macTableManager 设置 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "无效的匹配字符串 '%s'" +msgid "Invalid match string '%1$s'" +msgstr "无效的匹配字符串 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "无效的消息 prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" +msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" +msgstr "无效的消息 prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" msgid "Invalid migration cookie" msgstr "无效的迁移 Cookie" #, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "无效的 mode 属性 '%s'" +msgid "Invalid mode attribute '%1$s'" +msgstr "无效的 mode 属性 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" -msgstr "在网络端口中无效的模式设置 '%s'" +msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port" +msgstr "在网络端口中无效的模式设置 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "无效的模式:%s" +msgid "Invalid mode: %1$s" +msgstr "无效的模式:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid monitor cache level '%d'" -msgstr "无效的监控缓存级 '%d'" +msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'" +msgstr "无效的监控缓存级 '%1$d'" #, c-format -msgid "Invalid msr[%zu]" -msgstr "无效的 msr[%zu]" +msgid "Invalid msr[%1$zu]" +msgstr "无效的 msr[%1$zu]" #, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "在网络 '%s' 中无效的 mtu 大小 '%s'" +msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "在网络 '%1$s' 中无效的 mtu 大小 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" +"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)" +msgstr "网络 '%1$s'中包含地址 '%2$s' 的无效子网掩码 '%3$s'(二者必须都为 IPv4)" #, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'" +msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中有无效子网掩码 '%2$s'" msgid "Invalid network filter" msgstr "无效网络过滤器" @@ -9731,36 +9731,36 @@ msgid "Invalid network filter binding" msgstr "无效的网络过滤器绑定" #, c-format -msgid "Invalid network filter binding: %s" -msgstr "无效的网络过滤器绑定:%s" +msgid "Invalid network filter binding: %1$s" +msgstr "无效的网络过滤器绑定:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "无效的网络过滤器:%s" +msgid "Invalid network filter: %1$s" +msgstr "无效的网络过滤器:%1$s" msgid "Invalid network port pointer" msgstr "无效的网络端口指针" #, c-format -msgid "Invalid network port pointer: %s" -msgstr "无效的网络端口指针:%s" +msgid "Invalid network port pointer: %1$s" +msgstr "无效的网络端口指针:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid node id %u " -msgstr "无效的节点 ID %u " +msgid "Invalid node id %1$u " +msgstr "无效的节点 ID %1$u " #, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "无效的 'numatune' 的节点集:%s" +msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s" +msgstr "无效的 'numatune' 的节点集:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "无效的 nvram 格式:'%s'" +msgid "Invalid nvram format: '%1$s'" +msgstr "无效的 nvram 格式:'%1$s'" #, c-format msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" -msgstr "设备类型 '%s' 的 VMX 条目'%s' 的无效的或尚未处理的值 '%s'" +"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'" +msgstr "设备类型 '%1$s' 的 VMX 条目'%2$s' 的无效的或尚未处理的值 '%3$s'" msgid "Invalid parameter" msgstr "无效参数" @@ -9769,8 +9769,8 @@ msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "传递给 free 的无效的参数类型" #, c-format -msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p" -msgstr "无效的参数 macaddr=%p allowRetry=%p" +msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" +msgstr "无效的参数 macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" @@ -9779,51 +9779,51 @@ msgid "Invalid partition type" msgstr "无效分区类型" #, c-format -msgid "Invalid passthrough mode %s" -msgstr "无效的 passthrough 模式 %s" +msgid "Invalid passthrough mode %1$s" +msgstr "无效的 passthrough 模式 %1$s" #, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr " 中无效的对等 '%s'" +msgid "Invalid peer '%1$s' in " +msgstr " 中无效的对等 '%1$s'" msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" msgstr "无效的 persistent_state 值,可以是 'yes' 或 'no'" #, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "无效的池类型 '%s'" +msgid "Invalid pool type '%1$s'" +msgstr "无效的池类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "无效端口号:%s" +msgid "Invalid port number: %1$s" +msgstr "无效端口号:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。" +msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'." +msgstr "无效端口范围 '%1$u-%2$u'。" #, c-format -msgid "Invalid portForward proto value %u" -msgstr "无效的 portForward proto 值 %u" +msgid "Invalid portForward proto value %1$u" +msgstr "无效的 portForward proto 值 %1$u" #, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" +msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'" +msgstr "无效的 '%1$s' 前缀或者掩码" #, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr " 中无效的前缀值 '%s'" +msgid "Invalid prefix value '%1$s' in " +msgstr " 中无效的前缀值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" -msgstr "过滤器 '%s' 的无效的优先级 '%s'" +msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'" +msgstr "过滤器 '%1$s' 的无效的优先级 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "指定的无效的速率 '%s'" +msgid "Invalid rate '%1$s' specified" +msgstr "指定的无效的速率 '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "无效间接路径 '%s'" +msgid "Invalid relative path '%1$s'" +msgstr "无效间接路径 '%1$s'" msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "无效的 resctrl 监控" @@ -9832,16 +9832,16 @@ msgid "Invalid secret" msgstr "无效 secret" #, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "无效 secret:%s" +msgid "Invalid secret: %1$s" +msgstr "无效 secret:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "无效安全性标签 %s" +msgid "Invalid security label %1$s" +msgstr "无效安全性标签 %1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "无效安全标签 '%s'" +msgid "Invalid security label '%1$s'" +msgstr "无效安全标签 '%1$s'" msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "HPT 调整大小的无效的设置" @@ -9856,18 +9856,18 @@ msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "嵌套 HV 状态的无效的设置" #, c-format -msgid "Invalid source mode: %s" -msgstr "无效的源模式:%s" +msgid "Invalid source mode: %1$s" +msgstr "无效的源模式:%1$s" #, c-format msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " -"devno='0x%04x'" -msgstr "virtio ccw 地址的无效规范:cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' " +"devno='0x%3$04x'" +msgstr "virtio ccw 地址的无效规范:cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'" #, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘" +msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML" +msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%1$s‘" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "这个操作的无效状态" @@ -9879,8 +9879,8 @@ msgid "Invalid stream hole" msgstr "无效的流孔" #, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "'%s'格式无效,不能被设置为退出console的字符" +msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence" +msgstr "'%1$s'格式无效,不能被设置为退出console的字符" msgid "Invalid suspend target" msgstr "无效挂起目标" @@ -9892,127 +9892,127 @@ msgid "Invalid target" msgstr "无效目标" #, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "无效的目标域状态 '%s'。拒绝快照恢复" +msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion" +msgstr "无效的目标域状态 '%1$s'。拒绝快照恢复" msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "串行设备的无效的目标型号" #, c-format msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host " "definition" -msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'" +msgstr "在网络 '%1$s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。" +msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'" +msgstr "参数 '%1$s' 的无效所需类型 '%2$s',应为 '%3$s'。" #, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "在文件 '%s' 中无效的无符号整数值 '%s'" +msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "在文件 '%1$s' 中无效的无符号整数值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" -msgstr "在文件 '%s' 中无效无符号长值 '%s'" +msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "在文件 '%1$s' 中无效无符号长值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "文件 '%s' 中无效的无符号扩展整数值 '%s'" +msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "文件 '%1$s' 中无效的无符号扩展整数值 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" -"对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 'floor' 只支持转发类型为 'nat', " +"对 MAC 地址为 %1$s 的接口使用 'floor' 无效 - 'floor' 只支持转发类型为 'nat', " "'route', 'open' 或 none 的接口类型 'network'" #, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has " "no inbound QoS set" -msgstr "对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 网络 '%s' 没有进站 QoS 集" +msgstr "对 MAC 地址为 %1$s 的接口使用 'floor' 无效 - 网络 '%2$s' 没有进站 QoS 集" #, c-format -msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" -msgstr "新 mdev 设备的无效的 uuid '%s'" +msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device" +msgstr "新 mdev 设备的无效的 uuid '%1$s'" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的值 '%s'" +msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" +msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 无效值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "元素或属性 '%s' 的无效值 '%s'" +msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'" +msgstr "元素或属性 '%1$s' 的无效值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'." +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s'" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要是 UUID" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID" +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。需要是 UUID" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer " "value" -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。期望为整数值" +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。期望为整数值" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long " "integer value" -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要为 long long intege 值" +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。需要为 long long intege 值" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative integer value" -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'。 期望为非负整数值" +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s'。 期望为非负整数值" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative value" -msgstr "元素 '%s' 中的属性 '%s' 的无效值:'%s'。期望为非负值" +msgstr "元素 '%1$s' 中的属性 '%2$s' 的无效值:'%3$s'。期望为非负值" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" -msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值:不允许为 0" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted" +msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值:不允许为 0" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 double" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 double" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 int" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 int" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 long long" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 long long" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为未签署的 int" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为未签署的 int" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为未签名的 long long" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long" +msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为未签名的 long long" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "要显示 CPU 数的无效值" #, c-format -msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "选项 %s 的值无效" +msgid "Invalid value for option %1$s" +msgstr "选项 %1$s 的值无效" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "启动 CPU 的无效值" @@ -10021,24 +10021,24 @@ msgid "Invalid value for timeout" msgstr "超时值无效" #, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "I/O 权重的无效 %d 值" +msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight" +msgstr "I/O 权重的无效 %1$d 值" #, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "'cpuset' 的无效值:%s" +msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s" +msgstr "'cpuset' 的无效值:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "'nodemask' 的无效值:%s" +msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s" +msgstr "'nodemask' 的无效值:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "'nodeset' 的无效值:%s" +msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s" +msgstr "'nodeset' 的无效值:%1$s" #, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素" +msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s" +msgstr "CPU 型号 %1$s 中的无效供应商元素" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" msgstr "无效的 virNetLibsshSession *" @@ -10047,20 +10047,20 @@ msgid "Invalid virNetSSHSession *" msgstr "无效的 virNetSSHSession *" #, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "vnode %zu 的无效的 vnuma 配置" +msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "vnode %1$zu 的无效的 vnuma 配置" #, c-format -msgid "Invalid volume name %s" -msgstr "无效的卷名称 %s" +msgid "Invalid volume name %1$s" +msgstr "无效的卷名称 %1$s" #, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" +msgid "Invalid vport operation (%1$d)" +msgstr "无效的 vport 操作 (%1$d)" #, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s(%d)" +msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)" +msgstr "%1$s 调用返回一个出错信息:%2$s(%3$d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" @@ -10069,30 +10069,30 @@ msgid "Iteration:" msgstr "迭代:" #, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID" +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u" +msgstr "迭代器 ID 超过 %1$u 的最大 ID" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" msgstr "JSON 数组 -> 没有提供命令行转换功能" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少 'file' 对象" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object" +msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 缺少 'file' 对象" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" -msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少驱动程序名称" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name" +msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 缺少驱动程序名称" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" -msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 不得有嵌套格式驱动程序" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers" +msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 不得有嵌套格式驱动程序" msgid "JSON string array contains non-string element" msgstr "JSON 字符串数组包含非字符串元素" #, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败" +msgid "Job submission failed on interface '%1$s'" +msgstr "接口 '%1$s' 中的任务提交失败" msgid "Job type:" msgstr "任务类型:" @@ -10131,20 +10131,20 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" +msgstr "锁空间 %1$s 中租赁 %2$s 已存在" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist" +msgstr "锁空间 %1$s 中租赁 %2$s 已不存在" #, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" +msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "租赁路径 '%1$s' 超过 %2$d 个字符" #, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "库 '%s' 不存在" +msgid "Library '%1$s' doesn't exist" +msgstr "库 '%1$s' 不存在" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError" @@ -10153,8 +10153,8 @@ msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "生命周期事件 '%s' 不支持 '%s' 操作" +msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" +msgstr "生命周期事件 '%1$s' 不支持 '%2$s' 操作" msgid "Link already defined" msgstr "链接已定义" @@ -10208,34 +10208,34 @@ msgid "Location:" msgstr "位置:" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在" +msgid "Lockspace for path %1$s already exists" +msgstr "路径 %1$s 的 lockspace 已存在" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在" +msgid "Lockspace for path %1$s does not exist" +msgstr "路径 %1$s 的 Lockspace 不存在" #, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "锁空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。" +msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory" +msgstr "锁空间位置 %1$s 已存在,但不是一个目录。" #, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "锁空间路径 '%s'超过 %d 个字符" +msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters" +msgstr "锁空间路径 '%1$s'超过 %2$d 个字符" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "已锁定锁空间资源 '%s'" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked" +msgstr "已锁定锁空间资源 '%1$s'" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked" +msgstr "未锁定锁空间资源 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type " -"'%s'" -msgstr "日志输出 '%s' 不满足目标类型 '%s' 的格式要求。" +"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type " +"'%2$s'" +msgstr "日志输出 '%1$s' 不满足目标类型 '%2$s' 的格式要求。" msgid "Logging filters: " msgstr "日志过滤器: " @@ -10244,8 +10244,8 @@ msgid "Logging outputs: " msgstr "日志输出: " #, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针" +msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer" +msgstr "在索引 %1$u 中查询值得到 NULL 指针" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "丢失到目标主机的连接" @@ -10260,12 +10260,12 @@ msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" #, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "已为现有域标签 %s 保留 MCS 等级" +msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved" +msgstr "已为现有域标签 %1$s 保留 MCS 等级" #, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "MD5 哈希 '%s' 超过 %d 个字符" +msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters" +msgstr "MD5 哈希 '%1$s' 超过 %2$d 个字符" msgid "Machine is Null" msgstr "机器为 Null" @@ -10286,31 +10286,31 @@ msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "JSON 文档中格式错误的 'domuuid'" #, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s" +msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%1$s" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "格式错误的 'maxCount' 参数" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" -"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" +"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%1$s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" -msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%1$s',应为 'alias=uri://host/path'。" #, c-format -msgid "Malformed PCI address %s" -msgstr "格式错误的 PCI 地址 %s" +msgid "Malformed PCI address %1$s" +msgstr "格式错误的 PCI 地址 %1$s" #, c-format -msgid "Malformed PCI options %s" -msgstr "格式错误的 PCI 选项 %s" +msgid "Malformed PCI options %1$s" +msgstr "格式错误的 PCI 选项 %1$s" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 auth_pending 字段" @@ -10322,37 +10322,37 @@ msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 conn_time 字段" #, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "格式错误的 ctrl-alt-del 设置 '%s'" +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'" +msgstr "格式错误的 ctrl-alt-del 设置 '%1$s'" msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "JSON 文件中格式错误的守护进程数据" #, c-format -msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "格式错误的设备值 '%s'" +msgid "Malformed device value '%1$s'" +msgstr "格式错误的设备值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "格式错误的磁盘容量:'%s'" +msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'" +msgstr "格式错误的磁盘容量:'%1$s'" msgid "Malformed disk target" msgstr "格式错误的磁盘目标" #, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "格式错误的文件结构:%s" +msgid "Malformed file structure: %1$s" +msgstr "格式错误的文件结构:%1$s" msgid "Malformed files array" msgstr "格式错误的文件数组" #, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "过滤器 '%s' 的错误格式" +msgid "Malformed format for filter '%1$s'" +msgstr "过滤器 '%1$s' 的错误格式" #, c-format -msgid "Malformed format for log output '%s'" -msgstr "日志输出 '%s' 的错误格式" +msgid "Malformed format for log output '%1$s'" +msgstr "日志输出 '%1$s' 的错误格式" msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文档中的格式错误的 id 字段" @@ -10367,8 +10367,8 @@ msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "JSON 文档中格式错误的 max_anonymous_clients 数据" #, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "格式错误的 nbd 端口 '%s'" +msgid "Malformed nbd port '%1$s'" +msgstr "格式错误的 nbd 端口 '%1$s'" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "格式错误的 dmidecode 输出" @@ -10392,8 +10392,8 @@ msgid "Malformed services array" msgstr "格式错误的 services 数组" #, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "格式错误的大小 %s" +msgid "Malformed size %1$s" +msgstr "格式错误的大小 %1$s" msgid "Malformed socks array" msgstr "格式错误的 socks 数组" @@ -10402,23 +10402,23 @@ msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "格式错误的流孔数据包" #, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "格式错误的 wwn:%s" +msgid "Malformed wwn: %1$s" +msgstr "格式错误的 wwn:%1$s" msgid "Manage active block operations" msgstr "管理活跃块操作" #, c-format -msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像已编辑。\n" +msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" +msgstr "域 '%1$s' XML 配置的受管保存镜像已编辑。\n" #, c-format -msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像没有改变。\n" +msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" +msgstr "域 '%1$s' XML 配置的受管保存镜像没有改变。\n" #, c-format -msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" -msgstr "域 '%s' 的受管保存状态文件已更新。\n" +msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n" +msgstr "域 '%1$s' 的受管保存状态文件已更新。\n" msgid "Managed save:" msgstr "管理的保存:" @@ -10436,8 +10436,8 @@ msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "操作页池大小" #, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "最大备份 %zu 必须小于或等于 %d" +msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d" +msgstr "最大备份 %1$zu 必须小于或等于 %2$d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" @@ -10449,12 +10449,12 @@ msgid "Max memory:" msgstr "最大内存:" #, c-format -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" -msgstr "最大 CPU 大于指定的机器类型限制 %u" +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u" +msgstr "最大 CPU 大于指定的机器类型限制 %1$u" #, c-format -msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'" -msgstr "ISA 串行端口的最大支持数为 '%d'" +msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'" +msgstr "ISA 串行端口的最大支持数为 '%1$d'" msgid "Media Registry is null" msgstr "介质注册表为 null" @@ -10469,31 +10469,31 @@ msgid "Memory" msgstr "内存" #, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" +msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu" +msgstr "内存 '%1$llu' 大小必须小于 %2$llu" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" -msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配不能被粒度 %u 整除" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u" +msgstr "大小为 %1$u 的内存带宽分配不能被粒度 %2$u 整除" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " -"allocation %u" -msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配小于最小允许分配的值 %u" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed " +"allocation %2$u" +msgstr "大小为 %1$u 的内存带宽分配小于最小允许分配的值 %2$u" #, c-format -msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" -msgstr "已为节点 %u 定义了内存带宽" +msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u" +msgstr "已为节点 %1$u 定义了内存带宽" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "超过 100 的内存带宽值是无效的。" #, c-format msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" -msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s'" +"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu" +msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%1$s'" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "内存带宽:" @@ -10582,8 +10582,8 @@ msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "迁移失败。域没有在目标主机上运行" #, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" -msgstr "迁移失败。目标主机上没有与名称 '%s' 映射的域。" +msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'" +msgstr "迁移失败。目标主机上没有与名称 '%1$s' 映射的域。" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "已显示迁移图形数据" @@ -10600,8 +10600,8 @@ msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移" #, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" -msgstr "QEMU 二进制文件不支持迁移选项 '%s'" +msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU 二进制文件不支持迁移选项 '%1$s'" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "已显示迁移持久数据" @@ -10610,8 +10610,8 @@ msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter" #, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" +msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support" +msgstr "使用锁驱动器 %1$s 迁移需要 cookie 支持" msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "没有共享存储的迁移是不安全的" @@ -10620,36 +10620,36 @@ msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" #, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "最低支持的 %s 版本是 %s,但发现了版本 '%s'" +msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'" +msgstr "最低支持的 %1$s 版本是 %2$s,但发现了版本 '%3$s'" #, c-format -msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" -msgstr "缺少 %s 属性 'vcpus'" +msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'" +msgstr "缺少 %1$s 属性 'vcpus'" #, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "迁移 cookie 缺少 %s 锁状态" +msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie" +msgstr "迁移 cookie 缺少 %1$s 锁状态" #, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%s' 字段" +msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver" +msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%1$s' 字段" #, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "缺少 '%s' 属性" +msgid "Missing '%1$s' property" +msgstr "缺少 '%1$s' 属性" #, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" +msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%1$s' 属性" #, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符" +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'" +msgstr "cgroup 挂载 '%1$s' 中缺少 '/' 分隔符" #, c-format -msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'associativity' 属性" +msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'associativity' 属性" msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "在 JSON 文档中缺少 'domname'" @@ -10661,8 +10661,8 @@ msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "在 JSON 文档中缺少 'driver'" #, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "在网络 '%1$s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "CPU 映射中缺少的 'filename' 包括" @@ -10671,15 +10671,15 @@ msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "缺少租约的 'key' 元素" #, c-format -msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'level' 属性" +msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'level' 属性" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "NIC 缺少 'link' 属性" #, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性" +msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup" +msgstr "在 %1$s 查找中缺少 'name' 属性" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" msgstr "缺少租期的到 'target' 元素 的 'path' 属性" @@ -10691,15 +10691,15 @@ msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "在 JSON 文档中缺少 'pipefd'" #, c-format -msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" -msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'policy' 属性" +msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'policy' 属性" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性" #, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "在网络 '%1$s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "租约缺少 'target' 元素" @@ -10742,34 +10742,34 @@ msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "域对象缺少 ID 参数" #, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" +msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" #, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%1$s' 的 IP地址" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" msgstr "systemd 套接字激活中缺少 LISTEN_FDNAMES env" #, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的 PVR 信息" +msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s" +msgstr "缺少 CPU 型号 %1$s 的 PVR 信息" #, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器" +msgid "Missing SCSI controller for index %1$d" +msgstr "缺少索引 %1$d 的 SCSI 控制器" msgid "Missing TPM device path" msgstr "缺少 TPM 设备路径" #, c-format -msgid "Missing URI parameter '%s'" -msgstr "缺少 URI 参数 '%s'" +msgid "Missing URI parameter '%1$s'" +msgstr "缺少 URI 参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "缺少 USB 总线 %u" +msgid "Missing USB bus %1$u" +msgstr "缺少 USB 总线 %1$u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "域对象缺少 UUID 参数" @@ -10787,8 +10787,8 @@ msgid "Missing acpi table type" msgstr "缺少 acpi 表类型" #, c-format -msgid "Missing actual data for interface '%s'" -msgstr "缺少接口 '%s' 的实际数据" +msgid "Missing actual data for interface '%1$s'" +msgstr "缺少接口 '%1$s' 的实际数据" msgid "Missing address" msgstr "缺少地址" @@ -10800,16 +10800,16 @@ msgid "Missing agent reply object" msgstr "缺少代理回复对象" #, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称" +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s" +msgstr "CPU 型号 %1$s 中缺少上一代产品名称" #, c-format -msgid "Missing argument for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的参数" +msgid "Missing argument for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的参数" #, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "在元素 '%s' 中缺少属性 '%s'" +msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'" +msgstr "在元素 '%1$s' 中缺少属性 '%2$s'" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段" @@ -10824,8 +10824,8 @@ msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "在输出定义中缺少辅助数据" #, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "缺少后端 %d" +msgid "Missing backend %1$d" +msgstr "缺少后端 %1$d" msgid "Missing bridge name" msgstr "缺少网桥名称" @@ -10858,8 +10858,8 @@ msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据" #, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" +msgid "Missing essential config entry '%1$s'" +msgstr "缺少关键配置条目 '%1$s'" msgid "Missing evdev path for input device" msgstr "缺少输入设备的 evdev 路径" @@ -10868,30 +10868,30 @@ msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "在 JSON 文件中缺少 fd 数据" #, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称" +msgid "Missing feature name for CPU model %1$s" +msgstr "缺少 CPU 型号 %1$s 的特性名称" msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "缺少 JSON 文件中的文件数据" #, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" -msgstr "缺少参考 'credentials-%s' 的 '%s' 中的组 '%s'" +msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'" +msgstr "缺少参考 'credentials-%1$s' 的 '%2$s' 中的组 '%3$s'" #, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" +msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少主机名" #, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" +msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON 文件中缺少 isClient 数据" #, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "'%s' 中的组 '%s' 中缺少项目 'credentials'" +msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 中的组 '%2$s' 中缺少项目 'credentials'" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据" @@ -10951,15 +10951,15 @@ msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" -msgstr "缺少级别 '%u' 类型 '%s' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'" +msgstr "缺少级别 '%1$u' 类型 '%2$s' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "缺少内存带宽分配的 resctrl 信息 或不一致的 resctrl 信息" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" -msgstr "缺少内存带宽节点 '%u' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'" +msgstr "缺少内存带宽节点 '%1$u' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'broadcast-allowed'" @@ -10967,8 +10967,8 @@ msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'broadcast-allowed'" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "在网络 %s 中 中 中的 中缺少或者无效的 'end' 属性" +"network %1$s" +msgstr "在网络 %1$s 中 中 中的 中缺少或者无效的 'end' 属性" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'main-mac'" @@ -10988,9 +10988,9 @@ msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'promiscuous'" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"在网络 %s 中 中 中的 中缺少或者无效的 'start' 属性" +"在网络 %1$s 中 中 中的 中缺少或者无效的 'start' 属性" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'unicast'" @@ -11008,29 +11008,29 @@ msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'vlan-table' 数组" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" -msgstr "缺少或无效的 CPU 地址大小 %s" +msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s" +msgstr "缺少或无效的 CPU 地址大小 %1$s" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "在 %s 中缺少或无效的 CPU 频率" +msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s" +msgstr "在 %1$s 中缺少或无效的 CPU 频率" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" -msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效" +msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast' 列表的元素 %1$zu 缺少或无效" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" -msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效" +"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" +msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast' 列表的元素 %1$zu 缺少或无效" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" -msgstr "query-rx-filter 响应中 'vlan-table' 数组的元素 %zu 缺少或无效" +msgstr "query-rx-filter 响应中 'vlan-table' 数组的元素 %1$zu 缺少或无效" msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的名称" @@ -11066,42 +11066,42 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文件中缺少 privateData 字段" #, c-format -msgid "Missing property '%s' in answer" -msgstr "在回答中缺少属性 '%s'" +msgid "Missing property '%1$s' in answer" +msgstr "在回答中缺少属性 '%1$s'" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段" #, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性" +msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性" #, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性" +msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中缺少所需 address 属性" msgid "Missing required address in " msgstr "在 中缺少所需的地址" #, c-format -msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "在元素 '%s' 缺少所需的属性 '%s'" +msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'" +msgstr "在元素 '%1$s' 缺少所需的属性 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需的 dev 属性" +"Missing required dev attribute in element of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 元素中缺少所需的 dev 属性" #, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 元素中缺少所需的 dev 属性" +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 元素中缺少所需的 dev 属性" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" #, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "memnode 元素中缺少 nodeset 属性" @@ -11140,8 +11140,8 @@ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "缺少 scsi_host 子系统协议" #, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "在 sched 信息 '%s' 中缺少分隔符" +msgid "Missing separator in sched info '%1$s'" +msgstr "在 sched 信息 '%1$s' 中缺少分隔符" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据" @@ -11177,23 +11177,23 @@ msgid "Missing storage host block path" msgstr "缺少存储主机块路径" #, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "缺少磁盘 '%s' 的存储卷名称" +msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'" +msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的存储卷名称" #, c-format -msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" -msgstr "'%s' 上缺少 udev 属性 '%s'" +msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 上缺少 udev 属性 '%2$s'" #, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串" +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s" +msgstr "CPU 供应商 %1$s 中缺少供应商字符串" msgid "Model" msgstr "型号" #, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "对于目标来说型号 %s 太大" +msgid "Model %1$s too big for destination" +msgstr "对于目标来说型号 %1$s 太大" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "模块名称中含有无效字符" @@ -11202,8 +11202,8 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "修改 guest 域的现有 IO 线程。" #, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "对于目标来说监控路径 %s 太大" +msgid "Monitor path %1$s too big for destination" +msgstr "对于目标来说监控路径 %1$s 太大" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "监控 vcpus 与分配冲突" @@ -11218,8 +11218,8 @@ msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "不支持多头视频设备" #, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" +msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'" +msgstr "多个 '%1$s' 控制器附带索引 '%2$d'" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "不允许在控制器定义中有多个 元素" @@ -11239,22 +11239,22 @@ msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址 #, c-format msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" -msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %u 设备 %u 中" +"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u " +"device:%4$u" +msgstr "为 %1$x:%2$x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %3$u 设备 %4$u 中" #, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" -msgstr "%x:%x 的多个 USB 设备,请使用
指定一个。" +msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use
to specify one" +msgstr "%1$x:%2$x 的多个 USB 设备,请使用
指定一个。" #, c-format -msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" -msgstr "CPU 型号 '%s' 的多个定义" +msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'" +msgstr "CPU 型号 '%1$s' 的多个定义" #, c-format msgid "" -"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" -msgstr "名称为 '%s' 的多个域存在:使用 UUID 重复请求" +"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID" +msgstr "名称为 '%1$s' 的多个域存在:使用 UUID 重复请求" msgid "Multiple graphics devices are not supported" msgstr "不支持多个图形设备" @@ -11269,12 +11269,12 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "不支持多传统 USB 控制器" #, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素" +msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u" +msgstr "含 cellid %1$u 的多个 memnode 元素" #, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "型号为 '%s' 的多个 panic 设备" +msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'" +msgstr "型号为 '%1$s' 的多个 panic 设备" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "xen-xm 不支持多个串行设备" @@ -11283,8 +11283,8 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "在这个系统中部支持多队列设备" #, c-format -msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %s 改为 %s" +msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s" +msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %1$s 改为 %2$s" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -11311,16 +11311,16 @@ msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "NULL 参数 - %p %p" +msgid "NULL argument - %1$p %2$p" +msgstr "NULL 参数 - %1$p %2$p" #, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" +msgid "NULL string parameter '%1$s'" +msgstr "NULL 字符串参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" +msgid "NULL value for field '%1$s'" +msgstr "字段 '%1$s' 的 NULL 值" msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA 单元 数" @@ -11329,8 +11329,8 @@ msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA 单元:" #, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" -msgstr "NUMA 单元 %u 和 %zu 有重叠的 vCPU id" +msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids" +msgstr "NUMA 单元 %1$u 和 %2$zu 有重叠的 vCPU id" msgid "NUMA distances defined without siblings" msgstr "定义了没有兄弟关系的 NUMA 距离" @@ -11355,20 +11355,20 @@ msgstr "" "枚举的一个数字" #, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "NUMA 节点 %d 不可用" +msgid "NUMA node %1$d is not available" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 不可用" #, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "NUMA 节点 %d 超出范围" +msgid "NUMA node %1$d is out of range" +msgstr "NUMA 节点 %1$d 超出范围" #, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "NUMA 节点 %zd 不可用" +msgid "NUMA node %1$zd is unavailable" +msgstr "NUMA 节点 %1$zd 不可用" #, c-format -msgid "NUMA node %zu is not available" -msgstr "NUMA 节点 %zu 不可用" +msgid "NUMA node %1$zu is not available" +msgstr "NUMA 节点 %1$zu 不可用" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" @@ -11383,16 +11383,16 @@ msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "会话模式中 NUMA 调优不可用" #, c-format -msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" -msgstr "驱动程序 %s 域 %s 已在使用 NVMe 设备 %s" +msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s" +msgstr "驱动程序 %1$s 域 %2$s 已在使用 NVMe 设备 %3$s" #, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" -msgstr "NVMe 设备 %s 命名空间 %u 已在列表中" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list" +msgstr "NVMe 设备 %1$s 命名空间 %2$u 已在列表中" #, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u not found" -msgstr "未找到 NVMe 设备 %s 命名空间 %u" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found" +msgstr "未找到 NVMe 设备 %1$s 命名空间 %2$u" msgid "NVMe disk source is missing address" msgstr "NVMe 磁盘源缺少地址" @@ -11413,8 +11413,8 @@ msgid "Name" msgstr "名称" #, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "链名称长度超过 %u 个字符" +msgid "Name of chain is longer than %1$u characters" +msgstr "链名称长度超过 %1$u 个字符" msgid "Name:" msgstr "名称:" @@ -11426,52 +11426,52 @@ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持嵌套 HV 配置" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑网络 %s XML 配置\n" +msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑网络 %1$s XML 配置\n" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改网络 %s XML 配置\n" +msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改网络 %1$s XML 配置\n" #, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "从%s创建网络%s\n" +msgid "Network %1$s created from %2$s\n" +msgstr "从%1$s创建网络%2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "从 %s定义网络%s\n" +msgid "Network %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s定义网络%2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "网络 %s 被删除\n" +msgid "Network %1$s destroyed\n" +msgstr "网络 %1$s 被删除\n" #, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n" +msgid "Network %1$s has been undefined\n" +msgstr "网络 %1$s 已经被取消定义\n" #, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "网络%s标记为自动启动\n" +msgid "Network %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "网络%1$s标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "网络 %s 已开始\n" +msgid "Network %1$s started\n" +msgstr "网络 %1$s 已开始\n" #, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "网络%s取消标记为自动启动\n" +msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "网络%1$s取消标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" +msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "网络 '%1$s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" #, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "网络 '%s' 已经运行" +msgid "Network '%1$s' is already running" +msgstr "网络 '%1$s' 已经运行" #, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "网络 '%s' 仍在运行" +msgid "Network '%1$s' is still running" +msgstr "网络 '%1$s' 仍在运行" msgid "Network Events" msgstr "网络事件" @@ -11489,12 +11489,12 @@ msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "已开始网络配置更改事务\n" #, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" +msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'" +msgstr "网络配置文件 '%1$s' 与网络名称 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "桥接设备 %s 已存在" +msgid "Network device %1$s already exists" +msgstr "桥接设备 %1$s 已存在" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持网络设备配置" @@ -11503,50 +11503,50 @@ msgid "Network device type is not supported" msgstr "不支持网络设备类型" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑网络过滤器 %s XML 配置\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑网络过滤器 %1$s XML 配置\n" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改为网络过滤器 %1$s XML 配置\n" #, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s\n" +msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "使用 %1$s 定义的网络过滤器 %2$s\n" #, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n" +msgid "Network filter %1$s undefined\n" +msgstr "取消定义网络过滤器 %1$s\n" msgid "Network filter binding not found" msgstr "未找到网络过滤器绑定" #, c-format -msgid "Network filter binding not found: %s" -msgstr "未找到网络过滤器绑定:%s" +msgid "Network filter binding not found: %1$s" +msgstr "未找到网络过滤器绑定:%1$s" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" -msgstr "从%s 创建的 %s 上的网络过滤器绑定\n" +msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n" +msgstr "从%1$s 创建的 %2$s 上的网络过滤器绑定\n" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s deleted\n" -msgstr "%s 上的网络过滤器绑定已删除\n" +msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n" +msgstr "%1$s 上的网络过滤器绑定已删除\n" msgid "Network filter not found" msgstr "未找到网络过滤器" #, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "未找到网络过滤器:%s" +msgid "Network filter not found: %1$s" +msgstr "未找到网络过滤器:%1$s" #, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" +msgid "Network interface name '%1$s' is too long" +msgstr "网络接口名称 '%1$s' 太长" #, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "接口 %s 已在使用网络" +msgid "Network is already in use by interface %1$s" +msgstr "接口 %1$s 已在使用网络" msgid "Network migration data already present" msgstr "已显示迁移数据" @@ -11558,28 +11558,28 @@ msgid "Network not found" msgstr "未找到网络" #, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "未找到网络: %s" +msgid "Network not found: %1$s" +msgstr "未找到网络: %1$s" #, c-format -msgid "Network port %s created from %s\n" -msgstr "从 %s 创建的网络端口 %s\n" +msgid "Network port %1$s created from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s 创建的网络端口 %2$s\n" #, c-format -msgid "Network port %s deleted\n" -msgstr "网络端口 %s 已删除\n" +msgid "Network port %1$s deleted\n" +msgstr "网络端口 %1$s 已删除\n" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s already exists" -msgstr "UUID 为 %s 的网络端口已存在" +msgid "Network port with UUID %1$s already exists" +msgstr "UUID 为 %1$s 的网络端口已存在" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s does not exist" -msgstr "UUID 为 %s 的网络端口不存在" +msgid "Network port with UUID %1$s does not exist" +msgstr "UUID 为 %1$s 的网络端口不存在" #, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "不支持网络类型 %d" +msgid "Network type %1$d is not supported" +msgstr "不支持网络类型 %1$d" msgid "New disk media source was not specified" msgstr "未指定新的磁盘介质源" @@ -11600,15 +11600,15 @@ msgid "No DRM render nodes available" msgstr "没有 DRM 渲染节点可用" #, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD" +msgid "No FD available at slot %1$zu" +msgstr "插槽 %1$zu 没有可用 FD" msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "没有找到域的 IOThreads" #, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s" +msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s" +msgstr "没有找到主机 '%1$s' 的 IP 地址:%2$s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "没有可用 JSON 解析程序" @@ -11623,15 +11623,15 @@ msgid "No URI scheme specified" msgstr "未指定 URI 模式" #, c-format -msgid "No URI scheme specified: %s" -msgstr "未指定 URI 模式:%s" +msgid "No URI scheme specified: %1$s" +msgstr "未指定 URI 模式:%1$s" msgid "No access manager registered" msgstr "没有注册访问管理器" #, c-format -msgid "No active block job '%s'" -msgstr "没有活跃的块作业 '%s'" +msgid "No active block job '%1$s'" +msgstr "没有活跃的块作业 '%1$s'" msgid "No addresses to bind to" msgstr "没有要绑定的地址" @@ -11664,16 +11664,16 @@ msgid "No channel command provided" msgstr "没有提供任何频道命令" #, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "没有与 ID '%llu' 匹配的客户端" +msgid "No client with matching ID '%1$llu'" +msgstr "没有与 ID '%1$llu' 匹配的客户端" #, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "%d 字节中没有找到完整的代理响应" +msgid "No complete agent response found in %1$d bytes" +msgstr "%1$d 字节中没有找到完整的代理响应" #, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "没有 %s 的当前块作业" +msgid "No current block job for %1$s" +msgstr "没有 %1$s 的当前块作业" msgid "No current identity" msgstr "没有当前身份" @@ -11688,58 +11688,58 @@ msgid "No default server names provided" msgstr "没有提供默认的服务器名称" #, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "没有域描述:%s" +msgid "No description for domain: %1$s" +msgstr "没有域描述:%1$s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "没有指定设备型号命令行参数" #, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" +msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "没有总线为 '%1$s' 且目标为 '%2$s' 的设备" #, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "没有找到源路径或目标为 %s 的磁盘" +msgid "No disk found whose source path or target is %1$s" +msgstr "没有找到源路径或目标为 %1$s 的磁盘" #, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "没有总线为 '%s' 及目标为 '%s' 的磁盘" +msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "没有总线为 '%1$s' 及目标为 '%2$s' 的磁盘" msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "没有指定 dnsmasq 选项值" #, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "没有 ID 为 %d 的域" +msgid "No domain with ID %1$d" +msgstr "没有 ID 为 %1$d 的域" #, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "没有 UUID 为 %s 的域" +msgid "No domain with UUID %1$s" +msgstr "没有 UUID 为 %1$s 的域" #, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "没有匹配 ID %d 的域" +msgid "No domain with matching ID '%1$d'" +msgstr "没有匹配 ID %1$d 的域" #, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "没有符合 id 为 %d 的域" +msgid "No domain with matching id %1$d" +msgstr "没有符合 id 为 %1$d 的域" #, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域" +msgid "No domain with matching name '%1$s'" +msgstr "没有符合名称为 '%1$s' 的域" #, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" +msgid "No domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的域" #, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "没有名为 %s 的域" +msgid "No domain with name %1$s" +msgstr "没有名为 %1$s 的域" #, c-format -msgid "No emulator found for arch '%s'" -msgstr "没有找到 arch '%s' 的仿真程序" +msgid "No emulator found for arch '%1$s'" +msgstr "没有找到 arch '%1$s' 的仿真程序" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgstr "没有找到 cloud-hypervisor 的仿真程序" @@ -11754,8 +11754,8 @@ msgid "No errors found\n" msgstr "未找到错误\n" #, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "流程 0x%x 预期没有事件发生" +msgid "No event expected with procedure 0x%1$x" +msgstr "流程 0x%1$x 预期没有事件发生" msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "域中没有挂载文件系统" @@ -11769,20 +11769,20 @@ msgstr "没有可用的 USB 端口" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" +"bus %1$d. Must be manually assigned" msgstr "" -"自动分配给总线 %d 提供了比当前最低的 busNr 还少的空闲总线。必须手动分配" +"自动分配给总线 %1$d 提供了比当前最低的 busNr 还少的空闲总线。必须手动分配" msgid "No graphical display found" msgstr "没有找到图形显示" #, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "没有找到类型为 '%s' 的图形显示" +msgid "No graphical display with type '%1$s' found" +msgstr "没有找到类型为 '%1$s' 的图形显示" #, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" +msgid "No graphics backend with index %1$d" +msgstr "没有使用索引 %1$d 的图形后端" msgid "No identity information available for client" msgstr "没有提供客户端的身份信息" @@ -11791,12 +11791,12 @@ msgid "No interface attached to bridge" msgstr "没有附加要桥接的接口" #, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "没有找到其类型为 %s 的接口" +msgid "No interface found whose type is %1$s" +msgstr "没有找到其类型为 %1$s 的接口" #, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "没有找到 MAC 地址为 %s 的接口" +msgid "No interface with MAC address %1$s was found" +msgstr "没有找到 MAC 地址为 %1$s 的接口" msgid "No lxc environment type specified" msgstr "没有指定 lxc 环境类型" @@ -11805,8 +11805,8 @@ msgid "No master USB controller specified" msgstr "没有指定任何主 USB 控制程序" #, c-format -msgid "No matches for socket service '%s': %s" -msgstr "没有匹配套接字服务 '%s' :%s" +msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "没有匹配套接字服务 '%1$s' :%2$s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "没有配置内存 balloon 设备,无法设置采集周期" @@ -11821,19 +11821,19 @@ msgid "No name supplied for element" msgstr "没有为 元素提供名称" #, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "没有 mac 为 '%s' 的网络" +msgid "No net with mac '%1$s'" +msgstr "没有 mac 为 '%1$s' 的网络" #, c-format -msgid "No network found with property '%s' = '%s'" -msgstr "没有找到属性 '%s' = '%s' 的网络" +msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'" +msgstr "没有找到属性 '%1$s' = '%2$s' 的网络" msgid "No network socket associated with client" msgstr "没有与客户端关联的网络套接字" #, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "没有打开日志文件 %s" +msgid "No open log file %1$s" +msgstr "没有打开日志文件 %1$s" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" @@ -11860,39 +11860,39 @@ msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "没有设置服务器密钥路径来匹配服务器证书" #, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "没有名为 '%s' 的服务器" +msgid "No server named '%1$s'" +msgstr "没有名为 '%1$s' 的服务器" msgid "No socket address provided" msgstr "没有提供套接字地址" #, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址" +msgid "No socket addresses found for '%1$s'" +msgstr "未找到 '%1$s' 的插槽地址" #, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "格式化池 '%s' 时没有指定设备" +msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'" +msgstr "格式化池 '%1$s' 时没有指定设备" #, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷" +msgid "No storage volume with key or path '%1$s'" +msgstr "没有使用密钥或路径 ’%1$s‘ 的存储卷" #, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "没有为 PCI %s 设备配置 stub 驱动程序" +msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "没有为 PCI %1$s 设备配置 stub 驱动程序" #, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "在介质注册表 %s 中没有这样的磁盘" +msgid "No such disk in media registry %1$s" +msgstr "在介质注册表 %1$s 中没有这样的磁盘" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %s" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'" +msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %1$s" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %s" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'" +msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %1$s" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" @@ -11901,8 +11901,8 @@ msgid "No support for multiple video devices" msgstr "不支持多个视频设备" #, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "没有域的标题:%s" +msgid "No title for domain: %1$s" +msgstr "没有域的标题:%1$s" msgid "No total stats available" msgstr "没有可用的总体统计数据" @@ -11914,12 +11914,12 @@ msgid "No type specified for device address" msgstr "没有指定设备地址类型" #, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "SRIOV PF %s 中没有可用 Vf" +msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s" +msgstr "SRIOV PF %1$s 中没有可用 Vf" #, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "没有找到 %d 的可用目标索引" +msgid "No usable target index found for %1$d" +msgstr "没有找到 %1$d 的可用目标索引" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " @@ -11935,50 +11935,50 @@ msgid "" msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话主机密钥" #, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup" +msgid "No valid cgroup for machine %1$s" +msgstr "机器 %1$s 没有有效 cgroup" #, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "没有为 元素提供的值" +msgid "No value supplied for element" +msgstr "没有为 元素提供的值" #, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'" +msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 尚未处理的值 '%2$s'" #, c-format -msgid "No zPCI %s to reserve" -msgstr "没有要保留的 zPCI %s" +msgid "No zPCI %1$s to reserve" +msgstr "没有要保留的 zPCI %1$s" #, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "节点 %d:\n" +msgid "Node %1$d:\n" +msgstr "节点 %1$d:\n" #, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "节点 %zu 超出范围" +msgid "Node %1$zu out of range" +msgstr "节点 %1$zu 超出范围" msgid "Node Device Events" msgstr "节点设备事件" #, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "使用 %s 生成的节点设备 %s\n" +msgid "Node device %1$s created from %2$s\n" +msgstr "使用 %1$s 生成的节点设备 %2$s\n" #, c-format -msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" -msgstr "从 '%s' 定义的节点设备 '%s'\n" +msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n" +msgstr "从 '%1$s' 定义的节点设备 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "Node device '%s' is not defined" -msgstr "节点设备 '%s' 未定义" +msgid "Node device '%1$s' is not defined" +msgstr "节点设备 '%1$s' 未定义" msgid "Node device not found" msgstr "未找到节点设备" #, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "未找到节点设备:%s" +msgid "Node device not found: %1$s" +msgstr "未找到节点设备:%1$s" msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "还不支持非阻挡式流" @@ -12015,32 +12015,32 @@ msgid "Not an upload stream" msgstr "不是上传数据流" #, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "不要分离活跃的设备 %s" +msgid "Not detaching active device %1$s" +msgstr "不要分离活跃的设备 %1$s" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgstr "未传递足够的参数,没有设置任何内容" #, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" +msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'" +msgstr "在池中没有用于卷 '%1$s' 的足够可用空间" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" +"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope " +"type '%4$s'" msgstr "没有足够的空间来为级别 %2$u 缓存 %3$u 范围类型 '%4$s' 分配 %1$llu 字节" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "存储池中没有足够的空间" #, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "不要创新附加活跃的设备 %s" +msgid "Not reattaching active device %1$s" +msgstr "不要创新附加活跃的设备 %1$s" #, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "不要重置活跃设备 %s" +msgid "Not resetting active device %1$s" +msgstr "不要重置活跃设备 %1$s" msgid "Not supported" msgstr "尚不支持" @@ -12065,42 +12065,42 @@ msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr " 中的 CPU 数量超过所需的最大 vcpu 数量" #, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "域统计记录数为 %d,已超过上限 %d" +msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "域统计记录数为 %1$d,已超过上限 %2$d" #, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "接口个数,%d 超过上限:%d" +msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d" +msgstr "接口个数,%1$d 超过上限:%2$d" #, c-format -msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "租赁数为 %d,已超过最大限制:%d" +msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "租赁数为 %1$d,已超过最大限制:%2$d" #, c-format -msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "消息 %d 的数量超过最大限制:%d" +msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "消息 %1$d 的数量超过最大限制:%2$d" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "最多可显示的 CPU 数" #, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "统计条目的数量为 %d,超过最大限制:%d" +msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "统计条目的数量为 %1$d,超过最大限制:%2$d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1" #, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "数值 '%s' 不能做为选项 <%s> 的参数,因为它的格式错误或超出了范围" +msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" +msgstr "数值 '%1$s' 不能做为选项 <%2$s> 的参数,因为它的格式错误或超出了范围" #, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "数值 '%u'的格式错误或超出了范围, 因此不能做为选项 <%s> 的参数" +msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range" +msgstr "数值 '%1$u'的格式错误或超出了范围, 因此不能做为选项 <%2$s> 的参数" msgid "OS Type:" msgstr "OS 类型:" @@ -12127,12 +12127,12 @@ msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考" #, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "只能显示 %d CPU\n" +msgid "Only %1$d CPUs available to show\n" +msgstr "只能显示 %1$d CPU\n" #, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "只支持文件系统类型 '%s'" +msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported" +msgstr "只支持文件系统类型 '%1$s'" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "仅支持 'credit' 和 'credit2' 调度程序" @@ -12193,8 +12193,8 @@ msgid "" msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。" #, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "仅在网络 '%s' 中 中的 中指定结束地址 '%s'" +msgid "Only end address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "仅在网络 '%1$s' 中 中的 中指定结束地址 '%2$s'" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序仅支持基于文件或基于卷的文件系统。" @@ -12216,20 +12216,20 @@ msgstr "vz 驱动程序只支持原生 iomode。" #, c-format msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" -msgstr "网络 %s 中 中的 中只允许使用一个
元素" +"Only one
element is allowed in in in network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 中 中的 中只允许使用一个
元素" #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中只允许使用一个 元素" #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中只允许使用一个 元素" #, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" -msgstr "网络 %s 中 中的 中只允许使用一个 元素" +msgid "Only one element is allowed in in in network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 中 中的 中只允许使用一个 元素" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" msgstr "每个接口只允许一个 IPv4 地址" @@ -12280,8 +12280,8 @@ msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" #, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "仅在网络 '%s' 中 中的 中指定起始地址 '%s'" +msgid "Only start address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "仅在网络 '%1$s' 中 中的 中指定起始地址 '%2$s'" msgid "Only tap devices supported" msgstr "只支持 tap 设备" @@ -12297,8 +12297,8 @@ msgid "Only the init process may be killed" msgstr "只有 init 进程可能会被杀死" #, c-format -msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" -msgstr "仅对 '%s' 支持 virtio 总线类型" +msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'" +msgstr "仅对 '%1$s' 支持 virtio 总线类型" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI" @@ -12322,34 +12322,34 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "操作不被支持" #, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "操作不被支持:%s" +msgid "Operation not supported: %1$s" +msgstr "操作不被支持:%1$s" msgid "Operation:" msgstr "操作:" #, c-format msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" +"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' " +"and modelName '%4$s'" msgstr "" -"选项 '%s' 对索引为 '%d' ,型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s'的 PCI 控制器有无效" +"选项 '%1$s' 对索引为 '%2$d' ,型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s'的 PCI 控制器有无效" "的值" #, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" -msgstr "带有这个 QEMU 二进制的 '%s' 设备不支持选项 '%s'" +msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary" +msgstr "带有这个 QEMU 二进制的 '%1$s' 设备不支持选项 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" +"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and " +"modelName '%4$s'" msgstr "" -"选项 '%s' 对索引为 '%d',型号为 '%s' 和 modelName 为'%s' 的 PCI 控制器无效" +"选项 '%1$s' 对索引为 '%2$d',型号为 '%3$s' 和 modelName 为'%4$s' 的 PCI 控制器无效" #, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时" +msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s" +msgstr "选项 --%1$s 也需要输入当输入了选项 --%2$s 时" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" msgstr "选项 --all 与 --inactive 不兼容" @@ -12367,8 +12367,8 @@ msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "守护进程不支持可选的标记或 --rawstats" #, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "选项 --%s 和 --%s 是互斥的" +msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive" +msgstr "选项 --%1$s 和 --%2$s 是互斥的" msgid "Options:" msgstr "选项:" @@ -12377,15 +12377,15 @@ msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "其他因这个域而等待处理的任务" #, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s" +msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s" +msgstr "我们的证书 %1$s 无法根据 %2$s 进行验证:%3$s" msgid "Out of memory" msgstr "内存溢出" #, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "读取日志输出时超出范围:%s" +msgid "Out of space while reading log output: %1$s" +msgstr "读取日志输出时超出范围:%1$s" msgid "Outgoing migration" msgstr "向外迁移" @@ -12437,8 +12437,8 @@ msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "resctrls 中重叠的 vcpus" #, c-format -msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" -msgstr "临时磁盘 '%s' 的覆盖文件 '%s' 已存在" +msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists" +msgstr "临时磁盘 '%1$s' 的覆盖文件 '%2$s' 已存在" msgid "PASS" msgstr "通过" @@ -12448,58 +12448,58 @@ msgstr "此平台上不提供 PCI VPD 报告" #, c-format msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " +"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be " "larger than bus" -msgstr "在索引 %d (0x%02x)处的 PCI 控制器具有 bus='0x%02x',但索引必须大于总线" +msgstr "在索引 %1$d (0x%2$02x)处的 PCI 控制器具有 bus='0x%3$02x',但索引必须大于总线" #, c-format -msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" -msgstr "PCI 控制器总线 Nr '%d' 超出范围 - 必须为 1-254" +msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254" +msgstr "PCI 控制器总线 Nr '%1$d' 超出范围 - 必须为 1-254" #, c-format -msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" -msgstr "PCI 控制器机箱 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255" +msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255" +msgstr "PCI 控制器机箱 '%1$d' 超出范围 - 必须是 0-255" #, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" -msgstr "PCI 控制器 chassisNr '%d' 超出范围 - 必须是 1-255" +msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255" +msgstr "PCI 控制器 chassisNr '%1$d' 超出范围 - 必须是 1-255" #, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "PCI 控制器索引 %d 太大,最大值为 255" +msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255" +msgstr "PCI 控制器索引 %1$d 太大,最大值为 255" msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "PCI 控制器型号没有正确设置" #, c-format -msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" -msgstr "PCI 控制器端口 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255" +msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255" +msgstr "PCI 控制器端口 '%1$d' 超出范围 - 必须是 0-255" #, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" -msgstr "PCI 控制器目标索引 '%d' 超出范围 - 必须为 0-30" +msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30" +msgstr "PCI 控制器目标索引 '%1$d' 超出范围 - 必须为 0-30" #, c-format msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" -msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。" +"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by " +"domain %6$s" +msgstr "PCI 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x 是为网络 %5$s 分配,但已被域 %6$s 使用。" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "PCI 设备 %s 正在使用" +msgid "PCI device %1$s is in use" +msgstr "PCI 设备 %1$s 正在使用" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "PCI 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用" +msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "PCI 设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用" #, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "PCI 设备 %s 不可分配" +msgid "PCI device %1$s is not assignable" +msgstr "PCI 设备 %1$s 不可分配" #, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" -msgstr "PCI 设备 '%04x:%02x:%02x.%x' 只能在网络 %s 中列出一次" +msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s" +msgstr "PCI 设备 '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' 只能在网络 %5$s 中列出一次" msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" msgstr "PCI 主机设备必须使用 'pci' 或 'unassigned' 地址类型" @@ -12514,26 +12514,26 @@ msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "在索引 0 处的 PIIX3 USB 控制器必须具有 PCI 地址 0:0:1.2" #, c-format -msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" -msgstr "libxenlight 驱动程序不支持 PMSuspend type %d" +msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver" +msgstr "libxenlight 驱动程序不支持 PMSuspend type %1$d" msgid "PMSuspended" msgstr "PMSuspended" #, c-format -msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" -msgstr "始终对构架 '%s' 启用 PMU" +msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'" +msgstr "始终对构架 '%1$s' 启用 PMU" msgid "POST operation failed" msgstr "POST操作失败" #, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "POST操作失败: %s" +msgid "POST operation failed: %1$s" +msgstr "POST操作失败: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" +"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created" msgstr "不能为前缀为 %2$u 的 %1$s 网络自动创建 PTR 域" msgid "PTY device is not yet assigned" @@ -12552,16 +12552,16 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "libxl 不支持并行设备" #, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2]" +msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range" +msgstr "并口索引 %1$d 超出范围 [0..2]" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "参数 '%s' 不是字符串" +msgid "Parameter '%1$s' is not a string" +msgstr "参数 '%1$s' 不是字符串" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "这个内核不支持参数 '%s'" +msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel" +msgstr "这个内核不支持参数 '%1$s'" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "QEMU 不支持参数 'min_guarantee' 。" @@ -12571,13 +12571,13 @@ msgstr "上级" #, c-format msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " +"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' " "wwnn/wwpn lookup." -msgstr "父属性 '%s' 与决定 '%s' wwnn/wwpn 查找的父属性 '%s' 不匹配。" +msgstr "父属性 '%1$s' 与决定 '%2$s' wwnn/wwpn 查找的父属性 '%3$s' 不匹配。" #, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" +msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations" +msgstr "上级设备 %1$s 不能执行 vport 操作" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" msgstr "父设备的 JSON 对象数据不是一个数组" @@ -12586,57 +12586,57 @@ msgid "Parent:" msgstr "上级:" #, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象" +msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object" +msgstr "解析的 JSON 回复 '%1$s' 不是一个对象" #, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始" +msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'" +msgstr "分区路径 '%1$s' 必须以 '/' 开始" msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "将 secret 值作为命令行参数传递是不安全的!" #, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "密钥 '%s' 的密码短语" +msgid "Passphrase for key '%1$s'" +msgstr "密钥 '%1$s' 的密码短语" msgid "Password may not contain ',' character" msgstr "密码不能包含 ',' 字符" #, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "已在 %s 中成功为 %s 设置了密码" +msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s" +msgstr "已在 %1$s 中成功为 %2$s 设置了密码" msgid "Path" msgstr "路径" #, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "对于 unix 套接字路径 %s 过长" +msgid "Path %1$s too long for unix socket" +msgstr "对于 unix 套接字路径 %1$s 过长" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源" +msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource" +msgstr "路径 '%1$s' 没有指定计算资源" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心" +msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter" +msgstr "路径 '%1$s' 没有指定数据中心" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统" +msgid "Path '%1$s' does not specify a host system" +msgstr "路径 '%1$s' 没有指定主机系统" #, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目" +msgid "Path '%1$s' ends with an excess item" +msgstr "路径 '%1$s' 结尾使用额外项目" #, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "路径 '%s' 不可访问" +msgid "Path '%1$s' is not accessible" +msgstr "路径 '%1$s' 不可访问" #, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备" +msgid "Path '%1$s' must be a block device" +msgstr "路径 '%1$s' 必须是一个块设备" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源" @@ -12646,22 +12646,22 @@ msgstr "已暂停" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no " "possible answers" -msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。" +msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',没有可能的答案。" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" -msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s" +msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',可能的答案为 %2$s。" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s, but no default answer is specified" msgstr "" -"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" +"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',答案为 %2$s,但没有指定默认答案。" msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "按节点绑定与自动 NUMA 分配不兼容" @@ -12691,71 +12691,71 @@ msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。" #, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "插件 %s 无法访问" +msgid "Plugin %1$s not accessible" +msgstr "插件 %1$s 无法访问" #, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "策略工具包拒绝来自 的操作 %s" +msgid "Policy kit denied action %1$s from " +msgstr "策略工具包拒绝来自 的操作 %1$s" msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "尝试了 polkit 验证,即使 polkit 不可用" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑池 %s XML 配置。\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑池 %1$s XML 配置。\n" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "没有更改池 %1$s XML 配置。\n" #, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "构建池 %s\n" +msgid "Pool %1$s built\n" +msgstr "构建池 %1$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "创建池 %s\n" +msgid "Pool %1$s created\n" +msgstr "创建池 %1$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "从 %s 中创建池 %s\n" +msgid "Pool %1$s created from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s 中创建池 %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "定义池 %s\n" +msgid "Pool %1$s defined\n" +msgstr "定义池 %1$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "在 %s 中定义池 %s\n" +msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "在 %1$s 中定义池 %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "池 %s 被删除\n" +msgid "Pool %1$s deleted\n" +msgstr "池 %1$s 被删除\n" #, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "销毁池 %s\n" +msgid "Pool %1$s destroyed\n" +msgstr "销毁池 %1$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "池 %s 已经被取消定义\n" +msgid "Pool %1$s has been undefined\n" +msgstr "池 %1$s 已经被取消定义\n" #, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "池 %s 标记为自动启动\n" +msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "池 %1$s 标记为自动启动\n" #, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "池 %s 被刷新\n" +msgid "Pool %1$s refreshed\n" +msgstr "池 %1$s 被刷新\n" #, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "池 %s 已启动\n" +msgid "Pool %1$s started\n" +msgstr "池 %1$s 已启动\n" #, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动\n" +msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "取消将池 %1$s 标记为自动启动\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" @@ -12764,8 +12764,8 @@ msgid "Port Dev" msgstr "端口 Dev" #, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "%s 的端口侧写关联失败" +msgid "Port profile Associate failed for %1$s" +msgstr "%1$s 的端口侧写关联失败" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "未请求端口回收,但插件类型不是 none" @@ -12819,8 +12819,8 @@ msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "输出节点的内存状统计数据。" #, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外" +msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]" +msgstr "优先权 '%1$d' 在有效范围 [%2$d,%3$d] 之外" msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "这个平台上不支持探测 TSC" @@ -12838,12 +12838,12 @@ msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "此平台上不支持生成进程" #, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "进程 %d 拒绝停止" +msgid "Processes %1$d refused to die" +msgstr "进程 %1$d 拒绝停止" #, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配" +msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source" +msgstr "目标 NUMA 节点 %1$zu 的处理器掩码与原不匹配" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" msgstr "检测到 0 大小的配置文件,会尝试删除它" @@ -12856,8 +12856,8 @@ msgid "Protocol" msgstr "协议" #, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "对 tcp 字符设备不支持协议 '%s'。" +msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device." +msgstr "对 tcp 字符设备不支持协议 '%1$s'。" msgid "Pull aborted" msgstr "放弃提取操作" @@ -12869,12 +12869,12 @@ msgid "Pull failed" msgstr "拉取失败" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" -msgstr "QEMU '%s' 不支持 virttype '%s' 的任何 CPU 型号" +msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'" +msgstr "QEMU '%1$s' 不支持 virttype '%2$s' 的任何 CPU 型号" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" -msgstr "QEMU '%s' 不支持报告 virttype '%s' 的 CPU 型号" +msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'" +msgstr "QEMU '%1$s' 不支持报告 virttype '%2$s' 的 CPU 型号" msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU 附加" @@ -12892,8 +12892,8 @@ msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "QEMU NBD 服务器不支持 TLS 传输" #, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "QEMU 二进制文件 %s 不能执行" +msgid "QEMU binary %1$s is not executable" +msgstr "QEMU 二进制文件 %1$s 不能执行" msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "QEMU 不支持 SEV 客户机" @@ -12902,8 +12902,8 @@ msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" msgstr "QEMU 不支持计算脏页率" #, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "QEMU 不支持设备分配模式 '%s'" +msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'" +msgstr "QEMU 不支持设备分配模式 '%1$s'" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." msgstr "QEMU 不支持脏页率计算模式。" @@ -12924,8 +12924,8 @@ msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "QEMU 客户机代理未连接" #, c-format -msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" -msgstr "QEMU 监控回复超过缓冲区大小(%d 字节)" +msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)" +msgstr "QEMU 监控回复超过缓冲区大小(%1$d 字节)" msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "QEMU 监控已关闭" @@ -12938,60 +12938,60 @@ msgid "QEMU reports migration is still running" msgstr "QEMU 报告迁移仍在运行" #, c-format -msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "QEMU 版本 >= %d.%d.%d 是必需的,但找到了 %d %d.%d" +msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" +msgstr "QEMU 版本 >= %1$d.%2$d.%3$d 是必需的,但找到了 %4$d %5$d.%6$d" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'ram_size'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" +msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'ram_size'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vgamem_mb'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'" +msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vgamem_mb'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram64_size_mb'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'" +msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vram64_size_mb'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram_size'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'" +msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vram_size'" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" +msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%1$s' (应为 0 或者 1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" +msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%1$s' (应为 0 或者 1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" -msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" +msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%1$s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" -msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])" +msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%1$s’ (应在 [1..65535] 之间)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" -msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%s’ (应为 http|https)" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)" +msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%1$s’ (应为 http|https)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。" #, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象" +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'" +msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%1$s' 的对象" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" @@ -13002,8 +13002,8 @@ msgstr "QEMU 二进制文件不支持查询迁移停机时间" #, c-format msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" -msgstr "RBD 镜像 %s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带" +"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping" +msgstr "RBD 镜像 %1$s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "不支持 RDT 内存带宽分配" @@ -13024,8 +13024,8 @@ msgid "Range exceeds available cells" msgstr "范围超出可用单元" #, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "速率字符串 '%s' 包含太多字段" +msgid "Rate string '%1$s' has too many fields" +msgstr "速率字符串 '%1$s' 包含太多字段" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持原始 I/O" @@ -13044,8 +13044,8 @@ msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。" #, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "收到太多 FD %d,最多应为 %d。" +msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" +msgstr "收到太多 FD %1$d,最多应为 %2$d。" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符" @@ -13057,15 +13057,15 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "重新连接管理程序(即虚拟化层)" #, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" +msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" +msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %1$s" msgid "Refresh a given pool." msgstr "刷新给定的池。" #, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义" +msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" +msgstr "%1$d 快照存在时拒绝取消定义" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" @@ -13074,23 +13074,23 @@ msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "在快照存在时拒绝取消定义" #, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" -msgstr "正则表达式 '%s' 必须正好有 1 个匹配组,而不是 %d" +msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d" +msgstr "正则表达式 '%1$s' 必须正好有 1 个匹配组,而不是 %2$d" msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "还不支持复制过程中的相对备份" #, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d" +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%1$d" #, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%d" +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%1$d" #, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "%s 设备不支持可移动介质" +msgid "Removable media not supported for %1$s device" +msgstr "%1$s 设备不支持可移动介质" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件" @@ -13102,8 +13102,8 @@ msgid "Removed" msgstr "已删除的(Removed)" #, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" -msgstr "删除了域 '%s' 的 managedsave 镜像" +msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" +msgstr "删除了域 '%1$s' 的 managedsave 镜像" msgid "Renamed" msgstr "已重命名" @@ -13119,20 +13119,20 @@ msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件" #, c-format msgid "" -"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) " -"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " +"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) " +"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " "CPU" msgstr "" -"请求的 TSC 频率 %llu Hz 超出了主机频率 %llu Hz 的容忍范围 ([%llu, %llu] " +"请求的 TSC 频率 %1$llu Hz 超出了主机频率 %2$llu Hz 的容忍范围 ([%3$llu, %4$llu] " "Hz) ,且主机 CPU 不支持 TSC 扩展。" #, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "请求的数据长度 %llu 大于最大值 %d" +msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d" +msgstr "请求的数据长度 %1$llu 大于最大值 %2$d" #, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" -msgstr "请求的设备 '%s' 文件 '%s' 锁定,该文件由进程 %lld 锁定" +msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld" +msgstr "请求的设备 '%1$s' 文件 '%2$s' 锁定,该文件由进程 %3$lld 锁定" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "所需元数据元素未出现" @@ -13140,8 +13140,8 @@ msgstr "所需元数据元素未出现" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" -msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d" +"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" +msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%1$d > %2$d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1" @@ -13150,33 +13150,33 @@ msgid "Requested operation is not valid" msgstr "所需操作无效" #, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "所需操作无效:%s" +msgid "Requested operation is not valid: %1$s" +msgstr "所需操作无效:%1$s" #, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "请求的卷 '%s' 不在池 '%s' 中" +msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" +msgstr "请求的卷 '%1$s' 不在池 '%2$s' 中" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" +"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model " +"'%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" "没有为索引为 '%2$d'、型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s' 的 PCI 控制器设置必" "选项 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" -msgstr "在确定 resctrl parentpath='%s' prefix='%s' 之前必须设置 Resctrl ID" +"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'" +msgstr "在确定 resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s' 之前必须设置 Resctrl ID" #, c-format -msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" -msgstr "Resctrl 分配路径已被设为 '%s'" +msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'" +msgstr "Resctrl 分配路径已被设为 '%1$s'" #, c-format -msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" -msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%s'" +msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" +msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%1$s'" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。" @@ -13203,16 +13203,16 @@ msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "此主机上不支持资源控制" #, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "资源锁空间 '%s' 超过 %d 个字符" +msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "资源锁空间 '%1$s' 超过 %2$d 个字符" #, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "资源名 '%s' 超过 %d 个字符" +msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "资源名 '%1$s' 超过 %2$d 个字符" #, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始" +msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'" +msgstr "资源分区 '%1$s' 必须以 '/' 开始" msgid "Restore" msgstr "恢复" @@ -13224,8 +13224,8 @@ msgid "Restored" msgstr "已恢复" #, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "在接口 '%s' 中恢复租赁失败" +msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'" +msgstr "在接口 '%1$s' 中恢复租赁失败" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。" @@ -13356,8 +13356,8 @@ msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "将域转换为快照" #, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "路由地址 '%s' 与 '%s' 的 IP 地址冲突" +msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" +msgstr "路由地址 '%1$s' 与 '%2$s' 的 IP 地址冲突" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "在目标域中执行重新启动命令。" @@ -13375,16 +13375,16 @@ msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "在目标域中执行关闭行为。" #, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n" +msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "根据守护进程运行:%1$d.%2$d.%3$d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "在 $uri URI 上运行虚拟机: " #, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "运行管理程序: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S3 状态" @@ -13399,80 +13399,80 @@ msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S4 状态" #, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" -msgstr "ACL 不允许 SASL 客户端身份 '%s'" +msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL" +msgstr "ACL 不允许 SASL 客户端身份 '%1$s'" #, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "SASL 数据长度 %zu 太长,最大值为 %zu。" +msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu" +msgstr "SASL 数据长度 %1$zu 太长,最大值为 %2$zu。" #, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" +msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server" +msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %1$s" #, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" +msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes" +msgstr "SASL 谈判数据太长:%1$zu 字节" #, c-format -msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "SATA 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" +msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "SATA 控制器索引 %1$d 超出 [0..3] 范围" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" #, c-format -msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" -msgstr "SATA 单元索引 %d 超出 [0..29] 范围" +msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range" +msgstr "SATA 单元索引 %1$d 超出 [0..29] 范围" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" msgstr "内核不支持 SCHED_CORE" #, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围" +msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "SCSI 总线索引 %1$d 超出 [0] 范围" #, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" +msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "SCSI 控制器索引 %1$d 超出 [0..3] 范围" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" #, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "SCSI 设备 %s 已被其他域作为 '%s' 使用" +msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'" +msgstr "SCSI 设备 %1$s 已被其他域作为 '%2$s' 使用" #, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "SCSI 设备 '%s:无法访问 %s" +msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s" +msgstr "SCSI 设备 '%1$s:无法访问 %2$s" #, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" +msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" -"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被一个 SCSI 磁盘" +"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被一个 SCSI 磁盘" "使用" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" -"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI 磁" +"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被另一个 SCSI 磁" "盘使用" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" -"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI 主" +"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被另一个 SCSI 主" "机设备使用" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" @@ -13482,12 +13482,12 @@ msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "SCSI 主机设备必须使用 'drive' 地址类型" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range" -msgstr "SCSI 单元索引 %d 超出 [0..6,8..%u] 范围" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range" +msgstr "SCSI 单元索引 %1$d 超出 [0..6,8..%2$u] 范围" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "SCSI 单位索引 %1$d 超出 [0..6,8..15] 范围" msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "SCSI_host 主机设备必须使用 'pci' 或 'ccw' 地址类型" @@ -13502,8 +13502,8 @@ msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0" #, c-format -msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" -msgstr "SMM TSEG 有所不同:源:%s, 目标: '%s'" +msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'" +msgstr "SMM TSEG 有所不同:源:%1$s, 目标: '%2$s'" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "q35 机器类型仅支持 SMM TSEG" @@ -13512,42 +13512,42 @@ msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "SMM TSEG 必须可被 1 MiB 整除" #, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" -msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" +msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'" +msgstr "%1$s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%2$s',子代码 '%3$s',理由 '%4$s',详情 '%5$s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH 代理未提供任何认证身份" #, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "用于 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥未被接受" +msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted" +msgstr "用于 '%1$s' (%2$s) 的 SSH 主机密钥未被接受" #, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "SSH 会话握手失败 %s" +msgid "SSH session handshake failed: %1$s" +msgstr "SSH 会话握手失败 %1$s" msgid "SSH transport error" msgstr "SSH 传输错误" #, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "传送错误:%s" +msgid "SSH transport error: %1$s" +msgstr "传送错误:%1$s" #, c-format msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" -msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器" +"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %1$s 方向的 STP 过滤器" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "SVE 禁用了,但提供了 SVE 向量长度" #, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %d: '%s'" +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %1$d: '%2$s'" #, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %d: '%s'" +msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %1$d: '%2$s'" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "未初始化 Sanlock 插件" @@ -13573,30 +13573,30 @@ msgid "Saved" msgstr "已保存" #, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" +msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改保存的映像 %1$s XML 配置。\n" #, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"转换数值 '%s' 时发现格式错误或结果超出了范围,因此不能做为选项 <%s> 的参数" +"转换数值 '%1$s' 时发现格式错误或结果超出了范围,因此不能做为选项 <%2$s> 的参数" #, c-format msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " +"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" -msgstr "<--bandwidth> 选项的扩展数值 '%s' 格式错误或超出了范围" +msgstr "<--bandwidth> 选项的扩展数值 '%1$s' 格式错误或超出了范围" msgid "Scheduler" msgstr "调度程序" #, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "在这个平台上不支持调度程序 '%s'" +msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform" +msgstr "在这个平台上不支持调度程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "调度程序优先级 %d 超出了范围 [%d, %d]" +msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]" +msgstr "调度程序优先级 %1$d 超出了范围 [%2$d, %3$d]" msgid "Screen cannot be selected" msgstr "必须选择页面" @@ -13605,16 +13605,16 @@ msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "不支持截屏功能" #, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。" +msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" +msgstr "截屏保存为 %1$s,类型为 %2$s。" #, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "生成 secret %s\n" +msgid "Secret %1$s created\n" +msgstr "生成 secret %1$s\n" #, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "已删除 secret %s\n" +msgid "Secret %1$s deleted\n" +msgstr "已删除 secret %1$s\n" msgid "Secret Events" msgstr "Secret 事件" @@ -13623,8 +13623,8 @@ msgid "Secret not found" msgstr "未找到 secret" #, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "未找到 secret:%s" +msgid "Secret not found: %1$s" +msgstr "未找到 secret:%1$s" msgid "Secret value set\n" msgstr "secret 值设定\n" @@ -13648,30 +13648,30 @@ msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机" #, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "未启用安全驱动程序 %s" +msgid "Security driver %1$s not enabled" +msgstr "未启用安全驱动程序 %1$s" #, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'" +msgid "Security driver %1$s not found" +msgstr "未找到安全驱动程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "Security driver model '%s' is not available" -msgstr "安全驱动程序型号 '%s' 不可用" +msgid "Security driver model '%1$s' is not available" +msgstr "安全驱动程序型号 '%1$s' 不可用" msgid "Security label:" msgstr "安全性标签:" #, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "无法进入安全模式 %s" +msgid "Security model %1$s cannot be entered" +msgstr "无法进入安全模式 %1$s" msgid "Security model not found" msgstr "未找到安全性模式" #, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "未找到安全性模式:%s" +msgid "Security model not found: %1$s" +msgstr "未找到安全性模式:%1$s" msgid "Security model:" msgstr "安全性模式:" @@ -13684,10 +13684,10 @@ msgstr "安全警告:使用 VNC 而无需身份验证。" #, c-format msgid "" -"See web site at %s\n" +"See web site at %1$s\n" "\n" msgstr "" -"可以在网站 %s 中查看相关信息\n" +"可以在网站 %1$s 中查看相关信息\n" "\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" @@ -13710,32 +13710,32 @@ msgstr "只能为 PTY 启用串口" #, c-format msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " +"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" -"目标类型为 '%s' 且目标型号为 '%s' 的串行设备与客户机架构或机器类型不兼容" +"目标类型为 '%1$s' 且目标型号为 '%2$s' 的串行设备与客户机架构或机器类型不兼容" #, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3]" +msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "串口索引 %1$d 超出范围 [0..3]" #, c-format -msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" -msgstr "对驱动器总线 '%s' 不支持 serial 属性" +msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'" +msgstr "对驱动器总线 '%1$s' 不支持 serial 属性" msgid "Server certificate:" msgstr "服务器证书:" #, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "服务器数 %zd 大于默认名称数 %zu" +msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" +msgstr "服务器数 %1$zd 大于默认名称数 %2$zu" msgid "Server not found" msgstr "未找到服务器" #, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "未找到服务器:%s" +msgid "Server not found: %1$s" +msgstr "未找到服务器:%1$s" msgid "Server private key:" msgstr "服务器私钥:" @@ -13802,12 +13802,12 @@ msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持为网络设备设置设备信息。" #, c-format -msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" -msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 DAC 用户或组" +msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use" +msgstr "在 %1$s 上设置已在使用的不同的 DAC 用户或组" #, c-format -msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" -msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 SELinux 标签" +msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use" +msgstr "在 %1$s 上设置已在使用的不同的 SELinux 标签" msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘块大小。" @@ -13853,9 +13853,9 @@ msgstr "vz 驱动程序不支持为文件系统设置 readonly。" #, c-format msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" -msgstr "在 '%s' 上不支持设置安全上下文 '%s' 。应考虑设置 virt_use_nfs。" +msgstr "在 '%1$s' 上不支持设置安全上下文 '%2$s' 。应考虑设置 virt_use_nfs。" msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持设置安全标签。" @@ -13864,8 +13864,8 @@ msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "只允许为 USB 设备设置启动策略" #, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" -msgstr "机器 '%s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小" +msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'" +msgstr "机器 '%1$s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘丢弃参数。" @@ -13901,8 +13901,8 @@ msgid "Shared memory:\n" msgstr "共享内存:\n" #, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s'" +msgid "Shell '%1$s' should have absolute path" +msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%1$s'" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " @@ -13956,20 +13956,20 @@ msgstr "这个平台上不提供信号处理" #, c-format msgid "" -"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" -msgstr "SMM TSEG 的大小不同: 源: '%llu %s, 目标: '%llu %s'" +"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'" +msgstr "SMM TSEG 的大小不同: 源: '%1$llu %2$s, 目标: '%3$llu %4$s'" #, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "目标 NUMA 节点计数 %zu (%llu) 与源 %llu 不匹配" +msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)" +msgstr "目标 NUMA 节点计数 %1$zu (%2$llu) 与源 %3$llu 不匹配" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "%s 成功更改卷 '%s' 大小\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n" +msgstr "%1$s 成功更改卷 '%2$s' 大小\n" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n" +msgstr "成功将卷 '%1$s' 大小改为 %2$s\n" msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "此流不支持跳过" @@ -13978,24 +13978,24 @@ msgid "Snapshot" msgstr "快照" #, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "快照 %s XML 配置没有更改。\n" +msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "快照 %1$s XML 配置没有更改。\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "克隆为 %s 的快照 %s\n" +msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n" +msgstr "克隆为 %1$s 的快照 %2$s\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "已编辑快照 %s。\n" +msgid "Snapshot %1$s edited.\n" +msgstr "已编辑快照 %1$s。\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "已将快照 %s 设定为 current" +msgid "Snapshot %1$s set as current" +msgstr "已将快照 %1$s 设定为 current" #, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "快照 '%s' 已存在" +msgid "Snapshot '%1$s' already exists" +msgstr "快照 '%1$s' 已存在" msgid "Snapshot Delete" msgstr "删除快照" @@ -14019,12 +14019,12 @@ msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "'pool' 卷尚不支持快照" #, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "域 %s 有不连贯的关系" +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "域 %1$s 有不连贯的关系" #, c-format -msgid "Socket path %s too big for destination" -msgstr "对于目标来说套接字路径 %s 过大" +msgid "Socket path %1$s too big for destination" +msgstr "对于目标来说套接字路径 %1$s 过大" msgid "Sockets:" msgstr "套接字" @@ -14033,8 +14033,8 @@ msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "有些激活文件描述符未声明" #, c-format -msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" -msgstr "某些功能无法与此 QEMU 一起可靠地使用:%s" +msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s" +msgstr "某些功能无法与此 QEMU 一起可靠地使用:%1$s" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "迁移协议 2 不支持一些参数" @@ -14055,12 +14055,12 @@ msgid "Source" msgstr "源" #, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "格式化池 '%s' 时不存在源设备" +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'" +msgstr "格式化池 '%1$s' 时不存在源设备" #, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" -msgstr "源主机锁驱动器 %s 与目标 %s 不同" +msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s" +msgstr "源主机锁驱动器 %1$s 与目标 %2$s 不同" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" @@ -14139,80 +14139,80 @@ msgid "State" msgstr "状态" #, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "已编辑状态文件 %s。\n" +msgid "State file %1$s edited.\n" +msgstr "已编辑状态文件 %1$s。\n" #, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "已更新状态文件 %s\n" +msgid "State file %1$s updated.\n" +msgstr "已更新状态文件 %1$s\n" #, c-format msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" -msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" +"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', " +"destination: '%3$s'" +msgstr "HyperV 启示功能 '%1$s' 状态不同:源为:'%2$s',目标设备为:'%3$s'" #, c-format msgid "" -"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " -"'%s'" -msgstr "HyperV stimer 直接功能的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'" +"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: " +"'%2$s'" +msgstr "HyperV stimer 直接功能的状态不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'" #, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "KVM 功能 '%s' 的状态不同:源:'%s',目标:'%s'" +msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "KVM 功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s',目标:'%3$s'" #, c-format -msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Xen 功能 '%s' 的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'" +msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "Xen 功能 '%1$s' 的状态不同:源: '%2$s', 目标: '%3$s'" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "功能 '%1$s' 状态不同:源为:'%2$s',目标设备为:'%3$s'" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" -msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s,%s=%s',目标:'%s,%s=%s'" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'" +msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s,%3$s=%4$s',目标:'%5$s,%6$s=%7$s'" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," -"%s=%s,%s=%llu'" -msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s,%s=%s,%s=%llu',目标:'%s,%s=%s,%s=%llu'" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s," +"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'" +msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu',目标:'%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" -msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s=%s,目标:'%s=%s'" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'" +msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s=%3$s,目标:'%4$s=%5$s'" #, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" -msgstr "vCPU '%zu' 的状态在源和目标定义之间有所不同" +msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions" +msgstr "vCPU '%1$zu' 的状态在源和目标定义之间有所不同" msgid "State:" msgstr "状态:" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" -msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" +"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute" +msgstr "IPv4 网络 '%1$s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" -msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" +"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute" +msgstr "IPv6 网络 '%1$s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" #, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" +msgid "Stats %1$s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 stats %1$s 太大" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "这个守护进程不支持统计类型位 0x%x" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon" +msgstr "这个守护进程不支持统计类型位 0x%1$x" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU" -msgstr "这个守护进程或 QEMU 不支持统计类型位 0x%x" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU" +msgstr "这个守护进程或 QEMU 不支持统计类型位 0x%1$x" msgid "Status is unknown" msgstr "未知状态" @@ -14224,54 +14224,54 @@ msgid "Storage Pool Events" msgstr "存储池事件" #, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "卷 '%s' 的存储池 '%s' 未找到。" +msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." +msgstr "卷 '%1$s' 的存储池 '%2$s' 未找到。" msgid "Storage pool already built" msgstr "存储池已构建" #, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "存储池已构建:%s" +msgid "Storage pool already built: %1$s" +msgstr "存储池已构建:%1$s" #, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" +msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'" +msgstr "存储池配置文件名 '%1$s' 与池名称 '%2$s' 不匹配" msgid "Storage pool not found" msgstr "未找到存储池" #, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "未找到存储池: %s" +msgid "Storage pool not found: %1$s" +msgstr "未找到存储池: %1$s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "未找到存储池" #, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "未找到存储池: %s" +msgid "Storage pool probe failed: %1$s" +msgstr "未找到存储池: %1$s" #, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "存储池状态文件 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" +msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'" +msgstr "存储池状态文件 '%1$s' 与池名称 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "存储源 %s 必须是块设备" +msgid "Storage source %1$s must be a block device" +msgstr "存储源 %1$s 必须是块设备" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "存储源 %s 必须是字符设备" +msgid "Storage source %1$s must be a character device" +msgstr "存储源 %1$s 必须是字符设备" #, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" +msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'" +msgstr "存储资源与池冲突:'%1$s'" #, c-format msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" -msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" +"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "存储卷 '%1$s'(%2$s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "只在停止的域中支持存储卷" @@ -14280,12 +14280,12 @@ msgid "Storage volume not found" msgstr "未找到存储卷" #, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "未找到存储卷: %s" +msgid "Storage volume not found: %1$s" +msgstr "未找到存储卷: %1$s" #, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" -msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)" +msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)" +msgstr "流数据太长无法发送(需要 %1$zu 字节,只有 %2$zu 字节可用)" msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "流转包含未传送的数据" @@ -14309,16 +14309,16 @@ msgid "Successfully updated media." msgstr "成功更新介质。" #, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "%srequest 统计溢出的总和" +msgid "Sum of %1$srequest stat overflows" +msgstr "%1$srequest 统计溢出的总和" #, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "字节 %sstat 溢出的总和" +msgid "Sum of byte %1$sstat overflows" +msgstr "字节 %1$sstat 溢出的总和" #, c-format -msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" -msgstr "字节 '%s'统计溢出的总和" +msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows" +msgstr "字节 '%1$s'统计溢出的总和" msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "未启用 AppArmor 支持" @@ -14342,8 +14342,8 @@ msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。" #, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" -msgstr "挂起持续时间太短,必须至少为 %u 秒" +msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds" +msgstr "挂起持续时间太短,必须至少为 %1$u 秒" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "挂起操作已在进行" @@ -14399,23 +14399,23 @@ msgid "System lacks NETNS support" msgstr "系统缺少 NETNS 支持" #, c-format -msgid "System token in %s was corrupt" -msgstr "%s 中的系统令牌损坏了" +msgid "System token in %1$s was corrupt" +msgstr "%1$s 中的系统令牌损坏了" #, c-format -msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'" -msgstr "TCG 功能与域类型 '%s' 不兼容" +msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'" +msgstr "TCG 功能与域类型 '%1$s' 不兼容" #, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "TLS 握手失败 %s" +msgid "TLS handshake failed %1$s" +msgstr "TLS 握手失败 %1$s" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 TLS 迁移" #, c-format -msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" -msgstr "磁盘协议 '%s' 不支持 TLS 传输" +msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'" +msgstr "磁盘协议 '%1$s' 不支持 TLS 传输" msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "指定了 TLS 用法,但缺少名称" @@ -14430,16 +14430,16 @@ msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" msgstr "SPAPR 设备型号不支持 TPM 1.2" #, c-format -msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" -msgstr "TPM 代理型号 %s 需要 'Passthrough' 后端" +msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" +msgstr "TPM 代理型号 %1$s 需要 'Passthrough' 后端" #, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "TPM 设备路径 %s 无效" +msgid "TPM device path %1$s is invalid" +msgstr "TPM 设备路径 %1$s 无效" #, c-format -msgid "TPM version '%s' is not supported" -msgstr "不支持 TPM 版本 '%s'" +msgid "TPM version '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持 TPM 版本 '%1$s'" msgid "Table row cannot be empty" msgstr "表的行不能为空" @@ -14448,94 +14448,94 @@ msgid "Target" msgstr "目标" #, c-format -msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" -msgstr "目标 ACPI 索引 '%u' 与 源 '%u' 不匹配" +msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'" +msgstr "目标 ACPI 索引 '%1$u' 与 源 '%2$u' 不匹配" #, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 架构 %1$s 与源 %2$s 不符" msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "目标 CPU 缓存与源不匹配" #, c-format -msgid "Target CPU check %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 检查 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 检查 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符" +msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标 CPU core %1$d 与源 %2$d 不符" #, c-format -msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU 崩溃 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标 CPU 崩溃 %1$d 与源 %2$d 不匹配" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "目标 CPU 与源不符" #, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 功能 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符" +msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标 CPU 功能计数 %1$zu 与源 %2$zu 不符" #, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 功能策略 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" msgstr "目标 CPU maxphysaddr 与源不匹配" #, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 模式 %1$s 与源 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 型号 %1$s 与源 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU 插槽 %d 与源 %d 不符" +msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标 CPU 插槽 %1$d 与源 %2$d 不符" #, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符" +msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标 CPU 线程 %1$d 与源 %2$d 不符" #, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 类型 %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 类型 %1$s 与源 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 销售商 %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 销售商 %1$s 与源 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 销售商 id %s 与源 %s 不符" +msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 CPU 销售商 id %1$s 与源 %2$s 不符" #, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "从 %zu 到 %zu 的目标 NUMA 距离与源不匹配" +msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source" +msgstr "从 %1$zu 到 %2$zu 的目标 NUMA 距离与源不匹配" #, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配" +msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'" +msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%1$zu' 与源 '%2$zu' 不匹配" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" msgstr "目标 NVDIMM UUID 与源 NVDIMM 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" -msgstr "目标 NVDIMM 对齐 '%llu' 与源 NVDIMM 对齐 '%llu' 不匹配" +"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'" +msgstr "目标 NVDIMM 对齐 '%1$llu' 与源 NVDIMM 对齐 '%2$llu' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" -msgstr "目标 NVDIMM 标签大小 '%llu' 与源 NVDIMM 标签大小 '%llu' 不匹配" +"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'" +msgstr "目标 NVDIMM 标签大小 '%1$llu' 与源 NVDIMM 标签大小 '%2$llu' 不匹配" msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "目标 NVDIMM pmem 标志与源 NVDIMM pmem 标记不匹配" @@ -14544,8 +14544,8 @@ msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" msgstr "目标 NVDIMM 只读标志与源 NVDIMM 只读标记不匹配" #, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标 RNG 型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射" msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "目标 TPM 设备型号与源不匹配" @@ -14557,26 +14557,26 @@ msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "目标 TPM 版本与源不匹配" #, c-format -msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" -msgstr "目标 TSC 频率 %llu 与源 %llu 不匹配" +msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu" +msgstr "目标 TSC 频率 %1$llu 与源 %2$llu 不匹配" #, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" -msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标 TSC 模式 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "目标 USB 类别与源不映射" #, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标 USB allow '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" #, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" @@ -14592,554 +14592,554 @@ msgstr "目标已存在" #, c-format msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 balloon autodeflate 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标 balloon autodeflate 属性值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " -"'%s'" -msgstr "目标 balloon freePageReporting 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source " +"'%2$s'" +msgstr "目标 balloon freePageReporting 属性值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标布尔值型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target base board does not match source" msgstr "目标基本板与源不匹配" #, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标通道地址 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标通道名称 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标通道类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target chassis does not match source" msgstr "目标机箱与源不匹配" #, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标控制台类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标控制器索引 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标控制器型号 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标控制器端口 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标控制器类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标控制器矢量 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:" +"%7$02x.%8$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标设备地址类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "选项 '%s' 处的目标设备与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "选项 '%1$s' 处的目标设备与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" +msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" +msgstr "目标设备 ccid 地址 %1$d:%2$d 与源 %3$d:%4$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" -msgstr "目标设备 dimm 基本地址 '%llx' 与源 '%llx' 不匹配" +msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'" +msgstr "目标设备 dimm 基本地址 '%1$llx' 与源 '%2$llx' 不匹配" #, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "目标设备 dimm 槽 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标设备 dimm 槽 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" +msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" +msgstr "目标设备驱动地址 %1$d:%2$d:%3$d 与源 %4$d:%5$d:%6$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标设备 iommu 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标设备 iommu 选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" +msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" +msgstr "目标设备 isa 地址 %1$d:%2$d 与源 %3$d:%4$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标设备打包选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标设备打包选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标设备页面_per_vq 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标设备页面_per_vq 选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" msgid "Target device virtio options don't match the source" msgstr "目标设备 virtio 选项与源不匹配" #, c-format msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" +"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" +msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %1$d:%2$d:%3$d 与源 %4$d:%5$d:%6$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标磁盘 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" #, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标磁盘总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标磁盘设备 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk model %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标磁盘型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk queue count %u does not match source %u" -msgstr "目标磁盘队列数 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标磁盘队列数 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk queue size %u does not match source %u" -msgstr "目标磁盘队列大小 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标磁盘队列大小 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" -msgstr "目标磁盘轮转率 %u RPM 与源 %u RPM 不匹配" +msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM" +msgstr "目标磁盘轮转率 %1$u RPM 与源 %2$u RPM 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标磁盘串口 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标磁盘 wwn '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标磁盘 wwn '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备 aw_bits 值 '%d' 与源 '%d' 不匹配" +"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备 aw_bits 值 '%1$d' 与源 '%2$d' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备缓存模式 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备缓存模式 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "目标域 IOMMU 设备数与源不匹配" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备 eim 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备 eim 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备 intremap 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备 intremap 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备 iotlb 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备 iotlb 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 IOMMU 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 IOMMU 设备型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" -msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域 OS 类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 RNG 设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域 RNG 设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 TPM 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配" +msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域 TPM 设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" -msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域架构 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域频道计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域控制台卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域控制器计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "目标域 sysinfo 数与源不匹配" #, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" -msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" +msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld" +msgstr "目标域当前内存 %1$lld 与源 %2$lld 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域磁盘计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域文件系统计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain genid %s does not match source %s" -msgstr "目标域 genid %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域 genid %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域主机设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域集线器设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域输入设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "目标域机器类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域机器类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" -msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" +msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld" +msgstr "目标域最大内存 %1$lld 与源 %2$lld 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" -msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标域内存布尔计数 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域内存设备数 %zu 与源 %zu 不匹配" +msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域内存设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "目标域内存槽数'%u' 与源 '%u' 不匹配" +msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'" +msgstr "目标域内存槽数'%1$u' 与源 '%2$u' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" +msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域名 '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射" #, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域网卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 panic 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配" +msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域 panic 设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域并口端口计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域重新定向设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域重新定向设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "目标域请求的 genid 与源不匹配" #, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域串口端口计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域共享内存设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域共享内存设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域智能卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域声卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "目标域计时器与源不匹配" #, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" -msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域 uuid %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 vCPU 的最大值 %zu 与源 %zu 不匹配" +msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域 vCPU 的最大值 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" +msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域显卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射" #, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" -msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标域 virt 类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "目标域 vsock 设备数与源不匹配" #, c-format -msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域 vsock 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标域 vsock 设备型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 watchdog 设备计数 %zu 不匹配源 %zu" +msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "目标域 watchdog 设备计数 %1$zu 不匹配源 %2$zu" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" #, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" -msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "目标文件系统型号与源不匹配" #, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" -msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标主机设备型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" -msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标主机设备子系统 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标集线设备类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" -msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标输入设备总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" -msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标输入设备类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target input model %s does not match source %s" -msgstr "目标输入型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标输入型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" -msgstr "目标最大内存 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配" +msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'" +msgstr "目标最大内存 '%1$llu' 与源 '%2$llu' 不匹配" #, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" -msgstr "目标内存设备别名 '%s' 与源别名 '%s' 不匹配" +msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'" +msgstr "目标内存设备别名 '%1$s' 与源别名 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device " -"block size '%llu'" -msgstr "目标内存设备块大小 '%llu' 与源内存设备块大小 '%llu' 不匹配" +"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device " +"block size '%2$llu'" +msgstr "目标内存设备块大小 '%1$llu' 与源内存设备块大小 '%2$llu' 不匹配" #, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "目标内存设备型号 '%s' 与源型号 '%s' 不匹配" +msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'" +msgstr "目标内存设备型号 '%1$s' 与源型号 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory " -"device requested size '%llu'" -msgstr "目标内存设备请求的大小 '%llu' 与源内存设备请求的大小 '%llu' 不匹配" +"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory " +"device requested size '%2$llu'" +msgstr "目标内存设备请求的大小 '%1$llu' 与源内存设备请求的大小 '%2$llu' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" -msgstr "目标内存设备大小 '%llu' 与源内存设备大小 '%llu' 不匹配" +"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size " +"'%2$llu'" +msgstr "目标内存设备大小 '%1$llu' 与源内存设备大小 '%2$llu' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" -msgstr "目标内存设备 targetNode '%d' 与源 targetNode '%d' 不匹配" +"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'" +msgstr "目标内存设备 targetNode '%1$d' 与源 targetNode '%2$d' 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" -msgstr "目标 memoryBacking 源 '%s' 与 memoryBacking 源 '%s' 不匹配" +"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking " +"source'%2$s'" +msgstr "目标 memoryBacking 源 '%1$s' 与 memoryBacking 源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "目标型号 '%s' 需要目标类型 '%s'" +msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'" +msgstr "目标型号 '%1$s' 需要目标类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" -msgstr "目标网卡 MTU %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标网卡 MTU %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" -msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" +msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标网卡 mac %1$s 与源 %2$s 不映射" #, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标网卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target not found" msgstr "未找到目标" #, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 panic 型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标 panic 型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" -msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" +msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标平行端口 %1$d 与源 %2$d 不映射" #, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" -msgstr "目标重新定向设备总线 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标重新定向设备总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" -msgstr "目标重新定向设备源类型 %s 与源设备源类型 %s 不匹配" +"Target redirected device source type %1$s does not match source device source " +"type %2$s" +msgstr "目标重新定向设备源类型 %1$s 与源设备源类型 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target serial model %s does not match source %s" -msgstr "目标串行型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标串行型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" +msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d" +msgstr "目标串口 %1$d 与源 %2$d 不匹配" #, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "目标串口类型 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标串口类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "目标共享 MSI 配置与源不匹配" #, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "目标共享内存型号 '%s' 与源型号 '%s' 不匹配" +msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'" +msgstr "目标共享内存型号 '%1$s' 与源型号 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" -msgstr "目标共享内存角色 '%s' 与源角色 '%s' 不匹配" +msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'" +msgstr "目标共享内存角色 '%1$s' 与源角色 '%2$s' 不匹配" msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "目标共享内存服务器用量与源不匹配" #, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" -msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配" +msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'" +msgstr "目标共享内存大小 '%1$llu' 与源 '%2$llu' 不匹配" #, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标声卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "目标系统信息 %s %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s" +msgstr "目标系统信息 %1$s %2$s 与源 %3$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标系统信息 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" -msgstr "目标 sysinfo 基本板数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配" +msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'" +msgstr "目标 sysinfo 基本板数 '%1$zu' 与源 '%2$zu' 不匹配" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "目标系统信息与源不匹配" #, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" +msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标计时器 %1$s 与源计时器 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标计时器存在 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "目标计时器存在 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "目标类型 '%s' 不能有关联的地址" +msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address" +msgstr "目标类型 '%1$s' 不能有关联的地址" #, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "目标类型 '%s' 需要地址类型 '%s'" +msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'" +msgstr "目标类型 '%1$s' 需要地址类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡 2d 加速 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡 3d 加速 %1$u 与源 %2$u 不匹配" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "目标显卡加速与源不匹配" #, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡标头 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标显卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 ram %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡 ram %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 vgamem %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡 vgamem %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标显卡 vram %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "目标视频卡 vram64 %u 与源 %u 不匹配" +msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u" +msgstr "目标视频卡 vram64 %1$u 与源 %2$u 不匹配" #, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" +msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "目标监控程序型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "Temporary disk space total:" msgstr "临时磁盘空间总数:" @@ -15154,35 +15154,35 @@ msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "解冻域的挂载的文件系统." #, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "解冻的 %d 文件系统\n" +msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "解冻的 %1$d 文件系统\n" #, c-format -msgid "The %s interface already exists" -msgstr "%s 接口已存在" +msgid "The %1$s interface already exists" +msgstr "%1$s 接口已存在" #, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s' 设备" +msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s' 设备" #, c-format msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" -msgstr "'%s' 功能不支持构架 '%s' 或机器类型 '%s'" +"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'" +msgstr "'%1$s' 功能不支持构架 '%2$s' 或机器类型 '%3$s'" #, c-format -msgid "The '%s' timer can't be disabled" -msgstr "'%s' 计时器不能被禁用" +msgid "The '%1$s' timer can't be disabled" +msgstr "'%1$s' 计时器不能被禁用" #, c-format -msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" -msgstr "'%s' 计时器不支持 tickpolicy '%s'" +msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 计时器不支持 tickpolicy '%2$s'" #, c-format msgid "" -"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " -"'%s' or machine type '%s'" -msgstr "'%s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%s' 或机器类型 '%s'" +"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture " +"'%2$s' or machine type '%3$s'" +msgstr "'%1$s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%2$s' 或机器类型 '%3$s'" msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" msgstr "'passt' 后端只能用于接口 type='user'" @@ -15197,63 +15197,63 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" -msgstr "只有网络 %s 中的 'mode' 为 'nat' 时方可使用 元素" +"%1$s" +msgstr "只有网络 %1$s 中的 'mode' 为 'nat' 时方可使用 元素" #, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "CA 证书 %s 已过期" +msgid "The CA certificate %1$s has expired" +msgstr "CA 证书 %1$s 已过期" #, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "CA 证书 %s 还为激活" +msgid "The CA certificate %1$s is not yet active" +msgstr "CA 证书 %1$s 还为激活" #, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already" -msgstr "CCW devno '%s' 已在使用" +msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already" +msgstr "CCW devno '%1$s' 已在使用" #, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " -"%s\n" -msgstr "主机上 hypervisor 提供的 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n" +"%1$s\n" +msgstr "主机上 hypervisor 提供的 CPU 是 %1$s 中描述的 CPU 的超集\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pci-root' ,但找到了 " -"model='%s'" +"model='%1$s'" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pcie-root' ,但找到了 " -"model='%s'" +"model='%1$s'" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "index=0 的 PCI 控制器不能与 NUMA 节点关联" #, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称" +msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name" +msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称" #, c-format msgid "" -"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " +"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual " "function info" -msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能信息" +msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能信息" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" +msgstr "QEMU 可执行 %1$s 不支持 TPM 后端类型 %2$s" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s" +msgstr "QEMU 可执行 %1$s 不支持 TPM 型号 %2$s" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "另一个用户更改了 XML 配置。" @@ -15262,22 +15262,22 @@ msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind." msgstr "相关的音频不是 'dbus' 类型。" #, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "证书 %s 基本约束未显示一个 CA。" +msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA" +msgstr "证书 %1$s 基本约束未显示一个 CA。" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" -msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "证书 %1$s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" -msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "证书 %1$s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。" #, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "证书 %s 缺少 CA 的基本约束。" +msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "证书 %1$s 缺少 CA 的基本约束。" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "证书已撤销。" @@ -15295,59 +15295,59 @@ msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "该证书使用不安全的算法" #, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "客户端证书 %s 已过期" +msgid "The client certificate %1$s has expired" +msgstr "客户端证书 %1$s 已过期" #, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "客户端证书 %s 尚未激活" +msgid "The client certificate %1$s is not yet active" +msgstr "客户端证书 %1$s 尚未激活" #, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "%s 处的设备没有网络设备名称" +msgid "The device at %1$s has no network device name" +msgstr "%1$s 处的设备没有网络设备名称" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." +"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with " +"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s." msgstr "" -"PCI 地址 %s 处的设备不能插入到 index='%d' 的 PCI 控制器中。它需要一个接受 %s " +"PCI 地址 %1$s 处的设备不能插入到 index='%2$d' 的 PCI 控制器中。它需要一个接受 %3$s " "的控制器。" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" -msgstr "PCI 地址 %s 处的设备具有未识别的连接类型标志 0x%.2x" +"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x" +msgstr "PCI 地址 %1$s 处的设备具有未识别的连接类型标志 0x%2$.2x" #, c-format -msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)" -msgstr "PCI 地址 %s 处的设备需要是一个集成设备(bus=0)" +msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)" +msgstr "PCI 地址 %1$s 处的设备需要是一个集成设备(bus=0)" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" +"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug" msgstr "" -"PCI 地址 %s 处的设备需要热插拔功能,但 index='%d' 的 PCI 控制器不支持热插拔" +"PCI 地址 %1$s 处的设备需要热插拔功能,但 index='%2$d' 的 PCI 控制器不支持热插拔" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" +"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" -"PCI 地址 %s 处的设备是自动签名的,但 index='%d' 的 PCI 控制器不允许自动分配" +"PCI 地址 %1$s 处的设备是自动签名的,但 index='%2$d' 的 PCI 控制器不允许自动分配" #, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" +msgid "The disk device '%1$s' already has media" +msgstr "该磁盘设备 '%1$s' 已有介质" #, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" +msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media" +msgstr "该磁盘设备 '%1$s' 无介质" #, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "磁盘设备 '%s' 是不能移除的" +msgid "The disk device '%1$s' is not removable" +msgstr "磁盘设备 '%1$s' 是不能移除的" msgid "The domain is not running" msgstr "域未运行" @@ -15387,42 +15387,42 @@ msgid "" msgstr "只读磁盘号必须大于或等于读写磁盘号" #, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "服务器证书 %s 已过期" +msgid "The server certificate %1$s has expired" +msgstr "服务器证书 %1$s 已过期" #, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "服务器证书 %s 尚未激活" +msgid "The server certificate %1$s is not yet active" +msgstr "服务器证书 %1$s 尚未激活" #, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器" +msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "从 '%1$s' 重新指向 '%2$s' 的服务器" msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "slirp-helper 不支持迁移" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s SCSI 控制器型号" +msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" +msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s SCSI 控制器型号" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 总线类型" +msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type" +msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 总线类型" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 控制器类型" +msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type" +msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 控制器类型" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 磁盘设备" +msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device" +msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 磁盘设备" msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "有更多可用 CCW devnos。" #, c-format -msgid "There is no more free %s." -msgstr "没有更多空闲的 %s。" +msgid "There is no more free %1$s." +msgstr "没有更多空闲的 %1$s。" msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 zPCI" @@ -15490,10 +15490,10 @@ msgstr "WIN32 平台不支持这个功能" #, c-format msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" +"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching " +"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified" msgstr "" -"此主机由 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定了不匹配的 vCenter '%s'(%s)" +"此主机由 IP 地址为 %1$s 的 vCenter 管理,但指定了不匹配的 vCenter '%2$s'(%3$s)" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理" @@ -15508,8 +15508,8 @@ msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每个内核的线程数:" #, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%lld' 太长" +msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" +msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%1$lld' 太长" msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "无网络所消耗的时间:" @@ -15521,23 +15521,23 @@ msgid "Time remaining:" msgstr "剩余的时间:" #, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "时间: %lld" +msgid "Time: %1$lld" +msgstr "时间: %1$lld" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "时间: %s" +msgid "Time: %1$s" +msgstr "时间: %1$s" msgid "Timed out during operation" msgstr "操作超时" #, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "操作超时:%s" +msgid "Timed out during operation: %1$s" +msgstr "操作超时:%1$s" #, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "读取日志输出时超时:%s" +msgid "Timed out while reading log output: %1$s" +msgstr "读取日志输出时超时:%1$s" msgid "Timeout" msgstr "超时" @@ -15550,15 +15550,15 @@ msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "还不支持 timeout 参数" #, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "等待 %s 调用超时" +msgid "Timeout waiting for %1$s invocation" +msgstr "等待 %1$s 调用超时" msgid "Title" msgstr "标题" #, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'" +msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'" +msgstr "要为 VM 启用 ip%1$stables 过滤,请执行 'echo 1 > %2$s'" msgid "Too long bridge device name" msgstr "桥接设备名称过长" @@ -15567,16 +15567,16 @@ msgid "Too long network device name" msgstr "网络文件名过长" #, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "CPU 型号数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "CPU 型号数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "太多 FD 要发送 %d,最多应有 %d。" +msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum" +msgstr "太多 FD 要发送 %1$d,最多应有 %2$d。" #, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %d 有 %d 个" +msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d" +msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %1$d 有 %2$d 个" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "要从流中读取的字节太多" @@ -15585,110 +15585,110 @@ msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "要写入流中的字节太多" #, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "客户端数量 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, fuzzy, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" +msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d" msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %2$d 来说为 %1$zd" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "迁移 cookie 中有太多的域元素" #, c-format -msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 domain_checkpoints '%d'" +msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 domain_checkpoints '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 domain_snapshots '%d'" +msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 domain_snapshots '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "域个数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "域个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s" +msgid "Too many drivers, cannot register %1$s" +msgstr "驱动程序过多,无法注册 %1$s" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储后端 '%s'" +msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'" +msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储后端 '%1$s'" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储文件后端 '%s'" +msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'" +msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储文件后端 '%1$s'" #, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "探测到 %s 的太多文件系统" +msgid "Too many filesystems detected for %1$s" +msgstr "探测到 %1$s 的太多文件系统" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "定义了太多的 ID 映射。" #, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "接口个数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "接口个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "符号链接的级别太多:%s" +msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s" +msgstr "符号链接的级别太多:%1$s" #, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "迁移参数个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的型号名称 '%d'" +msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的型号名称 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d" +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d" +msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %1$d 来说应为 %2$d" #, c-format -msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 network_ports '%d'" +msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 network_ports '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "网络个数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "网络个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "过多的节点设备 '%d' 最大数量 '%d'" +msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "过多的节点设备 '%1$d' 最大数量 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 nwfilter_bindings '%d'" +msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 nwfilter_bindings '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有过多的 nwfilters '%d'" +msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有过多的 nwfilters '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "对象有太多资源 %d" +msgid "Too many resources %1$d for object" +msgstr "对象有太多资源 %1$d" #, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "secret 个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "服务器数 '%d' 已超过限制 '%d'" +msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "服务器数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "有太多声称是域 %s 的快照" +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s" +msgstr "有太多声称是域 %1$s 的快照" #, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_pools '%d'" +msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 storage_pools '%2$d'" #, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_vols '%d'" +msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 storage_vols '%2$d'" msgid "Total" msgstr "总量" @@ -15712,8 +15712,8 @@ msgid "Transport" msgstr "连接方式" #, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)" +msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)" +msgstr "%1$s 过程中的传输错误:%2$s(%3$d)" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽" @@ -15728,12 +15728,12 @@ msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象" #, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d" +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %1$d" #, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d" +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %1$d" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " @@ -15768,8 +15768,8 @@ msgid "Type" msgstr "类型" #, c-format -msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "'%s' migration 参数的类型不匹配" +msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter" +msgstr "'%1$s' migration 参数的类型不匹配" msgid "Type:" msgstr "类型:" @@ -15784,8 +15784,8 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "Type='%s' 不支持 " +msgid "Type='%1$s' unsupported for " +msgstr "Type='%1$s' 不支持 " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "在此构架上 UEFI 需要 ACPI" @@ -15797,8 +15797,8 @@ msgid "UNIX socket address is required" msgstr "需要 UNIX 套接字地址" #, c-format -msgid "UNIX socket path '%s' too long" -msgstr "UNIX 套接字路径 '%s' 太长" +msgid "UNIX socket path '%1$s' too long" +msgstr "UNIX 套接字路径 '%1$s' 太长" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽" @@ -15807,8 +15807,8 @@ msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "此平台上不支持 UNIX 套接字" #, c-format -msgid "URI '%s' does not include a driver name" -msgstr "URI '%s' 不包含驱动程序名称" +msgid "URI '%1$s' does not include a driver name" +msgstr "URI '%1$s' 不包含驱动程序名称" msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI 中缺少服务器部分" @@ -15823,35 +15823,35 @@ msgid "URI of the namespace" msgstr "命名空间的 URI" #, c-format -msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" -msgstr "嵌入式驱动程序的 URI 模式 '%s' 是无效的" +msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid" +msgstr "嵌入式驱动程序的 URI 模式 '%1$s' 是无效的" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" msgstr "用于磁盘迁移的 URI(覆盖 --disks-port)" #, c-format -msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" -msgstr "具有 tcp 模式的 URI 没有提供服务器部分:%s" +msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s" +msgstr "具有 tcp 模式的 URI 没有提供服务器部分:%1$s" #, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" -msgstr "请求 USB 总线 %u ,但不存在具有该索引的控制器" +msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present" +msgstr "请求 USB 总线 %1$u ,但不存在具有该索引的控制器" #, c-format -msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 控制器型号 '%s'" +msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 控制器型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" -msgstr "%s 中不支持 USB 控制器型号类型 'qusb1' 或 'qusb2'" +msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s" +msgstr "%1$s 中不支持 USB 控制器型号类型 'qusb1' 或 'qusb2'" #, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "USB 设备 %s 正在使用中" +msgid "USB device %1$s is already in use" +msgstr "USB 设备 %1$s 正在使用中" #, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "USB 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用" +msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "USB 设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" @@ -15871,8 +15871,8 @@ msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" #, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "USB 源 %s 不是字符设备" +msgid "USB source %1$s was not a character device" +msgstr "USB 源 %1$s 不是字符设备" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "需要UTS namespace功能" @@ -15896,46 +15896,46 @@ msgid "Unable to accept client" msgstr "无法接受客户端" #, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "无法访问 %s" +msgid "Unable to access %1$s" +msgstr "无法访问 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s'" +msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 访问 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "无法访问配置文件 %s" +msgid "Unable to access config file %1$s" +msgstr "无法访问配置文件 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "服务访问文件描述符 %d" +msgid "Unable to access file descriptor %1$d" +msgstr "服务访问文件描述符 %1$d" msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "无法访问 kernel32.dll" #, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 访问流" +msgid "Unable to access stream for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 访问流" #, c-format msgid "" -"Unable to acquire PID file: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to acquire PID file: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" -"无法获取 PID 文件:%s \n" -"errno=%d" +"无法获取 PID 文件:%1$s \n" +"errno=%2$d" #, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁" +msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'" +msgstr "无法请求在 '%1$s' 中加锁" msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "无法在此平台上将地址添加到接口多播列表" #, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s" +msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s" +msgstr "无法添加桥接 %1$s 端口 %2$s" msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "无法添加 epoll fd" @@ -15956,19 +15956,19 @@ msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "无法添加硬件机器" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "无法软件锁空间 %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s" +msgstr "无法软件锁空间 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "无法添加锁空间 %s: %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "无法添加锁空间 %1$s: %2$s" msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "无法将其他介质添加到介质注册表" #, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s" +msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s" +msgstr "无法在 OVS 桥接 %1$s 中添加端口 %2$s" msgid "Unable to add storage controller" msgstr "无法添加存储控制器" @@ -15991,20 +15991,20 @@ msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "无法在此平台上添加/删除 fdb 条目" #, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "无法分配 %llu 个页面。仅分配了 %llu 个" +msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu" +msgstr "无法分配 %1$llu 个页面。仅分配了 %2$llu 个" #, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "无法分配租赁 %s" +msgid "Unable to allocate lease %1$s" +msgstr "无法分配租赁 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "无法分配锁空间 %s" +msgid "Unable to allocate lockspace %1$s" +msgstr "无法分配锁空间 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "无法分配 x509 凭据:%s" +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" +msgstr "无法分配 x509 凭据:%1$s" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串" @@ -16013,38 +16013,38 @@ msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "无法关联 TAP 设备" #, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %s" +msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library" +msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s" +msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device" +msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "无法将文件 %s 与循环设备关联" +msgid "Unable to associate file %1$s with loop device" +msgstr "无法将文件 %1$s 与循环设备关联" #, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "无法将 %s 附加到回路设备" +msgid "Unable to attach %1$s to loop device" +msgstr "无法将 %1$s 附加到回路设备" msgid "Unable to become session leader" msgstr "无法成为会话引导者" #, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "无法将端口 %s 绑定到虚拟端口 %s" +msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s" +msgstr "无法将端口 %1$s 绑定到虚拟端口 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" -msgstr "无法绑定到 UNIX 套接字路径 '%s'" +msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "无法绑定到 UNIX 套接字路径 '%1$s'" msgid "Unable to bind to port" msgstr "无法捆绑到端口" #, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "无法捆绑到端口 %d" +msgid "Unable to bind to port %1$d" +msgstr "无法捆绑到端口 %1$d" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "不能改变最大内存大小" @@ -16085,30 +16085,30 @@ msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "无法更改为 %s" +msgid "Unable to change to %1$s" +msgstr "无法更改为 %1$s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "不能更改 root 目录" #, c-format -msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "调用函数chdir(%s)失败" +msgid "Unable to chdir(%1$s)" +msgstr "调用函数chdir(%1$s)失败" #, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "无法检查接口 %s" +msgid "Unable to check interface %1$s" +msgstr "无法检查接口 %1$s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" #, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "无法为 %s 检查接口标签" +msgid "Unable to check interface flags for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 检查接口标签" #, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态" +msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'" +msgstr "无法坚持 pid 文件 '%1$s' 状态" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" @@ -16123,8 +16123,8 @@ msgid "Unable to close" msgstr "无法关闭" #, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "无法关闭 %s" +msgid "Unable to close %1$s" +msgstr "无法关闭 %1$s" msgid "Unable to close HardDisk" msgstr "无法关闭 HardDisk" @@ -16136,8 +16136,8 @@ msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "无法递归关闭所有磁盘" #, c-format -msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d" -msgstr "无法关闭 VPD 文件,fd: %d" +msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d" +msgstr "无法关闭 VPD 文件,fd: %1$d" msgid "Unable to close the new medium" msgstr "无法关闭新介质" @@ -16146,12 +16146,12 @@ msgid "Unable to compile regex" msgstr "无法编译正则表达式" #, c-format -msgid "Unable to compute hash of data: %s" -msgstr "无法计算数据的哈希:%s" +msgid "Unable to compute hash of data: %1$s" +msgstr "无法计算数据的哈希:%1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " +"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" "无法配置 PF '%2$s' 的 VF %1$d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF 在" @@ -16164,8 +16164,8 @@ msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "无法构造设备别名表" #, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%s" +msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s" +msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%1$s" msgid "Unable to convert time" msgstr "无法转换时间" @@ -16174,8 +16174,8 @@ msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "无法复制插槽文件句柄" #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "无法创建 %s" +msgid "Unable to create %1$s" +msgstr "无法创建 %1$s" msgid "Unable to create HardDisk" msgstr "无法创建 HardDisk" @@ -16193,11 +16193,11 @@ msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "无法为 TSC 探测创建 KVM vCPU" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'" +msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'" +msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'" msgstr "" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" @@ -16207,30 +16207,30 @@ msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "无法创建 UNIX 套接字" #, c-format -msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s" -msgstr "无法在端口 %s 上创建并设置 qos 配置" +msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s" +msgstr "无法在端口 %1$s 上创建并设置 qos 配置" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "无法创建 blkid 库句柄" #, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "无法生成桥接 %s" +msgid "Unable to create bridge %1$s" +msgstr "无法生成桥接 %1$s" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "无法生成桥接设备" #, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "无法生成设备 %s" +msgid "Unable to create device %1$s" +msgstr "无法生成设备 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "无法生成目录 %s" +msgid "Unable to create directory %1$s" +msgstr "无法生成目录 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "无法生成目录 '%s'" +msgid "Unable to create directory '%1$s'" +msgstr "无法生成目录 '%1$s'" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "无法生成 epoll fd" @@ -16239,25 +16239,25 @@ msgid "Unable to create kqueue" msgstr "无法创建 kqueue" #, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "无法创建锁 '%s'" +msgid "Unable to create lock '%1$s'" +msgstr "无法创建锁 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "无法生成锁空间 %s" +msgid "Unable to create lockspace %1$s" +msgstr "无法生成锁空间 %1$s" #, c-format msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a " "directory" -msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录" +msgstr "无法生成锁空间 %1$s:上级目录不存在或者不是一个目录" msgid "Unable to create media registry" msgstr "无法创建介质注册表" #, c-format -msgid "Unable to create mediated device: %s" -msgstr "无法创建中介设备:%s" +msgid "Unable to create mediated device: %1$s" +msgstr "无法创建中介设备:%1$s" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "无法生成迁移线程" @@ -16272,19 +16272,19 @@ msgid "Unable to create socket" msgstr "无法生成插槽" #, c-format -msgid "Unable to create socket object: %s" -msgstr "无法创建套接字对象:%s" +msgid "Unable to create socket object: %1$s" +msgstr "无法创建套接字对象:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "无法创建符号链接 %s (指向 %s)" +msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)" +msgstr "无法创建符号链接 %1$s (指向 %2$s)" msgid "Unable to create tap device" msgstr "无法生成虚拟网卡设备" #, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "无法生成 tap 设备 %s" +msgid "Unable to create tap device %1$s" +msgstr "无法生成 tap 设备 %1$s" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程" @@ -16294,11 +16294,11 @@ msgstr "无法创建隧道迁移线程" #, c-format msgid "" -"Unable to create: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to create: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" -"无法创建:%s \n" -"errno=%d" +"无法创建:%1$s \n" +"errno=%2$d" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "收到 len 前无法解码标头" @@ -16316,12 +16316,12 @@ msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "无法将 FD 号解码" #, c-format -msgid "Unable to define mediated device: %s" -msgstr "无法定义中介设备:%s" +msgid "Unable to define mediated device: %1$s" +msgstr "无法定义中介设备:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete %s" -msgstr "无法删除 %s" +msgid "Unable to delete %1$s" +msgstr "无法删除 %1$s" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" @@ -16330,53 +16330,53 @@ msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "无法在此平台上删除接口多播列表中的地址" #, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "无法删除桥接 %s" +msgid "Unable to delete bridge %1$s" +msgstr "无法删除桥接 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "无法删除文件 %s" +msgid "Unable to delete file %1$s" +msgstr "无法删除文件 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "无法删除锁空间资源 %s" +msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s" +msgstr "无法删除锁空间资源 %1$s" msgid "Unable to delete medium" msgstr "无法删除介质" #, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s" +msgid "Unable to delete port %1$s from OVS" +msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': %s" -msgstr "无法销毁 '%s':%s" +msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" +msgstr "无法销毁 '%1$s':%2$s" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': device in use" -msgstr "无法销毁 '%s': 设备在使用" +msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use" +msgstr "无法销毁 '%1$s': 设备在使用" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" msgstr "无法检测 SCHED_CORE" #, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "无法为 %s 探测文件系统" +msgid "Unable to detect filesystem for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 探测文件系统" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "无法确定分区类型,需要 build --overwrite" #, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "无法确定当前文件 inode:%s" +msgid "Unable to determine current file inode: %1$s" +msgstr "无法确定当前文件 inode:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "无法确定当前文件偏移:%s" +msgid "Unable to determine current file offset: %1$s" +msgstr "无法确定当前文件偏移:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "无法确定 SCSI 控制器 idx=%d 的型号" +msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d" +msgstr "无法确定 SCSI 控制器 idx=%1$d 的型号" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "无法确定此平台上的挂载表" @@ -16388,15 +16388,15 @@ msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" #, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "无法复制 FD %d" +msgid "Unable to duplicate FD %1$d" +msgstr "无法复制 FD %1$d" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives" #, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "无法启用命名空间:%s" +msgid "Unable to enable namespace: %1$s" +msgstr "无法启用命名空间:%1$s" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "无法启用 non-blocking 标志" @@ -16420,16 +16420,16 @@ msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "无法输入挂载命名空间" #, c-format -msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "运行shell %s 失败" +msgid "Unable to exec shell %1$s" +msgstr "运行shell %1$s 失败" #, c-format -msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" -msgstr "无法在 $PATH 中查找 '%s' 二进制文件" +msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH" +msgstr "无法在 $PATH 中查找 '%1$s' 二进制文件" #, c-format -msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" -msgstr "无法为块设备 '%s' 找到 '%s' 限制" +msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'" +msgstr "无法为块设备 '%1$s' 找到 '%2$s' 限制" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载" @@ -16447,19 +16447,19 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制" #, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "无法找到 UUID %s" +msgid "Unable to find UUID %1$s" +msgstr "无法找到 UUID %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "无法找到位置 %s 的 UUID" +msgid "Unable to find UUID for location %1$s" +msgstr "无法找到位置 %1$s 的 UUID" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备" #, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "无法在 virtio-serial 控制器 %u 中找到一个可用端口" +msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u" +msgstr "无法在 virtio-serial 控制器 %1$u 中找到一个可用端口" msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "无法找到一个可用的 virtio-serial 端口" @@ -16474,55 +16474,55 @@ msgid "Unable to find a vCPU that is online" msgstr "无法找到在线的 vCPU" #, c-format -msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" -msgstr "无法找到 mdev 父设备 '%s' 的地址" +msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'" +msgstr "无法找到 mdev 父设备 '%1$s' 的地址" #, c-format -msgid "Unable to find address for parent device '%s'" -msgstr "无法找到父设备 '%s' 的地址" +msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'" +msgstr "无法找到父设备 '%1$s' 的地址" #, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "无法在范围 '%s'(%d-%d)中找到一个未使用的端口" +msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)" +msgstr "无法在范围 '%1$s'(%2$d-%3$d)中找到一个未使用的端口" msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "无法找到任何 /dev 挂载" #, c-format -msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" -msgstr "无法找到任何固件来满足 '%s'" +msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'" +msgstr "无法找到任何固件来满足 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "无法为 %llu KiB 找到任何可用的 hugetlbfs 挂载" +msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB" +msgstr "无法为 %1$llu KiB 找到任何可用的 hugetlbfs 挂载" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%s' 的正确数值" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%1$s' 的正确数值" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%s' 的正确数值" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%1$s' 的正确数值" #, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "无法为 %s 找到文件系统类型" +msgid "Unable to find filesystem type for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 找到文件系统类型" #, c-format -msgid "Unable to find major for %s" -msgstr "无法找到 %s 的主号" +msgid "Unable to find major for %1$s" +msgstr "无法找到 %1$s 的主号" #, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "无法找到 uuid 为 %s 的硬盘" +msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s" +msgstr "无法找到 uuid 为 %1$s 的硬盘" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "无法找到快照 %s" +msgid "Unable to find the snapshot %1$s" +msgstr "无法找到快照 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "无法找到名称为 %s 的快照" +msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s" +msgstr "无法找到名称为 %1$s 的快照" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "无法强制只捆绑到 IPv6" @@ -16546,64 +16546,64 @@ msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "无法冻结文件系统" #, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "无法获取 %s 上的 ACL" +msgid "Unable to get ACLs on %1$s" +msgstr "无法获取 %1$s 上的 ACL" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "无法获取 Capabilities 信息" #, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "无法获取域 %s 的 Console 对象" +msgid "Unable to get Console object for domain %1$s" +msgstr "无法获取域 %1$s 的 Console 对象" msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "无法在此平台上获取 IP 地址" #, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "无法通过 ioctl 获取接口 %s 的 IPv4 地址" +msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl" +msgstr "无法通过 ioctl 获取接口 %1$s 的 IPv4 地址" #, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "无法获取域 %s 的 Keyboard 对象" +msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s" +msgstr "无法获取域 %1$s 的 Keyboard 对象" #, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" +msgid "Unable to get LVM key for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 获取 LVM 密钥" #, c-format -msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd" +msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥" +msgid "Unable to get SCSI key for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 获得 SCSI 密钥" #, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "无法从 %s 中获取 SELinux 标签" +msgid "Unable to get SELinux label from %1$s" +msgstr "无法从 %1$s 中获取 SELinux 标签" #, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟" +msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 获取 STP 延迟" #, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP" +msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 获取 STP" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "无法在此平台上获取 VF 网络设备统计信息" #, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN" +msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s" +msgstr "无法为接口 %1$s 获取 VLAN" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" #, c-format -msgid "Unable to get XATTR %s on %s" -msgstr "无法在 %s 上获取 XATTR %s" +msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "无法在 %1$s 上获取 XATTR %2$s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "无法获取快照的 XML 描述" @@ -16621,12 +16621,12 @@ msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "无法获取块 I/O 节流参数" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s" +msgstr "无法获取桥接 %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "无法获取网桥 %s 端口 %s %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s" +msgstr "无法获取网桥 %1$s 端口 %2$s %3$s" msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "无法在这个平台上获取隔离的桥接端口" @@ -16671,8 +16671,8 @@ msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "无法获取设备映射器版本" #, c-format -msgid "Unable to get devmapper targets for %s" -msgstr "无法获取 %s 的 devmapper 目标" +msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s" +msgstr "无法获取 %1$s 的 devmapper 目标" msgid "Unable to get disk children" msgstr "无法获取磁盘子项" @@ -16693,8 +16693,8 @@ msgid "Unable to get domain status" msgstr "无法获取域状态" #, c-format -msgid "Unable to get driver name for '%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的驱动程序名称" +msgid "Unable to get driver name for '%1$s'" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的驱动程序名称" msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "无法获取文件系统信息" @@ -16715,16 +16715,16 @@ msgid "Unable to get host boot time" msgstr "无法获取主机启动时间" #, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 获取索引" +msgid "Unable to get index for interface %1$s" +msgstr "无法为接口 %1$s 获取索引" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "无法为 %s 获取接口索引" +msgid "Unable to get interface index for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 获取接口索引" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for '%s'" -msgstr "无法获取 %s 的接口索引" +msgid "Unable to get interface index for '%1$s'" +msgstr "无法获取 %1$s 的接口索引" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" @@ -16733,8 +16733,8 @@ msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "无法获取接口参数" #, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "无法获取 kvm 描述符:%s" +msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s" +msgstr "无法获取 kvm 描述符:%1$s" msgid "Unable to get launch security parameters" msgstr "无法启动安全参数" @@ -16743,8 +16743,8 @@ msgid "Unable to get local socket name" msgstr "无法获取本地插槽名" #, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "无法获取 %s 中的回路状态" +msgid "Unable to get loop status on %1$s" +msgstr "无法获取 %1$s 中的回路状态" msgid "Unable to get medium location" msgstr "无法获取中型位置" @@ -16801,8 +16801,8 @@ msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "无法获取server中worker线程池的信息" #, c-format -msgid "Unable to get session bus connection: %s" -msgstr "无法获取会话总线连接:%s" +msgid "Unable to get session bus connection: %1$s" +msgstr "无法获取会话总线连接:%1$s" msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "无法获取快照内容" @@ -16811,8 +16811,8 @@ msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "无法获取此平台上的 sysfs 信息" #, c-format -msgid "Unable to get system bus connection: %s" -msgstr "无法获取系统总线连接:%s" +msgid "Unable to get system bus connection: %1$s" +msgstr "无法获取系统总线连接:%1$s" msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "无法获取机器位置路径" @@ -16842,16 +16842,16 @@ msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" #, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "无法导入 CA 证书列表 %s" +msgid "Unable to import CA certificate list %1$s" +msgstr "无法导入 CA 证书列表 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "无法导入客户端证书 %s" +msgid "Unable to import client certificate %1$s" +msgstr "无法导入客户端证书 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "无法导入服务器证书 %s" +msgid "Unable to import server certificate %1$s" +msgstr "无法导入服务器证书 %1$s" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "无法初始化设备流互斥" @@ -16866,27 +16866,27 @@ msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "无法初始化证书" #, c-format -msgid "Unable to initialize certificate: %s\n" -msgstr "无法初始化证书: %s\n" +msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n" +msgstr "无法初始化证书: %1$s\n" msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "无法初始化条件变量" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "无法初始化租期 %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s" +msgstr "无法初始化租期 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "无法初始化租期 %s: %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" +msgstr "无法初始化租期 %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "无法初始化锁空间 %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" +msgstr "无法初始化锁空间 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "无法初始化锁空间 %s: %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "无法初始化锁空间 %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "无法初始化锁空间互斥" @@ -16913,8 +16913,8 @@ msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "无法知道快照是否是当前的快照" #, c-format -msgid "Unable to label files under %s" -msgstr "无法标记 %s 下的文件" +msgid "Unable to label files under %1$s" +msgstr "无法标记 %1$s 下的文件" msgid "Unable to list RBD images" msgstr "无法列出 RBD 镜像" @@ -16923,19 +16923,19 @@ msgid "Unable to listen on socket" msgstr "无法在插槽中侦听" #, c-format -msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" -msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%s'" +msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%1$s'" msgid "Unable to load certificate" msgstr "无法载入证书" #, c-format -msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n" -msgstr "无法加载证书,确保其为 PEM 格式:%s\n" +msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n" +msgstr "无法加载证书,确保其为 PEM 格式:%1$s\n" #, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "无法锁定 '%s'" +msgid "Unable to lock '%1$s'" +msgstr "无法锁定 '%1$s'" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文" @@ -16944,8 +16944,8 @@ msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久" #, c-format -msgid "Unable to make dir %s" -msgstr "无法创建目录 %s" +msgid "Unable to make dir %1$s" +msgstr "无法创建目录 %1$s" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear" @@ -16954,12 +16954,12 @@ msgid "Unable to modify live devices" msgstr "无法修改实时设备" #, c-format -msgid "Unable to monitor directory: %s" -msgstr "无法监控目录:%s" +msgid "Unable to monitor directory: %1$s" +msgstr "无法监控目录:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "无法将 %s 挂载移到 %s" +msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s" +msgstr "无法将 %1$s 挂载移到 %2$s" msgid "Unable to notify child process" msgstr "无法通知子进程" @@ -16977,28 +16977,28 @@ msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "无法获取 iSCSI 适配器" #, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "无法获取 pid %d 信息" +msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d" +msgstr "无法获取 pid %1$d 信息" #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "无法打开 tty %s" +msgid "Unable to open %1$s" +msgstr "无法打开 tty %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "无法打开 %s (%d)" +msgid "Unable to open %1$s (%2$d)" +msgstr "无法打开 %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "无法打开 %s,是否载入了 tun 模块?" +msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?" +msgstr "无法打开 %1$s,是否载入了 tun 模块?" #, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "无法打开 '%s'" +msgid "Unable to open '%1$s'" +msgstr "无法打开 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" -msgstr "无法打开 vdpa 设备的 '%s'" +msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device" +msgstr "无法打开 vdpa 设备的 '%1$s'" msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "无法打开 /dev/loop-control" @@ -17016,95 +17016,95 @@ msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "无法打开 UNIX 套接字" #, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "无法打开域 %s 的 VirtualBox 会话" +msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "无法打开域 %1$s 的 VirtualBox 会话" msgid "Unable to open control socket" msgstr "无法打开控制插槽" #, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "无法打开文件: %s" +msgid "Unable to open file: %1$s" +msgstr "无法打开文件: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "无法打开文件系统 %s" +msgid "Unable to open filesystem %1$s" +msgstr "无法打开文件系统 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "无法打开日志文件:%s" +msgid "Unable to open log file %1$s" +msgstr "无法打开日志文件:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "无法打开资源 %s" +msgid "Unable to open resource %1$s" +msgstr "无法打开资源 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 打开流" +msgid "Unable to open stream for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 打开流" #, c-format -msgid "Unable to open system token %s" -msgstr "无法打开系统令牌 %s" +msgid "Unable to open system token %1$s" +msgstr "无法打开系统令牌 %1$s" msgid "Unable to open test socket" msgstr "无法打开测试插槽" #, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "无法打开/生成源 %s" +msgid "Unable to open/create resource %1$s" +msgstr "无法打开/生成源 %1$s" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" #, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "无法解析 %s %s" +msgid "Unable to parse %1$s %2$s" +msgstr "无法解析 %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" +msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer" +msgstr "无法将 '%1$s' 解析为整数" #, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "无法解析 FD 数 '%s'" +msgid "Unable to parse FD number '%1$s'" +msgstr "无法解析 FD 数 '%1$s'" msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "无法解析 HPT maxpagesize 设置" #, c-format -msgid "Unable to parse MAC '%s'" -msgstr "无法解析 MAC '%s'" +msgid "Unable to parse MAC '%1$s'" +msgstr "无法解析 MAC '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s" +msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "无法解析 URI %s" +msgid "Unable to parse URI %1$s" +msgstr "无法解析 URI %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse UUID '%s'" -msgstr "无法解析 UUID '%s'" +msgid "Unable to parse UUID '%1$s'" +msgstr "无法解析 UUID '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'" +msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'" +msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%1$s'" msgid "Unable to parse child device" msgstr "无法解析子设备" #, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "无法解析等级 id '%s'" +msgid "Unable to parse class id '%1$s'" +msgstr "无法解析等级 id '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" -msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 版本:%s" +msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s" +msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 版本:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'" +msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'" +msgstr "无法解析当前进程上下文 '%1$s'" msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "无法解析 group-name 参数" @@ -17113,20 +17113,20 @@ msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "无法解析整数参数" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "无法解析整数型参数 '%s'" +msgid "Unable to parse integer parameter %1$s" +msgstr "无法解析整数型参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "无法解析整数型参数 '%s'" +msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'" +msgstr "无法解析整数型参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "无法解析锁状态 %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s" +msgstr "无法解析锁状态 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "无法解析锁状态 %s: %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s" +msgstr "无法解析锁状态 %1$s: %2$s" msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "无法解析 ovs-vsctl 输出" @@ -17135,16 +17135,16 @@ msgid "Unable to parse quota" msgstr "无法解析配额" #, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "无法解析 sched info 值 '%s'" +msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'" +msgstr "无法解析 sched info 值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 处的 schedstat 信息" +msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s' 处的 schedstat 信息" #, c-format -msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" -msgstr "无法解析 secret uuid '%s'" +msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'" +msgstr "无法解析 secret uuid '%1$s'" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "无法解析字符串参数" @@ -17153,46 +17153,46 @@ msgid "Unable to parse the xml" msgstr "无法解析 xml" #, c-format -msgid "Unable to parse uptime value '%s'" -msgstr "无法解析 uptime 值 '%s'" +msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'" +msgstr "无法解析 uptime 值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "无法解析:%s" +msgid "Unable to parse: %1$s" +msgstr "无法解析:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "无法保留 device = %s , vf = %d 的 mac/vlan 标签" +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d" +msgstr "无法保留 device = %1$s , vf = %2$d 的 mac/vlan 标签" #, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" -msgstr "无法为现有数据探测 '%s',需要强制覆盖" +msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary" +msgstr "无法为现有数据探测 '%1$s',需要强制覆盖" msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "无法探测 TSC 频率" #, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "无法使用标签 %d 处理文件" +msgid "Unable to process file with flags %1$d" +msgstr "无法使用标签 %1$d 处理文件" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "无法查询 TSC 扩展支持" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "无法查询证书 %s 的基本约束 %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s" +msgstr "无法查询证书 %1$s 的基本约束 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "无法查询证书 %s 秒目的 %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s" +msgstr "无法查询证书 %1$s 秒目的 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "无法查询证书 %s 的主要用法 %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s" +msgstr "无法查询证书 %1$s 的主要用法 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query dependencies for %s" -msgstr "无法查询 %s 的依赖项" +msgid "Unable to query dependencies for %1$s" +msgstr "无法查询 %1$s 的依赖项" msgid "Unable to query kqueue" msgstr "无法查询 kqueue" @@ -17213,12 +17213,12 @@ msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "无法查询进程 ID 启示时间" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "无法查询扇区大小 %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s" +msgstr "无法查询扇区大小 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "无法查询扇区大小 %s: %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s" +msgstr "无法查询扇区大小 %1$s: %2$s" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "无法查询 tap 接口名称" @@ -17227,12 +17227,12 @@ msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "无法重新编码信息长度" #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "无法读取 %s" +msgid "Unable to read %1$s" +msgstr "无法读取 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" -msgstr "无法读取 ipv6 转发检查的 %s" +msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks" +msgstr "无法读取 ipv6 转发检查的 %1$s" msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "无法读取 TLS 确认信息。" @@ -17244,27 +17244,27 @@ msgid "Unable to read container pty" msgstr "无法读取容器 pty" #, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "无法读取目录 '%s'" +msgid "Unable to read directory '%1$s'" +msgstr "无法读取目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "无法从 %s 中读取" +msgid "Unable to read from %1$s" +msgstr "无法从 %1$s 中读取" #, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中读取" +msgid "Unable to read from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 中读取" msgid "Unable to read from agent" msgstr "无法从代理读取" #, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "无法从文件 %s 中读取" +msgid "Unable to read from file %1$s" +msgstr "无法从文件 %1$s 中读取" #, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "无法从文件 '%s' 中读取" +msgid "Unable to read from file '%1$s'" +msgstr "无法从文件 '%1$s' 中读取" msgid "Unable to read from log file" msgstr "无法从日志文件中读取" @@ -17276,23 +17276,23 @@ msgid "Unable to read from monitor" msgstr "无法从监控程序中读取" #, c-format -msgid "Unable to read leases file: %s" -msgstr "无法读取租期文件:%s" +msgid "Unable to read leases file: %1$s" +msgstr "无法读取租期文件:%1$s" msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "无法读取此平台上的网络设备配置" #, c-format -msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" -msgstr "无法读取 slirp pidfile '%s'" +msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" +msgstr "无法读取 slirp pidfile '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" -msgstr "无法读取 vhost-user-gpu pidfile '%s'" +msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" +msgstr "无法读取 vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" -msgstr "无法读取 virtiofsd pidfile '%s'" +msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'" +msgstr "无法读取 virtiofsd pidfile '%1$s'" msgid "Unable to register Machine" msgstr "无法注册机器" @@ -17307,113 +17307,113 @@ msgid "Unable to register process kevent" msgstr "无法注册进程 kevent" #, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "无法删除 %s" +msgid "Unable to remove %1$s" +msgstr "无法删除 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "无法删除 %s (%d)" +msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)" +msgstr "无法删除 %1$s (%2$d)" msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "无法删除假磁盘" #, c-format -msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" -msgstr "无法删除 %s 上的 XATTR %s" +msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "无法删除 %1$s 上的 XATTR %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "无法删除桥接设备 %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s" +msgstr "无法删除桥接设备 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s" +msgstr "无法删除桥接 %1$s 端口 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "无法删除设备 %s" +msgid "Unable to remove device %1$s" +msgstr "无法删除设备 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "无法从介质注册表中删除磁盘。uuid = %s" +msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s" +msgstr "无法从介质注册表中删除磁盘。uuid = %1$s" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "无法删除 epoll fd" #, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "无法从介质注册表中删除硬盘 %s" +msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry" +msgstr "无法从介质注册表中删除硬盘 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "无法删除 %d 快照的元数据" +msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots" +msgstr "无法删除 %1$d 快照的元数据" #, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "无法删除快照 %s" +msgid "Unable to remove snapshot %1$s" +msgstr "无法删除快照 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove stale socket path: %s" -msgstr "无法删除陈旧的套接字路径:%s" +msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s" +msgstr "无法删除陈旧的套接字路径:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" -msgstr "无法删除 nwfilter 绑定 %s' 的状态 '%s'" +msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'" +msgstr "无法删除 nwfilter 绑定 %1$s' 的状态 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "无法删除符号链接 %s" +msgid "Unable to remove symlink %1$s" +msgstr "无法删除符号链接 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s" +msgid "Unable to remove tap device %1$s" +msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" +msgid "Unable to rename %1$s to %2$s" +msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'" +msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将 '%1$s' 重命名为 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "无法在 %s 中查看 %s 的特性" +msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s" +msgstr "无法在 %1$s 中查看 %2$s 的特性" #, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s" +msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s" +msgstr "无法重置 PCI 设备 %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to reset ingress on port %s" -msgstr "在端口 %s 上重置 ingress" +msgid "Unable to reset ingress on port %1$s" +msgstr "在端口 %1$s 上重置 ingress" #, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "无法解析地址 '%s' 服务 '%s': %s" +msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s" +msgstr "无法解析地址 '%1$s' 服务 '%2$s': %3$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" -msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s" +msgstr "无法解析设备 %1$s 驱动程序符号链接 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" -msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s" +msgstr "无法解析设备 %1$s iommu_group 符号链接 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" -msgstr "无法解析设备映射器符号链接 %s" +msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s" +msgstr "无法解析设备映射器符号链接 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "无法解析链接:%s" +msgid "Unable to resolve link: %1$s" +msgstr "无法解析链接:%1$s" msgid "Unable to restart self" msgstr "无法自我重启" #, c-format -msgid "Unable to restore file labels under %s" -msgstr "无法恢复 %s 下的文件标签" +msgid "Unable to restore file labels under %1$s" +msgstr "无法恢复 %1$s 下的文件标签" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "无法从服务器的配置中检索客户端的限制" @@ -17422,35 +17422,35 @@ msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "无法检索 threadpool 参数" #, c-format -msgid "Unable to run among %llu" -msgstr "无法在 %llu 中运行" +msgid "Unable to run among %1$llu" +msgstr "无法在 %1$llu 中运行" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" -msgstr "无法运行命令来获取接口 %s 的主 OVS" +msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s" +msgstr "无法运行命令来获取接口 %1$s 的主 OVS" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" -msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据" +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s" +msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 获取 OVS 端口数据" #, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" -msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据" +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s" +msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 设定 OVS 端口数据" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "无法运行一次性 GDBus 初始化器" #, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "无法保存 '%s'" +msgid "Unable to save '%1$s'" +msgstr "无法保存 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "无法解析租赁 %s" +msgid "Unable to save lease %1$s" +msgstr "无法解析租赁 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "无法保存锁空间 %s" +msgid "Unable to save lockspace %1$s" +msgstr "无法保存锁空间 %1$s" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "无法在此平台上保存网络设备配置" @@ -17465,19 +17465,19 @@ msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS 会话活跃时无法保存插槽状态" #, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "无法保存状态文件 %s" +msgid "Unable to save state file %1$s" +msgstr "无法保存状态文件 %1$s" msgid "Unable to save the xml" msgstr "无法保存 xml" #, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "无法寻求 %s 到 %llu" +msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu" +msgstr "无法寻求 %1$s 到 %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu" +msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu" +msgstr "无法搜索日志 %1$s 到 %2$llu" msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "无法查找 EOF" @@ -17489,16 +17489,16 @@ msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "无法查找域日志文件的末尾" #, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "无法查找 inode %llu 偏移 %llu" +msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu" +msgstr "无法查找 inode %1$llu 偏移 %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" +msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d" +msgstr "无法向进程 %1$d 发送 %2$d 信号" #, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu" +msgstr "无法向 init pid %1$llu 发送 SIGTERM" msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform" msgstr "无法在此平台上发送 VF SETLINK 请求" @@ -17507,23 +17507,23 @@ msgid "Unable to send container continue message" msgstr "无法发送容器继续信息" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "无法将键盘扫描代码发送到域 %s" +msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s" +msgstr "无法将键盘扫描代码发送到域 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "无法发送域 %s 的键盘扫描码" +msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s" +msgstr "无法发送域 %1$s 的键盘扫描码" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "无法序列化机器描述" #, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "无法对 %s 设置 ACL" +msgid "Unable to set ACLs on %1$s" +msgstr "无法对 %1$s 设置 ACL" #, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "无法设置 FD %d 阻断" +msgid "Unable to set FD %1$d blocking" +msgstr "无法设置 FD %1$d 阻断" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "无法设置 IPV6_V6ONLY 标记" @@ -17532,36 +17532,36 @@ msgid "Unable to set SCHED_CORE" msgstr "无法设置 SCHED_CORE" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'" +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'" +msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'" +msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "无法对 %s 设置 SELinux 标签" +msgid "Unable to set SELinux label on %1$s" +msgstr "无法对 %1$s 设置 SELinux 标签" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "无法在 %s 中设定 STP 延迟" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s" +msgstr "无法在 %1$s 中设定 STP 延迟" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 设定 STP 延迟" #, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP" +msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 设定 STP" #, c-format -msgid "Unable to set XATTR %s on %s" -msgstr "无法对 %s 设置 XATTR %s" +msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "无法对 %1$s 设置 XATTR %2$s" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" msgstr "无法在此平台上设置 VF MAC" @@ -17576,23 +17576,23 @@ msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "无法设置代理 close-on-exec 标志" #, c-format -msgid "Unable to set autostart on '%s': %s" -msgstr "无法对 '%s' 设置自动启动: %s" +msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s" +msgstr "无法对 '%1$s' 设置自动启动: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set backing file %s" -msgstr "无法设置后备文件 %s" +msgid "Unable to set backing file %1$s" +msgstr "无法设置后备文件 %1$s" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "无法为接口设置带宽,因为设备名称未知" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "无法通过 ioctl 设置网桥 %s %s" +msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "无法通过 ioctl 设置网桥 %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "无法将网桥 %s 端口 %s %s 设为 %s" +msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s" +msgstr "无法将网桥 %1$s 端口 %2$s %3$s 设为 %4$s" msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "无法在此平台上设置隔离的桥接端口" @@ -17616,8 +17616,8 @@ msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "无法控制台文件描述符设定为 non-blocking" #, c-format -msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 上的 copy-on-write 状态设为 '%s'" +msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将 '%1$s' 上的 copy-on-write 状态设为 '%2$s'" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "无法设定接口参数" @@ -17644,19 +17644,19 @@ msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写" #, c-format -msgid "Unable to set qos configuration on port %s" -msgstr "无法在端口 %s 上设置 qos 配置" +msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s" +msgstr "无法在端口 %1$s 上设置 qos 配置" #, c-format -msgid "Unable to set queue configuration on port %s" -msgstr "无法在端口 %s 上设置队列配置" +msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s" +msgstr "无法在端口 %1$s 上设置队列配置" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签" #, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "无法将 tap 设备 %s 设定为永久" +msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent" +msgstr "无法将 tap 设备 %1$s 设定为永久" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "无法设定线程本地身份" @@ -17665,56 +17665,56 @@ msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "无法设置线程本地变量" #, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "无法在端口 %s 上设置 vlan 配置" +msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s" +msgstr "无法在端口 %1$s 上设置 vlan 配置" #, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%s:%s" +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" +msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%1$s:%2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s" +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s" +msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%1$s:%2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s" +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s" +msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%1$s,%2$s: %3$s" #, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'" +msgid "Unable to split FD list '%1$s'" +msgstr "无法分割 FD 列表 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unable to start event thread: %s" -msgstr "无法启动事件线程:%s" +msgid "Unable to start event thread: %1$s" +msgstr "无法启动事件线程:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to start mediated device: %s" -msgstr "无法启动中介设备:%s" +msgid "Unable to start mediated device: %1$s" +msgstr "无法启动中介设备:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat %p" -msgstr "无法统计 %p" +msgid "Unable to stat %1$p" +msgstr "无法统计 %1$p" #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "无法统计 %s" +msgid "Unable to stat %1$s" +msgstr "无法统计 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "无法统计源目标 %s" +msgid "Unable to stat bind source %1$s" +msgstr "无法统计源目标 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "无法统计捆绑目标 %s" +msgid "Unable to stat bind target %1$s" +msgstr "无法统计捆绑目标 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "无法统计: %s" +msgid "Unable to stat: %1$s" +msgstr "无法统计: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" +msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s" +msgstr "无法将目录 %1$s 符号链接到 %2$s" msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "无法解冻所有进程" @@ -17723,28 +17723,28 @@ msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "无法解冻文件系统" #, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "无法截取 %s" +msgid "Unable to truncate %1$s" +msgstr "无法截取 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "无法卸载 %s" +msgid "Unable to umount %1$s" +msgstr "无法卸载 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "无法从 Midonet 取消绑定虚拟端口 %s" +msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet" +msgstr "无法从 Midonet 取消绑定虚拟端口 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to undefine mediated device: %s" -msgstr "无法对中介设备取消定义:%s" +msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s" +msgstr "无法对中介设备取消定义:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to unlink %s" -msgstr "无法取消链接 %s" +msgid "Unable to unlink %1$s" +msgstr "无法取消链接 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "无法取消链接路径 '%s'" +msgid "Unable to unlink path '%1$s'" +msgstr "无法取消链接路径 '%1$s'" msgid "Unable to unregister machine" msgstr "无法取消注册机器" @@ -17754,21 +17754,21 @@ msgstr "无法更新服务器的 tls 相关文件。" #, c-format msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" -msgstr "无法针对 %s %s 验证文档" +"Unable to validate doc against %1$s\n" +"%2$s" +msgstr "无法针对 %1$s %2$s 验证文档" #, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "无法验证 TLS 对等:%s" +msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s" +msgstr "无法验证 TLS 对等:%1$s" #, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" +msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s" +msgstr "无法根据 CA 证书 %1$s 确认证书 %2$s" #, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" +msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s" +msgstr "无法根据 CA 证书 %1$s 确认证书 %2$s" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "无法等待子进程" @@ -17780,8 +17780,8 @@ msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "无法等待 epoll fd" #, c-format -msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')" -msgstr "无法等待监控条件(vm='%s')" +msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')" +msgstr "无法等待监控条件(vm='%1$s')" msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "无法在上级进程中等待" @@ -17793,24 +17793,24 @@ msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "无法观察主机控制器 PTY" #, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "无法写入 %s" +msgid "Unable to write %1$s" +msgstr "无法写入 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write '%s' to '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 写入 '%s'" +msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将 '%1$s' 写入 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'" +msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'" +msgstr "无法写入 pid 文件 '%1$s/%2$s.pid'" #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "无法写入 %s" +msgid "Unable to write to %1$s" +msgstr "无法写入 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "无法写入 '%s'" +msgid "Unable to write to '%1$s'" +msgstr "无法写入 '%1$s'" msgid "Unable to write to agent" msgstr "无法写入代理" @@ -17822,19 +17822,19 @@ msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "无法写入域日志文件" #, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "无法写入文件 %s" +msgid "Unable to write to file %1$s" +msgstr "无法写入文件 %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "无法写入文件 '%s'" +msgid "Unable to write to file '%1$s'" +msgstr "无法写入文件 '%1$s'" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "无法写入监控程序" #, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "无法写入: %s" +msgid "Unable to write to: %1$s" +msgstr "无法写入: %1$s" msgid "Unbounded" msgstr "未捆绑" @@ -17864,58 +17864,58 @@ msgid "Undefined" msgstr "未定义的" #, c-format -msgid "Undefined node device '%s'\n" -msgstr "未定义的节点设备 '%s'\n" +msgid "Undefined node device '%1$s'\n" +msgstr "未定义的节点设备 '%1$s'\n" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" msgstr "对一个停用的节点设备的配置取消定义" #, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "意外的 CPU 返回值:%d" +msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d" +msgstr "意外的 CPU 返回值:%1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "意外 CPU 特性策略 %d" +msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d" +msgstr "意外 CPU 特性策略 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "意外 CPU match 策略 %d" +msgid "Unexpected CPU match policy %1$d" +msgstr "意外 CPU match 策略 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "意外的 CPU 模式 %d" +msgid "Unexpected CPU mode %1$d" +msgstr "意外的 CPU 模式 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %lu" +msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu" +msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %1$lu" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d" +msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d" +msgstr "%1$s 过程中的以外 HTTP 响应:%2$d" #, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "意外的 IDE 控制器型号 %d" +msgid "Unexpected IDE controller model %1$d" +msgstr "意外的 IDE 控制器型号 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected JSON format: %s" -msgstr "意外的 JSON 格式:%s" +msgid "Unexpected JSON format: %1$s" +msgstr "意外的 JSON 格式:%1$s" #, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'" +msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'" +msgstr "意外的 JSON 回复 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" -msgstr "意外的 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///system" +msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system" +msgstr "意外的 LXC URI 路径 '%1$s',尝试 lxc:///system" msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "意外的 PCI 后端 'xen'" #, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "意外的 PCI 控制器型号 %d" +msgid "Unexpected PCI controller model %1$d" +msgstr "意外的 PCI 控制器型号 %1$d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "删除域的过程中意外 QEMU 代理仍活跃" @@ -17924,107 +17924,107 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "删除域的过程中 QEMU 监控器仍活跃" #, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "意外的 SCSI 控制器型号 %d" +msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d" +msgstr "意外的 SCSI 控制器型号 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "意外的 Virtuozzo URI 路径 '%s', 尝试 vz:///system" +msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system" +msgstr "意外的 Virtuozzo URI 路径 '%1$s', 尝试 vz:///system" #, c-format -msgid "Unexpected address type for '%s'" -msgstr "'%s' 的意外的地址类型" +msgid "Unexpected address type for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的意外的地址类型" #, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system" +msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system" +msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%1$s',请尝试使用 bhyve:///system" #, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "意外的引导设备类型 %i" +msgid "Unexpected boot device type %1$i" +msgstr "意外的引导设备类型 %1$i" #, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "上级的意外确认代码 '%c'" +msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent" +msgstr "上级的意外确认代码 '%1$c'" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" #, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "意外的设备类型 %d" +msgid "Unexpected device type %1$d" +msgstr "意外的设备类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" +msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'" +msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%1$d'" #, c-format -msgid "Unexpected driver type '%s' opened" -msgstr "打开了意外的驱动程序类型 '%s'" +msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened" +msgstr "打开了意外的驱动程序类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" -msgstr "CPU 图 '%s' 中意外的元素 '%s'" +msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'" +msgstr "CPU 图 '%1$s' 中意外的元素 '%2$s'" msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "在删除域的过程中,意外的事件线程仍然活跃" #, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "意外的文件系统类型 %s" +msgid "Unexpected filesystem type %1$s" +msgstr "意外的文件系统类型 %1$s" msgid "Unexpected format for mdevctl response" msgstr "mdevctl 响应的意外格式" #, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" +msgid "Unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "无法为磁盘资源锁定参数" #, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "意外信息 proc %d != %d" +msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d" +msgstr "意外信息 proc %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "意外信息序列 %d != %d" +msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d" +msgstr "意外信息序列 %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "意外信息状态 %d" +msgid "Unexpected message status %1$d" +msgstr "意外信息状态 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "意外信息状态 %u" +msgid "Unexpected message status %1$u" +msgstr "意外信息状态 %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "意外信息类型 %d" +msgid "Unexpected message type %1$d" +msgstr "意外信息类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "意外的信息类型 %u" +msgid "Unexpected message type %1$u" +msgstr "意外的信息类型 %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "意外的信息类型: %d" +msgid "Unexpected message type: %1$d" +msgstr "意外的信息类型: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected network port type %s" -msgstr "意外网络端口类型 %s" +msgid "Unexpected network port type %1$s" +msgstr "意外网络端口类型 %1$s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgstr "cloud-hypervisor 二进制文件的意外输出" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "租赁资源的意外参数 %s" +msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource" +msgstr "租赁资源的意外参数 %1$s" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "对象的意外参数 %s" +msgid "Unexpected parameter %1$s for object" +msgstr "对象的意外参数 %1$s" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "磁盘资源的意外参数" @@ -18033,34 +18033,34 @@ msgid "Unexpected product line" msgstr "意外的产品线" #, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "意外协议 %d" +msgid "Unexpected protocol %1$d" +msgstr "意外协议 %1$d" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统" #, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "意外规则协议 %d" +msgid "Unexpected rule protocol %1$d" +msgstr "意外规则协议 %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "重启过程中意外的服务器名称 '%s'" +msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart" +msgstr "重启过程中意外的服务器名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "收到意外的信号:%d" +msgid "Unexpected signal received: %1$d" +msgstr "收到意外的信号:%1$d" #, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "意外的功能状态 '%s'" +msgid "Unexpected state of feature '%1$s'" +msgstr "意外的功能状态 '%1$s'" msgid "Unexpected stream hole" msgstr "意外的流孔" #, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "意外卷路径格式:%s" +msgid "Unexpected volume path format: %1$s" +msgstr "意外卷路径格式:%1$s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "意外地得到没有网桥的网络端口" @@ -18075,162 +18075,162 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" #, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "未知的 CPU 特性 %s" +msgid "Unknown CPU feature %1$s" +msgstr "未知的 CPU 特性 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "未知的 CPU 模式:%X" +msgid "Unknown CPU mode: %1$X" +msgstr "未知的 CPU 模式:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "未知的 CPU 模式:%s" +msgid "Unknown CPU mode: %1$s" +msgstr "未知的 CPU 模式:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "未知的 CPU 型号 %s" +msgid "Unknown CPU model %1$s" +msgstr "未知的 CPU 型号 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "未知的 CPU 供应商 %s" +msgid "Unknown CPU vendor %1$s" +msgstr "未知的 CPU 供应商 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown Command '%i'" -msgstr "未知的命令:'%i'" +msgid "Unknown Command '%1$i'" +msgstr "未知的命令:'%1$i'" msgid "Unknown Error" msgstr "未知的错误" #, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "未知的 IP 地址数据源 %d" +msgid "Unknown IP address data source %1$d" +msgstr "未知的 IP 地址数据源 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "未知 JSON 回复 '%s'" +msgid "Unknown JSON reply '%1$s'" +msgstr "未知 JSON 回复 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%s'" +msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'" +msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%1$s'" #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" +msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'" msgstr "设备 '%2$s' 的未知的 PCI 标头类型 '%1$d'" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "未知的分区类型,需要 build --overwrite" #, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "未知 QEMU arch %s" +msgid "Unknown QEMU arch %1$s" +msgstr "未知 QEMU arch %1$s" #, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "'%s' 控制器的未知的 QEMU 设备" +msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller" +msgstr "'%1$s' 控制器的未知的 QEMU 设备" #, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "未知的 SCSI 控制器型号 %s" +msgid "Unknown SCSI controller model %1$s" +msgstr "未知的 SCSI 控制器型号 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%s'" +msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "未知的 URI 参数 '%s'" +msgid "Unknown URI parameter '%1$s'" +msgstr "未知的 URI 参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "未知的 acpi 表类型:%s" +msgid "Unknown acpi table type: %1$s" +msgstr "未知的 acpi 表类型:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "未知的适配器类型:%X" +msgid "Unknown adapter type: %1$X" +msgstr "未知的适配器类型:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "未知架构 %s" +msgid "Unknown architecture %1$s" +msgstr "未知架构 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "未知 async 任务类型 %s" +msgid "Unknown async job type %1$s" +msgstr "未知 async 任务类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "未知 autostart 模式:%X" +msgid "Unknown autostart mode: %1$X" +msgstr "未知 autostart 模式:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "未知 blkio 参数 %s" +msgid "Unknown blkio parameter %1$s" +msgstr "未知 blkio 参数 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "未知的缓存类型 '%s'" +msgid "Unknown cache type '%1$s'" +msgstr "未知的缓存类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown calculation mode '%s'" -msgstr "未知的计算模式 '%s'" +msgid "Unknown calculation mode '%1$s'" +msgstr "未知的计算模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "未知的 cgroup 控制器 '%s'" +msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'" +msgstr "未知的 cgroup 控制器 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "未知的 char 设备类型:%d" +msgid "Unknown char device type: %1$d" +msgstr "未知的 char 设备类型:%1$d" #, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "未知的兼容性模式 %s" +msgid "Unknown compatibility mode %1$s" +msgstr "未知的兼容性模式 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "未知的控制器类型 %d" +msgid "Unknown controller type %1$d" +msgstr "未知的控制器类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "未知的核大小 '%s'" +msgid "Unknown core size '%1$s'" +msgstr "未知的核大小 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "未知的加密哈希 %d" +msgid "Unknown crypto hash %1$d" +msgstr "未知的加密哈希 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "未知的数据源 '%s'" +msgid "Unknown data source '%1$s'" +msgstr "未知的数据源 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s" -msgstr "未知的脏页率计算模式:%s" +msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" +msgstr "未知的脏页率计算模式:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown dirty rate status: %s" -msgstr "未知的脏率状态:%s" +msgid "Unknown dirty rate status: %1$s" +msgstr "未知的脏率状态:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "未知磁盘总线:%X" +msgid "Unknown disk bus: %1$X" +msgstr "未知磁盘总线:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" +msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified" +msgstr "未知磁盘名称 '%1$s' 且未指定地址" #, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "未知域类型:%X" +msgid "Unknown domain type: %1$X" +msgstr "未知域类型:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "未知驱动器名称 '%s'" +msgid "Unknown driver name '%1$s'" +msgstr "未知驱动器名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "未知驱动程序类型 %s" +msgid "Unknown driver type %1$s" +msgstr "未知驱动程序类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "网络中未知的启用类型 %d" +msgid "Unknown enable type %1$d in network" +msgstr "网络中未知的启用类型 %1$d" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" @@ -18239,24 +18239,24 @@ msgid "Unknown error value" msgstr "未知错误值" #, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "未知的系列 %d" +msgid "Unknown family %1$d" +msgstr "未知的系列 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "未知的防火墙层 %d" +msgid "Unknown firewall layer %1$d" +msgstr "未知的防火墙层 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "网络 %s 中未知的转发 " +msgid "Unknown forward in network %2$s" +msgstr "网络 %1$s 中未知的转发 " #, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" +msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'" +msgstr "未知转发类型 %1$d 在网络 '%2$s' 中" #, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %d" +msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network" +msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %1$d" msgid "Unknown input device type" msgstr "未知的输入设备类型" @@ -18268,506 +18268,506 @@ msgid "Unknown job" msgstr "未知任务" #, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "未知任务阶段 %s" +msgid "Unknown job phase %1$s" +msgstr "未知任务阶段 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "未知任务类型 %s" +msgid "Unknown job type %1$s" +msgstr "未知任务类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %d" +msgid "Unknown localOnly type %1$d in network" +msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "未知锁管理程序类型 %d" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d" +msgstr "未知锁管理程序类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" -msgstr "域锁对象的未知的锁管理器对象类型 %d" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object" +msgstr "域锁对象的未知的锁管理器对象类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "未知迁移 cookie 功能 %s" +msgid "Unknown migration cookie feature %1$s" +msgstr "未知迁移 cookie 功能 %1$s" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" -"未知的模式 %s 值,预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'" +"未知的模式 %1$s 值,预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" -"未知的模式 %s 值、预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'" +"未知的模式 %1$s 值、预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'" #, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "位置型号类型 '%s'" +msgid "Unknown model type '%1$s'" +msgstr "位置型号类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "未知的命名空间:%s" +msgid "Unknown namespace: %1$s" +msgstr "未知的命名空间:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "未知参数 %s" +msgid "Unknown parameter %1$s" +msgstr "未知参数 %1$s" msgid "Unknown parameter type" msgstr "未知的参数类型" #, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "未知的协议 '%s'" +msgid "Unknown protocol '%1$s'" +msgstr "未知的协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "未知 qemu 功能标签 %s" +msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s" +msgstr "未知 qemu 功能标签 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "未知发布:%s" +msgid "Unknown release: %1$s" +msgstr "未知发布:%1$s" #, c-format -msgid "Unknown remote mode '%s'" -msgstr "未知的远程模式 '%s'" +msgid "Unknown remote mode '%1$s'" +msgstr "未知的远程模式 '%1$s'" msgid "Unknown return code" msgstr "未知的返回代码" #, c-format -msgid "Unknown sched_core value %s" -msgstr "未知的 sched_core 值 %s" +msgid "Unknown sched_core value %1$s" +msgstr "未知的 sched_core 值 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "未知的 scsi_host 子系统协议 '%s'" +msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "未知的 scsi_host 子系统协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "未知串口类型:%X" +msgid "Unknown serial type: %1$X" +msgstr "未知串口类型:%1$X" #, c-format -msgid "Unknown slirp feature %s" -msgstr "未知的 slirp 功能 %s" +msgid "Unknown slirp feature %1$s" +msgstr "未知的 slirp 功能 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "未知源类型:'%s'" +msgid "Unknown source type: '%1$s'" +msgstr "未知源类型:'%1$s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "远程服务器 SSH 密钥的未知状态" #, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "未知的 stdio 处理程序 %s" +msgid "Unknown stdio handler %1$s" +msgstr "未知的 stdio 处理程序 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown storage type: '%s'" -msgstr "未知的存储类型:'%s'" +msgid "Unknown storage type: '%1$s'" +msgstr "未知的存储类型:'%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "为 PCI 设备 %s 配置的未知的 stub 驱动程序" +msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "为 PCI 设备 %1$s 配置的未知的 stub 驱动程序" #, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "未知挂起目标:%u" +msgid "Unknown suspend target: %1$u" +msgstr "未知挂起目标:%1$u" #, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "未知 taint 标签 %s" +msgid "Unknown taint flag %1$s" +msgstr "未知 taint 标签 %1$s" #, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "未知的 uri 模式: '%s'" +msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'" +msgstr "未知的 uri 模式: '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "%s 的未知值 '%s'" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s" +msgstr "%1$s 的未知值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property" +msgstr "%1$s 'type' 属性的未知值 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'" +msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property" +msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'" +msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean" +msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" +msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s" +msgstr "CPU 型号 %1$s 参考的供应商 %2$s 是未知的" #, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "未知的 virDomainControllerPCIModelName 值:%d" +msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d" +msgstr "未知的 virDomainControllerPCIModelName 值:%1$d" #, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" -msgstr "非受管的 PCI 设备 %s 必须手动从主机分离" +msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host" +msgstr "非受管的 PCI 设备 %1$s 必须手动从主机分离" #, c-format -msgid "Unnkown proxy type '%s'" -msgstr "未知的代理类型 '%s'" +msgid "Unnkown proxy type '%1$s'" +msgstr "未知的代理类型 '%1$s'" msgid "Unpaused" msgstr "暂停已取消" #, c-format -msgid "Unrecognized controller type %d" -msgstr "未识别的控制器类型 %d" +msgid "Unrecognized controller type %1$d" +msgstr "未识别的控制器类型 %1$d" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "找到未识别的磁盘标签,需要构建" #, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中未识别的系列 '%s'" +msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中未识别的系列 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" -msgstr "未识别的 firewalld 后端类型:%s" +msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s" +msgstr "未识别的 firewalld 后端类型:%1$s" #, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "%s 中未识别的值:%s" +msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s" +msgstr "%1$s 中未识别的值:%2$s" msgid "Unsafe migration" msgstr "不安全的迁移" #, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "不安全的迁移:%s" +msgid "Unsafe migration: %1$s" +msgstr "不安全的迁移:%1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" +"Unsupported element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with " +"forward mode='%3$s'" msgstr "" -"在 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 中的网络 '%s' 中不支持的 元素" +"在 forward mode='%1$s' 的端口组 '%2$s' 中的网络 '%3$s' 中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 元素" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 元素" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 元素" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 元素" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的 IPv6 元素中不支持的 元素" +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中的 IPv6 元素中不支持的 元素" #, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "不支持的 IP 地址数据源 %d" +msgid "Unsupported IP address data source %1$d" +msgstr "不支持的 IP 地址数据源 %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "不支持的 NUMA 内存放置模式 '%s'" +msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'" +msgstr "不支持的 NUMA 内存放置模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%s'" +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'" +msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "不支持的 OS 类型:%s" +msgid "Unsupported OS type: %1$s" +msgstr "不支持的 OS 类型:%1$s" msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "不支持的 PCI Express 根控制器" #, c-format -msgid "Unsupported PCR banks '%s'" -msgstr "不支持的 PCR 块 '%s'" +msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'" +msgstr "不支持的 PCR 块 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" -msgstr "不支持的 SCSI 控制器地址类型 '%d'" +msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'" +msgstr "不支持的 SCSI 控制器地址类型 '%1$d'" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 %s" +msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s" +msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" -msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 '%d'" +msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'" +msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 '%1$d'" #, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'" +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'" +msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "不支持的 URI 模式 '%s'" +msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'" +msgstr "不支持的 URI 模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported VPD field access type specified %s" -msgstr "不支持的指定 %s 的 VPD 字段访问类型" +msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s" +msgstr "不支持的指定 %1$s 的 VPD 字段访问类型" #, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "不支持的操作:%s\n" +msgid "Unsupported action: %1$s\n" +msgstr "不支持的操作:%1$s\n" #, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "不支持的地址系列 %d ,只支持 IPv4 或 IPv6 默认网关" +msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway" +msgstr "不支持的地址系列 %1$d ,只支持 IPv4 或 IPv6 默认网关" #, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" -msgstr "不支持的中介设备型号为 '%s' 的地址类型 '%s'" +msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'" +msgstr "不支持的中介设备型号为 '%1$s' 的地址类型 '%2$s'" msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "不支持的字符设备的地址类型" #, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "不支持的算法 '%s'" +msgid "Unsupported algorithm '%1$s'" +msgstr "不支持的算法 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "不支持的引导设备类型:'%s'" +msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'" +msgstr "不支持的引导设备类型:'%1$s'" msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "不支持的引导顺序配置" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "不支持的总线类型 '%s'" +msgid "Unsupported bus type '%1$s'" +msgstr "不支持的总线类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "不支持的 %s 的总线类型 '%s'" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s" +msgstr "不支持的 %1$s 的总线类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "不支持的设备类型 '%s' 的总线类型 '%s'" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'" +msgstr "不支持的设备类型 '%1$s' 的总线类型 '%2$s'" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系" #, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'" +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'" +msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'" +msgid "Unsupported character device type '%1$s'" +msgstr "不支持的字符设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported codeset '%d'" -msgstr "不支持的 codeset '%d'" +msgid "Unsupported codeset '%1$d'" +msgstr "不支持的 codeset '%1$d'" #, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "不支持的压缩方法 '%s'" +msgid "Unsupported compression method '%1$s'" +msgstr "不支持的压缩方法 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "不支持的配置格式 '%s'" +msgid "Unsupported config format '%1$s'" +msgstr "不支持的配置格式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "不支持的配置类型 %s" +msgid "Unsupported config type %1$s" +msgstr "不支持的配置类型 %1$s" msgid "Unsupported configuration" msgstr "不支持的配置" #, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "不支持的控制器型号:%s" +msgid "Unsupported controller model: %1$s" +msgstr "不支持的控制器型号:%1$s" msgid "Unsupported controller type" msgstr "不支持的控制器类型" #, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "不支持的控制器类型 %s" +msgid "Unsupported controller type %1$s" +msgstr "不支持的控制器类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "不支持的控制器类型:%s" +msgid "Unsupported controller type: %1$s" +msgstr "不支持的控制器类型:%1$s" msgid "Unsupported device type" msgstr "不支持的设备类型" #, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "不支持的设备类型 %d" +msgid "Unsupported device type %1$d" +msgstr "不支持的设备类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "不支持的设备类型 '%s'" +msgid "Unsupported device type '%1$s'" +msgstr "不支持的设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" -msgstr "不支持的设备映射器版本。预期为 %d got %d" +msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d" +msgstr "不支持的设备映射器版本。预期为 %1$d got %2$d" msgid "Unsupported disk address type" msgstr "不支持的磁盘地址类型" #, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s'" +msgid "Unsupported disk address type '%1$s'" +msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%1$s'" msgid "Unsupported disk bus" msgstr "不支持的磁盘总线" #, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "不支持的磁盘总线类型 %s" +msgid "Unsupported disk bus type %1$s" +msgstr "不支持的磁盘总线类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'" +msgid "Unsupported disk device type '%1$s'" +msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%1$s'" msgid "Unsupported disk type" msgstr "不支持的磁盘类型" #, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "不支持的磁盘类型 %d" +msgid "Unsupported disk type %1$d" +msgstr "不支持的磁盘类型 %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "不支持的磁盘格式 %s" +msgid "Unsupported format of disk %1$s" +msgstr "不支持的磁盘格式 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "不支持的转发模式 '%s'" +msgid "Unsupported forward mode '%1$s'" +msgstr "不支持的转发模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "不支持的图形类型 '%s'" +msgid "Unsupported graphics type '%1$s'" +msgstr "不支持的图形类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "不支持的主机设备模式 %s" +msgid "Unsupported host device mode %1$s" +msgstr "不支持的主机设备模式 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "不支持的主机设备类型 %s" +msgid "Unsupported host device type %1$s" +msgstr "不支持的主机设备类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "未知 hostdev 模式 %s" +msgid "Unsupported hostdev mode %1$s" +msgstr "未知 hostdev 模式 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s" +msgid "Unsupported hostdev type %1$s" +msgstr "不支持的 hostdev 类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" -msgstr "TPM 1.2 不支持的接口 '%s'" +msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2" +msgstr "TPM 1.2 不支持的接口 '%1$s'" msgid "Unsupported listen type" msgstr "不支持的侦听类型" #, c-format -msgid "Unsupported loader format '%s'" +msgid "Unsupported loader format '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s" +msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s" +msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "不支持的网络类型 %s" +msgid "Unsupported net type %1$s" +msgstr "不支持的网络类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "不支持的网络类型 '%s'" +msgid "Unsupported net type '%1$s'" +msgstr "不支持的网络类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "不支持的网络块协议 '%s'" +msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'" +msgstr "不支持的网络块协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "不支持的网络类型 %s" +msgid "Unsupported network type %1$s" +msgstr "不支持的网络类型 %1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" -msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 元素" +"Unsupported network-wide element in network %1$s with forward " +"mode='%2$s'" +msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 元素" msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "不支持的 null 存储总线" #, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "不支持的 numatune 模式 '%d'" +msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'" +msgstr "不支持的 numatune 模式 '%1$d'" #, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "不支持的 numatune 分配 '%d'" +msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'" +msgstr "不支持的 numatune 分配 '%1$d'" #, c-format -msgid "Unsupported nvram format '%s'" +msgid "Unsupported nvram format '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "不支持的对象类型 %d" +msgid "Unsupported object type %1$d" +msgstr "不支持的对象类型 %1$d" msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "不支持的 resctrl 监控类型" #, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %s" +msgid "Unsupported root filesystem type %1$s" +msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" -msgstr "磁盘 URI 中不支持的模式:%s" +msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s" +msgstr "磁盘 URI 中不支持的模式:%1$s" #, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" +msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'" +msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "不支持的存储类型 %s,唯一支持的类型是 %s" +msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s" +msgstr "不支持的存储类型 %1$s,唯一支持的类型是 %2$s" #, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "不支持的 vbox 设备类型:%d" +msgid "Unsupported vbox device type: %1$d" +msgstr "不支持的 vbox 设备类型:%1$d" #, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'" +msgid "Unsupported video device type '%1$s'" +msgstr "不支持的视频设备类型 '%1$s'" msgid "Unsupported virt type" msgstr "不支持的 virt 类型" #, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "不支持的卷格式 '%s'" +msgid "Unsupported volume format '%1$s'" +msgstr "不支持的卷格式 '%1$s'" msgid "Unused" msgstr "已使用" #, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "%s/devices/%s/class 中的异常值:%s" +msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" +msgstr "%1$s/devices/%2$s/class 中的异常值:%3$s" msgid "Update device from an XML ." msgstr "从 XML 中关系设备" @@ -18782,16 +18782,16 @@ msgid "Updated" msgstr "已更新" #, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "更新了网络 %s 实时状态" +msgid "Updated network %1$s live state" +msgstr "更新了网络 %1$s 实时状态" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "更新了网络 %s 持久配置" +msgid "Updated network %1$s persistent config" +msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "更新了网络 %s 持久配置和实时状态" +msgid "Updated network %1$s persistent config and live state" +msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置和实时状态" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "在运行的域上的更新需要 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 标志" @@ -18816,8 +18816,8 @@ msgstr "用法:" #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s FILE\n" -" %s { -v | -h }\n" +" %1$s FILE\n" +" %2$s { -v | -h }\n" "\n" "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" @@ -18830,8 +18830,8 @@ msgid "" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" "用法: \n" -" %s FILE \n" -" %s { -v | -h } \n" +" %1$s FILE \n" +" %2$s { -v | -h } \n" "从 PEM 证书中提取可分辨的名称。输出用于 libvirtd.conf 文件中的 " "tls_allowed_dn_list 配置选项。\n" " FILE 要从中提取DN 的证书文件 \n" @@ -18848,16 +18848,16 @@ msgstr "" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD" -msgstr "用法: %s FILENAME FD" +msgid "Usage: %1$s FILENAME FD" +msgstr "用法: %1$s FILENAME FD" #, c-format msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" -"用法:%s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"用法:%1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 一起使用\n" "详情请参考 dnsmasq 的手册页\n" @@ -18889,8 +18889,8 @@ msgid "Used memory:" msgstr "使用的内存:" #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "用户 %s 不存在" +msgid "User %1$s doesn't exist" +msgstr "用户 %1$s 不存在" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "需要user namespace功能" @@ -18899,19 +18899,19 @@ msgid "Username request failed" msgstr "用户名请求失败" #, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "使用的 API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" #, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "使用库:libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Uuid is null" msgstr "UUID 为 null" #, c-format -msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "不需要 V1 控制器 '%s' ,但 '%s' 是共同挂载的" +msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted" +msgstr "不需要 V1 控制器 '%1$s' ,但 '%2$s' 是共同挂载的" msgid "VCPU" msgstr "VCPU" @@ -18921,14 +18921,14 @@ msgstr "VCPU:" #, fuzzy, c-format msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" +"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " +"set to %3$s" msgstr "" "PF '%2$s' 的 VF %1$d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %3$s" #, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大" +msgid "VFB %1$s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 VFB %1$s 太大" msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO AP 设备分配" @@ -18955,12 +18955,12 @@ msgid "VM is not defined" msgstr "VM 未定义" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'" +msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 包含不支持的方案 '%2$s'" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分" +msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX 条目 '%1$s' 不包含端口部分" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序" @@ -18969,15 +18969,15 @@ msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "VMX 条目 'cpuid.coresPerSocket' 小于 'numvcpus'" #, c-format -msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" -msgstr "VMX 条目 'firmware' 有未知的值 '%s'" +msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'" +msgstr "VMX 条目 'firmware' 有未知的值 '%1$s'" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序" #, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" -msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。" +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large" +msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %1$d,这个数值太大。" msgid "VNC" msgstr "VNC" @@ -18986,8 +18986,8 @@ msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "bhyve 不支持 VNC 密码验证" #, c-format -msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted" -msgstr "VNC 密码为 %zu 字符长,只允许 8 个" +msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted" +msgstr "VNC 密码为 %1$zu 字符长,只允许 8 个" msgid "VNC power control is not available" msgstr "VNC 电源控制不可用" @@ -18999,16 +18999,16 @@ msgid "VPD fields access type parsing has failed" msgstr "VPD 字段访问类型解析失败" #, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用" +msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s" +msgstr "值 '%1$s' 不能作为 %2$s 使用" #, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外" +msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range" +msgstr "值 '%1$s' 在 %2$s 范围之外" #, c-format -msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" -msgstr "cputune '%s' 的值必须在 [%llu, %llu] 范围内" +msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]" +msgstr "cputune '%1$s' 的值必须在 [%2$llu, %3$llu] 范围内" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "变量值包含无效字符" @@ -19020,12 +19020,12 @@ msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "int 容器不支持视频适配器。" #, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virsh\n" +msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" +msgstr "这是 %1$s 版本libvirt的命令行工具virsh\n" #, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virt-admin\n" +msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n" +msgstr "这是 %1$s 版本libvirt的命令行工具virt-admin\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "需要保存的虚拟机" @@ -19037,56 +19037,56 @@ msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" #, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "从 %s 克隆的卷 %s\n" +msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n" +msgstr "从 %1$s 克隆的卷 %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "卷 %s 创建了\n" +msgid "Vol %1$s created\n" +msgstr "卷 %1$s 创建了\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n" +msgid "Vol %1$s created from %2$s\n" +msgstr "在 %1$s 中创建卷 %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s\n" +msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n" +msgstr "使用输入卷 %1$s 生成的卷 %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "卷 %s 被删除\n" +msgid "Vol %1$s deleted\n" +msgstr "卷 %1$s 被删除\n" #, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "擦除卷 %s\n" +msgid "Vol %1$s wiped\n" +msgstr "擦除卷 %1$s\n" #, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" +msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "在域定义中未发现卷 '%1$s'。\n" #, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n" +msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" +msgstr "已删除卷 '%1$s'(%2$s)。\n" #, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "卷名称 '%s' 未使用应有格式 '/'" +msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "卷名称 '%1$s' 未使用应有格式 '/'" #, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'" +msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "卷名称 '%1$s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'" #, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." -msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。" +msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "卷路径 '%1$s' 没有以上一级池源设备名称开始。" #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "卷路径 '%s' 是一个 FIFO" +msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO" +msgstr "卷路径 '%1$s' 是一个 FIFO" #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "卷路径 '%s' 是一个套接字" +msgid "Volume path '%1$s' is a socket" +msgstr "卷路径 '%1$s' 是一个套接字" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "VxHS 协议只接受一个主机" @@ -19098,8 +19098,8 @@ msgid "WARN" msgstr "警告" #, c-format -msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" -msgstr "%s 调用过程中的 WS-Management 错误:%s" +msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s" +msgstr "%1$s 调用过程中的 WS-Management 错误:%2$s" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" @@ -19125,42 +19125,42 @@ msgstr "监督者" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n" +"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %1$s。\n" "\n" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n" +"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %1$s。\n" "\n" #, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... " +msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... " +msgstr "擦除卷 '%1$s'(%2$s) ... " msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "qemu 不支持对 PCI 设备配置空间的写过滤" #, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" +msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" +msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%1$s' 写入 '%2$s' 失败" #, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" +msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" +msgstr "写入 '%1$s' 激活主机扫描失败" msgid "Wrong MAC address" msgstr "错误 MAC 地址" #, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "错误的 XML 元素类型 %d" +msgid "Wrong XML element type %1$d" +msgstr "错误的 XML 元素类型 %1$d" msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "USB hub 的错误的地址类型" @@ -19197,33 +19197,33 @@ msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "XML 文档无法对模式进行验证" #, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "XML 文档无法对模式进行验证:%s" +msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s" +msgstr "XML 文档无法对模式进行验证:%1$s" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML 不包含预期的‘cpu’ 元素" #, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "XML 错误:%s" +msgid "XML error: %1$s" +msgstr "XML 错误:%1$s" msgid "XML file" msgstr "XML 文件" #, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值" +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value" +msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %1$s 值" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值" #, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败" +msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed" +msgstr "用来调用 '%1$s' 的响应的 XPath 评估失败" #, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" -msgstr "此主机上不支持 Xen 迁移流版本 '%d'" +msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host" +msgstr "此主机上不支持 Xen 迁移流版本 '%1$d'" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "Xen 仅支持 'xenpv'、'xenpvh' 和 'xenfv' 机器" @@ -19235,28 +19235,28 @@ msgid "You must map the root user of container" msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s ]" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s ]" #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] " #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] " #, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]..." +msgid "[<%1$s>]..." +msgstr "[<%1$s>]..." #, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] ]..." +msgid "[[--%1$s] ]..." +msgstr "[[--%1$s] ]..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" @@ -19264,10 +19264,10 @@ msgstr "'none' 视频类型必须是为域定义的唯一视频设备" #, c-format msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " +"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" -"需要 PCI 插槽来连接 PCI 控制器 model='%s',但没有可用的,且无法自动添加" +"需要 PCI 插槽来连接 PCI 控制器 model='%1$s',但没有可用的,且无法自动添加" msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持块 I/O 节流" @@ -19280,9 +19280,9 @@ msgstr "无法指定不同的后端存储。" #, c-format msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." -msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" +msgstr "网络 '%1$s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" msgid "" "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " @@ -19296,12 +19296,12 @@ msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "重新定义的快照必须有名称" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" +msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s" +msgstr "已将 UUID 为%1$s 的 secret 定义为与 %2$s 一同使用" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" +msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s" +msgstr "已将 UUID 为%1$s 的 secret 定义为与 %2$s 一同使用" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "无法迁移 slirp-helper" @@ -19325,21 +19325,21 @@ msgid "access denied by policy" msgstr "策略拒绝访问" #, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "访问被拒绝:%s" +msgid "access denied: %1$s" +msgstr "访问被拒绝:%1$s" msgid "active" msgstr "活动" #, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "请求活跃的提交,但 '%s' 不是活跃的" +msgid "active commit requested but '%1$s' is not active" +msgstr "请求活跃的提交,但 '%1$s' 不是活跃的" #, c-format msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested " "internal" -msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" +msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %1$s 要求内部快照。" msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "用于底层存储的适配器名称" @@ -19385,8 +19385,8 @@ msgid "address of disk device" msgstr "磁盘设备地址" #, c-format -msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs" -msgstr "hostdev 只支持类型为 '%s' 的地址" +msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs" +msgstr "hostdev 只支持类型为 '%1$s' 的地址" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "地址源:'lease' 或 'agent'" @@ -19395,16 +19395,16 @@ msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "地址源:'lease'、'agent' 或 'arp'" #, c-format -msgid "address type drive is not supported for bus '%s'" -msgstr "总线 '%s' 不支持地址类型驱动器" +msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'" +msgstr "总线 '%1$s' 不支持地址类型驱动器" #, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s'" +msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "admin MAC 只能为 SR-IOV VF 设置,但 %s 不是一个 VF" +msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" +msgstr "admin MAC 只能为 SR-IOV VF 设置,但 %1$s 不是一个 VF" msgid "affect current domain" msgstr "影响当前域" @@ -19431,16 +19431,16 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "转换后将状态改为 running" #, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "不支持 algorithm=%d" +msgid "algorithm=%1$d is not supported" +msgstr "不支持 algorithm=%1$d" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" -msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 有不匹配的别名类型" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type" +msgstr "命令 '%1$s' 的别名 '%2$s' 有不匹配的别名类型" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" -msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 缺少别名选项" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option" +msgstr "命令 '%1$s' 的别名 '%2$s' 缺少别名选项" msgid "all CPU models are accepted" msgstr "所有 CPU 型号都被接受" @@ -19497,8 +19497,8 @@ msgid "an definition already found for disk source" msgstr "已找到了磁盘源的 定义" #, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "IOThread 已在使用 iothread_id '%u'" +msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'" +msgstr "IOThread 已在使用 iothread_id '%1$u'" msgid "an os must be specified" msgstr "必须指定 os " @@ -19507,15 +19507,15 @@ msgid "another backup job is already running" msgstr "另一个备份作业已经运行" #, c-format -msgid "another migration job is already running for domain '%s'" -msgstr "另一个迁移作业已为域 '%s' 运行。" +msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'" +msgstr "另一个迁移作业已为域 '%1$s' 运行。" msgid "any configuration" msgstr "任何配置" #, c-format -msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" -msgstr "ap-domain 值 '%s' 超出了 '%s' 范围。" +msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'" +msgstr "ap-domain 值 '%1$s' 超出了 '%2$s' 范围。" msgid "api error" msgstr "" @@ -19530,27 +19530,27 @@ msgid "architecture" msgstr "架构" #, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "模拟器 '%s' 中的架构与给定的构架 '%s' 不匹配" +msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s' 中的架构与给定的构架 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "argument key '%s' is too short or malformed" -msgstr "参数键 '%s' 太短或格式错误" +msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed" +msgstr "参数键 '%1$s' 太短或格式错误" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "参数键 '%s' 不能为负数" +msgid "argument key '%1$s' must not be negative" +msgstr "参数键 '%1$s' 不能为负数" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" +msgid "argument key '%1$s' must not have null value" +msgstr "参数 '%1$s' 一定不能为 NULL" msgid "argument unsupported" msgstr "不支持的参数" #, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "不支持的参数:%s" +msgid "argument unsupported: %1$s" +msgstr "不支持的参数:%1$s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL" @@ -19559,12 +19559,12 @@ msgid "arguments to echo" msgstr "需要进行重新编码的字符串" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据中缺少 '%1$zd' 的 数组元素 '%2$zd'" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" -msgstr "guest-get-fsinfo 返回数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data" +msgstr "guest-get-fsinfo 返回数据中缺少 '%1$zd' 的 数组元素 '%2$zd'" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "guest-get-disks 返回值中缺少数组元素" @@ -19584,11 +19584,11 @@ msgstr "gluster 卷的 JSON 后备定义中至少需要 1 个服务器" #, c-format msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" +"at line %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgstr "" -"在行 %d: %s%s\n" -"%s" +"在行 %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" msgstr "最多 1 个 fd 可以通过命令传给 qemu" @@ -19615,8 +19615,8 @@ msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "attach/detach vcpu 或线程组" #, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "不支持附加设备类型 '%s'" +msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "不支持附加设备类型 '%1$s'" msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "不支持将网络设备附加到虚拟机" @@ -19626,39 +19626,39 @@ msgstr "不支持附加串口控制台" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%s' 和 '%s')合并" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%1$s' 和 '%2$s')合并" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%s' 和 '%s')合并" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%1$s' 和 '%2$s')合并" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%d 和 %d)合并" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$d 和 %2$d)合并" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%s' 和 '%s')合并" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%1$s' 和 '%2$s')合并" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%d 和 %d)合并" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%1$d 和 %2$d)合并" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%d 和 %d)合并" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%1$d 和 %2$d)合并" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%s 和 %s)合并" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$s 和 %2$s)合并" #, c-format -msgid "audio ID %u is used multiple times" -msgstr "音频 ID %u 被使用多次" +msgid "audio ID %1$u is used multiple times" +msgstr "音频 ID %1$u 被使用多次" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" msgstr "指定的音频设置没有固定的设置标志" @@ -19682,8 +19682,8 @@ msgid "authentication cancelled" msgstr "已取消认证" #, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "已取消认证:%s" +msgid "authentication cancelled: %1$s" +msgstr "已取消认证:%1$s" msgid "authentication failed" msgstr "验证失败" @@ -19692,12 +19692,12 @@ msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "身份验证失败,请参阅正确用户名/密码的测试 XML" #, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "验证失败: %s" +msgid "authentication failed: %1$s" +msgstr "验证失败: %1$s" #, c-format -msgid "authentication is not supported for protocol '%s'" -msgstr "协议 '%s' 不支持身份验证。" +msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'" +msgstr "协议 '%1$s' 不支持身份验证。" msgid "authentication is supported only for network backed disks" msgstr "身份验证只支持网络支持的磁盘" @@ -19709,12 +19709,12 @@ msgid "authentication unavailable" msgstr "身份验证不可用" #, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "身份验证不可用:%s" +msgid "authentication unavailable: %1$s" +msgstr "身份验证不可用:%1$s" #, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "使用私钥 '%s' 认证失败:%s" +msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" +msgstr "使用私钥 '%1$s' 认证失败:%2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" @@ -19754,8 +19754,8 @@ msgstr "不支持超过 200 个层的后备链" #, c-format msgid "" -"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" -msgstr "磁盘 '%s' 不支持超过 200 个层的后备链。" +"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'" +msgstr "磁盘 '%1$s' 不支持超过 200 个层的后备链。" msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "目录卷不支持后备存储" @@ -19764,16 +19764,16 @@ msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "原始卷不支持后备存储" #, c-format -msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" -msgstr "%s 的后备存储是自引用的或嵌套太深" +msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested" +msgstr "%1$s 的后备存储是自引用的或嵌套太深" #, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "对于协议 %s,不会实现后备存储解析器" +msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s" +msgstr "对于协议 %1$s,不会实现后备存储解析器" #, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "目前还不支持后备存储协议 '%s'" +msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "目前还不支持后备存储协议 '%1$s'" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" msgstr "NVRAM 不支持 BackingStore" @@ -19796,12 +19796,12 @@ msgid "backup job data missing" msgstr "缺少备份作业数据" #, c-format -msgid "backup socket path '%s' must be absolute" -msgstr "备份套接字路径 '%s' 必须是绝对路径" +msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute" +msgstr "备份套接字路径 '%1$s' 必须是绝对路径" #, c-format -msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "bad command" msgstr "坏命令" @@ -19813,44 +19813,44 @@ msgid "bad pathname" msgstr "坏路径名" #, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" +msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s" msgstr "" msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "无法禁用 balloon 设备" #, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "带宽 %llu 无法在结果中表示" +msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result" +msgstr "带宽 %1$llu 无法在结果中表示" #, c-format msgid "" -"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " +"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by " "this API" -msgstr "带宽 %llu 大于 %lu,这是这个 API 所支持的最大值" +msgstr "带宽 %1$llu 大于 %2$lu,这是这个 API 所支持的最大值" #, c-format -msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" -msgstr "带宽控制器 ID %zd 不存在,最大控制器 ID 为 %u" +msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u" +msgstr "带宽控制器 ID %1$zd 不存在,最大控制器 ID 为 %2$u" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "带宽必须小于 %llu" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu" +msgstr "带宽必须小于 %1$llu" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "带宽必须小于 %llu 字节" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes" +msgstr "带宽必须小于 %1$llu 字节" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "带宽必须小于 '%llu' 字节/秒(%llu MiB/秒)" +msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)" +msgstr "带宽必须小于 '%1$llu' 字节/秒(%2$llu MiB/秒)" #, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" +msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "'%1$s' 在链中的 '%2$s' 就在基础 '%3$s' 下面" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "使用 base64 编码的 secret 值" @@ -19859,20 +19859,20 @@ msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "bhyv 状态驱动器未激活" #, c-format -msgid "binding '%s' already exists" -msgstr "绑定 '%s' 已存在" +msgid "binding '%1$s' already exists" +msgstr "绑定 '%1$s' 已存在" #, c-format -msgid "binding '%s' is already being removed" -msgstr "绑定 '%s' 现已被删除" +msgid "binding '%1$s' is already being removed" +msgstr "绑定 '%1$s' 现已被删除" #, c-format -msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" -msgstr "位图 '%s' 在 '%s' 的后备链中未找到" +msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'" +msgstr "位图 '%1$s' 在 '%2$s' 的后备链中未找到" #, c-format -msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" -msgstr "磁盘 '%s' 的位图必须与检查点名称 '%s' 匹配" +msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的位图必须与检查点名称 '%2$s' 匹配" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "未挂载 blkio cgroup" @@ -19893,30 +19893,30 @@ msgid "block" msgstr "块" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" -msgstr "块 I/O 节流限制不能超过使用 QEMU 的 %llu" +msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU" +msgstr "块 I/O 节流限制不能超过使用 QEMU 的 %1$llu" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" -msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %llu" +msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu" +msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %1$llu" #, c-format -msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" -msgstr "删除磁盘 '%s' 快照时块提交失败:'%s'" +msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" +msgstr "删除磁盘 '%1$s' 快照时块提交失败:'%2$s'" msgid "block copy still active" msgstr "块复制仍活跃" #, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "块复制仍活跃:%s" +msgid "block copy still active: %1$s" +msgstr "块复制仍活跃:%1$s" msgid "block device" msgstr "阻止设备" #, c-format -msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" -msgstr "块设备快照目标 '%s' 不存在" +msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist" +msgstr "块设备快照目标 '%1$s' 不存在" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" msgstr "对于 FD 传递的磁盘镜像,不支持块信息" @@ -19925,36 +19925,36 @@ msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持块信息" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting" -msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting" +msgstr "旋转期间块作业 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" -msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败:%s" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s" +msgstr "旋转期间块作业 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "还未为旋转准备好块作业 '%s'" +msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet" +msgstr "还未为旋转准备好块作业 '%1$s'" #, c-format -msgid "block job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "磁盘 '%s' 上的块作业还未结束" +msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended" +msgstr "磁盘 '%1$s' 上的块作业还未结束" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" -msgstr "在使用总线 'sd' 的磁盘 '%s' 上不支持块作业" +msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'" +msgstr "在使用总线 'sd' 的磁盘 '%1$s' 上不支持块作业" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" -msgstr "在临时磁盘 '%s' 上不支持块作业" +msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'" +msgstr "在临时磁盘 '%1$s' 上不支持块作业" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" -msgstr "在 vhostuser 磁盘 '%s' 上不支持块作业" +msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'" +msgstr "在 vhostuser 磁盘 '%1$s' 上不支持块作业" #, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" +msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" +msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%1$zi > %2$d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持块调整大小" @@ -19963,8 +19963,8 @@ msgid "block size must be a power of two" msgstr "块大小必须是 2 的幂" #, c-format -msgid "block size too small, must be at least %lluKiB" -msgstr "块太小了,必须至少为 %lluKiB" +msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB" +msgstr "块太小了,必须至少为 %1$lluKiB" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持块统计" @@ -19973,16 +19973,16 @@ msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确" #, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" +msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output" +msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%1$s'" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式" #, c-format msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" -msgstr "已为磁盘 %s 请求了 blockdev 标志,但文件 '%s' 不是一个块设备" +"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device" +msgstr "已为磁盘 %1$s 请求了 blockdev 标志,但文件 '%2$s' 不是一个块设备" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "blockdev-create 作业已被取消" @@ -20024,16 +20024,16 @@ msgid "bool" msgstr "布尔值" #, c-format -msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set" -msgstr "命令 '%s' 的 bool 参数 '%s' 有完备集" +msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set" +msgstr "命令 '%1$s' 的 bool 参数 '%2$s' 有完备集" #, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "引导顺序 %u 已被另一个设备使用" +msgid "boot order %1$u is already used by another device" +msgstr "引导顺序 %1$u 已被另一个设备使用" #, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" +msgid "boot order '%1$s' used for more than one device" +msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%1$s'" msgid "boot order is only supported for virtiofs" msgstr "只有 virtiofs 支持引导顺序" @@ -20064,16 +20064,16 @@ msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "必须指定最大内存大小和内存插槽数" #, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "桥接 %s 不存在" +msgid "bridge %1$s doesn't exist" +msgstr "桥接 %1$s 不存在" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "桥接 '%1$s' 中有无效掩码或者 IP 地址" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix" +msgstr "桥接 '%1$s' 有无效前缀" msgid "bridge an existing network device" msgstr "桥接现有网络设备" @@ -20081,33 +20081,33 @@ msgstr "桥接现有网络设备" #, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " -"not in %s (network '%s')" +"not in %1$s (network '%2$s')" msgstr "" -"只在路由、nat 和隔离模式下允许桥接 delay/stp/zone 选项,而不是在 %s (网络 " -"'%s')中" +"只在路由、nat 和隔离模式下允许桥接 delay/stp/zone 选项,而不是在 %1$s (网络 " +"'%2$s')中" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素" #, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s" +msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s" +msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %1$s" #, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置" +msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置" #, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" +msgid "bridge name '%1$s' already in use." +msgstr "桥接名称 '%1$s' 已在使用。" #, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "%s 模式(网络 '%s')下不允许使用桥接名" +msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用桥接名" #, c-format -msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "%s 模式(网络 '%s')下不允许使用网桥区域" +msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用网桥区域" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "root 接口名称的缓存太小" @@ -20169,10 +20169,10 @@ msgstr "无法添加内存后端,因为客户机没有配置 NUMA 节点" #, c-format msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " +"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" -"不能为客户机节点 '%d' 添加内存后端,因为客户机仅配置了 '%zu' 个 NUMA 节点" +"不能为客户机节点 '%1$d' 添加内存后端,因为客户机仅配置了 '%2$zu' 个 NUMA 节点" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名" @@ -20190,16 +20190,16 @@ msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "无法连接到 virtlogd" #, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "无法转换相对大小:'%s'" +msgid "can't convert relative size: '%1$s'" +msgstr "无法转换相对大小:'%1$s'" #, c-format -msgid "can't create storage format '%s'" -msgstr "无法创建存储格式 '%s'" +msgid "can't create storage format '%1$s'" +msgstr "无法创建存储格式 '%1$s'" #, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "无法消除冲突键 '%s'" +msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'" +msgstr "无法消除冲突键 '%1$s'" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "无法下载卷,所有现有的快照都将会丢失" @@ -20208,23 +20208,23 @@ msgid "can't find created snapshot" msgstr "无法找到创建的快照" #, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "无法识别 uri %s 中的池 " +msgid "can't identify pool in uri %1$s " +msgstr "无法识别 uri %1$s 中的池 " #, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "无法识别在 uri %s 中的卷" +msgid "can't identify volume in uri %1$s" +msgstr "无法识别在 uri %1$s 中的卷" msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "无法保持相对的后备关系" #, c-format -msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" -msgstr "无法操作磁盘 '%s' 的非活动快照" +msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" +msgstr "无法操作磁盘 '%1$s' 的非活动快照" #, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话" +msgid "can't open session to the domain with id %1$d" +msgstr "无法使用 id %1$d 在该域中打开会话" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" @@ -20260,22 +20260,22 @@ msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "无法重新打开带有未知后背存储的镜像" #, c-format -msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" -msgstr "不能调整空的或只读磁盘 '%s' 的大小" +msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'" +msgstr "不能调整空的或只读磁盘 '%1$s' 的大小" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "无法缩小现有分配的容量" #, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "无法将路径 '%s' 分成池名称和镜像名称" +msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name" +msgstr "无法将路径 '%1$s' 分成池名称和镜像名称" msgid "can't undefine transient network" msgstr "无法取消临时网络的定义" #, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" +msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'" +msgstr "无法更新网络 '%1$s' 的 '%2$s' 部分" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "无法更新网络的未识别部分" @@ -20308,40 +20308,40 @@ msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "无法获得状态更改锁定" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" -msgstr "无法获取状态更改锁(由 agent=%s 持有)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)" +msgstr "无法获取状态更改锁(由 agent=%1$s 持有)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" -msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 agent=%s 持有)" +"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit" +msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 agent=%1$s 持有)" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" -msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)" +msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s agent=%2$s 持有)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to " "max_queued limit" msgstr "" -"由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)" +"由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s agent=%2$s 持有)" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" -msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%s 持有)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)" +msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s 持有)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" -msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s 持有)" +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit" +msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s 持有)" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" #, c-format -msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 构架添加客户机 CPU 功能" +msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture" +msgstr "无法为 %1$s 构架添加客户机 CPU 功能" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "无法添加 netlink 成员" @@ -20350,7 +20350,7 @@ msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加重定向 USB 设备:USB 设备对这个域禁用" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" +msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'" msgstr "无法在文件 '%2$s' 中分配 %1$llu 字节" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" @@ -20360,8 +20360,8 @@ msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle" #, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "无法应用进程功能 %d" +msgid "cannot apply process capabilities %1$d" +msgstr "无法应用进程功能 %1$d" msgid "cannot become session leader" msgstr "无法成为会话领导者" @@ -20376,16 +20376,16 @@ msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "无法保留和删除 nvram" #, c-format -msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" -msgstr "无法在快照 %s 中只在磁盘和全系统之间进行更改" +msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s" +msgstr "无法在快照 %1$s 中只在磁盘和全系统之间进行更改" #, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" -msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态" +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s" +msgstr "无法在快照 %1$s 中更改在线好离线快照状态" #, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network interface type" -msgstr "无法更改 '%s' 网络接口类型的配置" +msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type" +msgstr "无法更改 '%1$s' 网络接口类型的配置" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置" @@ -20394,24 +20394,24 @@ msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置" #, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" -msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址设置" +msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics" +msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址设置" #, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听套接字设置" +msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics" +msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听套接字设置" #, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" +msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s" +msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %1$s 改为 %2$s" #, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" +msgid "cannot change network interface type to '%1$s'" +msgstr "无法将网络接口类型改为 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "无法更改 '%s' 权限" +msgid "cannot change permission of '%1$s'" +msgstr "无法更改 '%1$s' 权限" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "无法永久更改临时域的配置" @@ -20429,93 +20429,93 @@ msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "无法在现有 secret 中更改专用标签" #, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" -msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的数量" +msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics" +msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址的数量" #, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的类型" +msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics" +msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址的类型" #, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "无法更改 '%u' 组" +msgid "cannot change to '%1$u' group" +msgstr "无法更改 '%1$u' 组" msgid "cannot change to root directory" msgstr "无法进入 root 目录" #, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "无法更改到根目录:%s" +msgid "cannot change to root directory: %1$s" +msgstr "无法更改到根目录:%1$s" #, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "无法将 uid 改为 '%u'" +msgid "cannot change to uid to '%1$u'" +msgstr "无法将 uid 改为 '%1$u'" #, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "无法检查 %s 构架的客户机 CPU 功能" +msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture" +msgstr "无法检查 %1$s 构架的客户机 CPU 功能" #, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660" +msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660" +msgstr "无法 chmod '%1$s' 为 0660" #, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" +msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)" +msgstr "无法将 '%1$s' chown 为 (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" +msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)" +msgstr "无法将 '%1$s' chown 为 (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "无法 chown '%s' 为组 %u" +msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u" +msgstr "无法 chown '%1$s' 为组 %2$u" msgid "cannot close file" msgstr "无法关闭文件" #, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "无法关闭文件 %s" +msgid "cannot close file %1$s" +msgstr "无法关闭文件 %1$s" #, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "无法关闭文件 '%s'" +msgid "cannot close file '%1$s'" +msgstr "无法关闭文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "无法关闭文件:%s" +msgid "cannot close file: %1$s" +msgstr "无法关闭文件:%1$s" #, c-format -msgid "cannot close stream on domain '%s'" -msgstr "无法关闭域 '%s' 上的流" +msgid "cannot close stream on domain '%1$s'" +msgstr "无法关闭域 '%1$s' 上的流" #, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "无法关闭卷 %s" +msgid "cannot close volume %1$s" +msgstr "无法关闭卷 %1$s" #, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU" +msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture" +msgstr "无法比较 %1$s 架构的 CPU" #, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU" +msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture" +msgstr "无法为 %1$s 架构计算基准 CPU" #, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "无法使用协议 %d 连接到 netlink 插槽" +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d" +msgstr "无法使用协议 %1$d 连接到 netlink 插槽" #, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引" +msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index" +msgstr "无法将磁盘 '%1$s' 转换为总线/设备索引" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "无法将卷复制到目录卷" #, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "无法生成 %s" +msgid "cannot create %1$s" +msgstr "无法生成 %1$s" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "无法创建没有父项的中介设备" @@ -20527,19 +20527,19 @@ msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlPtr" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" +msgid "cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "无法生成自动启动目录 %1$s" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" +msgid "cannot create autostart directory '%1$s'" +msgstr "无法生成自动启动目录 '%1$s'" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "无法为 libxenlight 创建功能" #, c-format -msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" -msgstr "无法创建检查点目录 '%s'" +msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'" +msgstr "无法创建检查点目录 '%1$s'" msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域创建检查点" @@ -20548,53 +20548,53 @@ msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "无法在快照存在期间创建检查点" #, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "无法生成配置目录 %s" +msgid "cannot create config directory %1$s" +msgstr "无法生成配置目录 %1$s" #, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "无法生成配置目录 '%s'" +msgid "cannot create config directory '%1$s'" +msgstr "无法生成配置目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "无法创建目录 %s" +msgid "cannot create directory %1$s" +msgstr "无法创建目录 %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "无法生成文件 %s" +msgid "cannot create file %1$s" +msgstr "无法生成文件 %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "无法生成文件 '%s'" +msgid "cannot create file '%1$s'" +msgstr "无法生成文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "无法生成日志目录 %s" +msgid "cannot create log directory %1$s" +msgstr "无法生成日志目录 %1$s" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "无法为 libxenlight 创建记录器,正在禁用驱动器" #, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "无法创建路径 '%s'" +msgid "cannot create path '%1$s'" +msgstr "无法创建路径 '%1$s'" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移生成通道" #, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "无法生成快照目录 '%s'" +msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'" +msgstr "无法生成快照目录 '%1$s'" msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "无法在检查点存在期间创建快照" #, c-format -msgid "cannot create state directory '%s'" -msgstr "无法创建状态目录 '%s'" +msgid "cannot create state directory '%1$s'" +msgstr "无法创建状态目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据" +msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "无法为 %1$s 架构解码 CPU 数据" msgid "cannot define a mediated device without a parent" msgstr "无法定义一个没有父项的中介设备" @@ -20609,12 +20609,12 @@ msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "当存在另一个活跃块任务时无法删除外部快照" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" -msgstr "无法删除具有 %d 检查点的不活跃的域" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints" +msgstr "无法删除具有 %1$d 检查点的不活跃的域" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "无法删除具有 %d 快照的不活跃域" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots" +msgstr "无法删除具有 %1$d 快照的不活跃域" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "无法删除带有子项的快照的元数据" @@ -20623,38 +20623,38 @@ msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" #, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "无法检测 %s 架构的主机 CPU 型号" +msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture" +msgstr "无法检测 %1$s 架构的主机 CPU 型号" #, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" +msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 确定文件系统" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "无法为临时域管理保存" #, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "无法从卷 %s 中下载" +msgid "cannot download from volume %1$s" +msgstr "无法从卷 %1$s 中下载" #, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据" +msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "无法为 %1$s 架构编码 CPU 数据" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "无法加强更改保护" #, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "无法执行二进制文件 %s" +msgid "cannot execute binary %1$s" +msgstr "无法执行二进制文件 %1$s" #, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "无法从私钥 '%s' 导出公钥" +msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'" +msgstr "无法从私钥 '%1$s' 导出公钥" #, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "无法扩展文件 '%s'" +msgid "cannot extend file '%1$s'" +msgstr "无法扩展文件 '%1$s'" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "无法提取 blkiotune 节点" @@ -20696,82 +20696,82 @@ msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "无法提取 vcpusched 节点" #, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "无法装入文件 '%s'" +msgid "cannot fill file '%1$s'" +msgstr "无法装入文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" -msgstr "无法在 CPU 图 '%s' 中找到 %s 名称" +msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'" +msgstr "无法在 CPU 图 '%1$s' 中找到 %2$s 名称" #, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件" +msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture" +msgstr "无法为 %1$s 架构找到 CPU 映射文件" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" -msgstr "无法在 iothreadids 中查找 IOThread '%u'" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids" +msgstr "无法在 iothreadids 中查找 IOThread '%1$u'" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "无法在 iothreadids 列表中找到 IOThread '%u'" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list" +msgstr "无法在 iothreadids 列表中找到 IOThread '%1$u'" msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "无法找到 VNC 图形设备" #, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" -msgstr "无法为逻辑卷组 '%s' 找到任何匹配的源设备" +msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'" +msgstr "无法为逻辑卷组 '%1$s' 找到任何匹配的源设备" #, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "无法找到架构 %s" +msgid "cannot find architecture %1$s" +msgstr "无法找到架构 %1$s" #, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "无法找到频道 %s" +msgid "cannot find channel %1$s" +msgstr "无法找到频道 %1$s" #, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "无法找到字符设备 %s" +msgid "cannot find character device %1$s" +msgstr "无法找到字符设备 %1$s" #, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" +msgid "cannot find console device '%1$s'" +msgstr "无法找到控制台设备 '%1$s'" msgid "cannot find device number" msgstr "无法找到设备号" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "无法找到要修改的现有图形设备类型 '%s'" +msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'" +msgstr "无法找到要修改的现有图形设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" -msgstr "无法找到要修改的现有图形类型 '%s' 设备" +msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify" +msgstr "无法找到要修改的现有图形类型 '%1$s' 设备" #, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" -msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'" +msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root" +msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "无法找到 iscsiadm 会话:%s" +msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s" +msgstr "无法找到 iscsiadm 会话:%1$s" #, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "无法找到逻辑卷组群名称 '%s'" +msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'" +msgstr "无法找到逻辑卷组群名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "无法在 QEMU 监控中找到新的 IOThread '%u'。" +msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor." +msgstr "无法在 QEMU 监控中找到新的 IOThread '%1$u'。" #, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'" +msgid "cannot find newly created volume '%1$s'" +msgstr "无法找到新生成的卷 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "无法找到父 '%s' 定义" +msgid "cannot find parent '%1$s' definition" +msgstr "无法找到父 '%1$s' 定义" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" msgstr "无法使用提供的 fabric_wwn 找到父项" @@ -20783,23 +20783,23 @@ msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid" #, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据" +msgid "cannot find statistics for device '%1$s'" +msgstr "无法找到设备 '%1$s' 的统计数据" #, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" +msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'" +msgstr "无法找到设备 '%1$s' 的节流信息" #, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "无法查找版本模式 \"%s\"" +msgid "cannot find version pattern \"%1$s\"" +msgstr "无法查找版本模式 \"%1$s\"" msgid "cannot fork child process" msgstr "无法分开子进程" #, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "无法格式化 %s CPU 数据" +msgid "cannot format %1$s CPU data" +msgstr "无法格式化 %1$s CPU 数据" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid" @@ -20808,33 +20808,33 @@ msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" #, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户 id 和组 id" +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s" +msgstr "无法为域 %1$s 生成 dac 用户 id 和组 id" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" -msgstr "无法为 '%s 设备中的磁盘 '%s 生成外部快照名称" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device" +msgstr "无法为 '%1$s 设备中的磁盘 '%2$s 生成外部快照名称" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" -msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source" +msgstr "无法为没有源的磁盘 '%1$s' 生产外部快照名" #, c-format msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" -msgstr "无法为磁盘 '%s' 生成外部快照名称:与磁盘 '%s' 冲突" +"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk " +"'%2$s'" +msgstr "无法为磁盘 '%1$s' 生成外部快照名称:与磁盘 '%2$s' 冲突" #, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" +msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d" +msgstr "无法获取进程 %1$d 的 CPU 亲和性" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "无法为域获取 RSS" #, c-format -msgid "cannot get cert distinguished name: %s" -msgstr "无法获得证书可区分的名称:%s" +msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s" +msgstr "无法获得证书可区分的名称:%1$s" msgid "cannot get children disk" msgstr "无法获取子磁盘" @@ -20849,8 +20849,8 @@ msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签" #, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文" +msgid "cannot get file context of '%1$s'" +msgstr "无法获得 '%1$s' 的文件上下文" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "无法获取主机 CPU 功能" @@ -20859,8 +20859,8 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "无法在 macvtap tap 中获得接口标签" #, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "无法获得进程 %lld 的锁定的内存限制" +msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld" +msgstr "无法获得进程 %1$lld 的锁定的内存限制" msgid "cannot get machine" msgstr "无法获取机器" @@ -20881,8 +20881,8 @@ msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd" #, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "无法获取安全 props %d (%s)" +msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)" +msgstr "无法获取安全 props %1$d (%2$s)" msgid "cannot get settings file path" msgstr "无法获取文件路径的设置" @@ -20910,32 +20910,32 @@ msgstr "无法停止临时域快照" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - " "controller not found" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not " "allowed by controller" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:" +"%4$02x.%5$d" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "无法初始化代理条件" #, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "无法初始化证书对象:%s" +msgid "cannot initialize cert object: %1$s" +msgstr "无法初始化证书对象:%1$s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "无法初始化条件变量" @@ -20956,27 +20956,27 @@ msgid "cannot initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" #, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "无法将进程 %lld 的核文件大小限制为 %llu" +msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "无法将进程 %1$lld 的核文件大小限制为 %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu" +msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "无法将进程 %1$lld 的锁定内存限制为 %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u" +msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u" +msgstr "无法将进程 %1$lld 的打开文件数限制为 %2$u" #, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u" +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u" +msgstr "无法将进程 %1$lld 子进程数限制为 %2$u" msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "无法列出不活跃域的 IOThreads" #, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "无法列出 SASL 机制 %d(%s)" +msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)" +msgstr "无法列出 SASL 机制 %1$d(%2$s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" @@ -20985,38 +20985,38 @@ msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu" #, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%s'" +msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s" +msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s" +msgstr "无法从 %1$s 载入证书数据:%2$s" #, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "无法查找 tap fd %d 的默认的 selinux 标签" +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d" +msgstr "无法查找 tap fd %1$d 的默认的 selinux 标签" msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "无法迁移具有 的域" #, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "无法迁移具有 的域" +msgid "cannot migrate a domain with " +msgstr "无法迁移具有 的域" #, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "无法迁移具有 的域" +msgid "cannot migrate a domain with " +msgstr "无法迁移具有 的域" #, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" +msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots" +msgstr "无法使用 %1$d 快照迁移域" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域" #, c-format -msgid "cannot migrate domain: %s" -msgstr "无法迁移域:%s" +msgid "cannot migrate domain: %1$s" +msgstr "无法迁移域:%1$s" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgstr "无法迁移没有 dbus-vmstate 支持的这个域" @@ -21034,65 +21034,65 @@ msgid "cannot modify MTU" msgstr "无法修改 MTU" #, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "无法修改磁盘的 '%s' 字段" +msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk" +msgstr "无法修改磁盘的 '%1$s' 字段" msgid "cannot modify memory UUID" msgstr "无法修改内存 UUID" #, c-format -msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'" -msgstr "无法将内存访问从 '%s' 修改为 '%s'" +msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将内存访问从 '%1$s' 修改为 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "无法将内存对齐大小从 '%llu' 修改为 '%llu'" +msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "无法将内存对齐大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'" #, c-format -msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "无法将内存块大小从 '%llu' 修改为 '%llu'" +msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "无法将内存块大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'" #, c-format -msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'" -msgstr "无法将内存丢弃从 '%s' 修改为 '%s'" +msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将内存丢弃从 '%1$s' 修改为 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "无法将内存标签大小从 '%llu' 修改为 '%llu'" +msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "无法将内存标签大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'" #, c-format -msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'" -msgstr "无法将内存型号从 '%s' 修改为 '%s'" +msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将内存型号从 '%1$s' 修改为 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot modify memory of model '%s'" -msgstr "无法修改型号为 '%s' 的内存" +msgid "cannot modify memory of model '%1$s'" +msgstr "无法修改型号为 '%1$s' 的内存" #, c-format -msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'" -msgstr "无法将内存页大小从 '%llu' 修改为 '%llu'" +msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "无法将内存页大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'" #, c-format -msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'" -msgstr "无法将内存路径从 '%s' 修改为 '%s'" +msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "无法将内存路径从 '%1$s' 修改为 '%2$s'" msgid "cannot modify memory pmem flag" msgstr "无法修改内存 pmem 标记" #, c-format -msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'" -msgstr "无法将内存 pmem 从 '%d' 修改为 '%d'" +msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'" +msgstr "无法将内存 pmem 从 '%1$d' 修改为 '%2$d'" #, c-format -msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "无法将内存大小从 '%llu' 修改为 '%llu'" +msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'" +msgstr "无法将内存大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'" msgid "cannot modify memory source nodes" msgstr "无法修改内存源节点" #, c-format -msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'" -msgstr "无法将内存 targetNode 从 '%d' 修改为 '%d'" +msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'" +msgstr "无法将内存 targetNode 从 '%1$d' 修改为 '%2$d'" msgid "cannot modify network device address type" msgstr "无法修改网络设备地址类型" @@ -21107,8 +21107,8 @@ msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" #, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" +msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" +msgstr "无法将网络设备型号从 %1$s 改为 %2$s" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" @@ -21138,12 +21138,12 @@ msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "无法获取 CPU 频率" #, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "无法打开 %s" +msgid "cannot open %1$s" +msgstr "无法打开 %1$s" #, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "无法打开 '%s'" +msgid "cannot open '%1$s'" +msgstr "无法打开 '%1$s'" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "无法打开 SELinux label_handle" @@ -21152,58 +21152,58 @@ msgid "cannot open bus path" msgstr "无法打开总线路径" #, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "无法打开目录 '%s'" +msgid "cannot open directory '%1$s'" +msgstr "无法打开目录 '%1$s'" msgid "cannot open file using fd" msgstr "无法使用 fd 打开文件" #, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s" +msgid "cannot open macvtap tap device %1$s" +msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %1$s" #, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "无法打开路径 '%s'" +msgid "cannot open path '%1$s'" +msgstr "无法打开路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "无法打开 '%s' 中的路径 '%s'" +msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "无法打开 '%1$s' 中的路径 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "无法打开卷 '%s'" +msgid "cannot open volume '%1$s'" +msgstr "无法打开卷 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "无法解析 %s CPU 数据" +msgid "cannot parse %1$s CPU data" +msgstr "无法解析 %1$s CPU 数据" #, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" +msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中接卸 %3$.*2$s 版本号" #, c-format -msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" -msgstr "无法解析 'dspPolicy' 值 '%i'" +msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'" +msgstr "无法解析 'dspPolicy' 值 '%1$i'" msgid "cannot parse CPU data" msgstr "无法解析 CPU 数据" #, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" +msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "无法解析文件 '%1$s' 中的 MAC 地址 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" -msgstr "无法解析 cpu 系统统计信息 '%s'" +msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'" +msgstr "无法解析 cpu 系统统计信息 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" -msgstr "无法解析 cpu 使用情况统计信息 '%s'" +msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'" +msgstr "无法解析 cpu 使用情况统计信息 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" -msgstr "无法解析 cpu 用户统计信息 '%s'" +msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'" +msgstr "无法解析 cpu 用户统计信息 '%1$s'" msgid "cannot parse device end location" msgstr "无法解析设备终止位置" @@ -21218,51 +21218,51 @@ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "无法解析 json %s: %s" +msgid "cannot parse json %1$s: %2$s" +msgstr "无法解析 json %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "无法解析 json %s :未终止的 strin/map/array" +msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array" +msgstr "无法解析 json %1$s :未终止的 strin/map/array" #, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码" +msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'" +msgstr "无法从目标 '%1$s' 中解析分区号码" #, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%1$s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" #, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "无法为网络接口解析 pci 地址 '%s'" +msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface" +msgstr "无法为网络接口解析 pci 地址 '%1$s'" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" #, c-format -msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" -msgstr "无法解析 virtiofs 的队列大小 '%s'" +msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs" +msgstr "无法解析 virtiofs 的队列大小 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" +msgid "cannot parse rdp port %1$s" +msgstr "无法解析 rdp 端口 %1$s" #, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "无法解析 lunStr '%s' 的目标" +msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'" +msgstr "无法解析 lunStr '%1$s' 的目标" #, c-format -msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs" -msgstr "无法解析 virtiofs 的线程池大小 '%s'" +msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs" +msgstr "无法解析 virtiofs 的线程池大小 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" -msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" +msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem" +msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "无法解析 coalesce '参数的值 '%s'" +msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter" +msgstr "无法解析 coalesce '参数的值 '%1$s'" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "无法解析 managerid 参数值" @@ -21274,16 +21274,16 @@ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "无法解析 typeidversion 参数值" #, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "无法解析 vcpu 索引 '%s'" +msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'" +msgstr "无法解析 vcpu 索引 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 vlan 标签 '%s'" +msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "无法解析文件 '%1$s' 中的 vlan 标签 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" +msgid "cannot parse vnc port %1$s" +msgstr "无法解析 vnc 端口 %1$s" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移传递通道" @@ -21301,70 +21301,70 @@ msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu" #, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "无法为磁盘类型 '%s' 预先创建存储" +msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'" +msgstr "无法为磁盘类型 '%1$s' 预先创建存储" #, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "无法探测后端卷格式:%s" +msgid "cannot probe backing volume format: %1$s" +msgstr "无法探测后端卷格式:%1$s" #, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "无法在连接 %d(%s)是查询 SASL" +msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "无法在连接 %1$d(%2$s)是查询 SASL" #, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "在连接到 %d(%s)时不能查询 SASL 用户名" +msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "在连接到 %1$d(%2$s)时不能查询 SASL 用户名" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "无法同时查询 live 和配置" #, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "无法读取 %s" +msgid "cannot read %1$s" +msgstr "无法读取 %1$s" #, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "无法读取 %s 统计数据" +msgid "cannot read %1$s statistic" +msgstr "无法读取 %1$s 统计数据" #, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "无法读取 %s 值" +msgid "cannot read %1$s value" +msgstr "无法读取 %1$s 值" #, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "无法读取 '%s'" +msgid "cannot read '%1$s'" +msgstr "无法读取 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'" +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'" +msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %s" +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s" +msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %1$s" #, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始" +msgid "cannot read beginning of file '%1$s'" +msgstr "无法读取文件 '%1$s' 的开始" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" #, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "无法为域 %d 读取 cputime" +msgid "cannot read cputime for domain %1$d" +msgstr "无法为域 %1$d 读取 cputime" #, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "无法读取目录 '%s'" +msgid "cannot read dir '%1$s'" +msgstr "无法读取目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "无法读取域映像 '%s'" +msgid "cannot read domain image '%1$s'" +msgstr "无法读取域映像 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "无法读取文件 '%s'" +msgid "cannot read file '%1$s'" +msgstr "无法读取文件 '%1$s'" msgid "cannot read from stdin" msgstr "无法从 stdin 读取" @@ -21373,62 +21373,62 @@ msgid "cannot read from stream" msgstr "无法从读取流" #, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "无法读取标题 '%s'" +msgid "cannot read header '%1$s'" +msgstr "无法读取标题 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "无法读取挂载列表 '%s'" +msgid "cannot read mount list '%1$s'" +msgstr "无法读取挂载列表 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "无法从卷 %s 中检索数据" +msgid "cannot receive data from volume %1$s" +msgstr "无法从卷 %1$s 中检索数据" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "无法在流中注册文件关注" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "无法删除 IOThread %u,因为它正在被磁盘 '%s' 使用" +msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'" +msgstr "无法删除 IOThread %1$u,因为它正在被磁盘 '%2$s' 使用" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" -msgstr "无法删除 IOThread '%u',因为它正在被控制器使用" +msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller" +msgstr "无法删除 IOThread '%1$u',因为它正在被控制器使用" msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "无法删除不活跃域中的检查点" #, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "无法为删除配置 %s" +msgid "cannot remove config %1$s" +msgstr "无法为删除配置 %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "无法删除配置文件 '%s'" +msgid "cannot remove config file '%1$s'" +msgstr "无法删除配置文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "无法为 %s 删除配置" +msgid "cannot remove config for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 删除配置" #, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "无法删除崩溃文件:%s" +msgid "cannot remove corrupt file: %1$s" +msgstr "无法删除崩溃文件:%1$s" #, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "无法移除目录 “%s”" +msgid "cannot remove directory '%1$s'" +msgstr "无法移除目录 “%1$s”" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "无法删除 gluster 卷目录 '%s'" +msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'" +msgstr "无法删除 gluster 卷目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "无法删除 gluster 卷文件 '%s'" +msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'" +msgstr "无法删除 gluster 卷文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" +msgid "cannot remove managed save file %1$s" +msgstr "无法删除管理的保存文件 %1$s" msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "无法重命名临时域" @@ -21437,15 +21437,15 @@ msgid "cannot rename active domain" msgstr "无法重命名活动域" #, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'" +msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'" +msgstr "无法将文件 '%1$s' 重命名为 '%2$s'" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "无法替换 NETIF 配置" #, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "设置了 '%s' 时无法重置 '%s'" +msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set" +msgstr "设置了 '%1$s' 时无法重置 '%2$s'" msgid "cannot reset current job" msgstr "无法重置当前作业" @@ -21454,18 +21454,18 @@ msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" #, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "无法解析没有启动目录的 '%s'" +msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory" +msgstr "无法解析没有启动目录的 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "无法解析驱动程序链接 %s" +msgid "cannot resolve driver link %1$s" +msgstr "无法解析驱动程序链接 %1$s" #, c-format msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" -msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" +"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' " +"uuid %4$s" +msgstr "无法从属于域 '%1$s' uuid %2$s 的文件中保存域 '%3$s' uuid %4$s" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "无法为运行中的域保存域快照" @@ -21477,35 +21477,35 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "无法转换运行中的域的快照" #, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "无法保存文件 '%s'" +msgid "cannot save file '%1$s'" +msgstr "无法保存文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查找" +msgid "cannot seek in '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中查找" #, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "无法查找 '%s'" +msgid "cannot seek into '%1$s'" +msgstr "无法查找 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始" +msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'" +msgstr "无法查找文件 '%1$s' 的开始" #, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "无法查找 '%s' 启动" +msgid "cannot seek to start of '%1$s'" +msgstr "无法查找 '%1$s' 启动" #, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "无法向卷 %s 发送数据" +msgid "cannot send data to volume %1$s" +msgstr "无法向卷 %1$s 发送数据" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "无法发送 netlink 插槽" #, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性" +msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d" +msgstr "无法在进程 %1$d 中设置 CPU 亲和性" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "无法为临时设备设置自动启动" @@ -21523,20 +21523,20 @@ msgid "cannot set common audio backend settings" msgstr "无法设置通用的音频后端设置" #, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "无法将当前作业设为 %s" +msgid "cannot set current job to %1$s" +msgstr "无法将当前作业设为 %1$s" #, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "无法设定外部 SSF %d(%s)" +msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)" +msgstr "无法设定外部 SSF %1$d(%2$s)" #, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "无法设定文件模式 '%s'" +msgid "cannot set file mode '%1$s'" +msgstr "无法设定文件模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'" +msgid "cannot set file owner '%1$s'" +msgstr "无法设定文件拥有者 '%1$s'" msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "无法设置大于最大内存的初始内存" @@ -21545,12 +21545,12 @@ msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" #, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o" +msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o" +msgstr "无法将模式 '%1$s' 设定为 %2$04o" #, c-format -msgid "cannot set moment %s as its own parent" -msgstr "无法将 %s 设置为自己的父项" +msgid "cannot set moment %1$s as its own parent" +msgstr "无法将 %1$s 设置为自己的父项" msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "无法将 netlink 套接字缓冲区大小设为 128k" @@ -21559,8 +21559,8 @@ msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "无法设定 netlink 插槽 nonblocking" #, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "无法设定安全支持 %d(%s)" +msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)" +msgstr "无法设定安全支持 %1$d(%2$s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "无法设定补充组" @@ -21569,76 +21569,76 @@ msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "无法设置时间:qemu 不支持 rtc-reset-reinjection 命令" #, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "无法设定启动 '%s'" +msgid "cannot set to start of '%1$s'" +msgstr "无法设定启动 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "无法为 CPU 类型 '%s' 设置拓扑" +msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'" +msgstr "无法为 CPU 类型 '%1$s' 设置拓扑" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" #, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "无法将 worker 名称设为 %s" +msgid "cannot set worker name to %1$s" +msgstr "无法将 worker 名称设为 %1$s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "无法启动没有设置内存硬限制的 RDMA 迁移" #, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令" +msgid "cannot stat '%1$s'" +msgstr "无法对 '%1$s' 执行 state 命令" #, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "无法执行 stat fd %d" +msgid "cannot stat fd %1$d" +msgstr "无法执行 stat fd %1$d" #, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "无法 stat 文件 '%s'" +msgid "cannot stat file '%1$s'" +msgstr "无法 stat 文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "无法统计路径 '%s'" +msgid "cannot stat path '%1$s'" +msgstr "无法统计路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "无法统计 tap fd %d" +msgid "cannot stat tap fd %1$d" +msgstr "无法统计 tap fd %1$d" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" +msgid "cannot statvfs path '%1$s'" +msgstr "无法 statvfs 路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中 statvfs 路径 '%s'" +msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中 statvfs 路径 '%2$s'" #, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "无法将数据同步到 '%s'" +msgid "cannot sync data to file '%1$s'" +msgstr "无法将数据同步到 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据" +msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'" +msgstr "无法使用路径 '%1$s' 与卷同步数据" #, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "无法同步文件 '%s'" +msgid "cannot sync file '%1$s'" +msgstr "无法同步文件 '%1$s'" msgid "cannot terminate console stream" msgstr "无法终止控制台流" #, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "无法将 CPU 型号 %s 转换为支持的型号" +msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model" +msgstr "无法将 CPU 型号 %1$s 转换为支持的型号" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode" msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 qnum keycode" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode" msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 xt keycode" msgid "cannot unblock signals" @@ -21651,20 +21651,20 @@ msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" #, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "无法取消链接 '%s'" +msgid "cannot unlink '%1$s'" +msgstr "无法取消链接 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "无法取消链接文件 '%s'" +msgid "cannot unlink file '%1$s'" +msgstr "无法取消链接文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%s'" +msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "无法更新 %s 架构的客户机 CPU" +msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture" +msgstr "无法更新 %1$s 架构的客户机 CPU" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" @@ -21672,12 +21672,12 @@ msgid "" msgstr "无法更新生命周期操作,因为 QEMU 是使用不兼容的 -no-reboot 设置启动的" #, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "无法上传卷 %s" +msgid "cannot upload to volume %1$s" +msgstr "无法上传卷 %1$s" #, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" -msgstr "无法为使用机器类型 '%s'的设备 '%s' 使用 CCW 地址" +msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'" +msgstr "无法为使用机器类型 '%1$s'的设备 '%2$s' 使用 CCW 地址" msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备" @@ -21698,20 +21698,20 @@ msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "无法从 libxenlight 中查看版本信息,正在禁用驱动器" #, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "无法擦除扩展的分区 '%s'" +msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'" +msgstr "无法擦除扩展的分区 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "无法写入配置文件 '%s'" +msgid "cannot write config file '%1$s'" +msgstr "无法写入配置文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 写入数据" +msgid "cannot write data to file '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 写入数据" #, c-format -msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" -msgstr "无法在网桥 '%s' 上写入 '%s'" +msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'" +msgstr "无法在网桥 '%1$s' 上写入 '%2$s'" msgid "cannot write to stdout" msgstr "无法写入 stdout" @@ -21729,8 +21729,8 @@ msgid "capability names, separated by comma" msgstr "容量名称,以逗号分开。" #, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" -msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" +msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%1$s 容量不能为 0。" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态" @@ -21739,8 +21739,8 @@ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ccf-assist 配置" #, c-format -msgid "cd: %s: %s" -msgstr "cd: %s: %s" +msgid "cd: %1$s: %2$s" +msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd:只在交互模式中可用" @@ -21755,23 +21755,23 @@ msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "单元号必须是非负的整数或 -1" #, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d" +msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d" +msgstr "%1$s 中的 cellNum 必须小于等于 %2$d" #, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" +msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "%1$s 中的 cellNum 只接受负数 %2$d" msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 cfpc 配置" #, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "cfs_period '%llu' 必须在(%llu、%llu)范围内" +msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)" +msgstr "cfs_period '%1$llu' 必须在(%2$llu、%3$llu)范围内" #, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在(%llu、%llu)范围内" +msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)" +msgstr "cfs_quota '%1$lld' 必须在(%2$llu、%3$llu)范围内" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" @@ -21849,8 +21849,8 @@ msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "vz 驱动程序不支持更改功能" #, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" +msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket" +msgstr "频道 %1$s 未使用 UNIX 插槽" msgid "channel event" msgstr "通道事件" @@ -21865,8 +21865,8 @@ msgid "channel target type not supported" msgstr "不支持通道目标类型" #, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" +msgid "character device %1$s is not using a PTY" +msgstr "字符设备 %1$s 没有使用 PTY" msgid "character device information was missing array element" msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" @@ -21881,12 +21881,12 @@ msgid "character device name" msgstr "字符设备名称" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 chardev '%s'" +msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 chardev '%1$s'" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics" -msgstr "在没有 spice 图形的情况下不支持 chardev '%s'" +msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics" +msgstr "在没有 spice 图形的情况下不支持 chardev '%1$s'" msgid "chardev already exists" msgstr "chardev 已存在" @@ -21901,30 +21901,30 @@ msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值" #, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "检查为没有型号的 CPU 指定的属性" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" -msgstr "检查点 '%s' 没有父项" +msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent" +msgstr "检查点 '%1$s' 没有父项" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' has no parent" -msgstr "检查点 '%s' 没有父项" +msgid "checkpoint '%1$s' has no parent" +msgstr "检查点 '%1$s' 没有父项" #, c-format -msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "磁盘 %s 的检查点不支持存储类型 %s" +msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 的检查点不支持存储类型 %2$s" msgid "checkpoint inconsistent" msgstr "检查点不一致" #, c-format -msgid "checkpoint inconsistent: %s" -msgstr "检查点不一致:%s" +msgid "checkpoint inconsistent: %1$s" +msgstr "检查点不一致:%1$s" msgid "checkpoint information" msgstr "检查点信息" @@ -21933,31 +21933,31 @@ msgid "checkpoint name" msgstr "检查点名称" #, c-format -msgid "child didn't write error (status=%d)" -msgstr "子项没有写入错误(status=%d)" +msgid "child didn't write error (status=%1$d)" +msgstr "子项没有写入错误(status=%1$d)" #, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "子目录生成目录 '%s' 失败" +msgid "child failed to create directory '%1$s'" +msgstr "子目录生成目录 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败" +msgid "child process failed to create file '%1$s'" +msgstr "子进程生成文件 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" -msgstr "子进程无法强制所有者模式文件 '%s'" +msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'" +msgstr "子进程无法强制所有者模式文件 '%1$s'" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "子进程无法向上级发送 fd" #, c-format -msgid "child reported (status=%d): %s" -msgstr "子进程报告(status=%d):%s" +msgid "child reported (status=%1$d): %2$s" +msgstr "子进程报告(status=%1$d):%2$s" #, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "在域配置中不存在 Chr 类型 '%s' 设备" +msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration" +msgstr "在域配置中不存在 Chr 类型 '%1$s' 设备" msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "密码信息缺少 'name' 属性" @@ -21996,15 +21996,15 @@ msgid "clone name" msgstr "克隆名称" #, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "关闭:%s:无法写入或者关闭临时文件:%s" +msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s" +msgstr "关闭:%1$s:无法写入或者关闭临时文件:%2$s" msgid "closed" msgstr "已关闭" #, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "对接口类型 %s 的 coalesce 设置不支持" +msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported" +msgstr "对接口类型 %1$s 的 coalesce 设置不支持" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "要使用的逗号分隔的压缩方法的列表" @@ -22016,52 +22016,52 @@ msgid "command" msgstr "命令" #, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" +msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s" +msgstr "命令 '%1$s' 不支持选项 --%2$s" #, c-format -msgid "command '%s' has handler set" -msgstr "命令 '%s' 有处理程序集" +msgid "command '%1$s' has handler set" +msgstr "命令 '%1$s' 有处理程序集" #, c-format -msgid "command '%s' has inconsistent alias" -msgstr "命令 '%s' 有不一致的别名" +msgid "command '%1$s' has inconsistent alias" +msgstr "命令 '%1$s' 有不一致的别名" #, c-format -msgid "command '%s' has info set" -msgstr "命令 '%s' 有信息集" +msgid "command '%1$s' has info set" +msgstr "命令 '%1$s' 有信息集" #, c-format -msgid "command '%s' has multiple flags set" -msgstr "命令 '%s' 有多个标志集" +msgid "command '%1$s' has multiple flags set" +msgstr "命令 '%1$s' 有多个标志集" #, c-format -msgid "command '%s' has options set" -msgstr "命令 '%s' 有选项集" +msgid "command '%1$s' has options set" +msgstr "命令 '%1$s' 有选项集" #, c-format -msgid "command '%s' has too many options" -msgstr "命令 '%s' 有很多选项" +msgid "command '%1$s' has too many options" +msgstr "命令 '%1$s' 有很多选项" #, c-format -msgid "command '%s' lacks help" -msgstr "命令 '%s' 缺少帮助" +msgid "command '%1$s' lacks help" +msgstr "命令 '%1$s' 缺少帮助" #, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" +msgid "command '%1$s' requires --%2$s option" +msgstr "命令 '%1$s' 需要 --%2$s 选项" #, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项" +msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" +msgstr "命令 '%1$s' 需要 <%2$s> 选项" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'" -msgstr "命令别名 '%s' 指向不存在的命令 '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" +msgstr "命令别名 '%1$s' 指向不存在的命令 '%2$s'" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'" -msgstr "命令别名 '%s' 指向另一个命令别名 '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'" +msgstr "命令别名 '%1$s' 指向另一个命令别名 '%2$s'" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "命令组和命令集同时为空。需要先运行vshInit,然后再重置" @@ -22070,8 +22070,8 @@ msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "命令组和命令集不能同时为空" #, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "命令已作为 pid %lld 运行" +msgid "command is already running as pid %1$lld" +msgstr "命令已作为 pid %1$lld 运行" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "采用认同监控协议的命令" @@ -22080,8 +22080,8 @@ msgid "command is not yet running" msgstr "命令尚未运行" #, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在" +msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist" +msgstr "命令或者命令组 '%1$s' 不存在" msgid "command to run" msgstr "要运行的命令" @@ -22093,8 +22093,8 @@ msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "提交 iface-begin 后的更改并释放恢复点" #, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "'%s' 活跃层的提交需要活跃标志" +msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag" +msgstr "'%1$s' 活跃层的提交需要活跃标志" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" @@ -22109,8 +22109,8 @@ msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" #, c-format -msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" -msgstr "arch %s 不支持与 hypervisor CPU 的比较" +msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" +msgstr "arch %1$s 不支持与 hypervisor CPU 的比较" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项" @@ -22131,8 +22131,8 @@ msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "特定的 hypervisor 所使用的计算基准 CPU" #, c-format -msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" -msgstr "arch %s 不支持计算 hypervisor CPU" +msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" +msgstr "arch %1$s 不支持计算 hypervisor CPU" msgid "config" msgstr "配置" @@ -22141,19 +22141,19 @@ msgid "config data file to import from" msgstr "从中导出的配置数据文件" #, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "config 值 %s 被破坏了" +msgid "config value %1$s was malformed" +msgstr "config 值 %1$s 被破坏了" #, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "缺少 config 值 %s" +msgid "config value %1$s was missing" +msgstr "缺少 config 值 %1$s" msgid "configuration file syntax error" msgstr "配置文件语法错误" #, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "配置文件语法错误: %s" +msgid "configuration file syntax error: %1$s" +msgstr "配置文件语法错误: %1$s" msgid "configuration potentially modified by hook script" msgstr "配置可能会被 hook 脚本修改" @@ -22215,23 +22215,23 @@ msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性" #, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "未找到控制器 %s:%d" +msgid "controller %1$s:%2$d not found" +msgstr "未找到控制器 %1$s:%2$d" #, c-format -msgid "controller index='%d' already exists" -msgstr "controller index='%d' 已存在" +msgid "controller index='%1$d' already exists" +msgstr "controller index='%1$d' 已存在" #, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "控制器 iothread '%u' 未在 iothreadid 中定义" +msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid" +msgstr "控制器 iothread '%1$u' 未在 iothreadid 中定义" msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "不再支持从 'xen-sxpr' 格式的转换" #, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出" +msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed" +msgstr "从 hyper 转换为 %1$s 溢出" msgid "conversion from string failed" msgstr "从字符串转换失败" @@ -22264,8 +22264,8 @@ msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "将接口名称转换为接口 MAC 地址" #, c-format -msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" -msgstr "Cookie 名称 '%s' 包含无效的字符" +msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters" +msgstr "Cookie 名称 '%1$s' 包含无效的字符" msgid "cookie name must not be empty" msgstr "Cookie 名称不能为空" @@ -22283,16 +22283,16 @@ msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "尚不支持 copy-on-write ploop 卷" #, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" -msgstr "copy_on_read 与 'lun' 磁盘 '%s' 不兼容" +msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'" +msgstr "copy_on_read 与 'lun' 磁盘 '%1$s' 不兼容" #, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" -msgstr "copy_on_read 与只读磁盘 '%s' 不兼容" +msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'" +msgstr "copy_on_read 与只读磁盘 '%1$s' 不兼容" #, c-format -msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" -msgstr "可移动磁盘 '%s' 不支持 copy_on_read" +msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'" +msgstr "可移动磁盘 '%1$s' 不支持 copy_on_read" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 copy_on_read" @@ -22304,8 +22304,8 @@ msgid "could not allocate memory" msgstr "无法分配内存" #, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s'" -msgstr "无法附加共享文件夹 '%s'" +msgid "could not attach shared folder '%1$s'" +msgstr "无法附加共享文件夹 '%1$s'" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" @@ -22317,16 +22317,16 @@ msgid "could not build absolute output file path" msgstr "无法构建绝对输出文件路径" #, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s" -msgstr "无法将 ACPI 状态更改为:%s" +msgid "could not change ACPI status to: %1$s" +msgstr "无法将 ACPI 状态更改为:%1$s" #, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s" -msgstr "无法将 APIC 状态更改为:%s" +msgid "could not change APIC status to: %1$s" +msgstr "无法将 APIC 状态更改为:%1$s" #, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s" -msgstr "无法将 PAE 状态更改为:%s" +msgid "could not change PAE status to: %1$s" +msgstr "无法将 PAE 状态更改为:%1$s" msgid "could not close handshake fd" msgstr "无法关闭握手 fd" @@ -22338,24 +22338,24 @@ msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "不能连接Xen存储器" #, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "不能连接Xen存储器 %s" +msgid "could not connect to Xen Store %1$s" +msgstr "不能连接Xen存储器 %1$s" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "无法转换带宽平均值 '%s'" +msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'" +msgstr "无法转换带宽平均值 '%1$s'" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%s'" +msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'" +msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%1$s'" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%s'" +msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'" +msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%1$s'" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "无法转换带宽峰值 '%s'" +msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'" +msgstr "无法转换带宽峰值 '%1$s'" msgid "could not create profile" msgstr "无法生成配置文件" @@ -22370,38 +22370,38 @@ msgid "could not delete the domain" msgstr "无法删除域" #, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s'" -msgstr "无法分离共享文件夹 '%s'" +msgid "could not detach shared folder '%1$s'" +msgstr "无法分离共享文件夹 '%1$s'" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" #, fuzzy, c-format -msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" +msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" msgstr "无法在 '%2$s' 的链中找到后备存储索引 '%1$u'" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "无法在磁盘源链中找到基本磁盘源" #, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "无法在链中找到 '%s' 的基础镜像" +msgid "could not find base image in chain for '%1$s'" +msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的基础镜像" #, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "无法找到 %s 的功能" +msgid "could not find capabilities for %1$s" +msgstr "无法找到 %1$s 的功能" #, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "无法找到删除的事件回叫 %d" +msgid "could not find event callback %1$d for deletion" +msgstr "无法找到删除的事件回叫 %1$d" #, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "无法在链中找到 '%s' 的 '%s' 下的映像 '%s'" +msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的 '%2$s' 下的映像 '%3$s'" #, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "无法在链中找到 '%s' 的镜像 '%s'" +msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'" +msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的镜像 '%2$s'" msgid "could not find libvirtd" msgstr "无法找到 libvirtd" @@ -22413,8 +22413,8 @@ msgid "could not find realpath" msgstr "无法找到 realpath" #, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" +msgid "could not get MAC address of interface %1$s" +msgstr "无法获取接口 %1$s 的 MAC 地址" msgid "could not get VM definition" msgstr "无法获取 VM 定义" @@ -22423,8 +22423,8 @@ msgid "could not get children snapshots" msgstr "无法获取子快照" #, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间" +msgid "could not get creation time of snapshot %1$s" +msgstr "无法获取快照 %1$s 的生成时间" msgid "could not get current snapshot" msgstr "无法获取当前快照" @@ -22433,12 +22433,12 @@ msgid "could not get current snapshot name" msgstr "无法获取当前快照名称" #, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "无法获取域 %s 的当前快照" +msgid "could not get current snapshot of domain %1$s" +msgstr "无法获取域 %1$s 的当前快照" #, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的描述" +msgid "could not get description of snapshot %1$s" +msgstr "无法获取快照 %1$s 的描述" msgid "could not get domain UUID" msgstr "无法获取当前域 UUID" @@ -22453,35 +22453,35 @@ msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "无法获取有关支持的页面大小的信息" #, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s" +msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "无法获得接口 XML 描述:%1$s%2$s%3$s" msgid "could not get machine" msgstr "无法获取机器" #, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称" +msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s" +msgstr "无法获取快照 %1$s 的上级名称" #, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" +msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "无法获取池中卷数:%1$s, rc=%2$08x" #, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态" +msgid "could not get online state of snapshot %1$s" +msgstr "无法获取快照 %1$s 的在线状态" #, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" +msgid "could not get parent of snapshot %1$s" +msgstr "无法获取快照 %1$s 的上级快照" #, c-format -msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" -msgstr "无法获取 %s type=%s 的首选机器" +msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s" +msgstr "无法获取 %1$s type=%2$s 的首选机器" #, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 获取根快照" +msgid "could not get root snapshot for domain %1$s" +msgstr "无法为域 %1$s 获取根快照" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "无法获取当前快照 UUID" @@ -22490,8 +22490,8 @@ msgid "could not get snapshot children" msgstr "无法获取快照子项" #, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 获取快照计数" +msgid "could not get snapshot count for domain %1$s" +msgstr "无法为域 %1$s 获取快照计数" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "无法获取列出域的快照计数" @@ -22500,19 +22500,19 @@ msgid "could not get snapshot name" msgstr "无法获取快照名称" #, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" +msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "无法获取池中卷列表:%1$s, rc=%2$08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "无法启动域时间计时器" #, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话" +msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "无法在域 %1$s 中打开 VirtualBox 会话" #, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "无法打开输入路径 '%s'" +msgid "could not open input path '%1$s'" +msgstr "无法打开输入路径 '%1$s'" msgid "could not parse XML" msgstr "无法解析 XML" @@ -22521,42 +22521,42 @@ msgid "could not parse arguments" msgstr "无法解析参数" #, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "无法解析读取字节数/秒 %s" +msgid "could not parse read bytes sec %1$s" +msgstr "无法解析读取字节数/秒 %1$s" #, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %s" +msgid "could not parse read iops sec %1$s" +msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %1$s" #, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr "无法解析加权 %s" +msgid "could not parse weight %1$s" +msgstr "无法解析加权 %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "无法解析写入字节数/秒 %s" +msgid "could not parse write bytes sec %1$s" +msgstr "无法解析写入字节数/秒 %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %s" +msgid "could not parse write iops sec %1$s" +msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %1$s" msgid "could not read xml file" msgstr "无法读取 xml 文件" #, c-format -msgid "could not receive data from domain '%s'" -msgstr "无法接收来自域 '%s' 的数据" +msgid "could not receive data from domain '%1$s'" +msgstr "无法接收来自域 '%1$s' 的数据" msgid "could not remove profile" msgstr "无法删除配置文件" #, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" +msgid "could not remove profile for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 删除配置文件" #, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 保存快照" +msgid "could not restore snapshot for domain %1$s" +msgstr "无法为域 %1$s 保存快照" msgid "could not set IFS" msgstr "无法设定 IFS" @@ -22565,35 +22565,35 @@ msgid "could not set PATH" msgstr "无法设定 PATH" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" -msgstr "无法将该域的内存设定为:%llu Kb" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb" +msgstr "无法将该域的内存设定为:%1$llu Kb" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" -msgstr "无法将域的内存大小设置为:%lu Kb" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb" +msgstr "无法将域的内存大小设置为:%1$lu Kb" #, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" -msgstr "无法将域的 cpu 数量设置为:%u" +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u" +msgstr "无法将域的 cpu 数量设置为:%1$u" #, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" -msgstr "无法将虚拟 CPU 数量设置为:%u" +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u" +msgstr "无法将虚拟 CPU 数量设置为:%1$u" #, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "无法提取 %s 的快照" +msgid "could not take a screenshot of %1$s" +msgstr "无法提取 %1$s 的快照" #, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "无法提取域 %s 的快照" +msgid "could not take snapshot of domain %1$s" +msgstr "无法提取域 %1$s 的快照" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "不能使用Xen管理程序登录" #, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s" +msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s" +msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %1$s" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" msgstr "无法将节点设备 def 转换为 mdevctl JSON" @@ -22602,82 +22602,82 @@ msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "无法提取租用阵列" #, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response" +msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %1$d 缺少 IFLA_VF_INFO" #, c-format msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 portgroup 条目" +"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching " +msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到与 匹配的 portgroup 条目" #, c-format msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 interface 条目" +"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching " +msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到与 匹配的 interface 条目" #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口" +msgid "couldn't find interface named '%1$s'" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的接口" #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s" +msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的接口:%2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的接口" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的接口:%2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s" +msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s" +msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s" +msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'" +msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'" +msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" #, c-format msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" " +"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'" msgstr "" -"无法在网络 '%s' 中使用 \"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" 定位现有 dhcp " +"无法在网络 '%1$s' 中使用 \"mac='%2$s'\" \"name='%3$s'\" \"ip='%4$s'\" 定位现有 dhcp " "主机条目" #, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "无法检索认证方法列表:%s" +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" +msgstr "无法检索认证方法列表:%1$s" #, c-format msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" -msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %1$d in " +"network '%2$s'" +msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 元素未出现在索引 %1$d 网络 '%2$s' 中" #, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" -msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 在网络 '%s' 中没有找到 元素" +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%1$s'" +msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 在网络 '%1$s' 中没有找到 元素" #, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'" +msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%1$s'" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "COW 功能只能用于 'fs' 和 'dir' 池" @@ -22695,19 +22695,19 @@ msgid "cpu parameter is missing a model name" msgstr "CPU 参数缺少型号名称" #, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "CPU 拓扑会导致超过 %u 个 cpu" +msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus" +msgstr "CPU 拓扑会导致超过 %1$u 个 cpu" #, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" +msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "%1$s 中的 cpuNum 只接受负数 %2$d" msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct 解析出错" #, c-format -msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" -msgstr "不支持以 %s 开头的 cpuid,只支持 libxl 格式" +msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is" +msgstr "不支持以 %1$s 开头的 cpuid,只支持 libxl 格式" msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "vz 驱动程序不支持 cputune" @@ -22785,42 +22785,42 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "不支持创建 qcow2 加密的镜像" #, c-format -msgid "crypto backend %s is not supported" -msgstr "不支持加密后端 %s" +msgid "crypto backend %1$s is not supported" +msgstr "不支持加密后端 %1$s" #, c-format -msgid "crypto model %s is not supported" -msgstr "不支持加密模型 %s" +msgid "crypto model %1$s is not supported" +msgstr "不支持加密模型 %1$s" #, c-format -msgid "crypto type %s is not supported" -msgstr "不支持加密类型 %s" +msgid "crypto type %1$s is not supported" +msgstr "不支持加密类型 %1$s" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码" #, c-format -msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d)" +msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%1$s (%2$d)" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" -msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d)" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)" +msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s" msgid "current" msgstr "当前" @@ -22865,8 +22865,8 @@ msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "可以连接到守护进程中的admin server的URI" #, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s" +msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s" +msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %1$s" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync" @@ -22881,16 +22881,16 @@ msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "不能为非块流使用数据源" #, c-format -msgid "dbus-daemon %s didn't show up" -msgstr "dbus-daemon %s 没有显示" +msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up" +msgstr "dbus-daemon %1$s 没有显示" #, c-format -msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" -msgstr "dbus-daemon %s 意外终止" +msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly" +msgstr "dbus-daemon %1$s 意外终止" #, c-format -msgid "dbus-daemon died and reported: %s" -msgstr "dbus-daemon 终止并报告:%s" +msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s" +msgstr "dbus-daemon 终止并报告:%1$s" msgid "debug" msgstr "故障调试" @@ -22899,8 +22899,8 @@ msgid "default" msgstr "默认" #, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "default_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "default_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" @@ -22931,12 +22931,12 @@ msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "使用 XML 文件定义或者更新网络过滤器" #, c-format -msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" -msgstr "检查点 %s 的定义必须使用 uuid %s" +msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s" +msgstr "检查点 %1$s 的定义必须使用 uuid %2$s" #, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s" +msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s" +msgstr "快照 %1$s 的定义必须使用 uuid %2$s" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 deflate-on-oom" @@ -23006,8 +23006,8 @@ msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgstr "删除带有子磁盘的外部磁盘快照不被支持" #, c-format -msgid "deprecated configuration: %s" -msgstr "弃用的配置:%s" +msgid "deprecated configuration: %1$s" +msgstr "弃用的配置:%1$s" msgid "description" msgstr "描述" @@ -23052,8 +23052,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离" #, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "不支持分离设备类型 '%s'" +msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "不支持分离设备类型 '%1$s'" msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "不支持从虚拟机分离网络设备" @@ -23068,36 +23068,36 @@ msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 detect_zeroes" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "dev->id 缓存溢出: %d %d" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d" +msgstr "dev->id 缓存溢出: %1$d %2$d" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "dev->id 缓存溢出: %s %s" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s" +msgstr "dev->id 缓存溢出: %1$s %2$s" #, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%.3d:%.3d" +msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d" +msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%1$.3d:%2$.3d" #, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" -msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s" +msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s" +msgstr "设备 %1$s iommu_group 符号链接 %2$s 包含无效组群数 %3$s" #, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "设备 %s 已在使用" +msgid "device %1$s is already in use" +msgstr "设备 %1$s 已在使用" #, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" +msgid "device %1$s is not a PCI device" +msgstr "设备 %1$s 不是 PCI 设备" #, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "网络 '%s' 中的设备 '%s' 不是一个 SR-IOV 虚拟功能" +msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function" +msgstr "网络 '%1$s' 中的设备 '%2$s' 不是一个 SR-IOV 虚拟功能" #, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "尚不受支持设备 API '%s'" +msgid "device API '%1$s' not supported yet" +msgstr "尚不受支持设备 API '%1$s'" msgid "device alias" msgstr "设备别名" @@ -23127,52 +23127,52 @@ msgid "device not found" msgstr "设备未找到" #, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "设备未找到: %s" +msgid "device not found: %1$s" +msgstr "设备未找到: %1$s" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "域配置中没有设备" #, c-format -msgid "device of type '%s' has no device info" -msgstr "类型 '%s' 的设备没有设备信息" +msgid "device of type '%1$s' has no device info" +msgstr "类型 '%1$s' 的设备没有设备信息" #, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "失败路径 '%s' 不存在" +msgid "device path '%1$s' doesn't exist" +msgstr "失败路径 '%1$s' 不存在" msgid "device to set threshold for" msgstr "设置阈值的设备" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "无法附加设备类型 '%s'" +msgid "device type '%1$s' cannot be attached" +msgstr "无法附加设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "无法分离设备类型 '%s'" +msgid "device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "无法分离设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "无法更新设备类型 '%s'" +msgid "device type '%1$s' cannot be updated" +msgstr "无法更新设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" +msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged" +msgstr "无法热插拔设备类型 '%1$s'。" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "为挂载设备 cgroup" #, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "每个网络中只为单一 %s 地址提供 dhcp 支持" +msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network" +msgstr "每个网络中只为单一 %1$s 地址提供 dhcp 支持" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" #, c-format -msgid "different iotunes for disks %s and %s" -msgstr "磁盘 %s 和 %s 的不同的 iotunes" +msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 和 %2$s 的不同的 iotunes" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "DIMM 内存信息数据缺少 'id'" @@ -23188,9 +23188,9 @@ msgstr "源主机不支持直接迁移" #, c-format msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s " "mode" -msgstr "不支持为使用 %s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" +msgstr "不支持为使用 %1$s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "要切换到的目录(默认为 home 或者 root)" @@ -23207,8 +23207,8 @@ msgstr "脏环必须是 2 的幂,范围为 [1024, 65536]" #, c-format msgid "" -"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'" -msgstr "KVM 功能 '%s' 的脏环大小不同:源: '%d', 目标: '%d'" +"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'" +msgstr "KVM 功能 '%1$s' 的脏环大小不同:源: '%2$d', 目标: '%3$d'" msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled." msgstr "脏环计算模式需要启用脏环功能。" @@ -23229,8 +23229,8 @@ msgid "disabled" msgstr "已禁用" #, c-format -msgid "discard is not supported for model '%s'" -msgstr "型号 '%s' 不支持丢弃" +msgid "discard is not supported for model '%1$s'" +msgstr "型号 '%1$s' 不支持丢弃" msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "nvdimms 不支持丢弃" @@ -23239,8 +23239,8 @@ msgid "discard is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持丢弃" #, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "对在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 丢弃 %llu字节失败" +msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" +msgstr "对在偏移 %1$llu 处的 RBD 镜像 %2$s 丢弃 %3$llu字节失败" msgid "disconnect" msgstr "断开" @@ -23252,56 +23252,56 @@ msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "发现潜在存储池源" #, c-format -msgid "disk %s does not have an active block job" -msgstr "磁盘 %s 没有活跃的块作业" +msgid "disk %1$s does not have an active block job" +msgstr "磁盘 %1$s 没有活跃的块作业" #, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" +msgid "disk %1$s has no source file to be committed" +msgstr "磁盘 %1$s 没有可指派的源文件" #, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "未找到磁盘 %s" +msgid "disk %1$s not found" +msgstr "未找到磁盘 %1$s" #, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃的块作业中" +msgid "disk '%1$s' already in active block job" +msgstr "磁盘 '%1$s' 已在活跃的块作业中" #, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "磁盘 '%s' 目前没有被分配源" +msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned" +msgstr "磁盘 '%1$s' 目前没有被分配源" #, c-format -msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" -msgstr "磁盘 '%s' 被分配了一个块作业" +msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned" +msgstr "磁盘 '%1$s' 被分配了一个块作业" #, c-format -msgid "disk '%s' has no media" -msgstr "磁盘 '%s' 没有介质" +msgid "disk '%1$s' has no media" +msgstr "磁盘 '%1$s' 没有介质" #, c-format -msgid "disk '%s' is empty or readonly" -msgstr "磁盘 '%s' 为空或只读" +msgid "disk '%1$s' is empty or readonly" +msgstr "磁盘 '%1$s' 为空或只读" #, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'" +msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'" +msgstr "磁盘 '%1$s' 必须使用快照模式 '%2$s'" #, c-format -msgid "disk '%s' not found" -msgstr "磁盘 %s 未找到" +msgid "disk '%1$s' not found" +msgstr "磁盘 %1$s 未找到" #, c-format -msgid "disk '%s' not found in domain" -msgstr "磁盘 '%s' 在域中未找到" +msgid "disk '%1$s' not found in domain" +msgstr "磁盘 '%1$s' 在域中未找到" #, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "两次指定磁盘 '%s'" +msgid "disk '%1$s' specified twice" +msgstr "两次指定磁盘 '%1$s'" #, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "磁盘 '%s' 在域配置中未找到" +msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config" +msgstr "磁盘 '%1$s' 在域配置中未找到" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" @@ -23312,24 +23312,24 @@ msgstr "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" #, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "不支持磁盘后端:%s" +msgid "disk backend not supported: %1$s" +msgstr "不支持磁盘后端:%1$s" #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged." +msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%1$s'。" #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged." +msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%1$s'。" #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" +msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated." +msgstr "无法更新磁盘总线 '%1$s'" #, c-format -msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" -msgstr "磁盘总线 '%s' 不支持转换磁盘后备镜像共享" +msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing" +msgstr "磁盘总线 '%1$s' 不支持转换磁盘后备镜像共享" msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" msgstr "磁盘设备 'lun' 不支持加密" @@ -23341,20 +23341,20 @@ msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "磁盘设备 'lun' 必须使用 'raw' 格式" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s'" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged" +msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%1$s'。" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'" +msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%1$s'" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'" +msgstr "protocol='%1$s' 不支持 disk device='lun'" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'" @@ -23366,32 +23366,32 @@ msgid "disk does not have an alias" msgstr "磁盘没有别名" #, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s" +msgid "disk driver %1$s is not supported" +msgstr "不支持磁盘驱动程序 %1$s" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" #, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘格式 %s" +msgid "disk format %1$s is not supported" +msgstr "不支持磁盘格式 %1$s" #, c-format msgid "" -"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " +"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image " "currently used by VM" -msgstr "内部快照 '%s' 的磁盘镜像 '%s' 与虚拟机当前使用的磁盘镜像不同" +msgstr "内部快照 '%1$s' 的磁盘镜像 '%2$s' 与虚拟机当前使用的磁盘镜像不同" #, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "不支持磁盘镜像格式:%s" +msgid "disk image format not supported: %1$s" +msgstr "不支持磁盘镜像格式:%1$s" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" #, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "磁盘 iotune 字段 '%s' 必须是整数" +msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer" +msgstr "磁盘 iotune 字段 '%1$s' 必须是整数" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据" @@ -23403,22 +23403,22 @@ msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据" #, c-format -msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" -msgstr "磁盘型号 '%s' 不支持总线 '%s'" +msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'" +msgstr "磁盘型号 '%1$s' 不支持总线 '%2$s'" msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "隧道化的迁移不支持磁盘端口地址" #, c-format -msgid "disk product is more than %d characters" -msgstr "磁盘产品超过 %d 个字符" +msgid "disk product is more than %1$d characters" +msgstr "磁盘产品超过 %1$d 个字符" msgid "disk product is not printable string" msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" #, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "磁盘快照映射路径 '%s' 必须是绝对路径" +msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute" +msgstr "磁盘快照映射路径 '%1$s' 必须是绝对路径" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "还不支持磁盘快照" @@ -23433,30 +23433,30 @@ msgid "disk source path is missing" msgstr "缺少磁盘源" #, c-format -msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type" -msgstr "对于 '%s' 类型的磁盘,不允许磁盘 startupPolicy '%s'" +msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type" +msgstr "对于 '%1$s' 类型的磁盘,不允许磁盘 startupPolicy '%2$s'" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "只对 cdrom 或 floppy 允许磁盘 startupPolicy 'requisite'" #, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "磁盘目标 %s 未找到" +msgid "disk target %1$s not found" +msgstr "磁盘目标 %1$s 未找到" #, c-format -msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" -msgstr "'%s' 磁盘类型不支持可弹出介质" +msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" +msgstr "'%1$s' 磁盘类型不支持可弹出介质" #, c-format -msgid "disk vendor is more than %d characters" -msgstr "磁盘厂商超过 %d 个字符" +msgid "disk vendor is more than %1$d characters" +msgstr "磁盘厂商超过 %1$d 个字符" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" #, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "快照 %s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态" +msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state" +msgstr "快照 %1$s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" @@ -23494,8 +23494,8 @@ msgid "display the progress of save" msgstr "显示保存进程" #, c-format -msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found" -msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %u.%u ,但只找到了 %lu.%lu" +msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found" +msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %1$u.%2$u ,但只找到了 %3$lu.%4$lu" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "无法为这个桥接启用 STP" @@ -23510,84 +23510,84 @@ msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "部启用目的地主机中的域" #, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "域名 %s 已经存在" +msgid "domain %1$s exists already" +msgstr "域名 %1$s 已经存在" #, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" +msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s" +msgstr "域 %1$s 没有名为 %2$s 的快照" #, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "域 %s 已在运行中" +msgid "domain %1$s is already running" +msgstr "域 %1$s 已在运行中" #, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" +msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "使用 uuid %1$s 的域 '%2$s' 已存在" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s" +msgstr "域 '%1$s' coredump:打开 %2$s 失败" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s" +msgstr "域 '%1$s' coredump:在 %2$s 写入标题失败" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s" +msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s" +msgstr "域 '%1$s' coredump:写入失败:%2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" -msgstr "域 '%s' 没有记录任何功能" +msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded" +msgstr "域 '%1$s' 没有记录任何功能" #, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "域 '%s' 无当前快照" +msgid "domain '%1$s' has no current snapshot" +msgstr "域 '%1$s' 无当前快照" #, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射" +msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "%1$s 中的域 '%2$s' 必须与连接映射" #, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "已激活域 '%s'" +msgid "domain '%1$s' is already active" +msgstr "已激活域 '%1$s'" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being removed" -msgstr "域 '%s' 已被删除" +msgid "domain '%1$s' is already being removed" +msgstr "域 '%1$s' 已被删除" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "已启用域 '%s'" +msgid "domain '%1$s' is already being started" +msgstr "已启用域 '%1$s'" #, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" +msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "已使用 uuid %1$s 定义域名 '%2$s'" #, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "未迁移域 '%s'" +msgid "domain '%1$s' is not being migrated" +msgstr "未迁移域 '%1$s'" #, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" +msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration" +msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%1$s'" #, c-format -msgid "domain '%s' is not running" -msgstr "域 '%s' 没在运行" +msgid "domain '%1$s' is not running" +msgstr "域 '%1$s' 没在运行" #, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "域 '%s' 必须与连接匹配" +msgid "domain '%1$s' must match connection" +msgstr "域 '%1$s' 必须与连接匹配" #, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "域 '%s' 未中断" +msgid "domain '%1$s' not paused" +msgstr "域 '%1$s' 未中断" #, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "域 '%s' 没有在运行" +msgid "domain '%1$s' not running" +msgstr "域 '%1$s' 没有在运行" msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "域已经有 VNC 图形" @@ -23614,12 +23614,12 @@ msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "域配置更新需要设置 VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG 标志" #, c-format -msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" -msgstr "域配置不支持 rng 型号 '%s'" +msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'" +msgstr "域配置不支持 rng 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "domain configuration does not support video model '%s'" -msgstr "域配置不支持视频型号 '%s'" +msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'" +msgstr "域配置不支持视频型号 '%1$s'" msgid "domain control interface state" msgstr "域控制接口状态" @@ -23634,12 +23634,12 @@ msgid "domain does not have managed save image" msgstr "域没有受管的保存镜像" #, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "尚未注册域事件 %d" +msgid "domain event %1$d not registered" +msgstr "尚未注册域事件 %1$d" #, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "域事件回叫 %d 未注册" +msgid "domain event callback %1$d not registered" +msgstr "域事件回叫 %1$d 未注册" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "域有 'invtsc' CPU 功能,但未指定 TSC 频率" @@ -23705,12 +23705,12 @@ msgid "domain job information" msgstr "域任务信息" #, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "域主密钥文件在 %s 中不存在" +msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s" +msgstr "域主密钥文件在 %1$s 中不存在" #, c-format -msgid "domain moment %s already exists" -msgstr "时域 %s 已存在" +msgid "domain moment %1$s already exists" +msgstr "时域 %1$s 已存在" msgid "domain must be in a paused state" msgstr "域必须处于暂停状态" @@ -23761,8 +23761,8 @@ msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "具有受管保存数据的域只能有 runstate 'shutoff'" #, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "名称为 '%s' 的域已存在" +msgid "domain with name '%1$s' already exists" +msgstr "名称为 '%1$s' 的域已存在" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "域的 dimm 信息缺少槽 ID 或基本地址" @@ -23780,15 +23780,15 @@ msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "'doms' 数组中的域必须属于一个连接" #, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域" +msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain" +msgstr "%1$s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "读取时,不要毁坏最近完成的作业的统计信息" #, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "不知道如何删除 %s 设备" +msgid "don't know how to remove a %1$s device" +msgstr "不知道如何删除 %1$s 设备" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "不要立即启动桥接" @@ -23803,19 +23803,19 @@ msgid "download volume contents to a file" msgstr "将卷内容下载到文件中" #, c-format -msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" -msgstr "驱动程序不支持对磁盘 '%s' 进行 FD 传递" +msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'" +msgstr "驱动程序不支持对磁盘 '%1$s' 进行 FD 传递" #, c-format -msgid "driver does not support net model '%s'" -msgstr "驱动程序不支持网络型号 '%s'" +msgid "driver does not support net model '%1$s'" +msgstr "驱动程序不支持网络型号 '%1$s'" msgid "driver of disk device" msgstr "磁盘设备驱动" #, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" +msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" +msgstr "驱动器序列号 '%1$s' 包含不安全字符" msgid "dropped" msgstr "丢弃的" @@ -23824,15 +23824,15 @@ msgid "dump domain's memory only" msgstr "只转储域的内存" #, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "转储查询失败, status=%d" +msgid "dump query failed, status=%1$d" +msgstr "转储查询失败, status=%1$d" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析" #, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "不支持转储格式 '%d'" +msgid "dumpformat '%1$d' is not supported" +msgstr "不支持转储格式 '%1$d'" msgid "dumping" msgstr "转储中" @@ -23847,43 +23847,43 @@ msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) 失败" #, c-format -msgid "duplicate 'id' found in '%s'" -msgstr "在 '%s' 中发现重复的 'id'" +msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" +msgstr "在 '%1$s' 中发现重复的 'id'" #, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'" +msgid "duplicate blkio device path '%1$s'" +msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%1$s'" #, c-format -msgid "duplicate cookie '%s'" -msgstr "重复的 cookie '%s'" +msgid "duplicate cookie '%1$s'" +msgstr "重复的 cookie '%1$s'" #, c-format -msgid "duplicate domain '%s'" -msgstr "重复的域 '%s'" +msgid "duplicate domain '%1$s'" +msgstr "重复的域 '%1$s'" #, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "发现重复的 iothread id '%u'" +msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" +msgstr "发现重复的 iothread id '%1$u'" #, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "同一 iothread '%u' 的重复的 iothreadpin" +msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'" +msgstr "同一 iothread '%1$u' 的重复的 iothreadpin" #, c-format -msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "重复的关键字 '%s'" +msgid "duplicate key '%1$s'" +msgstr "重复的关键字 '%1$s'" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "重复的内置 vlan 设置" #, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "重复的 vcpu 顺序 '%u'" +msgid "duplicate vcpu order '%1$u'" +msgstr "重复的 vcpu 顺序 '%1$u'" #, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "vcpu '%d' 的重复的 vcpupin" +msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'" +msgstr "vcpu '%1$d' 的重复的 vcpupin" msgid "duration in seconds" msgstr "持续时间(单位秒)" @@ -23967,16 +23967,16 @@ msgid "empty rbd option name specified" msgstr "指定的空的 rbd 选项名称" #, c-format -msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "为名称 '%s' 指定的空的 rbd 选项值" +msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "为名称 '%1$s' 指定的空的 rbd 选项值" #, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "仿真程序 '%s' 无法运行" +msgid "emulator '%1$s' is not executable" +msgstr "仿真程序 '%1$s' 无法运行" #, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "未找到仿真程序 '%s'" +msgid "emulator '%1$s' not found" +msgstr "未找到仿真程序 '%1$s'" msgid "emulator:" msgstr "模拟器:" @@ -24000,15 +24000,15 @@ msgid "enabled" msgstr "已启用" #, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "在接口 %s 索引 %d 中遇到问题" +msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d" +msgstr "在接口 %1$s 索引 %2$d 中遇到问题" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "ploop init 不支持加密的 ploop 卷" #, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "加密格式 %d 与预期 格式 %d 不匹配" +msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d" +msgstr "加密格式 %1$d 与预期 格式 %2$d 不匹配" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "inputvol 的加密格式必须是 LUKS" @@ -24020,7 +24020,7 @@ msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format" msgstr "加密仅支持 'raw' 和 'qcow2' 镜像格式" #, fuzzy, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" +msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address" msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的末尾是广播地址" msgid "enforce requested stats parameters" @@ -24048,12 +24048,12 @@ msgid "error" msgstr "错误" #, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d" +msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)" +msgstr "接口 %1$d (%2$s) 中端口配置设定链接过程出错 %3$d" #, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "为 %s 添加 fdb 条目时出错" +msgid "error adding fdb entry for %1$s" +msgstr "为 %1$s 添加 fdb 条目时出错" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "调用 aa_change_profile() 时出错" @@ -24062,8 +24062,8 @@ msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "调用 security_getenforce() 时出错" #, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "将配置文件改为 %s 时出错" +msgid "error changing profile to %1$s" +msgstr "将配置文件改为 %1$s 时出错" msgid "error copying UUID" msgstr "复制 UUID 出错" @@ -24075,37 +24075,37 @@ msgid "error count:" msgstr "错误计数:" #, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "创建 %s 接口 %s@%s (%s)时出错" +msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" +msgstr "创建 %1$s 接口 %2$s@%3$s (%4$s)时出错" #, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "创建桥接接口 %s 时出错" +msgid "error creating bridge interface %1$s" +msgstr "创建桥接接口 %1$s 时出错" msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "为 ploop 卷创建目录时出错" #, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "销毁网络设备 %s 时出错" +msgid "error destroying network device %1$s" +msgstr "销毁网络设备 %1$s 时出错" #, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "转储 %s (%d) 接口时出错" +msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface" +msgstr "转储 %1$s (%2$d) 接口时出错" msgid "error dumping neighbor table" msgstr "转储邻居表时出错" #, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程中出错" +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d" +msgstr "ifindex %1$d 的虚拟端口配置过程中出错" msgid "error from service" msgstr "服务错误" #, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "服务错误:%s" +msgid "error from service: %1$s" +msgstr "服务错误:%1$s" msgid "error getting profile status" msgstr "获取配置文件状态时出错" @@ -24144,16 +24144,16 @@ msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错" #, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "打开私钥 '%s' 时出错,错误的密码短语?" +msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?" +msgstr "打开私钥 '%1$s' 时出错,错误的密码短语?" #, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "读取私钥 '%s' 时出错" +msgid "error while reading private key '%1$s'" +msgstr "读取私钥 '%1$s' 时出错" #, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "读取公钥 '%s' 时出错" +msgid "error while reading public key '%1$s'" +msgstr "读取公钥 '%1$s' 时出错" msgid "error while resuming the domain" msgstr "恢复域时出错" @@ -24177,155 +24177,155 @@ msgid "ethernet type supports a single guest ip" msgstr "以太网类型支持一个客户机 ip" #, c-format -msgid "ethtool ioctl error on %s" -msgstr "%s 上的 ethtool ioctl 错误" +msgid "ethtool ioctl error on %1$s" +msgstr "%1$s 上的 ethtool ioctl 错误" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s'\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 '%s'\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 '%s' : %s %s 的 %s\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 '%2$s' : %3$s %4$s 的 %5$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "节点设备 %s 的事件 '%s'\n" +msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n" +msgstr "节点设备 %1$s 的事件 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "secret %s 的事件 '%s'\n" +msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n" +msgstr "secret %1$s 的事件 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "存储池 %s 的事件 '%s'\n" +msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n" +msgstr "存储池 %1$s 的事件 '%2$s'\n" #, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'agent-lifecycle' : 状态: '%s' 原因: '%s'\n" +msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'agent-lifecycle' : 状态: '%2$s' 原因: '%3$s'\n" #, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'balloon-change': %lluKiB\n" +msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'balloon-change': %2$lluKiB\n" #, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'block-threshold': dev: %s(%s) %llu %llu\n" +msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'block-threshold': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" #, c-format -msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" -msgstr "域'%s' 的事件 'device-added' : %s\n" +msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "域'%1$s' 的事件 'device-added' : %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "域 '%s 的事件 'device-removal-failed' : %s\n" +msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "域 '%1$s 的事件 'device-removal-failed' : %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'device-removed': %s\n" +msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'device-removed': %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'disk-change': %s -> %s: %s\n" +msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'disk-change': %3$s -> %4$s: %5$s\n" #, c-format msgid "" -"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'graphics' : %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" +"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'graphics' : %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n" #, c-format -msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error' : %s (%s) %s\n" +msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error' : %2$s (%3$s) %4$s\n" #, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error-reason': %s (%s) %s 由于 %s\n" +msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error-reason': %2$s (%3$s) %4$s 由于 %5$s\n" #, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'job-completed' :\n" +msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'job-completed' :\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'lifecycle':%s %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'lifecycle':%2$s %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "网络 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n" +msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n" +msgstr "网络 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "节点设备 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n" +msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n" +msgstr "节点设备 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "secret %s 的事件 'lifecycle' :%s\n" +msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n" +msgstr "secret %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "存储池 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n" +msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n" +msgstr "存储池 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n" #, c-format msgid "" -"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n" -"alias: %s\n" -"size: %llu\n" +"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n" +"alias: %2$s\n" +"size: %3$llu\n" msgstr "" -"域 '%s' 的事件 'memory-device-size-change' : 别名: %s \n" -"大小: %llu\n" +"域 '%1$s' 的事件 'memory-device-size-change' : 别名: %2$s \n" +"大小: %3$llu\n" #, c-format msgid "" -"event 'memory-failure' for domain '%s':\n" -"recipient: %s\n" -"action: %s\n" +"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n" +"recipient: %2$s\n" +"action: %3$s\n" msgstr "" -"域 '%s' 的事件 'memory-failure' : \n" -"接受者: %s \n" -"操作: %s\n" +"域 '%1$s' 的事件 'memory-failure' : \n" +"接受者: %2$s \n" +"操作: %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'metadata-change': 类型 %s, uri %s\n" +msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'migration-iteration' : 迭代: '%d'\n" +msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'migration-iteration' : 迭代: '%2$d'\n" #, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'rtc-change' : %lld\n" +msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'rtc-change' : %2$lld\n" #, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" -msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'tray-change' : %s\n" +msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change' : %3$s\n" #, c-format -msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'tunable':\n" +msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'tunable':\n" #, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" -msgstr "域 '%s' 的事件 'watchdog' : %s\n" +msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog' : %2$s\n" msgid "event callback already tracked" msgstr "已跟踪事件回叫" #, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "尚未注册事件回叫功能 %p" +msgid "event callback function %1$p not registered" +msgstr "尚未注册事件回叫功能 %1$p" #, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "尚未注册事件回叫 id %d" +msgid "event callback id %1$d not registered" +msgstr "尚未注册事件回叫 id %1$d" #, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "意外 fd %d!=%d / watch %d!=%d 中的事件" +msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d" +msgstr "意外 fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d 中的事件" #, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "意外进程 %ju!=%ju 事件" +msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" +msgstr "意外进程 %1$ju!=%2$ju 事件" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "事件循环中断了\n" @@ -24337,16 +24337,16 @@ msgid "event wakeup" msgstr "事件唤醒" #, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" +msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d" +msgstr "%1$s 中的 eventID 必须小于 %2$d" #, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "eventID 必须小于 %d" +msgid "eventID must be less than %1$d" +msgstr "eventID 必须小于 %1$d" #, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "接收的事件:%d\n" +msgid "events received: %1$d\n" +msgstr "接收的事件:%1$d\n" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "需要准确指定 'device' 和 'nodename' 中的一个" @@ -24364,8 +24364,8 @@ msgid "existing interface name" msgstr "现有接口名称" #, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "退出状态 %d" +msgid "exit status %1$d" +msgstr "退出状态 %1$d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "预期存储池应正好有 1 个设备" @@ -24374,28 +24374,28 @@ msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "该存储池应正好有 1 台主机" #, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" -msgstr "预期协议 '%s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%s'" +msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition" +msgstr "预期协议 '%1$s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%2$s'" #, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>" +msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>" +msgstr "期望的使用方法:--%1$s <%2$s>" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" +msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%1$s'" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" -msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%1$s' 中找到多播 '%2$s'" #, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "因为 %zu 控制台,但得到是 %zu tty 文件句柄。" +msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" +msgstr "因为 %1$zu 控制台,但得到是 %2$zu tty 文件句柄。" #, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" +msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu" +msgstr "应为 %1$zu veths,但得到是 %2$zu。" msgid "expecting JSON array" msgstr "预期 JSON 数组" @@ -24422,12 +24422,12 @@ msgid "expecting a value" msgstr "需要一个值" #, c-format -msgid "expecting a value for value of type %s" -msgstr "预期类型 %s 的一个值" +msgid "expecting a value for value of type %1$s" +msgstr "预期类型 %1$s 的一个值" #, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "需要绝对路径:%s" +msgid "expecting absolute path: %1$s" +msgstr "需要绝对路径:%1$s" msgid "expecting an assignment" msgstr "需要一个参数" @@ -24436,8 +24436,8 @@ msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。" #, c-format -msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" -msgstr "预期 '%s' 的根元素,而不是 '%s'" +msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'" +msgstr "预期 '%1$s' 的根元素,而不是 '%2$s'" msgid "extended partition already exists" msgstr "已存在扩展分区" @@ -24446,44 +24446,44 @@ msgid "external" msgstr "外部" #, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "对 '%s'磁盘不支持外部活跃的快照" +msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "对 '%1$s'磁盘不支持外部活跃的快照" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "对 scsi passthrough 设备不支持外部活跃的快照" #, c-format msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" -msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" +"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block " +"device: %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%2$s" #, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "对 '%s' 磁盘不支持外部不活跃的快照" +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "对 '%1$s' 磁盘不支持外部不活跃的快照" #, c-format msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" -msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部不活跃的快照" +msgstr "对使用 '%1$s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部不活跃的快照" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "外部内存快照需要一个文件名" #, c-format msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" -msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s" +"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: " +"%2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 的外部快照已存在,且不是块设备:%2$s" #, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" +msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 不支持的外部快照:%2$s" #, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr " 中不支持额外的 %s" +msgid "extra %1$s unsupported in " +msgstr " 中不支持额外的 %2$s" msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "从返回的字符串中提取 'return' 键的值" @@ -24498,34 +24498,34 @@ msgid "failed Xen syscall" msgstr "失败的 Xen 系统调用" #, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "失败的 Xen 系统调用 %s" +msgid "failed Xen syscall %1$s" +msgstr "失败的 Xen 系统调用 %1$s" msgid "failed probing capabilities" msgstr "无法探测功能" #, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "无法读取文件 '%s'" +msgid "failed reading from file '%1$s'" +msgstr "无法读取文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "创建 '%s' 的子项的 recvfd 失败" +msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'" +msgstr "创建 '%1$s' 的子项的 recvfd 失败" #, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "无法中止磁盘 '%s' 的作业" +msgid "failed to abort job for disk '%1$s'" +msgstr "无法中止磁盘 '%1$s' 的作业" #, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "无法访问 '%s'" +msgid "failed to access '%1$s'" +msgstr "无法访问 '%1$s'" msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "无法获取客户机 cid" #, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "无法添加 chardev '%s' 信息" +msgid "failed to add chardev '%1$s' info" +msgstr "无法添加 chardev '%1$s' 信息" msgid "failed to add device into new map" msgstr "无法将设备添加到新映射" @@ -24535,15 +24535,15 @@ msgstr "无法将元数据添加到 XML 文档" #, c-format msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" -msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" +"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules" +msgstr "添加过滤器规则 '%1$s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" msgid "failed to add subsystem filter" msgstr "无法添加子系统过滤器" #, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "应用容量失败:%d" +msgid "failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "应用容量失败:%1$d" msgid "failed to attach cgroup BPF prog" msgstr "无法附加 cgroup BPF prog" @@ -24552,20 +24552,20 @@ msgid "failed to attach the namespace" msgstr "无法附加命名空间" #, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "无法使用 SSH 代理进行验证:%s" +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s" +msgstr "无法使用 SSH 代理进行验证:%1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "无法使用代理进行验证:%s" +msgid "failed to authenticate using agent: %1$s" +msgstr "无法使用代理进行验证:%1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "无法进行验证:%s" +msgid "failed to authenticate: %1$s" +msgstr "无法进行验证:%1$s" #, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "无法开始交易:%s%s%s" +msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "无法开始交易:%1$s%2$s%3$s" msgid "failed to boot guest VM" msgstr "无法引导客户端虚拟机" @@ -24574,19 +24574,19 @@ msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "无法计算 ssh 主机密钥哈希" #, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中切换到目录 '%s'" +msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中切换到目录 '%2$s'" msgid "failed to chown secret file" msgstr "无法 chown secret 文件" #, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "无法将 RBD 卷 %s 克隆到 %s" +msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s" +msgstr "无法将 RBD 卷 %1$s 克隆到 %2$s" #, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 克隆文件" +msgid "failed to clone files from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 克隆文件" msgid "failed to close file" msgstr "无法关闭文件" @@ -24601,16 +24601,16 @@ msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "无法收集快照列表" #, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "无法提交交易:%s%s%s" +msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "无法提交交易:%1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "无法编译正则表达式 '%s': %s" +msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s" +msgstr "无法编译正则表达式 '%1$s': %2$s" #, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "无法连接到 %s" +msgid "failed to connect to %1$s" +msgstr "无法连接到 %1$s" msgid "failed to connect to agent socket" msgstr "无法连接到代理套接字" @@ -24619,19 +24619,19 @@ msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "无法连接到监控程序插槽" #, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "无法连接到 %s 上的 RADOS 监控" +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s" +msgstr "无法连接到 %1$s 上的 RADOS 监控" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "无法连接到 hypervisor" #, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "无法为网络 %s/%d 构建广播或网络地址" +msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d" +msgstr "无法为网络 %1$s/%2$d 构建广播或网络地址" #, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "无法转换大小:'%s'" +msgid "failed to convert size: '%1$s'" +msgstr "无法转换大小:'%1$s'" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "无法转换 XML 节点树" @@ -24646,16 +24646,16 @@ msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "无法计算 cgroup BPF 图项" #, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "无法生成 %s" +msgid "failed to create %1$s" +msgstr "无法生成 %1$s" #, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "无法生成(启动)接口 %s :%s%s%s" +msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法生成(启动)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "无法创建 RBD 快照 %s@%s" +msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "无法创建 RBD 快照 %1$s@%2$s" msgid "failed to create XML node" msgstr "创建 XML 节点失败" @@ -24664,8 +24664,8 @@ msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "无法创建一个新的 XML 命名空间" #, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s'" -msgstr "无法创建通道目录 '%s'" +msgid "failed to create channel dir '%1$s'" +msgstr "无法创建通道目录 '%1$s'" msgid "failed to create connection to CH socket" msgstr "无法创建到 CH 套接字的连接" @@ -24674,23 +24674,23 @@ msgid "failed to create copy target" msgstr "无法创建复制目标" #, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "无法生成目录 '%s'" +msgid "failed to create directory '%1$s'" +msgstr "无法生成目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s'" -msgstr "无法创建转储目录 '%s'" +msgid "failed to create dump dir '%1$s'" +msgstr "无法创建转储目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to create glfs object for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 创建 glfs 对象" +msgid "failed to create glfs object for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 创建 glfs 对象" msgid "failed to create guest VM" msgstr "无法创建客户虚拟机" #, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "无法创建镜像文件 '%s'" +msgid "failed to create image file '%1$s'" +msgstr "无法创建镜像文件 '%1$s'" msgid "failed to create include file" msgstr "无法生成 include 文件" @@ -24699,20 +24699,20 @@ msgid "failed to create json" msgstr "无法创建 json" #, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s'" -msgstr "无法创建 lib 目录 '%s'" +msgid "failed to create lib dir '%1$s'" +msgstr "无法创建 lib 目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "无法创建 libssh 通道:%s" +msgid "failed to create libssh channel: %1$s" +msgstr "无法创建 libssh 通道:%1$s" #, c-format -msgid "failed to create log dir '%s'" -msgstr "无法创建日志目录 '%s'" +msgid "failed to create log dir '%1$s'" +msgstr "无法创建日志目录 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "无法生成日志文件 %s" +msgid "failed to create logfile %1$s" +msgstr "无法生成日志文件 %1$s" msgid "failed to create mdevctl thread" msgstr "无法创建 mdevctl 线程" @@ -24721,29 +24721,29 @@ msgid "failed to create profile" msgstr "无法生成配置文件" #, c-format -msgid "failed to create save dir '%s'" -msgstr "无法创建保存目录 '%s'" +msgid "failed to create save dir '%1$s'" +msgstr "无法创建保存目录 '%1$s'" msgid "failed to create socket" msgstr "无法生成套接字" #, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "无法生成 '%s' 所需的套接字" +msgid "failed to create socket needed for '%1$s'" +msgstr "无法生成 '%1$s' 所需的套接字" msgid "failed to create socketpair" msgstr "无法创建套接字对" #, c-format -msgid "failed to create state dir '%s'" -msgstr "无法创建状态目录 '%s'" +msgid "failed to create state dir '%1$s'" +msgstr "无法创建状态目录 '%1$s'" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "创建 RADOS 集群失败" #, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?" +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?" +msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%1$s' 是否存在?" msgid "failed to create udev context" msgstr "创建 udev 上下文失败" @@ -24755,50 +24755,50 @@ msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "无法创建 udev 处理程序线程" #, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "无法生成卷 '%s/%s'" +msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "无法生成卷 '%1$s/%2$s'" #, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "无法解码 SASL 数据:%d (%s)" +msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "无法解码 SASL 数据:%1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "无法删除卷 '%s' 的 root.hds" +msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'" +msgstr "无法删除卷 '%1$s' 的 root.hds" #, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "无法销毁(停止)接口 %s :%s%s%s" +msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法销毁(停止)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s" msgid "failed to determine host name" msgstr "无法确定主机名称" #, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "无法查询循环的退出状态: %s" +msgid "failed to determine loop exit status: %1$s" +msgstr "无法查询循环的退出状态: %1$s" #, c-format -msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" -msgstr "为 fd 组 '%s' 重复文件描述符失败" +msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'" +msgstr "为 fd 组 '%1$s' 重复文件描述符失败" #, c-format -msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" -msgstr "复制带有索引 '%zu' 的传递的 fd 失败" +msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'" +msgstr "复制带有索引 '%1$zu' 的传递的 fd 失败" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "无法启用 IP 转发" #, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中启用 mac 过滤器" +msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中启用 mac 过滤器" #, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "无法编码 SASL 数据:%d (%s)" +msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "无法编码 SASL 数据:%1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "无法加密数据:'%s'" +msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'" +msgstr "无法加密数据:'%1$s'" msgid "failed to evaluate elements" msgstr "无法评估 元素" @@ -24807,15 +24807,15 @@ msgid "failed to evaluate elements" msgstr "无法评估 元素" #, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "无法执行命令 '%s':%s" +msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s" +msgstr "无法执行命令 '%1$s':%2$s" msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "无法提取 gluster 卷名称" #, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "无法找到 %x 的 USB 设备 busnum:devnum : %x" +msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x" +msgstr "无法找到 %1$x 的 USB 设备 busnum:devnum : %2$x" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "无法找到一个空内存槽" @@ -24826,49 +24826,49 @@ msgid "" msgstr "无法找到合适的可插拔的 vcpus 来达到所需的目标 vcpu 数" #, c-format -msgid "failed to find data for block node '%s'" -msgstr "无法找到块节点 '%s' 的数据" +msgid "failed to find data for block node '%1$s'" +msgstr "无法找到块节点 '%1$s' 的数据" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "无法找到磁盘 '%s'" +msgid "failed to find disk '%1$s'" +msgstr "无法找到磁盘 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" -msgstr "在快照虚拟机 XML 中查找磁盘 '%s' 失败" +msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML" +msgstr "在快照虚拟机 XML 中查找磁盘 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "无法找到 '%s' 的 iothread id" +msgid "failed to find iothread id for '%1$s'" +msgstr "无法找到 '%1$s' 的 iothread id" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" msgstr "在后备链中查找父磁盘源失败" #, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%1$s' 的 VID" #, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的真实设备" +msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%1$s' 的真实设备" #, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "无法完成磁盘 %s 的作业" +msgid "failed to finish job for disk %1$s" +msgstr "无法完成磁盘 %1$s 的作业" msgid "failed to format JSON" msgstr "无法格式化 JSON" #, c-format -msgid "failed to format image: '%s'" -msgstr "无法格式化镜像:'%s'" +msgid "failed to format image: '%1$s'" +msgstr "无法格式化镜像:'%1$s'" msgid "failed to generate XML" msgstr "无法创建 XML" #, c-format -msgid "failed to generate byte stream: %s" -msgstr "无法生成字节流:%s" +msgid "failed to generate byte stream: %1$s" +msgstr "无法生成字节流:%1$s" msgid "failed to generate uuid" msgstr "无法生成 uuid" @@ -24877,12 +24877,12 @@ msgid "failed to get CPU model names" msgstr "无法获取 CPU 型号名称" #, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv4 地址" +msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s" +msgstr "无法为范围 %1$s - %2$s 的开头或结尾获得 IPv4 地址" #, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv6 地址" +msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s" +msgstr "无法为范围 %1$s - %2$s 的开头或结尾获得 IPv6 地址" msgid "failed to get URI" msgstr "无法获得 URI" @@ -24903,8 +24903,8 @@ msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "无法获得 cgroup BPF prog 信息" #, c-format -msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" -msgstr "无法获得 '%s' 控制器 '%u' 的 cgroup 后端" +msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'" +msgstr "无法获得 '%1$s' 控制器 '%2$u' 的 cgroup 后端" msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "无法获得 cmt 扩展因素" @@ -24913,8 +24913,8 @@ msgid "failed to get current time" msgstr "无法获得当前时间" #, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "无法获得域 '%s'" +msgid "failed to get domain '%1$s'" +msgstr "无法获得域 '%1$s'" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "无法获得域 UUID" @@ -24926,12 +24926,12 @@ msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "无法获得仿真程序功能" #, c-format -msgid "failed to get features from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中获得功能" +msgid "failed to get features from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 中获得功能" #, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "无法为 NUMA 节点号获得可用内存:%lu" +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu" +msgstr "无法为 NUMA 节点号获得可用内存:%1$lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "无法获得主机名称" @@ -24940,49 +24940,49 @@ msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "无法获得 hypervisor 类型" #, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "无法获得接口 '%s'" +msgid "failed to get interface '%1$s'" +msgstr "无法获得接口 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to get interface-types from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 获得 interface-types" +msgid "failed to get interface-types from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 获得 interface-types" msgid "failed to get launch security policy" msgstr "无法获得启动安全策略" #, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "无法获得主机上 %s 接口的列表" +msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host" +msgstr "无法获得主机上 %1$s 接口的列表" #, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "无法获得网络 '%s'" +msgid "failed to get network '%1$s'" +msgstr "无法获得网络 '%1$s'" msgid "failed to get network UUID" msgstr "无法获得网络 UUID" #, c-format -msgid "failed to get network port '%s'" -msgstr "无法获得网络端口 '%s'" +msgid "failed to get network port '%1$s'" +msgstr "无法获得网络端口 '%1$s'" msgid "failed to get node information" msgstr "无法获得节点信息" #, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "无法获得 %s 接口的数" +msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host" +msgstr "无法获得 %1$s 接口的数" #, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "无法获得主机接口数:%s%s%s" +msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "无法获得主机接口数:%1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "无法获得 nwfilter '%s'" +msgid "failed to get nwfilter '%1$s'" +msgstr "无法获得 nwfilter '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" -msgstr "无法获得 nwfilter 绑定 '%s'" +msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'" +msgstr "无法获得 nwfilter 绑定 '%1$s'" msgid "failed to get parent pool" msgstr "无法获得父池" @@ -24991,8 +24991,8 @@ msgid "failed to get persistent definition object" msgstr "无法获得持久性定义对象" #, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "无法获得池 '%s'" +msgid "failed to get pool '%1$s'" +msgstr "无法获得池 '%1$s'" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "无法获得池 UUID" @@ -25001,48 +25001,48 @@ msgid "failed to get rdt event type" msgstr "无法获得 rdt 事件类型" #, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "无法获得 secret '%s'" +msgid "failed to get secret '%1$s'" +msgstr "无法获得 secret '%1$s'" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "无法从 sourceList 获得源" #, c-format -msgid "failed to get stat for '%s'" -msgstr "无法获得 '%s' 的统计信息" +msgid "failed to get stat for '%1$s'" +msgstr "无法获得 '%1$s' 的统计信息" #, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "无法获得接口 %s 的状态:%s%s%s" +msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法获得接口 %1$s 的状态:%2$s%3$s%4$s" msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "无法获得存储池功能" #, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数" +msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条带数" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "无法获得系统信息" #, c-format -msgid "failed to get targets from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 获得目标" +msgid "failed to get targets from '%1$s'" +msgstr "无法从 '%1$s' 获得目标" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "无法获得守护进程的版本" #, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的功能" +msgid "failed to get the features of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的功能" #, c-format -msgid "failed to get the flags of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的标记" +msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的标记" #, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的格式" +msgid "failed to get the format of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的格式" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "无法获得 hypervisor 的版本" @@ -25054,31 +25054,31 @@ msgid "failed to get the library version" msgstr "无法获得库的版本" #, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数" +msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条带数" #, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条状单位" +msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s" +msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条状单位" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "无法获得卷 '%s'" +msgid "failed to get vol '%1$s'" +msgstr "无法获得卷 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "无法获得卷 '%s' ,指定 --%s 可能会有帮助" +msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help" +msgstr "无法获得卷 '%1$s' ,指定 --%2$s 可能会有帮助" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "无法初始化 RADOS" #, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "无法初始化 SASL 库:%d(%s)" +msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)" +msgstr "无法初始化 SASL 库:%1$d(%2$s)" #, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "无法初始化密码:'%s'" +msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'" +msgstr "无法初始化密码:'%1$s'" msgid "failed to initialize device BPF map" msgstr "无法初始化设备 BPF 图" @@ -25092,8 +25092,8 @@ msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "无法初始化域条件" #, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "无法初始化 gluster 连接(src=%p priv=%p)" +msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)" +msgstr "无法初始化 gluster 连接(src=%1$p priv=%2$p)" msgid "failed to initialize libssh" msgstr "无法初始化 libssh" @@ -25102,16 +25102,16 @@ msgid "failed to initialize netcf" msgstr "无法初始化 netcf" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "无法迭代 RBD 镜像 '%s'" +msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'" +msgstr "无法迭代 RBD 镜像 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "无法迭代 RBD 快照 %s@%s" +msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "无法迭代 RBD 快照 %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s" +msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "列出主机接口失败:%1$s%2$s%3$s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "无法加载 cgroup BPF prog" @@ -25120,43 +25120,43 @@ msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "无法在旧图中查找设备" #, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "无法查找 MAC 地址为 '%s' 的接口" +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "无法查找 MAC 地址为 '%1$s' 的接口" #, c-format -msgid "failed to mark device %s as autostarted" -msgstr "无法将设备 %s 标记为自动启动" +msgid "failed to mark device %1$s as autostarted" +msgstr "无法将设备 %1$s 标记为自动启动" #, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "无法将网络 %s 标记为自动启动" +msgid "failed to mark network %1$s as autostarted" +msgstr "无法将网络 %1$s 标记为自动启动" #, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "无法将池 %s 标记为自动启动" +msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted" +msgstr "无法将池 %1$s 标记为自动启动" #, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "无法将文件移到 %s " +msgid "failed to move file to %1$s " +msgstr "无法将文件移到 %1$s " #, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "无法从 %s 中获取可用的服务器的列表" +msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s" +msgstr "无法从 %1$s 中获取可用的服务器的列表" #, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "无法获取从服务器 '%s' 连接的客户端的列表" +msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" +msgstr "无法获取从服务器 '%1$s' 连接的客户端的列表" #, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "无法打开 '%s'" +msgid "failed to open %1$s" +msgstr "无法打开 '%1$s'" msgid "failed to open configuration file" msgstr "无法打开配置文件" #, c-format -msgid "failed to open configuration file %s" -msgstr "无法打开配置文件 %s" +msgid "failed to open configuration file %1$s" +msgstr "无法打开配置文件 %1$s" msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "无法打开域主密钥文件以进行读取" @@ -25168,49 +25168,49 @@ msgid "failed to open file" msgstr "无法打开文件" #, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "无法打开日志文件 %s" +msgid "failed to open logfile %1$s" +msgstr "无法打开日志文件 %1$s" #, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "无法打开 netns %s" +msgid "failed to open netns %1$s" +msgstr "无法打开 netns %1$s" #, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "无法打开 ns %s" +msgid "failed to open ns %1$s" +msgstr "无法打开 ns %1$s" msgid "failed to open secret file for write" msgstr "无法打开 secret 文件以进行写入" #, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "无法打开 ssh 通道:%s" +msgid "failed to open ssh channel: %1$s" +msgstr "无法打开 ssh 通道:%1$s" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "无法打开 RBF 镜像 '%s'" +msgid "failed to open the RBD image %1$s" +msgstr "无法打开 RBF 镜像 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败" +msgid "failed to open the RBD image '%1$s'" +msgstr "打开 RBF 图像文件 '%1$s' 失败" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径" #, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "解析 %s 失败" +msgid "failed to parse %1$s" +msgstr "解析 %1$s 失败" #, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "无法解析 %sversion" +msgid "failed to parse %1$sversion" +msgstr "无法解析 %1$sversion" msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" msgstr "无法在 QEMU 功能中解析 CPU 块程序" #, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%s'" +msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" +msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%1$s'" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" msgstr "在 QEMU 功能缓存中解析 SGX 部分失败" @@ -25219,38 +25219,38 @@ msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "无法解析代理超时" #, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "无法解析后备文件位置 '%s'" +msgid "failed to parse backing file location '%1$s'" +msgstr "无法解析后备文件位置 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "无法解析块设备 '%s'" +msgid "failed to parse block device '%1$s'" +msgstr "无法解析块设备 '%1$s'" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "无法解析配置文件" #, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "无法解析配置文件 %s" +msgid "failed to parse configuration file %1$s" +msgstr "无法解析配置文件 %1$s" #, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "无法解析设备权重 '%s'" +msgid "failed to parse device weight: '%1$s'" +msgstr "无法解析设备权重 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "无法解析 int : '%s'" +msgid "failed to parse int: '%1$s'" +msgstr "无法解析 int : '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "无法解析 integer: '%s'" +msgid "failed to parse integer: '%1$s'" +msgstr "无法解析 integer: '%1$s'" msgid "failed to parse json" msgstr "无法解析 json" #, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 中的多播地址" +msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s' 中的多播地址" msgid "failed to parse node name index" msgstr "无法解析节点名称索引" @@ -25259,8 +25259,8 @@ msgid "failed to parse original memlock size" msgstr "无法解析原始的 memlock 大小" #, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "无法解析端口号 '%s'" +msgid "failed to parse port number '%1$s'" +msgstr "无法解析端口号 '%1$s'" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" msgstr "无法解析预迁移 memlock 限制" @@ -25281,12 +25281,12 @@ msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "无法解析 qemu 设备列表" #, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "无法解析 read_bps_device : '%s'" +msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'" +msgstr "无法解析 read_bps_device : '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "无法解析 read_iops_device : '%s'" +msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'" +msgstr "无法解析 read_iops_device : '%1$s'" msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "无法解析 slirp 帮助程序列表" @@ -25295,70 +25295,70 @@ msgid "failed to parse slirp-helper features" msgstr "无法解析 slirp-helper 功能" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" -msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 卡:'%s'" +msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 卡:'%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" -msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 队列:'%s'" +msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 队列:'%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "无法从 sysfs 路径解析 CCW 地址:'%s'" +msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "无法从 sysfs 路径解析 CCW 地址:'%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "无法从 sysfs 路径解析 PCI 地址:'%s'" +msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "无法从 sysfs 路径解析 PCI 地址:'%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "无法从文件名解析 SCSI 地址:'%s'" +msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'" +msgstr "无法从文件名解析 SCSI 地址:'%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" -msgstr "无法解析 VMX 密钥 '%s' 的索引" +msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'" +msgstr "无法解析 VMX 密钥 '%1$s' 的索引" #, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "无法解析 write_bps_device : '%s'" +msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'" +msgstr "无法解析 write_bps_device : '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "无法解析 write_iops_device : '%s'" +msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'" +msgstr "无法解析 write_iops_device : '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to parse xml document '%s'" -msgstr "无法解析 xml 文档 '%s'" +msgid "failed to parse xml document '%1$s'" +msgstr "无法解析 xml 文档 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "无法转动磁盘 %s 的作业" +msgid "failed to pivot job for disk %1$s" +msgstr "无法转动磁盘 %1$s 的作业" msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "无法填充 iothreadids" #, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "无法保留 fd %d" +msgid "failed to preserve fd %1$d" +msgstr "无法保留 fd %1$d" #, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "无法保护 RBD 快照 %s@%s" +msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "无法保护 RBD 快照 %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "无法查询磁盘 %s 的作业" +msgid "failed to query job for disk %1$s" +msgstr "无法查询磁盘 %1$s 的作业" #, c-format -msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" -msgstr "无法从 mdevctl 查询 mdevs :%s" +msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s" +msgstr "无法从 mdevctl 查询 mdevs :%1$s" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "重新初始化 netcf 失败" #, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "无法读取 '%s'" +msgid "failed to read '%1$s'" +msgstr "无法读取 '%1$s'" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "无法读取 AppArmor 模板" @@ -25370,15 +25370,15 @@ msgid "failed to read configuration file" msgstr "无法读取配置文件" #, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "无法读取配置文件 %s" +msgid "failed to read configuration file %1$s" +msgstr "无法读取配置文件 %1$s" msgid "failed to read cookie" msgstr "无法读取 Cookie" #, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "无法读取 '%s' 中的目录 '%s'" +msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "无法读取 '%1$s' 中的目录 '%2$s'" msgid "failed to read domain XML" msgstr "无法读取域 XML" @@ -25390,15 +25390,15 @@ msgid "failed to read libxl header" msgstr "无法读取 libxl 头" #, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "无法读取 '%s' 长度的元数据" +msgid "failed to read metadata length in '%1$s'" +msgstr "无法读取 '%1$s' 长度的元数据" msgid "failed to read qemu header" msgstr "无法读取 qemu 头" #, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "无法读取用模板 %s 创建的临时文件" +msgid "failed to read temporary file created with template %1$s" +msgstr "无法读取用模板 %1$s 创建的临时文件" msgid "failed to reboot domain" msgstr "无法重启域" @@ -25416,36 +25416,36 @@ msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "无法从 BPF cgroup 图中删除设备" #, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "无法删除 nvram :%s" +msgid "failed to remove nvram: %1$s" +msgstr "无法删除 nvram :%1$s" #, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "无法删除池 '%s'" +msgid "failed to remove pool '%1$s'" +msgstr "无法删除池 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "无法删除快照 '%s/%s@%s'" +msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "无法删除快照 '%1$s/%2$s@%3$s'" #, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "无法删除卷 '%s/%s'" +msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "无法删除卷 '%1$s/%2$s'" #, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "无法调整 RBD 镜像 '%s' 的大小" +msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'" +msgstr "无法调整 RBD 镜像 '%1$s' 的大小" #, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "无法解析 '%s'" +msgid "failed to resolve '%1$s'" +msgstr "无法解析 '%1$s'" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "无法解析相对后备名称:基础镜像不在后备链中" #, c-format -msgid "failed to resolve symlink %s: %s" -msgstr "无法解析符号链接 %s :%s" +msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" +msgstr "无法解析符号链接 %1$s :%2$s" msgid "failed to resume domain" msgstr "无法恢复域" @@ -25455,8 +25455,8 @@ msgstr "无法检索 XML" #, fuzzy, c-format msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" +"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected " +"to server '%2$s'" msgstr "无法检索连接到服务器 '%2$s'的客户端 '%1$llu' 的客户端身份信息" msgid "failed to retrieve credentials" @@ -25472,8 +25472,8 @@ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" msgstr "为身份验证回调获取用户响应失败" #, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "无法回滚交易:%s%s%s" +msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "无法回滚交易:%1$s%2$s%3$s" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "无法运行 apparmor_parser" @@ -25482,46 +25482,46 @@ msgid "failed to save content" msgstr "无法保存内容" #, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "无法在日志文件 %s 中查找" +msgid "failed to seek in log file %1$s" +msgstr "无法在日志文件 %1$s 中查找" #, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "无法查找 %s 的结尾" +msgid "failed to seek to end of %1$s" +msgstr "无法查找 %1$s 的结尾" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "无法序列化 S-Expr" #, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "无法序列化 S-Expr : %s" +msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s" +msgstr "无法序列化 S-Expr : %1$s" #, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "无法设置 %s" +msgid "failed to set %1$s" +msgstr "无法设置 %1$s" #, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "无法设置 RADOS 选项:%s" +msgid "failed to set RADOS option: %1$s" +msgstr "无法设置 RADOS 选项:%1$s" #, c-format -msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" -msgstr "无法将检查点 '%s' 设为当前检查点" +msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current" +msgstr "无法将检查点 '%1$s' 设为当前检查点" #, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "无法对 %s 设置 close-on-exec 标记" +msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" +msgstr "无法对 %1$s 设置 close-on-exec 标记" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "无法在 cgroup 中为模拟程序线程设置 cpuset.cpus" #, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "无法在 cgroup 中为 iothread %d 设置 cpuset.cpus" +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" +msgstr "无法在 cgroup 中为 iothread %1$d 设置 cpuset.cpus" #, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "无法设置 gluster volfile 服务器 '%s'" +msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" +msgstr "无法设置 gluster volfile 服务器 '%1$s'" msgid "failed to set guest cid" msgstr "无法设置 guest cid" @@ -25539,27 +25539,27 @@ msgid "failed to shutdown guest VM" msgstr "无法关闭客户虚拟机" #, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "无法统计远程文件 '%s'" +msgid "failed to stat remote file '%1$s'" +msgstr "无法统计远程文件 '%1$s'" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "无法统计 RADOS 集群" #, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "无法统计 RADOS 池 '%s'" +msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'" +msgstr "无法统计 RADOS 池 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "无法统计 RBD 镜像 %s" +msgid "failed to stat the RBD image %1$s" +msgstr "无法统计 RBD 镜像 %1$s" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "无法统计 RBD 镜像 '%s'" +msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'" +msgstr "无法统计 RBD 镜像 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "无法将 %lld 保存为 %s" +msgid "failed to store %1$lld to %2$s" +msgstr "无法将 %1$lld 保存为 %2$s" msgid "failed to suspend domain" msgstr "无法挂起域" @@ -25568,60 +25568,60 @@ msgid "failed to take screenshot" msgstr "截屏失败" #, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "截取 %s 失败" +msgid "failed to truncate %1$s" +msgstr "截取 %1$s 失败" msgid "failed to umount devfs on /dev" msgstr "在 /dev 上卸载 devfs 失败" #, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "无法取消接口 %s 的定义:%s%s%s" +msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "无法取消接口 %1$s 的定义:%2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to unmark device %s as autostarted" -msgstr "无法取消将设备 %s 标为自动启动的标志" +msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted" +msgstr "无法取消将设备 %1$s 标为自动启动的标志" #, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "无法取消将网络 %s 标为自动启动的标志" +msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted" +msgstr "无法取消将网络 %1$s 标为自动启动的标志" #, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "无法取消将池 %s 标为自动启动的标志" +msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted" +msgstr "无法取消将池 %1$s 标为自动启动的标志" #, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "无法取消对快照 '%s/%s@%s' 的保护" +msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "无法取消对快照 '%1$s/%2$s@%3$s' 的保护" #, c-format -msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" -msgstr "无法为块节点 '%s' 更新容量数据" +msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" +msgstr "无法为块节点 '%1$s' 更新容量数据" msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "无法在 BPF cgroup 图中更新设备" #, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "无法验证 ssh 主机密钥:%s" +msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" +msgstr "无法验证 ssh 主机密钥:%1$s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "无法验证新 XML 命名空间的前缀" #, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "无法验证 RBD 快照 %s@%s 是否受保护" +msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected" +msgstr "无法验证 RBD 快照 %1$s@%2$s 是否受保护" #, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "无法验证快照 '%s/%s@%s' 是否受保护" +msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" +msgstr "无法验证快照 '%1$s/%2$s@%3$s' 是否受保护" msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "无法等待域条件" #, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "无法等待文件 '%s' 出现" +msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear" +msgstr "无法等待文件 '%1$s' 出现" msgid "failed to wait on condition" msgstr "无法等待条件" @@ -25630,50 +25630,50 @@ msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "无法唤醒迁移隧道" #, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "无法清除 RBD 镜像 %s" +msgid "failed to wipe RBD image %1$s" +msgstr "无法清除 RBD 镜像 %1$s" #, c-format -msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper" -msgstr "无法将参数 '%s' 包装到 QMP 命令包装器中" +msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper" +msgstr "无法将参数 '%1$s' 包装到 QMP 命令包装器中" msgid "failed to write configuration file" msgstr "无法写入配置文件" #, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "无法写入配置文件: %s" +msgid "failed to write configuration file: %1$s" +msgstr "无法写入配置文件: %1$s" #, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "无法将 Cookie 写到 '%s'" +msgid "failed to write cookie to '%1$s'" +msgstr "无法将 Cookie 写到 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to write data to config '%s'" -msgstr "无法将数据写到配置 '%s'" +msgid "failed to write data to config '%1$s'" +msgstr "无法将数据写到配置 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "无法将域 xml 写到 '%s'" +msgid "failed to write domain xml to '%1$s'" +msgstr "无法将域 xml 写到 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "无法将头数据写入 '%s'" +msgid "failed to write header data to '%1$s'" +msgstr "无法将头数据写入 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "无法将标头写入域保存文件 '%s'" +msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'" +msgstr "无法将标头写入域保存文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "无法写入 known_host 文件 '%s' :%s" +msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s" +msgstr "无法写入 known_host 文件 '%1$s' :%2$s" msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "无法写入域的主密钥文件" #, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "无法将 padding 写入 '%s'" +msgid "failed to write padding to '%1$s'" +msgstr "无法将 padding 写入 '%1$s'" msgid "failed to write secret file" msgstr "无法写入 secret 文件" @@ -25682,29 +25682,29 @@ msgid "failed to write the log file" msgstr "无法写入日志文件" #, c-format -msgid "failed to write to LUN %d: %s" -msgstr "无法写入 LUN %d: %s" +msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s" +msgstr "无法写入 LUN %1$d: %2$s" msgid "failed to write to profile" msgstr "无法写入配置文件" #, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "无法写入文件 '%s'" +msgid "failed writing to file '%1$s'" +msgstr "无法写入文件 '%1$s'" msgid "fatal" msgstr "致命的" #, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "致命的信号 %d" +msgid "fatal signal %1$d" +msgstr "致命的信号 %1$d" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "fcntl 无法设置 O_NONBLOCK" #, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "fd %d 必须是一个套接字" +msgid "fd %1$d must be a socket" +msgstr "fd %1$d 必须是一个套接字" msgid "fd must be valid" msgstr "fd 必须有效" @@ -25716,8 +25716,8 @@ msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "这个连接不支持 fd 传送" #, c-format -msgid "fdset '%u' is already in use by qemu" -msgstr "fdset '%u' 已被 qemu 使用" +msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu" +msgstr "fdset '%1$u' 已被 qemu 使用" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "查询或设置守护进程对日志进行过滤的规则" @@ -25726,19 +25726,19 @@ msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" msgstr "查询或设置守护进程输出日志的规则" #, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "字段 '%s' 格式错误" +msgid "field '%1$s' is malformed" +msgstr "字段 '%1$s' 格式错误" msgid "file" msgstr "文件" #, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "文件 %s 不存在" +msgid "file %1$s does not exist" +msgstr "文件 %1$s 不存在" #, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" -msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式" +msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的文件 '%2$s' 要求使用外部快照模式" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" @@ -25777,8 +25777,8 @@ msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" #, c-format -msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" -msgstr "文件描述符组 '%s' 没有与域关联" +msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" +msgstr "文件描述符组 '%1$s' 没有与域关联" msgid "file descriptors N,M,... to associate" msgstr "文件描述符 N,M,... 进行关联" @@ -25802,16 +25802,16 @@ msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型" #, c-format -msgid "filesystem target '%s' specified twice" -msgstr "文件系统目标 '%s' 指定了两次" +msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" +msgstr "文件系统目标 '%1$s' 指定了两次" #, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "过滤器 ‘%s’ 已存在并使用 uuid %s" +msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "过滤器 ‘%1$s’ 已存在并使用 uuid %2$s" #, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效" +msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." +msgstr "过滤器 '%1$s' 得到的值 '%2$s' 无效" msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "过滤器绑定没有 MAC 地址" @@ -25874,15 +25874,15 @@ msgid "filter has no name" msgstr "过滤器没有名称" #, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器" +msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" +msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%1$s')的过滤器" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "过滤器不能引进回路" #, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "%s 类型接口不支持过滤器" +msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "%1$s 类型接口不支持过滤器" msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "查找检查点名称的父项" @@ -25900,8 +25900,8 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "完成步骤忽略了迁移已被取消" #, c-format -msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" -msgstr "在删除磁盘 '%s' 快照时完成块作业失败:'%s'" +msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" +msgstr "在删除磁盘 '%1$s' 快照时完成块作业失败:'%2$s'" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " @@ -25924,8 +25924,8 @@ msgid "" msgstr "当固件功能 'secure-boot' 禁用时,无法启用固件功能 'enrolled-keys'" #, c-format -msgid "firmware type '%s' does not support nvram" -msgstr "固件类型 '%s' 不支持 nvram" +msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram" +msgstr "固件类型 '%1$s' 不支持 nvram" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" msgstr "固定的音频设置需要混合引擎" @@ -25939,12 +25939,12 @@ msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" #, c-format msgid "" "flags:\n" -"\taction required: %d\n" -"\trecursive: %d\n" +"\taction required: %1$d\n" +"\trecursive: %2$d\n" msgstr "" "标志: \n" -"\t需要的操作: %d \n" -"\t递归:%d\n" +"\t需要的操作: %1$d \n" +"\t递归:%2$d\n" msgid "floor attribute is not supported for this config" msgstr "此配置不支持 floor 属性" @@ -25956,12 +25956,12 @@ msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgstr "fmode 和 dmode 必须与 accessmode=mapped 一起使用" #, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "对于 %s 模块" +msgid "for %1$s module" +msgstr "对于 %1$s 模块" #, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "对于 Linux内核版本 >= %d.%d.%d" +msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" +msgstr "对于 Linux内核版本 >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" msgstr "对于已加载的 PowerPC KVM 模块" @@ -26009,10 +26009,10 @@ msgstr "强制停止物理主机接口。" #, c-format msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" +"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" -"格式 '%s' 不支持, 期望 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' " +"格式 '%1$s' 不支持, 期望 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' " "或 'elf'" msgid "format features only available with qcow2" @@ -26023,11 +26023,11 @@ msgstr "基础存储的格式" #, c-format msgid "" -"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " +"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image " "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" -"镜像 '%s' 的后备镜像 '%s' 的格式没有在镜像元数据中指定(请参见 https://" +"镜像 '%1$s' 的后备镜像 '%2$s' 的格式没有在镜像元数据中指定(请参见 https://" "libvirt.org/kbase/backing_chains.html 以用于故障排除)" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" @@ -26037,12 +26037,12 @@ msgid "format of the destination file" msgstr "目标文件的格式" #, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "%s%s 的格式化程序报错" +msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" +msgstr "%1$s%2$s 的格式化程序报错" #, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" -msgstr "forward mode='%s' 的网络 '%s' 不允许转发 dev" +msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'" +msgstr "forward mode='%1$s' 的网络 '%2$s' 不允许转发 dev" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" @@ -26063,12 +26063,12 @@ msgid "from snapshot" msgstr "使用快照" #, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" +msgid "fs driver %1$s is not supported" +msgstr "不支持 fs 驱动程序 %1$s" #, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "不支持 fs 格式 %s" +msgid "fs format %1$s is not supported" +msgstr "不支持 fs 格式 %1$s" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "磁盘的完全限定路径" @@ -26080,12 +26080,12 @@ msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop 失败" #, c-format -msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" -msgstr "g_mkstemp(\"%s\") failed" +msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" +msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" #, c-format -msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" -msgstr "g_mkstemp_full: 无法创建临时文件:%s" +msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" +msgstr "g_mkstemp_full: 无法创建临时文件:%1$s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持几何结构" @@ -26169,31 +26169,31 @@ msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符" #, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "gluster 池名称 '%s' 不得包含 /" +msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /" +msgstr "gluster 池名称 '%1$s' 不得包含 /" #, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "gluster 池路径 '%s' 必须以 / 开头" +msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /" +msgstr "gluster 池路径 '%1$s' 必须以 / 开头" #, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d" +msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d" +msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %1$d vers %2$d serial %3$d type %4$d" msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码" #, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %s" -msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码 %s" +msgid "got unknown HTTP error code %1$s" +msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码 %1$s" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" -msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread id 号。实际想要 %d" +msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d" +msgstr "得到 QEMU monitor. got %1$d 中错误的 IOThread id 号。实际想要 %2$d" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" -msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread pids 号。实际想要 %zu" +msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu" +msgstr "得到 QEMU monitor. got %1$d 中错误的 IOThread pids 号。实际想要 %2$zu" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "关闭一个域" @@ -26203,19 +26203,19 @@ msgstr "颗粒度必须是 2 的幂" #, c-format msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"图形 'listen' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'address' 属性匹配(发现 " -"'%s')" +"图形 'listen' 属性 '%1$s' 必须与第一个 listen 元素的 'address' 属性匹配(发现 " +"'%2$s')" #, c-format msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"图形'socket' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'socket' 属性匹配(发现 " -"'%s')" +"图形'socket' 属性 '%1$s' 必须与第一个 listen 元素的 'socket' 属性匹配(发现 " +"'%2$s')" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" @@ -26244,25 +26244,25 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" -msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s" +msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%1$s" #, c-format msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" -msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s,缺失的功能:%s" +"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: " +"%2$s" +msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%1$s,缺失的功能:%2$s" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" -msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" +msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%1$s" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令" #, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" -msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令: %s" +msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s" +msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令: %1$s" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值" @@ -26271,29 +26271,29 @@ msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" msgstr "客户机代理返回格式错误或者无效的返回值" #, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'" +msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'" +msgstr "虚拟代理超时 '%1$d' 小于最小 '%2$d'" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "在连接客户机代理时,客户机崩溃" #, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "客户机无法启动:%s" +msgid "guest failed to start: %1$s" +msgstr "客户机无法启动:%1$s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" msgstr "客户端启动失败:非正常终止" #, c-format -msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" -msgstr "客户端启动失败:意外的退出状态 %d" +msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d" +msgstr "客户端启动失败:意外的退出状态 %1$d" msgid "guest interface" msgstr "客户机接口" #, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "客户机缺少 vCPU '%s'" +msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" +msgstr "客户机缺少 vCPU '%1$s'" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "虚拟机意外退出" @@ -26335,23 +26335,23 @@ msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "哈希查询得到 NULL 指针" #, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" -msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %s 不匹配" +msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s" +msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %1$s 不匹配" #, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" -msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配" +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s" +msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %1$s 不匹配" #, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "主机 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x 未找到" +msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found" +msgstr "主机 USB 设备 Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x 未找到" msgid "host USB device already exists" msgstr "主机 USB 设备已存在" #, c-format -msgid "host arch %s is too big for destination" -msgstr "主机 arch %s 对于目的地而言太大" +msgid "host arch %1$s is too big for destination" +msgstr "主机 arch %1$s 对于目的地而言太大" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数" @@ -26369,12 +26369,12 @@ msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "主机不支持 VFIO PCI passthrough" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "主机不支持 hyperv '%s' 功能" +msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature" +msgstr "主机不支持 hyperv '%1$s' 功能" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" -msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%s' 功能" +msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature" +msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%1$s' 功能" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "主机不支持变种 TSC" @@ -26398,28 +26398,28 @@ msgid "host name for source of disk device" msgstr "磁盘设备源的主机名" #, c-format -msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found" +msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found" msgstr "" #, c-format -msgid "host pci device %s not found" -msgstr "主机 pci 设备 %s 未找到" +msgid "host pci device %1$s not found" +msgstr "主机 pci 设备 %1$s 未找到" #, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" +msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" +msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d" +msgstr "主机报告太多 vCPU:%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "主机 scsi 设备 %s:%u:%u.%llu 未找到" +msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found" +msgstr "主机 scsi 设备 %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu 未找到" #, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "主机 scsi iSCSI 路径 %s 未找到" +msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found" +msgstr "主机 scsi iSCSI 路径 %1$s 未找到" msgid "host socket for source of disk device" msgstr "磁盘设备源的主机套接字" @@ -26428,12 +26428,12 @@ msgid "host transport for source of disk device" msgstr "磁盘设备来源的主机传输" #, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d" +msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found" +msgstr "未找到主机 usb 设备%1$03d.%2$03d" #, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" -msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x" +msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found" +msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "主机认证模式需要三个证书" @@ -26442,8 +26442,8 @@ msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "hostName 字段不可用(缺少 VMware 工具?)" #, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "没有找到 hostdev %s" +msgid "hostdev %1$s not found" +msgstr "没有找到 hostdev %1$s" msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "hostdev 没有别名" @@ -26452,28 +26452,28 @@ msgid "hostdev interface missing hostdev data" msgstr "hostdev 接口缺少 hostdev 数据" #, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%s'" +msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'" +msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" +msgid "hostdev mode '%1$s' not supported" +msgstr "不支持 hostdev 模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'" +msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s" +msgstr "%1$s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'" #, c-format msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " +"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" -"hostdev 网络 '%s' 列出了设备池中的 '%s',但 hostdev 网络要求所有设备都可由 " +"hostdev 网络 '%1$s' 列出了设备池中的 '%2$s',但 hostdev 网络要求所有设备都可由 " "PCI 地址列出,而不是网络设备名称" #, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" +msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported" +msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%1$s'" msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "必须为 gluster 源指定主机名" @@ -26489,32 +26489,32 @@ msgid "" msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" #, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔" +msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" +msgstr "hostdev 模式 '%1$s' 不支持热插拔" #, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "不支持型号 %s 的 watchdog 的热插拔" +msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported" +msgstr "不支持型号 %1$s 的 watchdog 的热插拔" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔" +msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" +msgstr "hostdev 模式 '%1$s' 不支持热插拔" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "hostdev 子系统类型 '%s' 不支持热插拔" +msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'" +msgstr "hostdev 子系统类型 '%1$s' 不支持热插拔" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for the %s device" -msgstr "%s 设备不支持热插" +msgid "hotplug is not supported for the %1$s device" +msgstr "%1$s 设备不支持热插" #, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "%s 的接口类型的热插拔尚未实现" +msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet" +msgstr "%1$s 的接口类型的热插拔尚未实现" #, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "不支持型号 %s 的 watchdog 的热插拔" +msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported" +msgstr "不支持型号 %1$s 的 watchdog 的热插拔" msgid "hpet timer is not supported by this architecture" msgstr "" @@ -26523,8 +26523,8 @@ msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "HTTP Cookie 只支持 HTTP(S)协议" #, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "不支持集线器类型 %s" +msgid "hub type %1$s not supported" +msgstr "不支持集线器类型 %1$s" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "hugepage 大小不能为 0" @@ -26539,8 +26539,8 @@ msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" msgstr "memfd 内存源不支持巨页" #, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "巨页: 节点 %zd 未找到" +msgid "hugepages: node %1$zd not found" +msgstr "巨页: 节点 %1$zd 未找到" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "管理员配置没有挂载或禁用 hugetlbfs 文件系统" @@ -26589,26 +26589,26 @@ msgstr "内核中是否打开了IOMMU功能" #, c-format msgid "" -"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" -msgstr "如果使用 CPU 最大物理地址模式='%s',则必须同时指定 bits=" +"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too" +msgstr "如果使用 CPU 最大物理地址模式='%1$s',则必须同时指定 bits=" #, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req" +msgid "ifkey \"%1$s\" has no req" +msgstr "ifkey \"%1$s\" 没有 req" msgid "ignore" msgstr "忽略" #, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" -msgstr "忽略调试级别 %d 。调试级别范围是 [%d-%d]" +msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]" +msgstr "忽略调试级别 %1$d 。调试级别范围是 [%2$d-%3$d]" msgid "image magic is incorrect" msgstr "镜像魔法不正确" #, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "不支持镜像版本(%d > %d)" +msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" +msgstr "不支持镜像版本(%1$d > %2$d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "意味着 --abort;结束并调整一份复制或提交工作" @@ -26641,15 +26641,15 @@ msgid "inaccessible" msgstr "无法访问" #, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" +msgid "inaccessible backing store volume %1$s" +msgstr "无法访问的后端存储卷 %1$s" msgid "inactive" msgstr "不活跃" #, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "入站率大于最大值 %u" +msgid "inbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "入站率大于最大值 %1$u" msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "在 XML 转储中包含估计的备份大小" @@ -26664,8 +26664,8 @@ msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持传入的 RDMA 迁移" #, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "'%s' 中不完整的元数据" +msgid "incomplete metadata in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中不完整的元数据" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "不完整的结果,未能完成" @@ -26677,12 +26677,12 @@ msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "不完整的结果,未能获得总计" #, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "不完整的结果,未知状态字符串 '%s'" +msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'" +msgstr "不完整的结果,未知状态字符串 '%1$s'" #, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题" +msgid "incomplete save header in '%1$s'" +msgstr "没有完成在 '%1$s' 中保存标题" msgid "incremental backup is not supported yet" msgstr "尚未支持增量备份" @@ -26729,12 +26729,12 @@ msgid "inject-nmi" msgstr "inject-nmi" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "总线 '%s' 上的输入设备无法被分离" +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached" +msgstr "总线 '%1$s' 上的输入设备无法被分离" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "总线 '%s' 上的输入设备无法热插拔。" +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged." +msgstr "总线 '%1$s' 上的输入设备无法热插拔。" msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "不支持没有 vnc 的输入设备" @@ -26743,16 +26743,16 @@ msgid "input evdev doesn't support bus element" msgstr "输入 evdev 不支持总线元素" #, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "输入太大:%d * %d" +msgid "input too large: %1$d * %2$d" +msgstr "输入太大:%1$d * %2$d" #, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "输入太大:%lu" +msgid "input too large: %1$lu" +msgstr "输入太大:%1$lu" #, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "输入太大:%u * %u" +msgid "input too large: %1$u * %2$u" +msgstr "输入太大:%1$u * %2$u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "从域的 RTC 同步,而不是设置指定时间" @@ -26762,71 +26762,71 @@ msgstr "不是设置新的池大小,而是向其添加页" #, c-format msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " +"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" -"%s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com" +"%1$s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with type='%s'" -msgstr "接口 %s - 不支持类型为='%s' 的网络接口" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with type='%2$s'" +msgstr "接口 %1$s - 不支持类型为='%2$s' 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with virtualport type='%s'" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with virtualport type='%2$s'" msgstr "" -"接口 %s - 不支持virtualport type='%s' 的网络接口" +"接口 %1$s - 不支持virtualport type='%2$s' 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "接口 %s - 带宽设置不支持 hostdev 接口" +"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" +msgstr "接口 %1$s - 带宽设置不支持 hostdev 接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - custom tap device path is not supported for network " -"interfaces of type %s" -msgstr "接口 %s - 自定义 tap 设备路径不支持类型为 %s 的网络接口" +"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network " +"interfaces of type %2$s" +msgstr "接口 %1$s - 自定义 tap 设备路径不支持类型为 %2$s 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "接口 %s - filterref 不支持类型为 %s 的网络接口" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s" +msgstr "接口 %1$s - filterref 不支持类型为 %2$s 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " -"virtualport type %s" -msgstr "接口 %s - filterref 不支持 virtualport 类型为%s 的网络接口" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with " +"virtualport type %2$s" +msgstr "接口 %1$s - filterref 不支持 virtualport 类型为%2$s 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "接口 %s - 多队列不支持类型为 %s 的网络接口" +"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s" +msgstr "接口 %1$s - 多队列不支持类型为 %2$s 的网络接口" #, c-format msgid "" -"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" -msgstr "接口 %s - 团队临时设备必须是 type='hostdev',而不是 '%s'" +"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'" +msgstr "接口 %1$s - 团队临时设备必须是 type='hostdev',而不是 '%2$s'" #, c-format -msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" -msgstr "接口 %s - vlan 标签不支持此连接类型" +msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type" +msgstr "接口 %1$s - vlan 标签不支持此连接类型" #, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "接口 '%s' 只能在网络 %s 中列出一次" +msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s" +msgstr "接口 '%1$s' 只能在网络 %2$s 中列出一次" #, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开" +msgid "interface '%1$s' failing; reopening" +msgstr "接口 '%1$s' 失败;正在重新打开" #, c-format -msgid "interface '%s' not found" -msgstr "接口 '%s' 没有找到" +msgid "interface '%1$s' not found" +msgstr "接口 '%1$s' 没有找到" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "接口失败 (MAC 地址)" @@ -26838,8 +26838,8 @@ msgid "interface has no name" msgstr "接口无名称" #, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "接口中有不支持的类型 %s" +msgid "interface has unsupported type '%1$s'" +msgstr "接口中有不支持的类型 %1$s" msgid "interface host IP" msgstr "接口主机 IP" @@ -26860,8 +26860,8 @@ msgid "interface name" msgstr "接口名称" #, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer" -msgstr "接口名称 %s 不适合缓冲区" +msgid "interface name %1$s does not fit into buffer" +msgstr "接口名称 %1$s 不适合缓冲区" msgid "interface name or MAC address" msgstr "MAC 地址的接口名称" @@ -26877,8 +26877,8 @@ msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用接口 stats" #, c-format -msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" -msgstr "接口类型='%s' 需要 'source' 元素" +msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element" +msgstr "接口类型='%1$s' 需要 'source' 元素" msgid "internal" msgstr "内部" @@ -26901,25 +26901,25 @@ msgid "internal error" msgstr "内部错误" #, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "内部错误:%s" +msgid "internal error: %1$s" +msgstr "内部错误:%1$s" #, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "'%s' 磁盘不支持内部不活跃的快照" +msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "'%1$s' 磁盘不支持内部不活跃的快照" #, c-format msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" -msgstr "使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持内部不活跃的快照" +msgstr "使用 '%1$s' 协议的 'network' 磁盘不支持内部不活跃的快照" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "请求当前为 NULL 的内部解析" #, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" +msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" +msgstr "存储类型 %1$s 不支持磁盘 %2$s 的内部快照" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "正在运行的虚拟机的内部快照必须包含内存状态" @@ -26937,130 +26937,130 @@ msgid "intr:" msgstr "intr:" #, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr " 中无效的 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或 no" +msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in - must be yes or no" +msgstr " 中无效的 \"trunk='%1$s'\" -- 必须是 yes 或 no" #, c-format msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"invalid \"trunk='%1$s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" -" 中无效的 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上的 vlan 标签要求 trunk='yes'" +" 中无效的 \"trunk='%1$s'\" -- 有一个以上的 vlan 标签要求 trunk='yes'" #, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "无效 %s 值:'%s'" +msgid "invalid %1$s value: '%2$s'" +msgstr "无效 %1$s 值:'%2$s'" #, c-format -msgid "invalid %s: '%s'" -msgstr "无效的%s: '%s'" +msgid "invalid %1$s: '%2$s'" +msgstr "无效的%1$s: '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "选项 --%s 后面不需要'='" +msgid "invalid '=' after option --%1$s" +msgstr "选项 --%1$s 后面不需要'='" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "vhostuser 磁盘源的无效的 'type' 属性" #, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的
元素" +msgid "invalid
element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的
元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中发现无效的 元素" +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 中发现无效的 元素" msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "无效的 CPU 缓存级,必须在范围 [1,3] 内" #, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "索引 %zu 中的无效 CPU 定义" +msgid "invalid CPU definition at index %1$zu" +msgstr "索引 %1$zu 中的无效 CPU 定义" msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "无效 CPU 定义存根" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV port 属性" +msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV port 属性" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV weight 属性" +msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV weight 属性" msgid "invalid MAC address" msgstr "无效的 MAC 地址" #, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "无效的 MAC 地址: %s" +msgid "invalid MAC address: %1$s" +msgstr "无效的 MAC 地址: %1$s" #, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 NUMA 节点 ID" +msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 NUMA 节点 ID" msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "目标中无效的 NUMA 节点" #, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID" +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 总线 ID" #, c-format -msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效的 PCI 类" +msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效的 PCI 类" #, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID" +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 域 ID" #, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID" +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 功能 ID" #, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "无效的 PCI passthrough 类型 '%s'" +msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'" +msgstr "无效的 PCI passthrough 类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID" +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 产品 ID" #, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID" +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 插槽 ID" #, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID" +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 经销商 ID" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "无效 RNG 率字节值" @@ -27069,78 +27069,78 @@ msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "无效 RNG 率区间值" #, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID" +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI LUN ID" #, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID" +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 总线 ID" #, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID" +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 主机 ID" #, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID" +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 目标 ID" #, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "无效的 URI %s (也许您想要 %s:///%s)" +msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)" +msgstr "无效的 URI %1$s (也许您想要 %2$s:///%3$s)" #, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号" +msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 总线号" #, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号" +msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 设备号" #, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型" +msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口类型" #, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号" +msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 网络接口号" #, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议" +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口协议" #, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类" +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口亚类" #, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID" +msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 产品 ID" #, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID" +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 USB 经销商 ID" msgid "invalid UUID" msgstr "无效 UUID" #, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "无效的UUID源 : %s" +msgid "invalid UUID source: %1$s" +msgstr "无效的UUID源 : %1$s" msgid "invalid VM definition" msgstr "无效 VM 定义" #, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "无效 XML 长度:%d" +msgid "invalid XML length: %1$d" +msgstr "无效 XML 长度:%1$d" #, c-format -msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的 ap-adapter 值 '%s'" +msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的 ap-adapter 值 '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的 ap-domain 值 '%s'" +msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的 ap-domain 值 '%2$s'" msgid "invalid argument" msgstr "无效参数" @@ -27149,35 +27149,35 @@ msgid "invalid argument supplied" msgstr "提供的参数无效" #, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "无效参数:%s" +msgid "invalid argument: %1$s" +msgstr "无效参数:%1$s" #, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "无效的后备协议 '%s'" +msgid "invalid backing protocol '%1$s'" +msgstr "无效的后备协议 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "无效的后备协议字符串 '%s'" +msgid "invalid backing protocol string '%1$s'" +msgstr "无效的后备协议字符串 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid capability_filters capability '%s'" -msgstr "无效的 capability_filters 功能 '%s'" +msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'" +msgstr "无效的 capability_filters 功能 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "%s 中无效的字符:%c" +msgid "invalid char in %1$s: %2$c" +msgstr "%1$s 中无效的字符:%2$c" #, c-format msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%s' 有无效字符" +"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network " +"'%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%2$s' 有无效字符" #, c-format msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%s' 有无效字符" +"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%2$s' 有无效字符" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小" @@ -27191,88 +27191,88 @@ msgid "invalid connection pointer in" msgstr "无效的连接指向" #, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "无效的连接指向 %s" +msgid "invalid connection pointer in %1$s" +msgstr "无效的连接指向 %1$s" #, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的 csid 值 '%s'" +msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的 csid 值 '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" -msgstr "设备 %s 的无效的设备 API '%s':设备只支持 '%s'" +msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'" +msgstr "设备 %1$s 的无效的设备 API '%2$s':设备只支持 '%3$s'" #, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的 devno 值 '%s'" +msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的 devno 值 '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "无效的磁盘索引 '%s'" +msgid "invalid disk index '%1$s'" +msgstr "无效的磁盘索引 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s'" -msgstr "无效的磁盘目标 '%s'" +msgid "invalid disk target '%1$s'" +msgstr "无效的磁盘目标 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" -msgstr "无效的磁盘目标 '%s',分区不能出现在磁盘目标中" +msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets" +msgstr "无效的磁盘目标 '%1$s',分区不能出现在磁盘目标中" #, c-format -msgid "invalid dmode: '0%o'" -msgstr "无效的 dmode: '0%o'" +msgid "invalid dmode: '0%1$o'" +msgstr "无效的 dmode: '0%1$o'" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "无效的域名指向" #, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "无效的域名指向 %s" +msgid "invalid domain pointer in %1$s" +msgstr "无效的域名指向 %1$s" #, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "无效域状态原因 '%s'" +msgid "invalid domain state reason '%1$s'" +msgstr "无效域状态原因 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "无效域状态:%d" +msgid "invalid domain state: %1$d" +msgstr "无效域状态:%1$d" #, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "无效域类型 %s" +msgid "invalid domain type %1$s" +msgstr "无效域类型 %1$s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "版本检测的驱动程序类型" #, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "无效失败动作:'%s'\n" +msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" +msgstr "无效失败动作:'%1$s'\n" #, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "%d 的无效 fd %s" +msgid "invalid fd %1$d for %2$s" +msgstr "%1$d 的无效 fd %2$s" msgid "invalid flag" msgstr "无效的标志" #, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "无效的标志组合:(0x%x)" +msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)" +msgstr "无效的标志组合:(0x%1$x)" #, c-format -msgid "invalid fmode: '0%o'" -msgstr "无效的 fmode: '0%o'" +msgid "invalid fmode: '0%1$o'" +msgstr "无效的 fmode: '0%1$o'" msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "无效的已管理保存" #, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "无效的头数据长度:%d" +msgid "invalid header data length: %1$d" +msgstr "无效的头数据长度:%1$d" #, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "无效主机 UUID:%s" +msgid "invalid host UUID: %1$s" +msgstr "无效主机 UUID:%1$s" msgid "invalid hostdev mode" msgstr "无效的 hostdev 模式" @@ -27284,86 +27284,86 @@ msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "无效 idmap start/target/count 设置" #, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "无效接口名称 %s" +msgid "invalid interface name %1$s" +msgstr "无效接口名称 %1$s" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "无效接口指针" #, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效接口指针" +msgid "invalid interface pointer in %1$s" +msgstr "%1$s 中的无效接口指针" #, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效的 iommuGroup number 属性" +msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效的 iommuGroup number 属性" #, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" +msgid "invalid iothreads count '%1$s'" +msgstr "无效 iothreads 计数 '%1$s'" msgid "invalid job statistics type" msgstr "无效的作业统计类型" #, c-format -msgid "invalid job type '%d'" -msgstr "无效的作业类型 '%d'" +msgid "invalid job type '%1$d'" +msgstr "无效的作业类型 '%1$d'" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "文件中的无效 json:%s" +msgid "invalid json in file: %1$s" +msgstr "文件中的无效 json:%1$s" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "文件中的无效 json:%s,正在重新编写" +msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" +msgstr "文件中的无效 json:%1$s,正在重新编写" #, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" -msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 中无效的 json : '%.60s'" +msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'" +msgstr "网络设备保存的配置文件 '%1$s' 中无效的 json : '%2$.60s'" #, fuzzy, c-format -msgid "invalid keycode %u of %s codeset" +msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset" msgstr "%2$s codeset 的无效的 keycode %1$u" #, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "无效序列号:'%s'" +msgid "invalid keycode: '%1$s'" +msgstr "无效序列号:'%1$s'" msgid "invalid length for new profile" msgstr "新配置文件的无效的长度" #, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "无效的生命周期操作 '%u'" +msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" +msgstr "无效的生命周期操作 '%1$u'" #, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "无效的生命周期类型 '%u'" +msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" +msgstr "无效的生命周期类型 '%1$u'" #, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "无效链接状态 '%s'" +msgid "invalid link state '%1$s'" +msgstr "无效链接状态 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " +"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" -msgstr "无效的 loadparm 值 '%s',期望为 [a-zA-Z0-9.]集合中的字符和空格" +msgstr "无效的 loadparm 值 '%1$s',期望为 [a-zA-Z0-9.]集合中的字符和空格" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " +"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" -msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'" +msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'" +"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "无效的主键读, size=%zd" +msgid "invalid master key read, size=%1$zd" +msgstr "无效的主键读, size=%1$zd" msgid "invalid microcode version" msgstr "无效的 microcode 版本" @@ -27372,38 +27372,38 @@ msgid "invalid mode" msgstr "无效模式" #, c-format -msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" -msgstr "类型为 '%s' 的接口的无效的型号:'%s'" +msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'" +msgstr "类型为 '%1$s' 的接口的无效的型号:'%2$s'" #, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "视频类型为'%s' 的无效的型号" +msgid "invalid model for video type '%1$s'" +msgstr "视频类型为'%1$s' 的无效的型号" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" msgstr "virtio-balloon-pci 的无效的型号" #, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "无效的嵌套值键 '%s'" +msgid "invalid nested value key '%1$s'" +msgstr "无效的嵌套值键 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" +msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" +msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%1$s" #, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s" +msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" +msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "无效的网络指针" #, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "无效的网络指针 %s" +msgid "invalid network pointer in %1$s" +msgstr "无效的网络指针 %1$s" #, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效网络类型" +msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效网络类型" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "无效节点 cpu 活跃值" @@ -27427,154 +27427,154 @@ msgid "invalid node device pointer" msgstr "无效的节点设备" #, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效节点设备指针" +msgid "invalid node device pointer in %1$s" +msgstr "%1$s 中的无效节点设备指针" msgid "invalid node memory value" msgstr "无效节点 cpu 内存值" #, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "'%s' 中无效的数字 '%s'" +msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 中无效的数字 '%2$s'" #, c-format msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" -msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的数值" +msgstr "QEMU 功能缓存中 '%1$s' 主机 CPU 型号属性的无效的数值" #, c-format -msgid "invalid parent device '%s'" -msgstr "无效的父设备 '%s'" +msgid "invalid parent device '%1$s'" +msgstr "无效的父设备 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "无效的分区名称 '%s', 期望 '%s'" +msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" +msgstr "无效的分区名称 '%1$s', 期望 '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "没有为域分配无效路径 %s" +msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" +msgstr "没有为域分配无效路径 %1$s" msgid "invalid path for master key file" msgstr "主密钥文件的无效的路径" #, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" +msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" +msgstr "无效路径,'%1$s' 是未知接口" #, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "无效路径:%s" +msgid "invalid path: %1$s" +msgstr "无效路径:%1$s" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "无效的前缀,必须在 4-27 范围内" #, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "无效协议参数:%d" +msgid "invalid protocol argument: %1$d" +msgstr "无效协议参数:%1$d" #, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "无效的协议传输类型 '%s'" +msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" +msgstr "无效的协议传输类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" -msgstr "无效的 qemu 命名空间功能 '%s'" +msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" +msgstr "无效的 qemu 命名空间功能 '%1$s'" msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "无效的预读大小或超时" #, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小" +msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效可移动介质大小" msgid "invalid runstate" msgstr "无效的运行状态" #, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "无效缩放 %llu" +msgid "invalid scale %1$llu" +msgstr "无效缩放 %1$llu" #, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "无效调度程序选项:%s" +msgid "invalid scheduler option: %1$s" +msgstr "无效调度程序选项:%1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "无效 secret 类型 %s" +msgid "invalid secret type %1$s" +msgstr "无效 secret 类型 %1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "无效 secret 类型 '%s'" +msgid "invalid secret type '%1$s'" +msgstr "无效 secret 类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "无效的 secret uuid '%s'" +msgid "invalid secret uuid '%1$s'" +msgstr "无效的 secret uuid '%1$s'" msgid "invalid server address" msgstr "无效的服务器地址" #, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效大小" +msgid "invalid size supplied for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效大小" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" +msgstr "无效快照名 '%1$s':名称中不能包含 '/'" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" +msgstr "无效快照名 '%1$s':名称中不能以 '.' 开头" #, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 ssid 值 '%s'" +msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "'%1$s' 的无效 ssid 值 '%2$s'" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "无效的存储池指针" #, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "%s 中无效的存储池指针" +msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" +msgstr "%1$s 中无效的存储池指针" #, c-format -msgid "invalid storage source index '%s'" -msgstr "无效的存储源索引 '%s'" +msgid "invalid storage source index '%1$s'" +msgstr "无效的存储源索引 '%1$s'" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "无效的存储卷指针" #, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "%s 中无效的存储卷指针" +msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" +msgstr "%1$s 中无效的存储卷指针" msgid "invalid stream pointer" msgstr "无效流指针" #, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效流指针" +msgid "invalid stream pointer in %1$s" +msgstr "%1$s 中的无效流指针" #, c-format msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" -msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的字符串值" +msgstr "QEMU 功能缓存中 '%1$s' 主机 CPU 型号属性的无效的字符串值" #, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "无效 tlsPort 数:%s" +msgid "invalid tlsPort number: %1$s" +msgstr "无效 tlsPort 数:%1$s" msgid "invalid transient" msgstr "无效的临时" #, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" +msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "参数 '%1$s' 的无效类型 '%2$s',应为 '%3$s'。" #, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 unique_id" +msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" +msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 unique_id" msgid "invalid use of command API" msgstr "命令 API 的无效使用" @@ -27586,24 +27586,24 @@ msgid "invalid use with no flags" msgstr "没有标志的无效使用" #, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "无效的 uuid %s" +msgid "invalid uuid %1$s" +msgstr "无效的 uuid %1$s" #, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "无效值 %d" +msgid "invalid value %1$d" +msgstr "无效值 %1$d" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" -msgstr "迁移参数 '%s' 的无效值 '%s'" +msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" +msgstr "迁移参数 '%1$s' 的无效值 '%2$s'" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'" +msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" +msgstr "设备 '%1$s' 参数 '%2$s' 的无效值 '%3$s'" #, c-format -msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" -msgstr "'qemu:property' 的 'value' 属性的无效的值 '%s'" +msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" +msgstr "'qemu:property' 的 'value' 属性的无效的值 '%1$s'" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内" @@ -27624,12 +27624,12 @@ msgid "invalid value of memory device node" msgstr "无效的内存设备节点的值" #, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "无效的 vcpu index '%u'" +msgid "invalid vcpu index '%1$u'" +msgstr "无效的 vcpu index '%1$u'" #, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "无效的 vncdisplay 值 '%s'" +msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" +msgstr "无效的 vncdisplay 值 '%1$s'" msgid "invalid watchdog action" msgstr "无效 watchdog 动作" @@ -27653,12 +27653,12 @@ msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" msgstr "iommu 驱动程序选项只支持 virtio 设备" #, c-format -msgid "iommu model '%s' can't have address" -msgstr "iommu 型号 '%s' 不能有地址" +msgid "iommu model '%1$s' can't have address" +msgstr "iommu 型号 '%1$s' 不能有地址" #, c-format -msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" -msgstr "iommu 模型 '%s' 不支持附加属性" +msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes" +msgstr "iommu 模型 '%1$s' 不支持附加属性" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持 aw_bits" @@ -27676,8 +27676,8 @@ msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持中断重映射" #, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "IOThread %d 未找到" +msgid "iothread %1$d not found" +msgstr "IOThread %1$d 未找到" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "新 IOThread 的 iothread" @@ -27692,8 +27692,8 @@ msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "要删除的 IOThread 的 iothread_id" #, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "iothreadid %d 未找到" +msgid "iothreadid %1$d not found" +msgstr "iothreadid %1$d 未找到" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iotune" @@ -27723,32 +27723,32 @@ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ivshmem 设备" #, c-format -msgid "job '%s' canceled by client" -msgstr "作业 '%s' 被客户端取消了" +msgid "job '%1$s' canceled by client" +msgstr "作业 '%1$s' 被客户端取消了" #, c-format -msgid "job '%s' failed due to I/O error" -msgstr "作业 '%s' 失败,因为 I/O 错误" +msgid "job '%1$s' failed due to I/O error" +msgstr "作业 '%1$s' 失败,因为 I/O 错误" #, c-format -msgid "job '%s' failed in post-copy phase" -msgstr "作业 '%s' 在 post-copy 阶段失败" +msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase" +msgstr "作业 '%1$s' 在 post-copy 阶段失败" #, c-format -msgid "job '%s' failed: %s" -msgstr "作业 '%s' 失败:%s" +msgid "job '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "作业 '%1$s' 失败:%2$s" #, c-format -msgid "job '%s' is not active" -msgstr "作业 '%s' 未处于活动状态" +msgid "job '%1$s' is not active" +msgstr "作业 '%1$s' 未处于活动状态" #, c-format -msgid "job '%s' unexpectedly failed" -msgstr "作业 '%s' 意外失败" +msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" +msgstr "作业 '%1$s' 意外失败" #, c-format -msgid "job type '%s' does not support pivot" -msgstr "作业类型 '%s' 不支持调整" +msgid "job type '%1$s' does not support pivot" +msgstr "作业类型 '%1$s' 不支持调整" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "这里不支持 kdump 压缩格式" @@ -27766,8 +27766,8 @@ msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "保持后备链相对引用" #, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "keepalive 间隔 %d 太大" +msgid "keepalive interval %1$d too large" +msgstr "keepalive 间隔 %1$d 太大" msgid "keepalive interval already set" msgstr "已设定 keepalive 间隔" @@ -27779,16 +27779,16 @@ msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "用作命名空间标识符的键" #, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "键盘互动认证失败: %s" +msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" +msgstr "键盘互动认证失败: %1$s" #, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X" +msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" +msgstr "按键代码 %1$zu 无效:0x%2$X" #, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在" +msgid "known hosts file '%1$s' does not exist" +msgstr "已知主机文件 '%1$s' 不存在" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" @@ -27800,8 +27800,8 @@ msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "标签大小必须小于 NVDIMM 大小" #, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "compat 级 %s 不支持 lazy_refcounts" +msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" +msgstr "compat 级 %1$s 不支持 lazy_refcounts" msgid "lease file write failed" msgstr "写入租赁文件失败" @@ -27813,8 +27813,8 @@ msgid "length of metadata out of range" msgstr "元数据长度超出范围" #, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" -msgstr "级 %u 缓存大小 %llu 与期望的大小 %llu 不匹配" +msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu" +msgstr "级 %1$u 缓存大小 %2$llu 与期望的大小 %3$llu 不匹配" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "构建时 libnl 不可用" @@ -27823,8 +27823,8 @@ msgid "library call failed" msgstr "库调用失败" #, c-format -msgid "library call failed: %s" -msgstr "库调用失败:%s" +msgid "library call failed: %1$s" +msgstr "库调用失败:%1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 librbd 加密" @@ -27839,8 +27839,8 @@ msgid "libssh transport error" msgstr "libssh 传输错误" #, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "libssh 传输错误:%s" +msgid "libssh transport error: %1$s" +msgstr "libssh 传输错误:%1$s" msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "libssh 传输支持未启用" @@ -27852,8 +27852,8 @@ msgid "libvirt management daemon:" msgstr "libvirt 管理守护进程:" #, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" +msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver" +msgstr "在没有 '%1$s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容" @@ -27871,12 +27871,12 @@ msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "握手过程中 libvirt 退出" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" +msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s" +msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %1$s" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" -msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s" +msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" +msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %1$s 的磁盘格式 %2$s" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" @@ -27885,57 +27885,57 @@ msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "libxenlight 无法附加 USB 控制器" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" +msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%1$s' 失败" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight 无法附加网络设备" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "libxenlight 无法附加 usb 设备 Busnum:%3x, Devnum:%3x" +msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" +msgstr "libxenlight 无法附加 usb 设备 Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight 无法在域 '%1$s' 中更改介质" #, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" +msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%1$s'" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "libxenlight 无法分离 USB 控制器" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" -msgstr "libxenlight 无法分离 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x" +msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" +msgstr "libxenlight 无法分离 USB 设备 Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" +msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%1$s' 失败" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight 无法分离网络设备" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" +msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%1$s'" #, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败" +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" +msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%1$s' 失败" #, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" +msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight 恢复域 '%1$s' 失败" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" @@ -27944,8 +27944,8 @@ msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃" #, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "libxl_domain_info 在域 '%d' 中失败" +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'" +msgstr "libxl_domain_info 在域 '%1$d' 中失败" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology 失败" @@ -27957,8 +27957,8 @@ msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" #, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码" +msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding" +msgstr "libxml2 无法处理 %1$s 代码" msgid "lifecycle action to set" msgstr "要设置的生命周期操作" @@ -27976,8 +27976,8 @@ msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "给定快照子级的限制列表" #, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\"" +msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\"" +msgstr "行 %1$d 崩溃 ipaddr \"%2$s\"" msgid "list UUID of active pools only" msgstr "仅列出活跃池的 UUID" @@ -28235,12 +28235,12 @@ msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "侦听目标应绑定到传入迁移的地址" #, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'none'" +msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "图形类型 '%1$s' 不提供侦听类型 'none'" #, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'socket'" +msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "图形类型 '%1$s' 不提供侦听类型 'socket'" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX格式下不允许使用列表" @@ -28249,20 +28249,20 @@ msgid "live" msgstr "live" #, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" +msgid "live attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持即时附加 '%1$s' 设备" #, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "不支持实时附加 shmem 型号 '%s'" +msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持实时附加 shmem 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" +msgid "live detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持即时断开设备 '%1$s'" #, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "不支持实时分离 shmem 型号 '%s'" +msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持实时分离 shmem 型号 '%1$s'" msgid "live migration" msgstr "实时迁移" @@ -28271,12 +28271,12 @@ msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "仅在全系统快照过程中支持实时快照创建" #, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" +msgid "live update of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持即时更新设备 '%1$s'" #, c-format -msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters" -msgstr "loadparm 值 '%s' 必须在 1 到 8 个字符之间" +msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" +msgstr "loadparm 值 '%1$s' 必须在 1 到 8 个字符之间" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "已限制锁定管理程序连接" @@ -28285,8 +28285,8 @@ msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "未注册锁拥有者详情" #, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "逻辑卷 '%s' 是稀疏的,不支持卷清除" +msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" +msgstr "逻辑卷 '%1$s' 是稀疏的,不支持卷清除" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "循环直到超时或中断,不是一次执行" @@ -28328,11 +28328,11 @@ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" #, c-format -msgid "machine type '%s'" -msgstr "机器类型 '%s'" +msgid "machine type '%1$s'" +msgstr "机器类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "machine type '%s' does not support ACPI" +msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI" msgstr "" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" @@ -28354,19 +28354,19 @@ msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "格式错误的 'prefix' 字段" #, c-format -msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" -msgstr "后备存储定义 '%s' 中的格式错误的 'readahead' 字段" +msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'" +msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中的格式错误的 'readahead' 字段" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "'raw' 驱动程序的格式错误的 'size' 属性" #, c-format -msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" -msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'sslverify' 字段" +msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'" +msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 'sslverify' 字段" #, c-format -msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" -msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'timeout' 字段" +msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'" +msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 'timeout' 字段" msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "格式错误的 'wwpn' 值" @@ -28384,19 +28384,19 @@ msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的 GIC 版本" #, c-format -msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" -msgstr "查询 '%s' 的 '%s' 时格式错误的 QAPI 模式" +msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'" +msgstr "查询 '%1$s' 的 '%2$s' 时格式错误的 QAPI 模式" msgid "malformed QMP schema" msgstr "格式错误的 QMP 模式" #, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "提供了格式错误的 TLS secret uuid '%s'" +msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided" +msgstr "提供了格式错误的 TLS secret uuid '%1$s'" #, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "协议%s 的格式错误的后备存储路径" +msgid "malformed backing store path for protocol %1$s" +msgstr "协议%1$s 的格式错误的后备存储路径" msgid "malformed capacity element" msgstr "不正常容量元素" @@ -28405,8 +28405,8 @@ msgid "malformed char device string" msgstr "不正常字符设备字符串" #, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "格式错误的磁盘路径:%s" +msgid "malformed disk path: %1$s" +msgstr "格式错误的磁盘路径:%1$s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的模拟的 GIC 信息" @@ -28421,8 +28421,8 @@ msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "迁移数据中格式错误的 hostuuid 元素" #, c-format -msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" -msgstr "在后备存储定义 '%s' 中格式错误的 http cookie '%s'" +msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'" +msgstr "在后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 http cookie '%2$s'" msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "格式错误的 hyperv panic 数据" @@ -28434,23 +28434,23 @@ msgid "malformed ipset flags" msgstr "格式错误 ipset 标志" #, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "格式错误 mac 地址 '%s'" +msgid "malformed mac address '%1$s'" +msgstr "格式错误 mac 地址 '%1$s'" msgid "malformed mtu size" msgstr "格式错误的 mtu 大小" #, c-format -msgid "malformed namespace '%s'" -msgstr "格式错误的命名空间 '%s'" +msgid "malformed namespace '%1$s'" +msgstr "格式错误的命名空间 '%1$s'" #, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "格式错误的命名空间名称:%s" +msgid "malformed namespace name: %1$s" +msgstr "格式错误的命名空间名称:%1$s" #, c-format -msgid "malformed nbd string '%s'" -msgstr "格式错误 nbd 字符串 '%s'" +msgid "malformed nbd string '%1$s'" +msgstr "格式错误 nbd 字符串 '%1$s'" msgid "malformed netlink response message" msgstr "格式错误的 netlink 响应信息" @@ -28459,8 +28459,8 @@ msgid "malformed octal mode" msgstr "格式错误的八进制模式" #, c-format -msgid "malformed output of %s: %s" -msgstr "格式错误的 %s 的输出:%s" +msgid "malformed output of %1$s: %2$s" +msgstr "格式错误的 %1$s 的输出:%2$s" msgid "malformed owner element" msgstr "格式错误的 owner 元素" @@ -28475,8 +28475,8 @@ msgid "malformed query string" msgstr "格式错误的查询字符串" #, c-format -msgid "malformed refcount %s on %s" -msgstr "%s 上格式错误的 refcount %s" +msgid "malformed refcount %1$s on %2$s" +msgstr "%1$s 上格式错误的 refcount %2$s" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "报告了格式错误的 refreservation" @@ -28488,23 +28488,23 @@ msgid "malformed s390 panic data" msgstr "格式错误的 s390 panic 数据" #, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "格式错误的信号名称:%s" +msgid "malformed signal name: %1$s" +msgstr "格式错误的信号名称:%1$s" msgid "malformed uuid element" msgstr "格式错误的 uuid 元素" #, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "'%s' 的格式错误的 uuid 元素" +msgid "malformed uuid element for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的格式错误的 uuid 元素" #, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" -msgstr "片的 'offset' 属性的格式错误的值 '%s'" +msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice" +msgstr "片的 'offset' 属性的格式错误的值 '%1$s'" #, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" -msgstr "片的 'size' 属性的格式错误的值 '%s'" +msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice" +msgstr "片的 'size' 属性的格式错误的值 '%1$s'" msgid "malformed volsize reported" msgstr "报告了格式错误的 volsize" @@ -28564,8 +28564,8 @@ msgid "masterbus not found" msgstr "masterbus 未找到" #, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "不支持匹配模式 %s" +msgid "match mode %1$s not supported" +msgstr "不支持匹配模式 %1$s" msgid "matching filesystem not found" msgstr "匹配的文件系统未找到" @@ -28668,12 +28668,12 @@ msgid "mdevctl JSON response contains no devices" msgstr "mdevctl JSON 响应不包含设备" #, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "中介设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用" +msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "中介设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用" #, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "中介设备 '%s' 未找到" +msgid "mediated device '%1$s' not found" +msgstr "中介设备 '%1$s' 未找到" msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "非 Linux 平台上不支持中介设备" @@ -28682,19 +28682,19 @@ msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #, c-format -msgid "memory '%s' not found" -msgstr "内存 '%s' 未找到" +msgid "memory '%1$s' not found" +msgstr "内存 '%1$s' 未找到" #, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" -msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%s'" +msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node" +msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%1$s'" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" #, c-format -msgid "memory device address is not supported for model '%s'" -msgstr "模型 '%s' 不支持内存设备地址" +msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'" +msgstr "模型 '%1$s' 不支持内存设备地址" msgid "memory device alias" msgstr "内存设备别名" @@ -28704,20 +28704,20 @@ msgstr "内存设备别名未分配" #, c-format msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" -msgstr "内存设备基础 '0x%llx' 已被另一个内存设备使用" +"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device" +msgstr "内存设备基础 '0x%1$llx' 已被另一个内存设备使用" #, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "内存设备数 '%u' 超过了槽数 '%u'" +msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "内存设备数 '%1$u' 超过了槽数 '%2$u'" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "内存设备槽 '%u' 超过了槽数 '%u'" +msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "内存设备槽 '%1$u' 超过了槽数 '%2$u'" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "内存设备槽 '%u' 已被另一个内存设备使用" +msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device" +msgstr "内存设备槽 '%1$u' 已被另一个内存设备使用" msgid "memory device target node" msgstr "内存设备目标节点" @@ -28729,8 +28729,8 @@ msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "这个驱动程序不支持内存设备" #, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照模式" +msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot" +msgstr "内存文件名 '%1$s' 要求使用外部快照模式" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " @@ -28749,19 +28749,19 @@ msgid "memory not found" msgstr "内存未找到" #, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" +msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%1$zi > %2$d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "域没有关机就无法更改内存大小" #, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "对齐后 NUMA 节点 '%zu' 的内存大小溢出了" +msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "对齐后 NUMA 节点 '%1$zu' 的内存大小溢出了" #, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "内存快照文件路径(%s)必须为绝对路径" +msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute" +msgstr "内存快照文件路径(%1$s)必须为绝对路径" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态" @@ -28770,8 +28770,8 @@ msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "因为未知原因,仅对内存的转储失败" #, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "只对内存的转储失败:%s" +msgid "memory-only dump failed: %1$s" +msgstr "只对内存的转储失败:%1$s" msgid "message" msgstr "信息" @@ -28783,8 +28783,8 @@ msgid "metadata not found" msgstr "未找到元数据" #, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "未找到元数据:%s" +msgid "metadata not found: %1$s" +msgstr "未找到元数据:%1$s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "元数据预分配与后备保存冲突" @@ -28820,8 +28820,8 @@ msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" #, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "migrated" msgstr "已迁移" @@ -28848,20 +28848,20 @@ msgid "migration in" msgstr "中的迁移" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "磁盘 %s 的迁移失败" +msgid "migration of disk %1$s failed" +msgstr "磁盘 %1$s 的迁移失败" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "磁盘 %s 的迁移失败:%s" +msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 的迁移失败:%2$s" #, c-format -msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread" -msgstr "另一个线程正在积极监视域 %s 的迁移" +msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread" +msgstr "另一个线程正在积极监视域 %1$s 的迁移" #, c-format -msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" -msgstr "域 %s 的迁移不在 post-copy 阶段" +msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase" +msgstr "域 %1$s 的迁移不在 post-copy 阶段" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" msgstr "请求了非共享磁盘迁移,但没有设置 NBD" @@ -28875,16 +28875,16 @@ msgid "migration out" msgstr "迁出" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" -msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %llu" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu" +msgstr "迁移参数 '%1$s' 必须小于 %2$llu" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" -msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %u" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u" +msgstr "迁移参数 '%1$s' 必须小于 %2$u" #, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" +msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s" +msgstr "迁移协议反向进行 %1$s => %2$s" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "迁移统计只在源主机上可用" @@ -28893,8 +28893,8 @@ msgid "migration successfully aborted" msgstr "成功中止迁移" #, c-format -msgid "migration successfully aborted: %s" -msgstr "成功中止迁移:%s" +msgid "migration successfully aborted: %1$s" +msgstr "成功中止迁移:%1$s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据" @@ -28923,19 +28923,19 @@ msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "不支持带有 virtiofs 设备的迁移" #, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "migration_address 不得是本地机器的地址:%s" +msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s" +msgstr "migration_address 不得是本地机器的地址:%1$s" #, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "migration_host 不得是本地机器的地址:%s" +msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s" +msgstr "migration_host 不得是本地机器的地址:%1$s" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "MinWorkers 不能大于 maxWorkers" #, c-format -msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported" -msgstr "不支持低于 %d 的最小 SSF 级" +msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported" +msgstr "不支持低于 %1$d 的最小 SSF 级" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "NVDIMM 的最小目标大小必须是 256MB,加上标签大小" @@ -28950,22 +28950,22 @@ msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "只有 copy 任务支持没有指定类型的镜像" #, c-format -msgid "mishandled storage format '%s'" -msgstr "错误处理的存储格式 '%s'" +msgid "mishandled storage format '%1$s'" +msgstr "错误处理的存储格式 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " -"existing file '%s'" -msgstr "为快照磁盘 '%s' 和现有文件 '%s' 配置的类型之间不匹配" +"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of " +"existing file '%2$s'" +msgstr "为快照磁盘 '%1$s' 和现有文件 '%2$s' 配置的类型之间不匹配" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "%s - %s 范围内地址系列的不匹配" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s" +msgstr "%1$s - %2$s 范围内地址系列的不匹配" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "网络 %s 的 %s - %s 范围内地址系列的不匹配" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s" +msgstr "网络 %1$s 的 %2$s - %3$s 范围内地址系列的不匹配" msgid "mismatched header magic" msgstr "错误匹配的 header magic" @@ -28974,12 +28974,12 @@ msgid "missing \"" msgstr "缺少 \"" #, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr " 中缺少 %s" +msgid "missing %1$s in " +msgstr " 中缺少 %2$s" #, c-format -msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor" -msgstr "在 cloud-hypervisor 的 'config' 中缺少 '%s'" +msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor" +msgstr "在 cloud-hypervisor 的 'config' 中缺少 '%1$s'" msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "缺少 'DateTime' 元素" @@ -28988,44 +28988,44 @@ msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" msgstr "缺少 qemu:device 的 'alias' 属性" #, c-format -msgid "missing 'architecture' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'architecture'" +msgid "missing 'architecture' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'architecture'" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "cloud-hypervisor 中的信息查询结果中缺少 'config'" #, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'content' 值" +msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'content' 值" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "网络 %s 中 中的 中的
元素中缺少 'end' 属性" +"network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 中 中的 中的
元素中缺少 'end' 属性" #, c-format -msgid "missing 'executable' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'executable'" +msgid "missing 'executable' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'executable'" #, c-format -msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor" -msgstr "cloud-hypervisor 中的 '%s' 中缺少 'file'" +msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor" +msgstr "cloud-hypervisor 中的 '%1$s' 中缺少 'file'" #, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'file' 值" +msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'file' 值" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 'filename' 字段" #, c-format -msgid "missing 'filename' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'filename'" +msgid "missing 'filename' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'filename'" #, c-format -msgid "missing 'format' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'format'" +msgid "missing 'format' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'format'" msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "缺少 'guid' 属性" @@ -29034,8 +29034,8 @@ msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" msgstr "中介设备的 元素缺少 'id' 属性" #, c-format -msgid "missing 'machines' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'machines'" +msgid "missing 'machines' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'machines'" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " @@ -29049,8 +29049,8 @@ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" msgstr "缺少磁盘源的 'namespace' 属性" #, c-format -msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 'nvram-template'" +msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少 'nvram-template'" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" msgstr "缺少 vhostuser 磁盘源的 'path' 属性" @@ -29062,8 +29062,8 @@ msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" msgstr "iSCSI 后备定义中缺少 'portal' 地址" #, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'process' 值" +msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'process' 值" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "NFS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'server' 属性" @@ -29074,8 +29074,8 @@ msgstr "offset='absolute' 的时钟缺少 'start' 属性" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "网络 %s 中 中的 中的
元素中缺少 'start' 属性" +"network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 中 中的 中的
元素中缺少 'start' 属性" msgid "missing 'state' attribute" msgstr "缺少 'state' 属性" @@ -29149,8 +29149,8 @@ msgid "missing RNG device model" msgstr "缺少 RNG 设备型号" #, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型" +msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 SCSI 主机功能类型" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV certChain 信息" @@ -29171,8 +29171,8 @@ msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "缺少 Xen 迁移流版本" #, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" +msgid "missing address type in network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 中缺少地址类型" msgid "missing alias for memory device" msgstr "缺少内存设备的别名" @@ -29181,20 +29181,20 @@ msgid "missing alias for network device" msgstr "缺少网络设备的别名" #, c-format -msgid "missing alias on encryption secret #%zu" +msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" -msgstr "缺少 qemu 对象 '%s' 的别名或 qom-type" +msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" +msgstr "缺少 qemu 对象 '%1$s' 的别名或 qom-type" #, c-format -msgid "missing ap-adapter value for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 ap-adapter 值" +msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 ap-adapter 值" #, c-format -msgid "missing ap-domain value for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 ap-domain 值" +msgid "missing ap-domain value for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 ap-domain 值" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch" @@ -29206,20 +29206,20 @@ msgid "missing array element" msgstr "缺少 array 元素" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "缺少池类型 %d 后端" +msgid "missing backend for pool type %1$d" +msgstr "缺少池类型 %1$d 后端" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "缺少池类型 %d (%s) 的后备" +msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)" +msgstr "缺少池类型 %1$d (%2$s) 的后备" #, c-format -msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" -msgstr "缺少检查点 '%s' 的磁盘 '%s' 的位图名称" +msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'" +msgstr "缺少检查点 '%1$s' 的磁盘 '%2$s' 的位图名称" #, c-format -msgid "missing block job data for disk '%s'" -msgstr "缺少磁盘 '%s' 的块作业数据" +msgid "missing block job data for disk '%1$s'" +msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的块作业数据" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少阻止程序名称" @@ -29264,38 +29264,38 @@ msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "现有快照中缺少生成快照的时间" #, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 csid 值" +msgid "missing cssid value for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 csid 值" #, c-format -msgid "missing decode element in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中缺少 decode 元素" +msgid "missing decode element in CPU model %1$s" +msgstr "CPU 型号 %1$s 中缺少 decode 元素" #, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" +msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 缺少目的地文件:%2$s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr " 元素中缺少 dev 属性" #, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的设备 API" +msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'" +msgstr "缺少中介设备类型 '%1$s' 的设备 API" #, c-format -msgid "missing device type in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少设备类型" +msgid "missing device type in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少设备类型" msgid "missing devices information" msgstr "丢失设备信息" #, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "丢失设备信息 %s" +msgid "missing devices information for %1$s" +msgstr "丢失设备信息 %1$s" #, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 devno 值" +msgid "missing devno value for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 devno 值" msgid "missing disk backing store format" msgstr "缺少磁盘后端存储格式" @@ -29304,8 +29304,8 @@ msgid "missing disk backing store source" msgstr "缺少磁盘后端存储源" #, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" +msgid "missing disk device alias name for %1$s" +msgstr "缺少 %1$s 的磁盘设备别名" msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "检查点中缺少域" @@ -29320,8 +29320,8 @@ msgid "missing domain type attribute" msgstr "缺少域类型属性" #, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +msgid "missing element or attribute '%1$s'" +msgstr "缺少元素或属性 '%1$s'" msgid "missing emulated GIC information" msgstr "缺少模拟的 GIC 信息" @@ -29345,8 +29345,8 @@ msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "支持的转储格式中缺少条目" #, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" +msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "磁盘 %1$s 缺少文件:%2$s" msgid "missing external TPM backend source type" msgstr "缺少外部 TPM 后端源类型" @@ -29361,19 +29361,19 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称" #, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "缺少路径 '%s' 的 gluster 卷名称" +msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" +msgstr "缺少路径 '%1$s' 的 gluster 卷名称" #, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" -msgstr "缺少二进制 %s 的 QEMU 功能的主机 CPU 型号信息" +msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" +msgstr "缺少二进制 %1$s 的 QEMU 功能的主机 CPU 型号信息" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "缺少 QEMU 功能缓存中主机 CPU 型号名称" #, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" +msgid "missing host in migration URI: %1$s" +msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%1$s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" @@ -29405,8 +29405,8 @@ msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少内核中的 GIC 信息" #, c-format -msgid "missing info on pr-manager %s" -msgstr "缺少有关 pr-manager %s 的信息" +msgid "missing info on pr-manager %1$s" +msgstr "缺少有关 pr-manager %1$s 的信息" msgid "missing initiator IQN" msgstr "缺少发起者 IQN" @@ -29430,12 +29430,12 @@ msgid "missing kernel information" msgstr "缺少内核信息" #, c-format -msgid "missing kernel information: %s" -msgstr "缺少内核信息: %s" +msgid "missing kernel information: %1$s" +msgstr "缺少内核信息: %1$s" #, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "域 %s 中的静态安全驱动程序缺少标签" +msgid "missing label for static security driver in domain %1$s" +msgstr "域 %1$s 中的静态安全驱动程序缺少标签" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性" @@ -29450,8 +29450,8 @@ msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "缺少 spice 图形的 listen 元素" #, c-format -msgid "missing mapping in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少映射" +msgid "missing mapping in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中缺少映射" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 microcode 版本" @@ -29481,8 +29481,8 @@ msgid "missing name information" msgstr "丢失名称信息" #, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "%s 中缺少名称信息" +msgid "missing name information in %1$s" +msgstr "%1$s 中缺少名称信息" msgid "missing network device feature name" msgstr "缺少网络设备功能名称" @@ -29491,8 +29491,8 @@ msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少节点名称" #, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" -msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的可用实例数" +msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'" +msgstr "缺少中介设备类型 '%1$s' 的可用实例数" msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "缺少片的 offset 或 size 属性" @@ -29501,12 +29501,12 @@ msgid "missing operating system information" msgstr "丢失操作系统信息" #, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "丢失操作系统信息 %s" +msgid "missing operating system information for %1$s" +msgstr "丢失操作系统信息 %1$s" #, c-format -msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" -msgstr "缺少或损坏了磁盘 '%s' 的位图 '%s'" +msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "缺少或损坏了磁盘 '%1$s' 的位图 '%2$s'" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或无效的 CPU 型号属性类型" @@ -29557,8 +29557,8 @@ msgid "missing parent device" msgstr "缺少父设备" #, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" -msgstr "缺少 JSON 后备卷驱动程序 '%s' 的解析器实现" +msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'" +msgstr "缺少 JSON 后备卷驱动程序 '%1$s' 的解析器实现" msgid "missing path for " msgstr "缺少 的路径" @@ -29570,8 +29570,8 @@ msgid "missing per-device path" msgstr "缺少各个设备路径" #, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "缺少磁盘 '%s' 的持久性配置" +msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'" +msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的持久性配置" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "ceph 后备卷 JSON 规范中缺少池或镜像名称" @@ -29592,25 +29592,25 @@ msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "JSON 后备卷定义中缺少远程服务器规范" #, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "hostdev teaming 元素中缺少所需的 persistent 属性" #, c-format msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录 '%s' 中缺少所需 protocol 属性" +"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录 '%2$s' 中缺少所需 protocol 属性" #, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性" +msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性" #, c-format msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s" +msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录 named '%2$s' 缺少所需 value 属性" msgid "missing required virtualport type" msgstr "缺少所需虚拟端口类型" @@ -29619,22 +29619,22 @@ msgid "missing root device information" msgstr "丢失root设备信息" #, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "丢失root信息 %s" +msgid "missing root device information in %1$s" +msgstr "丢失root信息 %1$s" msgid "missing root element" msgstr "缺少根元素" #, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 rport 名称" +msgid "missing rport name for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 rport 名称" msgid "missing scheme for URI" msgstr "缺少 URI 的模式" #, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "迁移 URI 中缺少模式:%s" +msgid "missing scheme in migration URI: %1$s" +msgstr "迁移 URI 中缺少模式:%1$s" msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "缺少 'luks' 驱动程序的 secret 信息" @@ -29689,30 +29689,30 @@ msgid "missing source information for device" msgstr "丢失设备的源代码信息" #, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "丢失设备的源代码信息 %s" +msgid "missing source information for device %1$s" +msgstr "丢失设备的源代码信息 %1$s" msgid "missing source path" msgstr "缺少源路径" #, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 sid 值" +msgid "missing ssid value for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 sid 值" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "现有快照中缺少状态" #, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "缺少 '%s' 存储的存储后端" +msgid "missing storage backend for '%1$s' storage" +msgstr "缺少 '%1$s' 存储的存储后端" #, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" -msgstr "缺少使用 %s 协议的网络文件的存储后端" +msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol" +msgstr "缺少使用 %1$s 协议的网络文件的存储后端" #, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型" +msgid "missing storage capability type for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的存储能力类型" msgid "missing storage pool host name" msgstr "缺少存储池主机名" @@ -29752,8 +29752,8 @@ msgid "missing target information for device" msgstr "丢失设备的目标信息" #, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "丢失设备的目标信息 %s" +msgid "missing target information for device %1$s" +msgstr "丢失设备的目标信息 %1$s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "缺少 iSCSI hostdev 的主机地址" @@ -29768,12 +29768,12 @@ msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 type 属性" #, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 目标功能的类型" +msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 SCSI 目标功能的类型" #, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的类型 id 属性" +msgid "missing type id attribute for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的类型 id 属性" msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev 中缺少类型" @@ -29788,12 +29788,12 @@ msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" #, c-format -msgid "missing value for cookie '%s'" -msgstr "缺少 cookie '%s' 的值" +msgid "missing value for cookie '%1$s'" +msgstr "缺少 cookie '%1$s' 的值" #, c-format -msgid "missing value for migration parameter '%s'" -msgstr "缺少 migration 参数 '%s' 的值" +msgid "missing value for migration parameter '%1$s'" +msgstr "缺少 migration 参数 '%1$s' 的值" msgid "missing values for acceleration" msgstr "缺少加速的值" @@ -29820,15 +29820,15 @@ msgid "missing volume name element" msgstr "缺少卷名称元素" #, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" -msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名" +msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'" +msgstr "gluster 源路径 '%1$s' 中缺少卷名或文件名" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性" #, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 wwpn 标识符" +msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'" +msgstr "缺少 '%1$s' 的 wwpn 标识符" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" @@ -29838,14 +29838,14 @@ msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "在 JSON deflattening 中禁止混合嵌套对象和值" #, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "mkdir(\"%s\")" +msgid "mkdir(\"%1$s\")" +msgstr "mkdir(\"%1$s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" -msgstr "在此平台上不提供 mkfs:无法在设备 '%s' 上创建类型为 '%s' 的文件系统" +"'%1$s' on device '%2$s'" +msgstr "在此平台上不提供 mkfs:无法在设备 '%1$s' 上创建类型为 '%2$s' 的文件系统" msgid "mode attribute of element" msgstr " 元素的 mode 属性" @@ -29854,16 +29854,16 @@ msgid "mode of device reading and writing" msgstr "设备读写的模式" #, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" -msgstr "型号 '%s' RNG 设备在域配置中不存在" +msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration" +msgstr "型号 '%1$s' RNG 设备在域配置中不存在" #, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "型号 '%s' 内存设备在域配置中不存在" +msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration" +msgstr "型号 '%1$s' 内存设备在域配置中不存在" #, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "型号 '%s' shmem 设备在域配置中不存在" +msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration" +msgstr "型号 '%1$s' shmem 设备在域配置中不存在" msgid "model resolution is not supported" msgstr "不支持型号解析" @@ -29896,14 +29896,14 @@ msgid "monitor must not be NULL" msgstr "监控程序不能为空" #, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" -msgstr "仅在基于 q35 的机器类型上支持超过 %d 个 vCPU" +msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types" +msgstr "仅在基于 q35 的机器类型上支持超过 %1$d 个 vCPU" #, c-format msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " +"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" -msgstr "超过 %d 个 vCPU 需要在 iommu 设备上启用扩展中断模式" +msgstr "超过 %1$d 个 vCPU 需要在 iommu 设备上启用扩展中断模式" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "多个快照声明要处于活动状态" @@ -29915,8 +29915,8 @@ msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "此平台上不支持挂载移动。" #, c-format -msgid "mount point not found: %s" -msgstr "挂载点未找到:%s" +msgid "mount point not found: %1$s" +msgstr "挂载点未找到:%1$s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "要冻结的挂载点路径" @@ -29929,44 +29929,44 @@ msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项" #, c-format msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" +"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s " +"(network '%2$s')" msgstr "" -"只在 open、route、nat 和 isolated 模式中允许 MTU 大小,在 %s(网络 '%s')中不" +"只在 open、route、nat 和 isolated 模式中允许 MTU 大小,在 %1$s(网络 '%2$s')中不" "允许" msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 multidevs" #, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中具有相同名称(%s)的多个 元素" +msgid "multiple elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中具有相同名称(%2$s)的多个 元素" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" -msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" +"%1$s" +msgstr "在网络 %1$s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "QEMU 不支持多个 OpenGL 显示" #, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "找到与 MAC 地址 %s 匹配的多个设备" +msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found" +msgstr "找到与 MAC 地址 %1$s 匹配的多个设备" #, c-format msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is " "supported" -msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" +msgstr "为网络 '%1$s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口" #, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s" +msgstr "在网络 %1$s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" msgid "multiple matching devices found" msgstr "找到多个匹配的设备" @@ -29975,15 +29975,15 @@ msgid "multiple matching domains found" msgstr "找到多个匹配的域" #, c-format -msgid "multiple matching domains found: %s" -msgstr "找到多个匹配的域:%s" +msgid "multiple matching domains found: %1$s" +msgstr "找到多个匹配的域:%1$s" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "找到多个匹配的接口" #, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "找到多个匹配的接口:%s" +msgid "multiple matching interfaces found: %1$s" +msgstr "找到多个匹配的接口:%1$s" msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" msgstr "找到多个内存设备,使用 --alias 或 --node 来选择一个" @@ -29998,8 +29998,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - 否,丢弃所有修改" #, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "名称 %s 不能包含 '/'" +msgid "name %1$s cannot contain '/'" +msgstr "名称 %1$s 不能包含 '/'" msgid "name of checkpoint" msgstr "检查点的名称" @@ -30039,15 +30039,15 @@ msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "nbd 协议只接受一个主机" #, c-format -msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" +msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "ncpus 计数超过最大值:%1$u > %2$u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "ncpus 在 start_cpu 为 -1 时必须为 1" @@ -30077,12 +30077,12 @@ msgid "negative size requires --shrink" msgstr "负大小需要 --shrink" #, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "协商 SSF %d 不够强大" +msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "协商 SSF %1$d 不够强大" #, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "协商 SSF %d 不够强大" +msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "协商 SSF %1$d 不够强大" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "不支持嵌套 JSON 数组到命令行的转换" @@ -30100,137 +30100,137 @@ msgid "netlink event service not running" msgstr "netlink 事件服务未运行" #, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码" +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 中不允许为 IPv6 地址 '%2$s' 指定子网掩码" msgid "network" msgstr "网络" #, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "网络%s 已经存在" +msgid "network %1$s exists already" +msgstr "网络%1$s 已经存在" #, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "网络 %s 不活跃" +msgid "network %1$s is not active" +msgstr "网络 %1$s 不活跃" #, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" +msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "网络 '%1$s' 已有 uuid %2$s" #, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" -msgstr "网络 '%s' 声明 dev='%s' 已被不同的端口使用" +msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port" +msgstr "网络 '%1$s' 声明 dev='%2$s' 已被不同的端口使用" #, c-format msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d " "is already in use by a different network port" msgstr "" -"网络 '%s' 声明位于 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 的 PCI 设备已被不同的" +"网络 '%1$s' 声明位于 domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d 的 PCI 设备已被不同的" "网络端口使用" #, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。" +msgid "network '%1$s' does not have a bridge name." +msgstr "网络 '%1$s' 没有桥接名称。" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" -msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" +msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain" +msgstr "另外 '%1$s' 没有域使用的 PCI 设备 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x" #, c-format msgid "" -"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" -msgstr "网络 '%s' 没有 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 被网络端口使用" +"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port" +msgstr "网络 '%1$s' 没有 PCI 设备 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x 被网络端口使用" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "网络 '%s' 没有 IP 地址" +msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address" +msgstr "网络 '%1$s' 没有 IP 地址" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s'" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain" +msgstr "另外 '%1$s' 没有域使用的 dev='%2$s'" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" -msgstr "网络 '%s' 没有 dev='%s' 被网络端口 '%s' 使用" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'" +msgstr "网络 '%1$s' 没有 dev='%2$s' 被网络端口 '%3$s' 使用" #, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" -msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" +msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "网络 '%1$s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" #, c-format msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " +"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" -"网络 '%s' 具有 forward 模式 '%s',但根据设备池中的 PCI 地址列出了设备。这只支" +"网络 '%1$s' 具有 forward 模式 '%2$s',但根据设备池中的 PCI 地址列出了设备。这只支" "持 forward 模式为 'hostdev' 的网络" #, c-format msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"network '%1$s' has multiple default elements (%2$s and %3$s), but only " "one default is allowed" msgstr "" -"网络 '%s' 有多个默认 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" +"网络 '%1$s' 有多个默认 元素(%2$s 和 %3$s),但只允许有一个默认元素。" #, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" +msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge" +msgstr "网络 '%1$s' 没有关联的接口或者桥接" #, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "网络 '%s' 没有定义的桥接名称" +msgid "network '%1$s' has no bridge name defined" +msgstr "网络 '%1$s' 没有定义的桥接名称" #, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射" +msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "%1$s 中的网络 '%2$s' 必须与连接映射" #, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" +msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "已使用 uuid %1$s 定义网络 '%2$s'" #, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "网络 '%s' 未激活" +msgid "network '%1$s' is not active" +msgstr "网络 '%1$s' 未激活" #, c-format msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" -msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" +"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "网络 '%1$s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" -msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" +"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "网络 '%1$s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " +"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" -msgstr "网络 '%s' 使用 hostdev 模式,但没有转发 dev 和接口池" +msgstr "网络 '%1$s' 使用 hostdev 模式,但没有转发 dev 和接口池" msgid "network configuration using opaque shell scripts" msgstr "使用不透明 shell 脚本的网络配置" #, c-format msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" +"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both " +"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'" msgstr "" -"网络设备保存的配置文件 '%s' 有意外的内容,缺少 'MAC' 和 'adminMAC': '%.60s'" +"网络设备保存的配置文件 '%1$s' 有意外的内容,缺少 'MAC' 和 'adminMAC': '%2$.60s'" #, c-format -msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor" +msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" msgstr "" #, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "mac 为 %s 的网络设备已存在" +msgid "network device with mac %1$s already exists" +msgstr "mac 为 %1$s 的网络设备已存在" #, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "未注册网络事件回叫 %d" +msgid "network event callback %1$d not registered" +msgstr "未注册网络事件回叫 %1$d" msgid "network filter binding port dev" msgstr "网络过滤器绑定端口 dev" @@ -30239,8 +30239,8 @@ msgid "network filter binding portdev" msgstr "网络过滤器绑定 portdev" #, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" -msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配" +msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'" +msgstr "网络过滤器配置文件名 '%1$s' 与名称 '%2$s' 不匹配" msgid "network filter information in XML" msgstr "XML 中的网络过滤器信息" @@ -30264,8 +30264,8 @@ msgid "network is already active" msgstr "网络已经激活" #, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "已将网络激活为 '%s'" +msgid "network is already active as '%1$s'" +msgstr "已将网络激活为 '%1$s'" msgid "network is not running" msgstr "网络未运行" @@ -30277,8 +30277,8 @@ msgid "network name or uuid" msgstr "网络名或 uuid" #, c-format -msgid "network port %s exists already" -msgstr "网络端口 %s 已存在" +msgid "network port %1$s exists already" +msgstr "网络端口 %1$s 已存在" msgid "network port has no mac" msgstr "网络端口没有 mac" @@ -30299,8 +30299,8 @@ msgid "network port not found" msgstr "网络端口未找到" #, c-format -msgid "network port not found: %s" -msgstr "网络端口未找到:%s" +msgid "network port not found: %1$s" +msgstr "网络端口未找到:%1$s" msgid "network state driver is not active" msgstr "网络状态驱动程序未处于活动状态" @@ -30345,8 +30345,8 @@ msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "NFS 池挂载选项的 nfsvers 值" #, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "nkeycodes 必须 <= %d" +msgid "nkeycodes must be <= %1$d" +msgstr "nkeycodes 必须 <= %1$d" msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv 失败" @@ -30364,8 +30364,8 @@ msgid "no CPU model specified" msgstr "未指定 CPU 型号" #, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "在索引 %zu 中未指定任何 CPU 型号" +msgid "no CPU model specified at index %1$zu" +msgstr "在索引 %1$zu 中未指定任何 CPU 型号" msgid "no CPUs found" msgstr "没有找到 CPUs" @@ -30380,102 +30380,102 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE" #, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "没有找到接口 '%s' 的 IP 地址" +msgid "no IP address found for interface '%1$s'" +msgstr "没有找到接口 '%1$s' 的 IP 地址" #, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID" +msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 总线 ID" #, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID" +msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 域 ID" #, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID" +msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 功能 ID" #, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID" +msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 产品 ID" #, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID" +msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 插槽 ID" #, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID" +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 经销商 ID" msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "没有提供 SASL 机制" #, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID" +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI LUN ID" #, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID" +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 总线 ID" #, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID" +msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 主机 ID" #, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID" +msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 目标 ID" #, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号" +msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 总线号" #, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号" +msgid "no USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 设备号" #, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型" +msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口类型" #, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号" +msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口号" #, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议" +msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口协议" #, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类" +msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口亚类" #, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID" +msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 产品 ID" #, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID" +msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 经销商 ID" msgid "no VPD elements with an access type attribute found" msgstr "没有找到带有访问类型属性的 VPD 元素" #, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。" +msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "'%1$s' 没有 WWNN,且自动生成失败。" #, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。" +msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "'%1$s' 没有 WWPN,且自动生成失败。" #, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "没有为设备 %s 分配 pty" +msgid "no assigned pty for device %1$s" +msgstr "没有为设备 %1$s 分配 pty" #, c-format -msgid "no audio device with ID %u" -msgstr "没有 ID 为 %u 的音频设备" +msgid "no audio device with ID %1$u" +msgstr "没有 ID 为 %1$u 的音频设备" msgid "no autostart" msgstr "不自动开始" @@ -30484,12 +30484,12 @@ msgid "no available memory line found" msgstr "未找到可用内存行" #, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径" +msgid "no block device path supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供块设备路径" #, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "没有 prog %d vers %d serial %d 的调用等待回复" +msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d" +msgstr "没有 prog %1$d vers %2$d serial %3$d 的调用等待回复" msgid "no cgroup backend available" msgstr "没有可用的 cgroup 后端" @@ -30498,47 +30498,47 @@ msgid "no client username was found" msgstr "没有找到客户端用户名" #, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端" +msgid "no client with matching id '%1$llu' found" +msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%1$llu' 的客户端" #, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "%s 没有配置文件" +msgid "no config file for %1$s" +msgstr "%1$s 没有配置文件" msgid "no connection driver available" msgstr "没有连接驱动器可用" #, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "%s 没有连接驱动器可用" +msgid "no connection driver available for %1$s" +msgstr "%1$s 没有连接驱动器可用" msgid "no console devices available" msgstr "没有可用的控制台设备" #, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "'%s' 没有设备容量" +msgid "no device capabilities for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 没有设备容量" #, c-format msgid "" -"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" -msgstr "在地址 '%s' 处没有找到与 MAC 地址 '%s' 和别名 '%s' 匹配的设备" +"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'" +msgstr "在地址 '%1$s' 处没有找到与 MAC 地址 '%2$s' 和别名 '%3$s' 匹配的设备" #, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" +msgid "no device found with alias %1$s" +msgstr "没有找到别名为 %1$s 的设备" #, c-format -msgid "no disk format for %s was specified" -msgstr "没有指定 %s 的磁盘格式" +msgid "no disk format for %1$s was specified" +msgstr "没有指定 %1$s 的磁盘格式" #, c-format -msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" -msgstr "没有找到别名为 '%s' 或 id 为 '%s' 的磁盘" +msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'" +msgstr "没有找到别名为 '%1$s' 或 id 为 '%2$s' 的磁盘" #, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘" +msgid "no disk named '%1$s'" +msgstr "没有名为 '%1$s' 的磁盘" msgid "no disks selected for backup" msgstr "没有为备份选择的磁盘" @@ -30550,38 +30550,38 @@ msgid "no domain backup job present" msgstr "域备份作业不存在" #, c-format -msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" -msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域检查点" +msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'" +msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的域检查点" msgid "no domain config" msgstr "没有域配置" #, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域快照" +msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'" +msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的域快照" #, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "没有匹配 id %d 的域" +msgid "no domain with matching id %1$d" +msgstr "没有匹配 id %1$d 的域" #, c-format -msgid "no domain with matching id '%d'" -msgstr "没有匹配 id '%d' 的域" +msgid "no domain with matching id '%1$d'" +msgstr "没有匹配 id '%1$d' 的域" #, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" +msgid "no domain with matching name '%1$s'" +msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的域" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "没有与 uuid 匹配的域" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的域" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s) 的域" msgid "no error" msgstr "无错误" @@ -30593,8 +30593,8 @@ msgid "no file descriptor received" msgstr "没有收到文件描述符" #, c-format -msgid "no firmwares found in %s" -msgstr "%s 中未找到固件" +msgid "no firmwares found in %1$s" +msgstr "%1$s 中未找到固件" msgid "no free memory device slot available" msgstr "没有空闲的内存设备槽" @@ -30612,24 +30612,24 @@ msgid "no hostname found" msgstr "主机名未找到" #, c-format -msgid "no hostname found for domain %s" -msgstr "域%s 的主机名未找到" +msgid "no hostname found for domain %1$s" +msgstr "域%1$s 的主机名未找到" #, c-format -msgid "no hostname found: %s" -msgstr "主机名未找到:%s" +msgid "no hostname found: %1$s" +msgstr "主机名未找到:%1$s" #, c-format -msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" -msgstr "没有为 IQN %s 定义的 iSCSI 接口" +msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" +msgstr "没有为 IQN %1$s 定义的 iSCSI 接口" #, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "没有匹配 mac '%s' 的接口" +msgid "no interface with matching mac '%1$s'" +msgstr "没有匹配 mac '%1$s' 的接口" #, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "没有匹配名称 '%s' 的接口" +msgid "no interface with matching name '%1$s'" +msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的接口" msgid "no job is active on the domain" msgstr "该域中没有活跃的任务" @@ -30671,43 +30671,43 @@ msgid "no monitor path" msgstr "没有监视器路径" #, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口" +msgid "no network interface supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供网络接口" #, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "没有网络与名称 '%s' 映射" +msgid "no network with matching name '%1$s'" +msgstr "没有网络与名称 '%1$s' 映射" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "没有网络与 uuid '%s' 映射" +msgid "no network with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有网络与 uuid '%1$s' 映射" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的网络" +msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s) 的网络" #, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "没有匹配 wwnnn '%s' 和 wwpn '%s' 的 '%s' 的节点设备" +msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'" +msgstr "没有匹配 wwnnn '%1$s' 和 wwpn '%2$s' 的 '%3$s' 的节点设备" #, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备" +msgid "no node device with matching name '%1$s'" +msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的节点设备" msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "没有匹配名称 'scsi_host12' 的节点设备" #, c-format -msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" -msgstr "没有端口 dev '%s' 的 nwfilter 绑定" +msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'" +msgstr "没有端口 dev '%1$s' 的 nwfilter 绑定" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "没有匹配名称 '%s' 的 nwfilter" +msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'" +msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的 nwfilter" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的 nwfilter" +msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的 nwfilter" msgid "no parent for this device" msgstr "这个设备没有上一级设备" @@ -30716,8 +30716,8 @@ msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "没有可以进行身份验证的 polkit 代理" #, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "没有可以验证操作 '%s' 的 polkit 代理" +msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'" +msgstr "没有可以验证操作 '%1$s' 的 polkit 代理" msgid "no prefix found" msgstr "未发现前缀" @@ -30726,12 +30726,12 @@ msgid "no rbd option name specified" msgstr "未指定 rbd 选项名称" #, c-format -msgid "no rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "未指定名称为 '%s' 的 rbd 选项值" +msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "未指定名称为 '%1$s' 的 rbd 选项值" #, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小" +msgid "no removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "没有用于 '%1$s' 的可移动介质大小" msgid "no replacement string in template" msgstr "模板中没有可替换字符串" @@ -30746,20 +30746,20 @@ msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "没有为 luks 加密提供 secret" #, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "没有满足用量为 '%s' 的 secret" +msgid "no secret with matching usage '%1$s'" +msgstr "没有满足用量为 '%1$s' 的 secret" #, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "没有满足 uuid 为 '%s' 的 secret" +msgid "no secret with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有满足 uuid 为 '%1$s' 的 secret" #, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%s' 的服务器" +msgid "no server with matching name '%1$s' found" +msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%1$s' 的服务器" #, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供大小" +msgid "no size supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供大小" msgid "no sockets found" msgstr "未发现插槽" @@ -30771,48 +30771,48 @@ msgid "no state" msgstr "没有状态" #, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池" +msgid "no storage pool with matching name '%1$s'" +msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的存储池" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "没有匹配目标路径 '%s' 的存储池" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'" +msgstr "没有匹配目标路径 '%1$s' 的存储池" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配目标路径 '%s'(%s)的存储池" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "没有匹配目标路径 '%1$s'(%2$s)的存储池" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的存储池" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的存储池" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s)的存储池" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s)的存储池" #, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "主机 '%s' 上未找到存储池" +msgid "no storage pools were found on host '%1$s'" +msgstr "主机 '%1$s' 上未找到存储池" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "没有与密钥 %s 映射的存储卷" +msgid "no storage vol with matching key %1$s" +msgstr "没有与密钥 %1$s 映射的存储卷" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷" +msgid "no storage vol with matching key '%1$s'" +msgstr "没有带匹配密钥 '%1$s' 的存储卷" #, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷" +msgid "no storage vol with matching name '%1$s'" +msgstr "没有带匹配名称 '%1$s' 的存储卷" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s'" +msgstr "没有带匹配路径 '%1$s' 的存储卷" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配路径 '%s' 的存储卷(%s)" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "没有匹配路径 '%1$s' 的存储卷(%2$s)" msgid "no stream callback registered" msgstr "未注册流回叫" @@ -30836,16 +30836,16 @@ msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语" #, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID" +msgid "no system UUID supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 系统 UUID" #, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "无目标设备 %s" +msgid "no target device %1$s" +msgstr "无目标设备 %1$s" #, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称" +msgid "no target name supplied for '%1$s'" +msgstr "没有为 '%1$s' 提供目标名称" msgid "no threads found" msgstr "未发现线程" @@ -30860,8 +30860,8 @@ msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。" #, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "没有未使用的 %s 名称" +msgid "no unused %1$s names available" +msgstr "没有未使用的 %1$s 名称" msgid "no valid connection" msgstr "无效的连接" @@ -30880,15 +30880,15 @@ msgstr "未找到 x86 CPU 数据" #, c-format msgid "" -"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " +"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" -"节点 '%s' 有意外的 NULL 内容。这可能是因为格式错误的输入,或者内存分配失败造" +"节点 '%1$s' 有意外的 NULL 内容。这可能是因为格式错误的输入,或者内存分配失败造" "成的" #, c-format -msgid "node '%s' has unexpected type %d" -msgstr "节点 '%s' 有意外的类型 %d" +msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d" +msgstr "节点 '%1$s' 有意外的类型 %2$d" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats" @@ -30903,15 +30903,15 @@ msgid "node cpu map" msgstr "节点 cpu 映射" #, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的节点设备 '%s' 必须与连接匹配" +msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "%1$s 中的节点设备 '%2$s' 必须与连接匹配" msgid "node device details in XML" msgstr "XML 中的节点设备详情" #, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "节点设备事件回调 %d 未注册" +msgid "node device event callback %1$d not registered" +msgstr "节点设备事件回调 %1$d 未注册" msgid "node device information" msgstr "节点设备信息" @@ -30938,22 +30938,22 @@ msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数" #, c-format -msgid "node-name '%s' too long for qemu" -msgstr "node-name '%s' 对于 qemu 太长" +msgid "node-name '%1$s' too long for qemu" +msgstr "node-name '%1$s' 对于 qemu 太长" msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "nodedev 状态驱动程序未处于活动状态" #, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "大小为 %llu 和 %llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性" +msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect" +msgstr "大小为 %1$llu 和 %2$llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset" #, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "检测到非唯一别名:%s" +msgid "non unique alias detected: %1$s" +msgstr "检测到非唯一别名:%1$s" msgid "none" msgstr "无" @@ -30965,8 +30965,8 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配" #, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "不是 hugetlbfs 挂载: '%s'" +msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'" +msgstr "不是 hugetlbfs 挂载: '%1$s'" msgid "not specified" msgstr "未指定" @@ -30988,16 +30988,16 @@ msgstr "" "持的属性的选项。" #, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" +msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "nparams 计数超过最大值:%1$u > %2$u" #, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" +msgid "nparams in %1$s must be %2$d" +msgstr "%1$s 中的 nparams 必须为 %2$d" #, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "%s 中的 nparams 必须等于 %d" +msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" +msgstr "%1$s 中的 nparams 必须等于 %2$d" msgid "nparams too large" msgstr "nparmas 过大" @@ -31058,8 +31058,8 @@ msgid "numerical overflow" msgstr "数字溢出" #, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "数字溢出:%s" +msgid "numerical overflow: %1$s" +msgstr "数字溢出:%1$s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus 为 0" @@ -31095,7 +31095,7 @@ msgid "object props can't be NULL" msgstr "对象 props 不能为 NULL" #, fuzzy, c-format -msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" +msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu" msgstr "%2$s 的对象大小 %1$zu 不能大于父类 %3$zu" msgid "occupied" @@ -31149,8 +31149,8 @@ msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "'dimm' 地址只支持 pc-dimm 设备" #, c-format -msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device" -msgstr "'pci' 地址只支持 %s 设备" +msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device" +msgstr "'pci' 地址只支持 %1$s 设备" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "'pci' 地址只支持共享内存设备" @@ -31203,8 +31203,8 @@ msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" msgstr "总线 'virtio' 只支持对于 'passthrough' 输入设备" #, c-format -msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'" -msgstr "总线 'virtio' 只支持输入型号 '%s'" +msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'" +msgstr "总线 'virtio' 只支持输入型号 '%1$s'" msgid "only can reboot running/paused domain" msgstr "只能重启正在运行的/暂停的域" @@ -31222,8 +31222,8 @@ msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接" #, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" -msgstr "cpu 功能策略的 'require' 和 'disable'只支持 %s" +msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s" +msgstr "cpu 功能策略的 'require' 和 'disable'只支持 %1$s" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "只有 i686 和 x86_64 客户机支持型号 'hyperv' 的 panic 设备" @@ -31286,8 +31286,8 @@ msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "只有 pSeries 客户机支持型号 'pseries' 的 panic 设备。" #, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "vz 迁移 URI 中仅支持方案、主机和端口:%s" +msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s" +msgstr "vz 迁移 URI 中仅支持方案、主机和端口:%1$s" msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "只支持向 pid 1 发送一个信号" @@ -31332,71 +31332,71 @@ msgid "open an editor to modify the description" msgstr "打开编辑器修改描述" #, c-format -msgid "open(\"%s\")" -msgstr "open(\"%s\")" +msgid "open(\"%1$s\")" +msgstr "open(\"%1$s\")" msgid "opened" msgstr "已打开" #, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "openwsman: %s" +msgid "openwsman: %1$s" +msgstr "openwsman: %1$s" #, c-format -msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" -msgstr "操作 '%s' 不支持后端 '%s'" +msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'" +msgstr "操作 '%1$s' 不支持后端 '%2$s'" msgid "operation aborted" msgstr "放弃操作" #, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "放弃操作:%s" +msgid "operation aborted: %1$s" +msgstr "放弃操作:%1$s" msgid "operation failed" msgstr "操作失败" #, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "操作失败: %s" +msgid "operation failed: %1$s" +msgstr "操作失败: %1$s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "只读权限禁止此操作" #, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "禁止操作:%s" +msgid "operation forbidden: %1$s" +msgstr "禁止操作:%1$s" #, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "不支持操作类型 %d" +msgid "operation type %1$d not supported" +msgstr "不支持操作类型 %1$d" msgid "optdata" msgstr "optdata" #, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "选项 %s 的值不能为负数" +msgid "option %1$s requires a positive integer argument" +msgstr "选项 %1$s 的值不能为负数" #, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "选项 %s 的值只能是数字" +msgid "option %1$s takes a numeric argument" +msgstr "选项 %1$s 的值只能是数字" #, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "选项 '-%c' 需要一个参数" +msgid "option '-%1$c' requires an argument" +msgstr "选项 '-%1$c' 需要一个参数" #, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "选项 '-%c'/'--%s' 需要一个参数" +msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument" +msgstr "选项 '-%1$c'/'--%2$s' 需要一个参数" #, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "已留意到选项 --%s" +msgid "option --%1$s already seen" +msgstr "已留意到选项 --%1$s" #, c-format -msgid "option parsing failed: %s\n" -msgstr "选项解析失败:%s\n" +msgid "option parsing failed: %1$s\n" +msgstr "选项解析失败:%1$s\n" msgid "optional CPU features are not supported" msgstr "不支持可选 CPU 功能" @@ -31423,15 +31423,15 @@ msgid "os.type is not defined" msgstr "OS.type 未定义" #, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu" -msgstr "界外索引 - 在 %zu 处计数 %zu" +msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu" +msgstr "界外索引 - 在 %1$zu 处计数 %2$zu" msgid "out of memory" msgstr "内存溢出" #, c-format -msgid "out of memory: %s" -msgstr "内存溢出: %s" +msgid "out of memory: %1$s" +msgstr "内存溢出: %1$s" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "出站平均值为强制" @@ -31440,8 +31440,8 @@ msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "尚不支持出站 floor" #, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "出站率大于最大值 %u" +msgid "outbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "出站率大于最大值 %1$u" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持出去的 RDMA 迁移" @@ -31456,8 +31456,8 @@ msgid "output to stderr" msgstr "输出到 stderr" #, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "将 %ld MiB/s 转换为字节时溢出\n" +msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n" +msgstr "将 %1$ld MiB/s 转换为字节时溢出\n" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "覆盖用于 TLS 验证的目的地主机名" @@ -31466,8 +31466,8 @@ msgid "overwrite any existing data" msgstr "覆盖现有数据" #, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" +msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock" +msgstr "拥有者 %1$lld 不拥有资源锁" msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "源主机不支持 p2p 迁移" @@ -31476,12 +31476,12 @@ msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" msgstr "打包的驱动程序选项只支持 virtio 设备" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太大,希望为 %d。" +msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d" +msgstr "从服务器接收的数据包 %1$d 太大,希望为 %2$d。" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太小,希望为 %d。" +msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d" +msgstr "从服务器接收的数据包 %1$d 太小,希望为 %2$d。" msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "xbzrle 压缩的页面缓存大小" @@ -31496,11 +31496,11 @@ msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "这个平台上不支持页面池分配" #, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "页面大小 %u 不可用" +msgid "page size %1$u is not available" +msgstr "页面大小 %1$u 不可用" #, fuzzy, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" +msgid "page size %1$u is not available on node %2$d" msgstr "节点 %2$d 上的页面大小 %1$u 不可用" msgid "page size (in kibibytes)" @@ -31519,68 +31519,68 @@ msgid "parallel ports are not supported" msgstr "不支持并行端口" #, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "并行总线不支持 %s 输入设备" +msgid "parallels bus does not support %1$s input device" +msgstr "并行总线不支持 %1$s 输入设备" #, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "并行容器不支持输入总线 %s" +msgid "parallels containers don't support input bus %1$s" +msgstr "并行容器不支持输入总线 %1$s" #, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "参数 %s 对于目的地而言过大" +msgid "parameter %1$s too big for destination" +msgstr "参数 %1$s 对于目的地而言过大" #, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "不支持参数 '%s'" +msgid "parameter '%1$s' not supported" +msgstr "不支持参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "多次出现参数 '%s'" +msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times" +msgstr "多次出现参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" -msgstr "命令 '%s' 的 参数 '%s' 有不正确的 alias 选项" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option" +msgstr "命令 '%1$s' 的 参数 '%2$s' 有不正确的 alias 选项" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" -msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 误用了 VSH_OFLAG_REQ" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ" +msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 误用了 VSH_OFLAG_REQ" #, c-format msgid "" -"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" -msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在可选的参数之前" +"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters" +msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须列在可选的参数之前" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" -msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在最后" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last" +msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须列在最后" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" -msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须使用 VSH_OFLAG_REQ 标志" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" +msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须使用 VSH_OFLAG_REQ 标志" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #, c-format -msgid "parent %s for moment %s not found" -msgstr "时刻 %s 的父级 %s 未找到" +msgid "parent %1$s for moment %2$s not found" +msgstr "时刻 %1$s 的父级 %2$s 未找到" #, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "父级 %s 无法创建到 %s 的循环" +msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s" +msgstr "父级 %1$s 无法创建到 %2$s 的循环" #, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "父级 '%s' 不是 wwnn/wwpn 的 fc_host" +msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" +msgstr "父级 '%1$s' 不是 wwnn/wwpn 的 fc_host" #, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "父级 '%s' 格式不正确" +msgid "parent '%1$s' is not properly formatted" +msgstr "父级 '%1$s' 格式不正确" #, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "为 vHBA 指定的父级 '%s' 不存在" +msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist" +msgstr "为 vHBA 指定的父级 '%1$s' 不存在" msgid "parser error" msgstr "语法错误" @@ -31601,19 +31601,19 @@ msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" #, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "路径 '%s' 不指向某个文件" +msgid "path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "路径 '%1$s' 不指向某个文件" #, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径" +msgid "path '%1$s' is not absolute" +msgstr "路径 '%1$s' 不是绝对路径" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "路径不存在,跳过文件类型检查。" #, c-format -msgid "path is required for model '%s'" -msgstr "型号 '%s' 需要的路径" +msgid "path is required for model '%1$s'" +msgstr "型号 '%1$s' 需要的路径" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "型号 'nvdimm' 需要的路径" @@ -31652,27 +31652,27 @@ msgid "paused" msgstr "已暂停" #, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" +msgid "pcap_compile: %1$s" +msgstr "pcap_compile: %1$s" msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create 失败" #, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" +msgid "pcap_setdirection: %1$s" +msgstr "pcap_setdirection: %1$s" #, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" +msgid "pcap_setfilter: %1$s" +msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format -msgid "pci backend driver '%s' is not supported" -msgstr "不支持 PCI 后端驱动程序 '%s'" +msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持 PCI 后端驱动程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "PCI 设备 %s 不是一个 PCI-Express 设备" +msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" +msgstr "PCI 设备 %1$s 不是一个 PCI-Express 设备" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')" msgstr "PCI 设备分配后端驱动程序(如 'vfio' 或 'xen')" @@ -31697,8 +31697,8 @@ msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持窥视" #, c-format -msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" -msgstr "窥视只支持 'raw' 格式不是 '%s' 的磁盘" +msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'" +msgstr "窥视只支持 'raw' 格式不是 '%1$s' 的磁盘" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "点对点迁移" @@ -31730,8 +31730,8 @@ msgid "" msgstr "每个设备每秒写入的 I/O 限制,格式为 /path/to/device,write_iops_sec..." #, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "perf 事件 '%s' 已被指定" +msgid "perf event '%1$s' was already specified" +msgstr "perf 事件 '%1$s' 已被指定" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "将禁用的 perf 事件" @@ -31752,15 +31752,15 @@ msgid "persist VM on destination" msgstr "目的地中的持久 VM" #, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" +msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持永久附加设备 '%1$s'" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "不支持持久附加设备" #, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" +msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持永久断开设备 '%1$s'" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "不支持持久附分离设备" @@ -31769,8 +31769,8 @@ msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgstr "NVRAM 不支持持久性保留" #, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" +msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported" +msgstr "不支持永久更新设备 '%1$s'" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "不支持设备的持久更新" @@ -31782,8 +31782,8 @@ msgid "pid" msgstr "pid" #, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "%s 中的 pid_value 太长" +msgid "pid_value in %1$s is too large" +msgstr "%1$s 中的 pid_value 太长" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "在启动 RDMA 实时迁移前固定所有内存" @@ -31807,40 +31807,40 @@ msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "迁移管道中的轮循失败" #, c-format -msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-grow(%u) 必须小于或等于 %d" +msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-grow(%1$u) 必须小于或等于 %2$d" #, c-format -msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-max-ns(%llu) 必须小于或等于 %d" +msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-max-ns(%1$llu) 必须小于或等于 %2$d" #, c-format -msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "poll-shrink(%u) 必须小于或等于 %d" +msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "poll-shrink(%1$u) 必须小于或等于 %2$d" #, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" +msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "池 ‘%1$s’ 已存在 uuid %2$s" #, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "池 '%s' 有异步任务运行。" +msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running." +msgstr "池 '%1$s' 有异步任务运行。" #, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'" +msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "已存在使用 uuid %1$s 定义的池 '%2$s'" #, c-format -msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "池 '%s' 未处于活动状态" +msgid "pool '%1$s' is not active" +msgstr "池 '%1$s' 未处于活动状态" #, c-format -msgid "pool '%s' is starting up" -msgstr "池 '%s' 正在启动" +msgid "pool '%1$s' is starting up" +msgstr "池 '%1$s' 正在启动" #, c-format -msgid "pool = '%s', volume = '%s'" -msgstr "pool = '%s', volume = '%s'" +msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'" +msgstr "pool = '%1$s', volume = '%2$s'" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "池不支持池删除" @@ -31852,8 +31852,8 @@ msgid "pool information in XML" msgstr "XML 中的池信息" #, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "已将池激活为 ‘%s’" +msgid "pool is already active as '%1$s'" +msgstr "已将池激活为 ‘%1$s’" msgid "pool name" msgstr "卷名称" @@ -31865,16 +31865,16 @@ msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "输入卷的池的池名称或者 uuid" #, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" +msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery" +msgstr "池类型 '%1$s' 不支持源发现" #, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "端口 %u 超出 USB 地址总线的范围:%u 端口: %s" +msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s" +msgstr "端口 %1$u 超出 USB 地址总线的范围:%2$u 端口: %3$s" #, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "端口 '%s' 超出范围" +msgid "port '%1$s' out of range" +msgstr "端口 '%1$s' 超出范围" msgid "port UUID" msgstr "端口 UUID" @@ -31910,8 +31910,8 @@ msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "非实时或暂停的迁移不支持 post-copy 迁移" #, c-format -msgid "post-copy migration of domain %s has not failed" -msgstr "域 %s 的 post-copy 迁移没有失败" +msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed" +msgstr "域 %1$s 的 post-copy 迁移没有失败" msgid "potentially unsafe disk format probing" msgstr "可能不安全的磁盘格式探测" @@ -31926,23 +31926,23 @@ msgid "poweroff" msgstr "关机" #, c-format -msgid "pr helper %s didn't show up" -msgstr "PR 帮助程序 %s 没有显示" +msgid "pr helper %1$s didn't show up" +msgstr "PR 帮助程序 %1$s 没有显示" #, c-format -msgid "pr helper %s died unexpectedly" -msgstr "PR 帮助程序 %s 意外终止" +msgid "pr helper %1$s died unexpectedly" +msgstr "PR 帮助程序 %1$s 意外终止" #, c-format -msgid "pr helper died and reported: %s" -msgstr "PR 帮助程序终止并报告:%s" +msgid "pr helper died and reported: %1$s" +msgstr "PR 帮助程序终止并报告:%1$s" msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "PR 帮助程序套接字没有显示" #, c-format -msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" -msgstr "prctl 无法在 AMBIENT 集中启用 '%s'" +msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set" +msgstr "prctl 无法在 AMBIENT 集中启用 '%1$s'" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS" @@ -32085,23 +32085,23 @@ msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid 参数过长" #, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)" +msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "程序不匹配(实际为 %1$x,应为 %2$x)" #, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "程序在事件中不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)" +msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "程序在事件中不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" #, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中禁用的字符" +msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s" +msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录名称 '%2$s' 中禁用的字符" msgid "property with name 'id' can't be overridden" msgstr "名为 'id' 的属性不能被覆盖" #, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "协议 '%s' 只接受一个主机" +msgid "protocol '%1$s' accepts only one host" +msgstr "协议 '%1$s' 只接受一个主机" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "协议缺少 family 属性" @@ -32113,23 +32113,23 @@ msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "为迁移提供 XML 可用性" #, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" +msgid "ps2 bus does not support %1$s input device" +msgstr "ps2 总线不支持 %1$s 输入设备" #, c-format -msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" -msgstr "磁盘 '%s' 的 pull 模式备份需要 qcow2 驱动程序" +msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的 pull 模式备份需要 qcow2 驱动程序" msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" msgstr "只有 PCI 地址类型支持 pvpanic" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address' 字段" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'" +msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%1$s' 提供 'ip-address' 字段" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address-type' 字段" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'" +msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%1$s' 提供 'ip-address-type' 字段" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "QEMU 代理没有提供 'name' 字段" @@ -32144,8 +32144,8 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "QEMU 代理没有返回一个键数组" #, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "QEMU 没有报告 vcpu '%zu' 的线程 id" +msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'" +msgstr "QEMU 没有报告 vcpu '%1$zu' 的线程 id" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "QEMU 不允许指定屏幕 ID" @@ -32181,19 +32181,19 @@ msgstr "" "restart' 操作" #, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" +msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" +msgstr "qemu 模拟器 '%1$s' 不支持 xen" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" msgstr "" #, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %d" +msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered" +msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %1$d" #, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" -msgstr "QEMU 报告了不活跃 vcpu '%zu' 的线程 id" +msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'" +msgstr "QEMU 报告了不活跃 vcpu '%1$zu' 的线程 id" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "QEMU 返回了格式错误的时间" @@ -32211,8 +32211,8 @@ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "qemu-machines 回复有格式错误的 'numa-mem-supported' 数据" #, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d" +msgid "qom-get invalid object property type %1$d" +msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %1$d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get 回复缺少返回值" @@ -32227,8 +32227,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'" #, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "qom-set 无效属性类型 %d" +msgid "qom-set invalid object property type %1$d" +msgstr "qom-set 无效属性类型 %1$d" msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "查询有关客户机的信息(通过代理)" @@ -32403,20 +32403,20 @@ msgid "ram attribute only supported for video type qxl" msgstr "ram 属性仅支持视频类型 qxl" #, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "范围 %s - %s 不完全在网络 %s/%d 内" +msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d" +msgstr "范围 %1$s - %2$s 不完全在网络 %3$s/%4$d 内" #, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "范围 %s - %s 被颠倒 " +msgid "range %1$s - %2$s is reversed " +msgstr "范围 %1$s - %2$s 被颠倒 " #, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "范围 %s - %s 太大(> 65535)" +msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)" +msgstr "范围 %1$s - %2$s 太大(> 65535)" #, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "范围 %s - %s 开头大于结尾" +msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" +msgstr "范围 %1$s - %2$s 开头大于结尾" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio 只能与 device='lun' 一起使用" @@ -32440,8 +32440,8 @@ msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "读取最大值,作为扩展的整数(默认为字节)" #, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "只读访问阻断 %s" +msgid "read only access prevents %1$s" +msgstr "只读访问阻断 %1$s" msgid "read secret from file" msgstr "从文件读取 secret" @@ -32519,8 +32519,8 @@ msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "重新配置输出日志的规则" #, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "缺少参考的过滤器 '%s'" +msgid "referenced filter '%1$s' is missing" +msgstr "缺少参考的过滤器 '%1$s'" msgid "refresh a pool" msgstr "刷新池" @@ -32529,8 +32529,8 @@ msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "刷新 ploop 失败:无法删除 DiskDescriptor.xml" #, c-format -msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" -msgstr "拒绝为磁盘 '%s' 生成文件名" +msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'" +msgstr "拒绝为磁盘 '%1$s' 生成文件名" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: 返回的密钥数超过限制" @@ -32599,12 +32599,12 @@ msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "删除与 uri 对应的元数据" #, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s" +msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s" +msgstr "不支持删除块或者网络卷:%1$s" #, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "gluster 后端不支持删除 '%s' 卷:%s" +msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s" +msgstr "gluster 后端不支持删除 '%1$s' 卷:%2$s" msgid "rename a domain" msgstr "重命名域" @@ -32613,8 +32613,8 @@ msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" #, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" +msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "回复数据缺少 'name'" @@ -32692,61 +32692,61 @@ msgid "report timezone information" msgstr "报告时区信息" #, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "请求的 USB 端口 %s 在 USB 总线 %u 上不存在" +msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u" +msgstr "请求的 USB 端口 %1$s 在 USB 总线 %2$u 上不存在" #, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" +msgid "requested authentication type %1$s rejected" +msgstr "请求的验证类型 %1$s 被拒绝" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)" +msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%1$d > %2$d)" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" -msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%d> %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)" +msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%1$d> %2$d)" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgstr "请求的大小必须是块大小的整数倍" #, c-format -msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)" -msgstr "请求的大小必须小于或等于 @size (%lluKiB)" +msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)" +msgstr "请求的大小必须小于或等于 @size (%1$lluKiB)" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" #, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "请求的目标 '%s' 与目标 '%s' 不匹配" +msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'" +msgstr "请求的目标 '%1$s' 与目标 '%2$s' 不匹配" #, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "请求的 vcpu '%d' 在域中不存在" +msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain" +msgstr "请求的 vcpu '%1$d' 在域中不存在" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" -msgstr "请求的 vcpu 数大于域中启用的 vcpus 数:%d> %d" +"domain: %1$d > %2$d" +msgstr "请求的 vcpu 数大于域中启用的 vcpus 数:%1$d> %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" -msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d" +msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%1$d > %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" -msgstr "请求的 vcpu 大于活动域的最大允许的 vcpu:%u > %u" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u " +"> %2$u" +msgstr "请求的 vcpu 大于活动域的最大允许的 vcpu:%1$u > %2$u" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" -msgstr "请求的 vcpu 大于持久域的最大允许的 vcpu:%u > %u" +"domain: %1$u > %2$u" +msgstr "请求的 vcpu 大于持久域的最大允许的 vcpu:%1$u > %2$u" msgid "require atomic operation" msgstr "需要自动操作" @@ -32782,8 +32782,8 @@ msgid "resource busy" msgstr "资源忙" #, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "资源忙: %s" +msgid "resource busy: %1$s" +msgstr "资源忙: %1$s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" @@ -32801,8 +32801,8 @@ msgid "restored" msgstr "已恢复" #, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "结果太大:%llu" +msgid "result too large: %1$llu" +msgstr "结果太大:%1$llu" msgid "resume a domain" msgstr "重新恢复一个域" @@ -32820,8 +32820,8 @@ msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "快照失败后恢复" #, c-format -msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress" -msgstr "恢复失败的域 %s 的 post-copy 迁移已在进行中" +msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress" +msgstr "恢复失败的域 %1$s 的 post-copy 迁移已在进行中" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" msgstr "恢复失败的 post-copy 迁移需要更改保护" @@ -32881,8 +32881,8 @@ msgid "revert requires force" msgstr "转换请求强制" #, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "转换请求强制:%s" +msgid "revert requires force: %1$s" +msgstr "转换请求强制:%1$s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "转换为当前快照" @@ -32927,8 +32927,8 @@ msgid "running with undesirable elevated privileges" msgstr "使用不需要的升级的权限运行" #, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "运行状态 '%d' 超出范围" +msgid "runstate '%1$d' out of range'" +msgstr "运行状态 '%1$d' 超出范围" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "rx_queue_size 必须是 2 的幂" @@ -32937,16 +32937,16 @@ msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" msgstr "沙盒只能与 driver=virtiofs 一起使用" #, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "sanlock 错误 %d" +msgid "sanlock error %1$d" +msgstr "sanlock 错误 %1$d" #, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d" +msgid "sasl start reply data too long %1$d" +msgstr "sasl 启动回应数据过长 %1$d" #, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d" +msgid "sasl step reply data too long %1$d" +msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %1$d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "把一个域的状态保存到一个文件" @@ -32976,23 +32976,23 @@ msgid "saving" msgstr "保存中" #, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间" +msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "保存域 '%1$s' 失败,无法为元数据分配空间" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed" +msgstr "将域 '%1$s' 保存到 '%2$s':打开失败" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed" +msgstr "将域 '%1$s' 保存到 '%2$s':写入失败" msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 sbbc 配置" #, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "模式和主机是强制的 vz 迁移 URI:%s" +msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s" +msgstr "模式和主机是强制的 vz 迁移 URI:%1$s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclpconsole" @@ -33001,8 +33001,8 @@ msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclplmconsole" #, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)" +msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)" +msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%1$d)" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "当前域控制台截屏" @@ -33014,31 +33014,31 @@ msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "LXC 网络接口上不支持脚本" #, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "接口类型 %1$s 中不支持的脚本" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "SCSI-block 'lun' 设备不支持 serial 属性" #, c-format -msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets" +msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets" msgstr "" #, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "已为型号 %s 提供 seclabel" +msgid "seclabel for model %1$s is already provided" +msgstr "已为型号 %1$s 提供 seclabel" #, c-format -msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." -msgstr "seconds=%d 是无效的,请选择 [%d、%d] 中的值。" +msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]." +msgstr "seconds=%1$d 是无效的,请选择 [%2$d、%3$d] 中的值。" #, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "secret '%s' 没有数值" +msgid "secret '%1$s' does not have a value" +msgstr "secret '%1$s' 没有数值" #, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的 secret '%s' 必须与连接匹配" +msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "%1$s 中的 secret '%2$s' 必须与连接匹配" msgid "secret UUID" msgstr "secret UUID" @@ -33053,16 +33053,16 @@ msgid "secret state driver is not active" msgstr "secret 状态驱动程序没有处于活动状态" #, c-format -msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" -msgstr "uuid 为 %s 的 secret 的类型为 '%s' ,不是期望的 '%s' 类型" +msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type" +msgstr "uuid 为 %1$s 的 secret 的类型为 '%2$s' ,不是期望的 '%3$s' 类型" #, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" +msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes" +msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %1$d 字节" #, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" +msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "安全 doi 超过最大长度:%1$zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "已经为 VM 定义安全映像标签" @@ -33075,38 +33075,38 @@ msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签" #, c-format msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." +"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%2$s'." msgstr "" -"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " -"'%s'。" +"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%1$s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " +"'%2$s'。" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "安全标签超过最大长度:%d" +msgid "security label exceeds maximum length: %1$d" +msgstr "安全标签超过最大长度:%1$d" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "安全标签超过最大值:%zd" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zd" +msgstr "安全标签超过最大值:%1$zd" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "安全标签超过最大长度:%1$zu" msgid "security label is missing" msgstr "缺少安全性标签" #, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s" +msgid "security label model %1$s is not supported with selinux" +msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %1$s" #, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全标签超过最大值:%zu" +msgid "security model exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "安全标签超过最大值:%1$zu" #, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" +msgid "security model string exceeds max %1$d bytes" +msgstr "安全性模式超过最大的 %1$d 字节" msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" @@ -33144,8 +33144,8 @@ msgid "server which to list connected clients from" msgstr "指明需要列出哪一个server上的已连接的客户端" #, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" -msgstr "网络 '%s' 找到 service 属性 '%s' 太长,应限制在 %d 字节以内。" +msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes" +msgstr "网络 '%1$s' 找到 service 属性 '%2$s' 太长,应限制在 %3$d 字节以内。" msgid "set a secret value" msgstr "设定 secret 值" @@ -33230,15 +33230,15 @@ msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S4" #, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "尚不支持在接口类型 %s 上设置 MTU" +msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" +msgstr "尚不支持在接口类型 %1$s 上设置 MTU" msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains" msgstr "仅在启用了 SEV 的域中才支持设置启动 secret" #, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" -msgstr "还未实现在类型为 '%s' 的接口上设置带宽" +msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet" +msgstr "还未实现在类型为 '%1$s' 的接口上设置带宽" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" msgstr "不支持对 vhostuser 磁盘设置设备阈值" @@ -33252,9 +33252,9 @@ msgstr "仅支持对 passthrough 输入设备设置源 evdev 路径" #, c-format msgid "" -"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU " +"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU " "binary" -msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持在 '%s' 设备上设置 '%s' 属性" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持在 '%1$s' 设备上设置 '%2$s' 属性" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "不支持对型号 'hyperv' 设置 panic 设备地址" @@ -33272,8 +33272,8 @@ msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid 或者 setgid 失败" #, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "设置 pcap 句柄失败:%s" +msgid "setup of pcap handle failed: %1$s" +msgstr "设置 pcap 句柄失败:%1$s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "sgio 只能与 device='lun' 一起使用" @@ -33285,69 +33285,69 @@ msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sgx epc" #, fuzzy, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld" msgstr "主机节点 %d 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld" #, fuzzy, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld" msgstr "主机节点 %zd 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" msgstr "sgx-epc 内存信息数据缺少 'memdev'" #, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "不可能将磁盘 '%s' 的副本 shallow 到原始文件中" +msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible" +msgstr "不可能将磁盘 '%1$s' 的副本 shallow 到原始文件中" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 shareable" #, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" -msgstr "磁盘 '%s' 的共享访问需要使用支持的存储格式" +msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的共享访问需要使用支持的存储格式" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" msgstr "virtio-pmem 设备需要共享访问模式" #, c-format -msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" -msgstr "共享 '%llu' 必须在 [%llu, %llu]范围内" +msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]" +msgstr "共享 '%1$llu' 必须在 [%2$llu, %3$llu]范围内" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "sheepdog 协议只接受一个主机" #, c-format msgid "" -"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " +"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be " "migrated" -msgstr "无法迁移 shmem 设备 '%s',只能迁移 role='%s' 的 shmem 设备" +msgstr "无法迁移 shmem 设备 '%1$s',只能迁移 role='%2$s' 的 shmem 设备" msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "shmem 元素必须包含 'name' 属性" #, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持大小设置" +msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting" +msgstr "shmem 型号 '%1$s' 不支持大小设置" #, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持 msi" +msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi" +msgstr "shmem 型号 '%1$s' 不支持 msi" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 shmem 型号 '%s'" +msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 shmem 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" -msgstr "仅在禁用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled" +msgstr "仅在禁用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" -msgstr "只在启用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled" +msgstr "只在启用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "shmem 名称 '%s' 不得包含 '/'" +msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'" +msgstr "shmem 名称 '%1$s' 不得包含 '/'" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "shmem 名称不能等于 '.'" @@ -33410,23 +33410,23 @@ msgid "shutting down" msgstr "关机" #, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "signum 值 %d 超出范围" +msgid "signum value %1$d is out of range" +msgstr "signum 值 %1$d 超出范围" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "大小 > 最大缓冲大小" #, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "大小必须小于 %llu" +msgid "size must be less than %1$llu" +msgstr "大小必须小于 %1$llu" #, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "大小不得超过 %zu" +msgid "size must not exceed %1$zu" +msgstr "大小不得超过 %1$zu" #, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "对齐后内存模块 '%zu' 的大小溢出了" +msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "对齐后内存模块 '%1$zu' 的大小溢出了" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)" @@ -33453,27 +33453,27 @@ msgid "snapshot" msgstr "快照" #, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "快照 %s 从列表中消失" +msgid "snapshot %1$s disappeared from list" +msgstr "快照 %1$s 从列表中消失" #, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" +msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" +msgstr "快照 '%1$s' 没有上级快照" #, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "快照 '%s' 没有上级" +msgid "snapshot '%1$s' has no parent" +msgstr "快照 '%1$s' 没有上级" #, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" +msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" +msgstr "快照 '%1$s' 缺少域 '%2$s' 恢复信息" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "快照虚拟机磁盘源和父磁盘源不同" #, c-format -msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" -msgstr "快照磁盘 '%s' 是没有完成的快照删除的目标" +msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" +msgstr "快照磁盘 '%1$s' 是没有完成的快照删除的目标" msgid "snapshot information" msgstr "快照信息" @@ -33505,8 +33505,8 @@ msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "按拓扑而不是按名称对列表排序" #, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "qemu 不支持声卡型号 '%s'" +msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" +msgstr "qemu 不支持声卡型号 '%1$s'" msgid "source config data format" msgstr "源配置数据格式" @@ -33516,9 +33516,9 @@ msgstr "基本存储的源设备" #, c-format msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" -msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名" msgid "source media is a block device" msgstr "源介质是一个块设备" @@ -33545,12 +33545,12 @@ msgid "source-mode is mandatory" msgstr "source-mode 是必须的" #, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" +msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use" +msgstr "spapr-vio 地址 %1$#llx 已被使用" #, c-format -msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" -msgstr "spapr-vio reg='0x%llx' 超过最大可能的值(0xffffffff)" +msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" +msgstr "spapr-vio reg='0x%1$llx' 超过最大可能的值(0xffffffff)" msgid "sparse files not supported" msgstr "不支持稀疏文件" @@ -33594,8 +33594,8 @@ msgid "" msgstr "XML 配置中设置了 spice 安全通道,但不提供 TLS 连接" #, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "spice_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "spice_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" @@ -33604,8 +33604,8 @@ msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" msgstr "分割 ',' 上的每个参数; ',,' 是转义序列" #, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "分割 StorageUrl 失败 %s" +msgid "splitting StorageUrl failed %1$s" +msgstr "分割 StorageUrl 失败 %1$s" msgid "ssh protocol accepts only one host" msgstr "SSH 协议仅接受一个主机" @@ -33632,16 +33632,16 @@ msgid "start a physical host interface." msgstr "启动物理主机接口。" #, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" +msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)" +msgstr "启动单元 %1$d 溢出(0 - %2$d)" #, fuzzy, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" +msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address" msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的开始是网络地址" #, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" +msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d" +msgstr "start_cpu %1$d 大于最大值 %2$d" msgid "started" msgstr "已启动" @@ -33650,15 +33650,15 @@ msgid "starting up" msgstr "启动" #, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "'%s' 的统计失败" +msgid "stat of '%1$s' failed" +msgstr "'%1$s' 的统计失败" msgid "statistic value too large" msgstr "统计值太大" #, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)" +msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "停止,无保存的虚拟机" @@ -33671,12 +33671,12 @@ msgstr "存储文件后端未初始化" #, c-format msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" -msgstr "存储文件读不支持存储类型 %s (协议:%s)" +"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)" +msgstr "存储文件读不支持存储类型 %1$s (协议:%2$s)" #, c-format -msgid "storage format '%s' does not support backing store" -msgstr "存储格式 '%s' 不支持后备存储" +msgid "storage format '%1$s' does not support backing store" +msgstr "存储格式 '%1$s' 不支持后备存储" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "仅 'dir' 存储类型支持存储格式 'fat'" @@ -33686,32 +33686,32 @@ msgid "" msgstr "QEMU 不直接支持存储格式 'iso',请使用 'raw'" #, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "包含卷 '%s' 的存储池 '%s' 未处于活动状态" +msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active" +msgstr "包含卷 '%1$s' 的存储池 '%2$s' 未处于活动状态" #, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的存储池 '%s' 必须与连接匹配" +msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "%1$s 中的存储池 '%2$s' 必须与连接匹配" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "存储池 '%s' 处于活动状态" +msgid "storage pool '%1$s' is active" +msgstr "存储池 '%1$s' 处于活动状态" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "存储池 '%s' 已经处于活动状态" +msgid "storage pool '%1$s' is already active" +msgstr "存储池 '%1$s' 已经处于活动状态" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "存储池 '%s' 未处于活动状态" +msgid "storage pool '%1$s' is not active" +msgstr "存储池 '%1$s' 未处于活动状态" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is starting up" -msgstr "存储池 '%s' 正在启动" +msgid "storage pool '%1$s' is starting up" +msgstr "存储池 '%1$s' 正在启动" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "存储池 '%s' 仍处于活动状态" +msgid "storage pool '%1$s' is still active" +msgstr "存储池 '%1$s' 仍处于活动状态" msgid "storage pool capabilities" msgstr "存储池功能" @@ -33741,8 +33741,8 @@ msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "存储池不支持卷擦除" #, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "存储池事件回调 %d 未注册" +msgid "storage pool event callback %1$d not registered" +msgstr "存储池事件回调 %1$d 未注册" msgid "storage pool information" msgstr "存储池信息" @@ -33757,16 +33757,16 @@ msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "存储池只支持 LUKS 加密的卷" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','" -msgstr "存储池协议 ver '%s' 不得包含 ','" +msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','" +msgstr "存储池协议 ver '%1$s' 不得包含 ','" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" -msgstr "存储池协议 ver 不支持池类型 '%s'" +msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'" +msgstr "存储池协议 ver 不支持池类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" -msgstr "存储源池 '%s' 卷 '%s' 未被转换" +msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated" +msgstr "存储源池 '%1$s' 卷 '%2$s' 未被转换" msgid "storage state driver is not active" msgstr "存储状态驱动程序未处于活动状态" @@ -33781,23 +33781,23 @@ msgid "storage vol information" msgstr "存储卷信息" #, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "存储卷 %s 已存在" +msgid "storage volume %1$s exists already" +msgstr "存储卷 %1$s 已存在" #, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" +msgid "storage volume name '%1$s' already in use." +msgstr "存储卷名称 '%1$s' 已在使用中。" #, c-format -msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" -msgstr "为 '%s' 的备份存储 '%s' 已存在" +msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists" +msgstr "为 '%1$s' 的备份存储 '%2$s' 已存在" msgid "stream aborted by another thread" msgstr "流被另一个线程中止" #, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "由于意外状态 %d 中断流" +msgid "stream aborted with unexpected status %1$d" +msgstr "由于意外状态 %1$d 中断流" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "流已有注册的 callback" @@ -33812,8 +33812,8 @@ msgid "stream had unexpected termination" msgstr "意外终止的流" #, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射" +msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'" +msgstr "%1$s 中的流必须与卷 '%2$s' 中的连接映射" msgid "stream is closed" msgstr "流已关闭" @@ -33822,23 +33822,23 @@ msgid "stream is not open" msgstr "流没有打开" #, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "流必须与域 '%s' 的连接匹配" +msgid "stream must match connection of domain '%1$s'" +msgstr "流必须与域 '%1$s' 的连接匹配" msgid "string" msgstr "字符串" #, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "%s 中的字符串 %s 不得为空" +msgid "string %1$s in %2$s must not be empty" +msgstr "%1$s 中的字符串 %2$s 不得为空" #, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "不支持字符串参数 '%s'" +msgid "string parameter '%1$s' unsupported" +msgstr "不支持字符串参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" +msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long" +msgstr "字符串参数名称 '%2$.*1$s' 太长" msgid "subdriver of disk device" msgstr "磁盘设备副驱动" @@ -33873,8 +33873,8 @@ msgid "swtpm didn't show up" msgstr "swtpm 没有显示" #, c-format -msgid "swtpm died and reported: %s" -msgstr "swtpm 终止并报告:%s" +msgid "swtpm died and reported: %1$s" +msgstr "swtpm 终止并报告:%1$s" msgid "swtpm died unexpectedly" msgstr "swtpm 意外终止" @@ -33883,15 +33883,15 @@ msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "swtpm 套接字没有显示" #, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "语法: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" +msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" +msgstr "语法: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败" #, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "'%s' 的 sysctl 失败" +msgid "sysctl failed for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的 sysctl 失败" msgid "system call error" msgstr "系统调用错误" @@ -33903,8 +33903,8 @@ msgid "system:" msgstr "系统:" #, c-format -msgid "tainted: %s" -msgstr "污染的: %s" +msgid "tainted: %1$s" +msgstr "污染的: %1$s" msgid "take a live snapshot" msgstr "提取实时快照" @@ -33916,28 +33916,28 @@ msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "提取快照但不生成元数据" #, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "tap fd %d 不是字符设备" +msgid "tap fd %1$d is not character device" +msgstr "tap fd %1$d 不是字符设备" #, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "目标 %s 已存在" +msgid "target %1$s already exists" +msgstr "目标 %1$s 已存在" #, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "目标 %s 已存在。" +msgid "target %1$s already exists." +msgstr "目标 %1$s 已存在。" #, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "目标 %s 不存在" +msgid "target %1$s doesn't exist." +msgstr "目标 %1$s 不存在" #, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "目标 %s:%d 已存在" +msgid "target %1$s:%2$d already exists" +msgstr "目标 %1$s:%2$d 已存在" #, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'" +msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'" +msgstr "磁盘源 '%1$s' 和 '%2$s' 有重复的目标 '%3$s'" msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "需要为内存设备指定目标 NUMA 节点" @@ -33979,16 +33979,16 @@ msgid "target of disk device" msgstr "磁盘设备目标" #, c-format -msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists" +msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists" msgstr "" #, c-format -msgid "target port '%d' already allocated" -msgstr "目标端口 '%d' 已被分配" +msgid "target port '%1$d' already allocated" +msgstr "目标端口 '%1$d' 已被分配" #, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" +msgid "target type must be specified for %1$s device" +msgstr "必须为 %1$s 设备指定目标类型" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "目标 vm vcpu 颗粒度不允许所需的 vcpu 数" @@ -34009,19 +34009,19 @@ msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "如果团队类型为 'transient' ,则必须设置团队持久性属性" #, c-format -msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" -msgstr "如果团队类型为 '%s',则不允许使用团队持久性属性" +msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'" +msgstr "如果团队类型为 '%1$s',则不允许使用团队持久性属性" #, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "模板 '%s' 不存在" +msgid "template '%1$s' does not exist" +msgstr "模板 '%1$s' 不存在" msgid "template does not exist" msgstr "模板不存在" #, c-format -msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" -msgstr "查询 '%s' 的组件 '%s' 的终端 QAPI 不能有追随者" +msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers" +msgstr "查询 '%1$s' 的组件 '%2$s' 的终端 QAPI 不能有追随者" msgid "terminate gracefully" msgstr "优雅地终止" @@ -34032,21 +34032,21 @@ msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" +"elements are present in network %1$s" msgstr "" -"当
或者 子元素在网络 %s 中存在时,不能使用 'dev' 属" +"当
或者 子元素在网络 %1$s 中存在时,不能使用 'dev' 属" "性" msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容" #, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容:%s" +msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s" +msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容:%1$s" #, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射" +msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC 地址 '%1$s' 与多个接口映射" msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "QEMU 二进制文件不支持 ISA panic 设备" @@ -34055,8 +34055,8 @@ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" msgstr "QEMU 二进制文件不支持 PCI pvpanic 设备" #, c-format -msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host" -msgstr "在这个主机上 '%s' 不支持 accel '%s'" +msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host" +msgstr "在这个主机上 '%1$s' 不支持 accel '%2$s'" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " @@ -34106,8 +34106,8 @@ msgid "the key code" msgstr "序列号" #, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器 '%s'" +msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'" +msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持机器 '%2$s'" msgid "the machine has no snapshot" msgstr "机器没有快照" @@ -34143,61 +34143,61 @@ msgid "the username" msgstr "用户名" #, c-format -msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" -msgstr "virtiofs 导出目录 '%s' 不存在" +msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist" +msgstr "virtiofs 导出目录 '%1$s' 不存在" #, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "'%s' 的 wwn/wwpn 被分配给 HBA" +msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA" +msgstr "'%1$s' 的 wwn/wwpn 被分配给 HBA" #, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中" +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s" +msgstr "已有一个名为 '%1$s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %2$s 中" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" -msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" +"network %1$s" +msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %1$s 中有匹配的字段" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" -msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" +"in network %1$s" +msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %1$s 中所有指定的字段匹配" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"\"" +"网络 '%1$s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"\"" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"\" 匹配" +"网络 '%1$s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"\" 匹配" #, c-format msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"\" 匹配" +"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" +msgstr "网络 '%1$s' 中有一个 interface 条目与 \"\" 匹配" #, c-format msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "网络 '%s' 中有与 \"\" 匹配的 portgroup 条目" +"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" +msgstr "网络 '%1$s' 中有与 \"\" 匹配的 portgroup 条目" msgid "there is another transaction running." msgstr "有另一个事务正在运行中。" #, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "USB 地址总线中的端口 %u 处没有 hub: %u 端口:%s" +msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s" +msgstr "USB 地址总线中的端口 %1$u 处没有 hub: %2$u 端口:%3$s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" @@ -34236,8 +34236,8 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动器不支持这个功能" #, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s" +msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s" +msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%1$s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "此 libvirtd 实例只允许带 VIR_MIGRATE_TLS 标志的迁移" @@ -34273,27 +34273,27 @@ msgid "this storage volume exists already" msgstr "这个存储卷已存在" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1" -msgstr "thread_pool_max(%d)必须是正数或 -1" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1" +msgstr "thread_pool_max(%1$d)必须是正数或 -1" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" -msgstr "对于实时更改,thread_pool_max(%d)必须等于或大于 0" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgstr "对于实时更改,thread_pool_max(%1$d)必须等于或大于 0" msgid "thread_pool_max must be a positive integer" msgstr "thread_pool_max 必须是正整数" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)" -msgstr "thread_pool_min(%d)不能大于 thread_pool_max(%d)" +msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)" +msgstr "thread_pool_min(%1$d)不能大于 thread_pool_max(%2$d)" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1" -msgstr "thread_pool_min(%d)必须等于或大于 -1" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1" +msgstr "thread_pool_min(%1$d)必须等于或大于 -1" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" -msgstr "对于实时更改,thread_pool_min(%d)必须等于或大于 0" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgstr "对于实时更改,thread_pool_min(%1$d)必须等于或大于 0" msgid "" "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary" @@ -34309,8 +34309,8 @@ msgid "time to set" msgstr "要设置的时间" #, c-format -msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" -msgstr "等待打开 '%s' 的托盘的超时" +msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'" +msgstr "等待打开 '%1$s' 的托盘的超时" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "仅 HTTP(S)/FTP(s)协议支持超时" @@ -34331,20 +34331,20 @@ msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 frequency 设置" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 frequency 设置" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 mode 设置" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 tickpolicy 设置" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 tickpolicy 设置" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track" +msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 track 设置" msgid "title" msgstr "标题" @@ -34356,8 +34356,8 @@ msgid "tls" msgstr "tls" #, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" +msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" +msgstr "NUMA 单元过多:%1$d > %2$d" msgid "too many current snapshots" msgstr "当前快照太多" @@ -34375,8 +34375,8 @@ msgid "too many drivers registered" msgstr "注册了太多的设备" #, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "注册了太多的设备 %s" +msgid "too many drivers registered in %1$s" +msgstr "注册了太多的设备 %1$s" msgid "too many file descriptors received" msgstr "收到太多文件描述符" @@ -34385,238 +34385,238 @@ msgid "too many keycodes" msgstr "太多序列号" #, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "请求的内存统计过多:%d > %d" +msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d" +msgstr "请求的内存统计过多:%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%d'" +msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "用于限制 '%1$d' 的太多参数 '%2$d'" #, fuzzy, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" +msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'" msgstr "用于限制 '%2$d' 的太多参数 '%1$u'" #, fuzzy, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" +msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'" msgstr "用于 nparams '%2$d' 的太多参数 '%1$u'" #, c-format msgid "" -"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " +"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" -msgstr "太多远程客户端:%d> %d,在 'virServerListClients'的参数 'clients' 中" +msgstr "太多远程客户端:%1$d> %2$d,在 'virServerListClients'的参数 'clients' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" -"太多远程 domain_checkpoints:%d> %d ,在 " +"太多远程 domain_checkpoints:%1$d> %2$d ,在 " "'virDomainCheckpointListAllChildren'的参数 'checkpoints' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" -"太多的远程 domain_checkpoints: %d> %d 在 'virDomainListAllCheckpoints' 的参" +"太多的远程 domain_checkpoints: %1$d> %2$d 在 'virDomainListAllCheckpoints' 的参" "数 'checkpoints' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" -"太多的远程 domain_snapshots: %d > %d,在 'virDomainListAllSnapshots' 的参数 " +"太多的远程 domain_snapshots: %1$d > %2$d,在 'virDomainListAllSnapshots' 的参数 " "'snapshots' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" -"太多远程 domain_snapshots:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListAllChildren' 的参" +"太多远程 domain_snapshots:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListAllChildren' 的参" "数 'snapshots' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " +"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" -msgstr "太多远程域:%d> %d,在 'virConnectListAllDomains' 的参数 'domains' 中" +msgstr "太多远程域:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllDomains' 的参数 'domains' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " +"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" -"太多远程接口:%d> %d,在 'virConnectListAllInterfaces' 的参数 'ifaces' 中" +"太多远程接口:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllInterfaces' 的参数 'ifaces' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " +"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" -"太多远程 network_ports:%d> %d,在 'virNetworkListAllPorts' 的参数 'ports' 中" +"太多远程 network_ports:%1$d> %2$d,在 'virNetworkListAllPorts' 的参数 'ports' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " +"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" -msgstr "太多远程网络:%d> %d,在 'virConnectListAllNetworks' 的参数 'nets' 中" +msgstr "太多远程网络:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllNetworks' 的参数 'nets' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " +"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" -"太多远程 node_devices: %d > %d,在 'virConnectListAllNodeDevices' 的参数 " +"太多远程 node_devices: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNodeDevices' 的参数 " "'devices' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " +"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" -"太多远程 nwfilter_bindings: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilterBindings' 的" +"太多远程 nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNWFilterBindings' 的" "参数 'bindings' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " +"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" -"太多远程 nwfilters: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilters' 的参数 'filters' " +"太多远程 nwfilters: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNWFilters' 的参数 'filters' " "中" #, c-format msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " +"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" -"太多远程 secret: %d> %d ,在 'virConnectListAllSecrets' 的参数 'secrets' 中" +"太多远程 secret: %1$d> %2$d ,在 'virConnectListAllSecrets' 的参数 'secrets' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " +"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" -msgstr "太多远程服务器:%d> %d,在 'virConnectListServers' 的参数 'servers' 中" +msgstr "太多远程服务器:%1$d> %2$d,在 'virConnectListServers' 的参数 'servers' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " +"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" -"太多远程 storage_pools: %d > %d,在 'virConnectListAllStoragePools' 的参数 " +"太多远程 storage_pools: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllStoragePools' 的参数 " "'pools' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " +"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" -"太多远程 storage_vols:%d> %d,在 'virStoragePoolListAllVolumes' 的参数 " +"太多远程 storage_vols:%1$d> %2$d,在 'virStoragePoolListAllVolumes' 的参数 " "'vols' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedDomains' 的参数 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedDomains' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedInterfaces' 的参数 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedInterfaces' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedNetworks' 的参数 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedNetworks' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedStoragePools' 的参数 'names' " +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedStoragePools' 的参数 'names' " "中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListInterfaces' 的参数 'names' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListInterfaces' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNWFilters' 的参数 'names' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListNWFilters' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNetworks' 的参数 'names' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListNetworks' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListStoragePools' 的参数 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListStoragePools' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListChildrenNames' 的参数 " +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListChildrenNames' 的参数 " "'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListNames' 的参数 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListNames' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeDeviceListCaps' 的参数 'names' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virNodeDeviceListCaps' 的参数 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeListDevices' 的参数的 'names' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virNodeListDevices' 的参数的 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" -"太多远程字符串:%d> %d,在 'virStoragePoolListVolumes' 的参数的 'names' 中" +"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virStoragePoolListVolumes' 的参数的 'names' 中" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" -msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListSecrets' 的参数 'uuids' 中" +msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListSecrets' 的参数 'uuids' 中" msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "太多 luks 加密的 secret" #, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" +msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file" +msgstr "链 '%1$s' 的顶部 '%2$s' 没有后备文件" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "每秒的总 I/O 操作限制" @@ -34664,12 +34664,12 @@ msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "总的吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be empty" -msgstr "临时磁盘 '%s' 不得为空" +msgid "transient disk '%1$s' must not be empty" +msgstr "临时磁盘 '%1$s' 不得为空" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be read-only" -msgstr "临时磁盘 '%s' 不得是只读" +msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only" +msgstr "临时磁盘 '%1$s' 不得是只读" msgid "" "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't " @@ -34677,12 +34677,12 @@ msgid "" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持带有销毁生命周期操作的临时磁盘后备镜像共享" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" -msgstr "仅 'disk' 设备支持临时磁盘(%s)" +msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)" +msgstr "仅 'disk' 设备支持临时磁盘(%1$s)" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" -msgstr "仅\"文件\"类型支持临时磁盘 (%s)" +msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)" +msgstr "仅\"文件\"类型支持临时磁盘 (%1$s)" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "尚未支持临时磁盘" @@ -34701,15 +34701,15 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持临时磁盘" #, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性" +msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" +msgstr "transport '%1$s' 不支持 socket 属性" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法" #, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "尚未支持传输协议 '%s'" +msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "尚未支持传输协议 '%1$s'" msgid "transport rdma is not supported for " msgstr "不支持 的传输 rdma" @@ -34754,19 +34754,19 @@ msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "管道离线迁移没有任何意义" #, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "探测到两个主 hugepage:%llu 和 %llu" +msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu" +msgstr "探测到两个主 hugepage:%1$llu 和 %2$llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "tx_queue_size 必须是 2 的幂" #, c-format -msgid "type %s is not supported" -msgstr "不支持类型 %s" +msgid "type %1$s is not supported" +msgstr "不支持类型 %1$s" #, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)" +msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "源类型(block|file|network)" @@ -34790,93 +34790,93 @@ msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" #, c-format -msgid "unable control COW flag on '%s'" -msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志" +msgid "unable control COW flag on '%1$s'" +msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志" #, c-format -msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'" +msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unable get directory flags on '%s'" -msgstr "无法获得 '%s' 上的标志" +msgid "unable get directory flags on '%1$s'" +msgstr "无法获得 '%1$s' 上的标志" #, c-format -msgid "unable query filesystem type on '%s'" -msgstr "无法查询 '%s' 上的文件系统类型" +msgid "unable query filesystem type on '%1$s'" +msgstr "无法查询 '%1$s' 上的文件系统类型" #, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "无法访问设备 %s\n" +msgid "unable to access device %1$s\n" +msgstr "无法访问设备 %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "无法访问磁盘 %s\n" +msgid "unable to access disk %1$s\n" +msgstr "无法访问磁盘 %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "无法主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥:%s" +msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s" +msgstr "无法主机 '%1$s' 添加 SSH 主机密钥:%2$s" msgid "unable to allocate security context" msgstr "无法分配安全上下文" #, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'" +msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'" +msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to canonicalize %s" -msgstr "无法规范化 %s" +msgid "unable to canonicalize %1$s" +msgstr "无法规范化 %1$s" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" +msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type" +msgstr "无法在 '%1$s' 图形类型中更改配置" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" +msgid "unable to change config on '%1$s' network type" +msgstr "无法在 '%1$s' 网络类型中更改配置" #, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" +msgid "unable to clear socket security context '%1$s'" +msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "无法关闭 %s" +msgid "unable to close %1$s" +msgstr "无法关闭 %1$s" #, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "无法关闭文件 %s" +msgid "unable to close file %1$s" +msgstr "无法关闭文件 %1$s" msgid "unable to close pipe" msgstr "无法关闭管道" #, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "无法在 '%s :%s' 连接到服务器" +msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s :%2$s' 连接到服务器" #, c-format -msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" -msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志,而不是 btrfs" +msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs" +msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志,而不是 btrfs" #, c-format -msgid "unable to create %s <-> %s veth pair" -msgstr "无法创建 %s <-> %s veth 对" +msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair" +msgstr "无法创建 %1$s <-> %2$s veth 对" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "无法为 vhostuser 磁盘类型创建 blockdev 后盾" #, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "无法生成超大页面路径 %s" +msgid "unable to create hugepage path %1$s" +msgstr "无法生成超大页面路径 %1$s" #, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "无法生成 rundir %s:%s" +msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s" +msgstr "无法生成 rundir %1$s:%2$s" #, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" +msgid "unable to create selinux context for: %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 生成 selinux 上下文" msgid "unable to create socket pair" msgstr "无法创建套接字对" @@ -34886,13 +34886,13 @@ msgstr "无法创建卷 XML" #, c-format msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." -msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" +"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used " +"by %3$d domains." +msgstr "无法删除网络 '%1$s' 中的接口 '%2$s'。它目前由 %3$d 域使用。" #, c-format -msgid "unable to determine access mode of %s" -msgstr "无法确定 %s 的访问模式" +msgid "unable to determine access mode of %1$s" +msgstr "无法确定 %1$s 的访问模式" msgid "unable to determine if checkpoint has parent" msgstr "无法确定检查点是否有父级" @@ -34901,51 +34901,51 @@ msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "无法确定快照是否有上级" #, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "无法为 %s 禁用主机 cpu perf 事件" +msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 禁用主机 cpu perf 事件" #, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "无法为 %s 启用主机 CPU perf 事件" +msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "无法为 %1$s 启用主机 CPU perf 事件" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'" +msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s" +msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%1$s':%2$s" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'" +msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s" +msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%1$s':%2$s" #, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "无法找到 idx=%d 的 SCSI 控制器" +msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d" +msgstr "无法找到 idx=%1$d 的 SCSI 控制器" #, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "无法找到任何模拟器来为 '%s' 架构提供服务" +msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture" +msgstr "无法找到任何模拟器来为 '%1$s' 架构提供服务" #, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "无法为加载程序找到任何主 var 存储:%s" +msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s" +msgstr "无法为加载程序找到任何主 var 存储:%1$s" msgid "unable to find audio backend for sound device" msgstr "无法为声音后端找到音频设备" #, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "无法通过目标找到磁盘:%s" +msgid "unable to find disk by target: %1$s" +msgstr "无法通过目标找到磁盘:%1$s" #, c-format -msgid "unable to find parent device '%s'" -msgstr "无法找到父设备 '%s'" +msgid "unable to find parent device '%1$s'" +msgstr "无法找到父设备 '%1$s'" msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "无法找到 ploop 工具,请安装它们" @@ -34957,12 +34957,12 @@ msgid "unable to find qemu-img" msgstr "无法找到 qemu-img" #, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "无法找到有效请求的 VMware 后端 '%s'" +msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'" +msgstr "无法找到有效请求的 VMware 后端 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "无法 fsync %s" +msgid "unable to fsync %1$s" +msgstr "无法 fsync %1$s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "无法生成 uuid" @@ -34971,34 +34971,34 @@ msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "无法从 libxenlight 获得 Domain-0 信息" #, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文" +msgid "unable to get PID %1$d security context" +msgstr "无法获取 PID %1$d 安全上下文" #, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %d uid 和 gid" +msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl" +msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %1$d uid 和 gid" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context for '%s'" +msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'" msgstr "" msgid "unable to get SELinux context for current process" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context of %s" -msgstr "无法获得 %s 的 SELinux 上下文" +msgid "unable to get SELinux context of %1$s" +msgstr "无法获得 %1$s 的 SELinux 上下文" msgid "unable to get cpu account" msgstr "无法获得 cpu 数" #, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'" +msgid "unable to get current process context '%1$s'" +msgstr "无法获得当前进程上下文 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "无法从控制台获取机器。(错误 %d)" +msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" +msgstr "无法从控制台获取机器。(错误 %1$d)" msgid "unable to get monitor count" msgstr "无法获取监控程序计数" @@ -35016,24 +35016,24 @@ msgid "unable to get selinux context range" msgstr "无法获取 selinux 上下文范围" #, c-format -msgid "unable to get size of '%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的大小" +msgid "unable to get size of '%1$s'" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的大小" #, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "无法获取 tty 属性:%s" +msgid "unable to get tty attributes: %1$s" +msgstr "无法获取 tty 属性:%1$s" #, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "无法通过 procfs 获取 PID %d 的 uid 和 gid" +msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs" +msgstr "无法通过 procfs 获取 PID %1$d 的 uid 和 gid" #, c-format -msgid "unable to handle agent type: %s" -msgstr "无法处理代理类型:%s" +msgid "unable to handle agent type: %1$s" +msgstr "无法处理代理类型:%1$s" #, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "无法处理监控程序类型:%s" +msgid "unable to handle monitor type: %1$s" +msgstr "无法处理监控程序类型:%1$s" msgid "unable to init mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -35042,27 +35042,27 @@ msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API" #, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s" +msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s" +msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%1$s': %2$s" #, c-format -msgid "unable to lock %s for metadata change" -msgstr "无法为元数据更改锁定 %s" +msgid "unable to lock %1$s for metadata change" +msgstr "无法为元数据更改锁定 %1$s" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "无法将终端配置为raw模式:终端不是tty设备" #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "无法打开 %s" +msgid "unable to open %1$s" +msgstr "无法打开 %1$s" #, c-format -msgid "unable to open '%s'" -msgstr "无法打开 '%s'" +msgid "unable to open '%1$s'" +msgstr "无法打开 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "无法打开 %s 的主机 cpu perf 事件" +msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s" +msgstr "无法打开 %1$s 的主机 cpu perf 事件" msgid "unable to open stream" msgstr "无法打开流" @@ -35071,63 +35071,63 @@ msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "无法打开 vhost-vsock 设备" #, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "无法解析 %s" +msgid "unable to parse %1$s" +msgstr "无法解析 %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse FD: %s" -msgstr "无法解析 FD:%s" +msgid "unable to parse FD: %1$s" +msgstr "无法解析 FD:%1$s" #, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "无法解析 URI 模式 '%s'" +msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'" +msgstr "无法解析 URI 模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "无法解析 URI:%s" +msgid "unable to parse URI: %1$s" +msgstr "无法解析 URI:%1$s" #, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "无法解析 blkio 设备 '%s' '%s'" +msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'" +msgstr "无法解析 blkio 设备 '%1$s' '%2$s'" #, c-format -msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor" -msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 中 '%s' 中的 'file' 字段的内容" +msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor" +msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 中 '%1$s' 中的 'file' 字段的内容" #, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "无法解析 diskspec:%s" +msgid "unable to parse diskspec: %1$s" +msgstr "无法解析 diskspec:%1$s" #, c-format -msgid "unable to parse json capabilities '%s'" -msgstr "无法解析 json 功能 '%s'" +msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'" +msgstr "无法解析 json 功能 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to parse json file '%s'" -msgstr "无法解析 json 文件 '%s'" +msgid "unable to parse json file '%1$s'" +msgstr "无法解析 json 文件 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" +msgid "unable to parse mac address '%1$s'" +msgstr "无法解析 mac 地址 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "无法解析 memspec: %s" +msgid "unable to parse memspec: %1$s" +msgstr "无法解析 memspec: %1$s" msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "无法解析节点功能" #, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "无法解析 numa 节点 ID:%s" +msgid "unable to parse numa node id: %1$s" +msgstr "无法解析 numa 节点 ID:%1$s" #, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "无法解析页面大小:%s" +msgid "unable to parse page size: %1$s" +msgstr "无法解析页面大小:%1$s" #, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "无法解析:%s" +msgid "unable to parse: %1$s" +msgstr "无法解析:%1$s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "无法执行快照过滤" @@ -35139,8 +35139,8 @@ msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "无法查询 cgroup BPF 后盾" #, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "无法读取 '%s'" +msgid "unable to read '%1$s'" +msgstr "无法读取 '%1$s'" msgid "unable to read child stderr" msgstr "无法读取子标准输入" @@ -35155,15 +35155,15 @@ msgid "unable to read from pipe" msgstr "无法从管道读取" #, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "无法读取服务器证书 %s" +msgid "unable to read server cert %1$s" +msgstr "无法读取服务器证书 %1$s" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "读取 vmware 日志文件失败" #, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "无法读取: %s" +msgid "unable to read: %1$s" +msgstr "无法读取: %1$s" msgid "unable to register monitor events" msgstr "无法注册监控程序事件" @@ -35172,135 +35172,135 @@ msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "无法仅删除刚创建的副本目标" #, c-format -msgid "unable to resolve symlink '%s'" -msgstr "无法解析符号链接 '%s'" +msgid "unable to resolve symlink '%1$s'" +msgstr "无法解析符号链接 '%1$s'" msgid "unable to restore position in file" msgstr "无法恢复文件中的位置" #, c-format -msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" -msgstr "无法保存检查点 %s 的元数据" +msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s" +msgstr "无法保存检查点 %1$s 的元数据" #, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" +msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s" +msgstr "无法为快照 %1$s 保存元数据" msgid "unable to seek" msgstr "无法查找" #, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "无法在 %s 中查找" +msgid "unable to seek in %1$s" +msgstr "无法在 %1$s 中查找" msgid "unable to seek to hole" msgstr "无法查找孔" #, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 设定 AppArmor 侧写 '%s'" +msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 设定 AppArmor 侧写 '%2$s'" #, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 设定 SELinux 安全上下文 '%s'" +msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 设定 SELinux 安全上下文 '%2$s'" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" #, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 设置阻止模式" +msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'" +msgstr "无法为 '%1$s' 设置阻止模式" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "无法将 '%s' 的拥有者设为 %d : %d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "无法将 '%1$s' 的拥有者设为 %2$d : %3$d" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d" +msgstr "无法为用户 %1$s 设定拥有者 '%2$d' :%3$d" msgid "unable to set pipe size" msgstr "无法设置管道大小" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "无法设定安全上下文 '%s'" +msgid "unable to set security context '%1$s'" +msgstr "无法设定安全上下文 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'" +msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "无法在 '%1$s' 中设定安全上下文 '%2$s'" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'" +msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d" +msgstr "无法在 fd %1$s 中设定安全上下文 '%2$d'" #, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "无法设定安全上下文范围 '%s'" +msgid "unable to set security context range '%1$s'" +msgstr "无法设定安全上下文范围 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'" +msgid "unable to set socket security context '%1$s'" +msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "无法设置 tty 属性:%s" +msgid "unable to set tty attributes: %1$s" +msgstr "无法设置 tty 属性:%1$s" #, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s'" +msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'" +msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%1$ld:%2$ld' '%3$s'" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "无法在 macvtap 上设置 vnet 或 multiqueue 标志" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" -msgstr "无法从 %lld 中共享调度 Cookie" +msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld" +msgstr "无法从 %1$lld 中共享调度 Cookie" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" -msgstr "无法共享调度 Cookie 到 %lld" +msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld" +msgstr "无法共享调度 Cookie 到 %1$lld" #, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "无法统计 %s" +msgid "unable to stat %1$s" +msgstr "无法统计 %1$s" #, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "无法声明块复制目标 '%s'" +msgid "unable to stat block copy target '%1$s'" +msgstr "无法声明块复制目标 '%1$s'" #, c-format -msgid "unable to stat file descriptor %d path %s" -msgstr "无法统计文件描述符 %d 路径 %s" +msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s" +msgstr "无法统计文件描述符 %1$d 路径 %2$s" #, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" +msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s" +msgstr "无法获取磁盘 %1$s 统计数据:%2$s" #, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "无法统计: %s" +msgid "unable to stat: %1$s" +msgstr "无法统计: %1$s" msgid "unable to truncate" msgstr "无法截取" #, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "无法截取 %s" +msgid "unable to truncate %1$s" +msgstr "无法截取 %1$s" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "无法载入已载入的侧写" #, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "无法使用 dev '%s' 的目标路径 '%s'" +msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'" +msgstr "无法使用 dev '%1$s' 的目标路径 '%2$s'" msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "无法验证块复制目标的存在" #, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "无法等待进程 %lld" +msgid "unable to wait for process %1$lld" +msgstr "无法等待进程 %1$lld" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "无法在控制台环境中等待" @@ -35309,15 +35309,15 @@ msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "无法等待 dhcp snoop 线程" #, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "无法向 '%s' 写入数据" +msgid "unable to write data to '%1$s'" +msgstr "无法向 '%1$s' 写入数据" msgid "unable to write to child input" msgstr "无法写入子输入" #, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "无法写入 %s" +msgid "unable write to %1$s" +msgstr "无法写入 %1$s" msgid "unbridge a network device" msgstr "取消定义网络设备" @@ -35356,47 +35356,47 @@ msgid "undefined hardware architecture" msgstr "未定义的硬件架构" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" -msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///session" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session" +msgstr "意外的 %1$s URI 路径 '%2$s',请尝试 %3$s:///session" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" -msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///system" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system" +msgstr "意外的 %1$s URI 路径 '%2$s',请尝试 %3$s:///system" #, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "意外的 %s 操作:%d" +msgid "unexpected %1$s action: %2$d" +msgstr "意外的 %1$s 操作:%2$d" #, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "意外的 DateTime 格式 '%s'" +msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'" +msgstr "意外的 DateTime 格式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "意外的 OpenVZ URI 路径 '%s',请尝试 openvz:///system" +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system" +msgstr "意外的 OpenVZ URI 路径 '%1$s',请尝试 openvz:///system" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "意外的 VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" #, c-format msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" +"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" -"意外的 VMware URI 路径 '%s',请尝试 vmwareplayer:///session、vmwarews:///" +"意外的 VMware URI 路径 '%1$s',请尝试 vmwareplayer:///session、vmwarews:///" "session 或 vmwarefusion:///session" #, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" -msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',请尝试 xen:///system" +msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system" +msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%1$s',请尝试 xen:///system" #, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "意外的访问模式 %d" +msgid "unexpected accessmode %1$d" +msgstr "意外的访问模式 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "意外的实际网络类型 %d" +msgid "unexpected actual net type %1$d" +msgstr "意外的实际网络类型 %1$d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc 磁盘的意外的地址类型" @@ -35414,94 +35414,94 @@ msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "usb 磁盘的意外的地址类型" #, c-format -msgid "unexpected async job %d type expected %d" -msgstr "意外的 async 作业 %d 类型,期望为 %d" +msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d" +msgstr "意外的 async 作业 %1$d 类型,期望为 %2$d" #, c-format -msgid "unexpected audio type %d" -msgstr "意外的音频类型 %d" +msgid "unexpected audio type %1$d" +msgstr "意外的音频类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected binding %s already exists" -msgstr "意外的绑定 %s 已存在" +msgid "unexpected binding %1$s already exists" +msgstr "意外的绑定 %1$s 已存在" #, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "意外的引导设备类型 %d" +msgid "unexpected boot device type %1$d" +msgstr "意外的引导设备类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "意外的总线类型 '%d'" +msgid "unexpected bus type '%1$d'" +msgstr "意外的总线类型 '%1$d'" #, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "意外 capability 功能 '%s'" +msgid "unexpected capability feature '%1$s'" +msgstr "意外 capability 功能 '%1$s'" #, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "意外的 char 设备类型 %d" +msgid "unexpected char device type %1$d" +msgstr "意外的 char 设备类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "意外的字符类型 %d" +msgid "unexpected char type %1$d" +msgstr "意外的字符类型 %1$d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "意外的字符设备类型" #, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "意外的时钟偏移 '%d'" +msgid "unexpected clock offset '%1$d'" +msgstr "意外的时钟偏移 '%1$d'" msgid "unexpected code path" msgstr "意外代码路径" #, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "意外的编码解码类型 %d" +msgid "unexpected codec type %1$d" +msgstr "意外的编码解码类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "意外的控制器类型 %d" +msgid "unexpected controller type %1$d" +msgstr "意外的控制器类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "非期望的数据 '%s'" +msgid "unexpected data '%1$s'" +msgstr "非期望的数据 '%1$s'" #, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "错误的磁盘地址类型 %s" +msgid "unexpected disk address type %1$s" +msgstr "错误的磁盘地址类型 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %d" +msgid "unexpected disk backing store format %1$d" +msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "意外的磁盘总线 %d" +msgid "unexpected disk bus %1$d" +msgstr "意外的磁盘总线 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "意外的磁盘设备 %d" +msgid "unexpected disk device %1$d" +msgstr "意外的磁盘设备 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "意外的磁盘类型 %d" +msgid "unexpected disk type %1$d" +msgstr "意外的磁盘类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "意外的磁盘类型 %s" +msgid "unexpected disk type %1$s" +msgstr "意外的磁盘类型 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "意外的域 %s 已存在" +msgid "unexpected domain %1$s already exists" +msgstr "意外的域 %1$s 已存在" #, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "意外的域类型 %d" +msgid "unexpected domain type %1$d" +msgstr "意外的域类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "意外的元素 <%s>, 期望 <%s>,而更新了网络 '%s'" +msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'" +msgstr "意外的元素 <%1$s>, 期望 <%2$s>,而更新了网络 '%3$s'" msgid "unexpected encryption engine" msgstr "意外的加密引擎" @@ -35510,111 +35510,111 @@ msgid "unexpected encryption format" msgstr "意外的加密格式" #, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "意外的功能 '%s'" +msgid "unexpected feature '%1$s'" +msgstr "意外的功能 '%1$s'" #, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "意外的文件系统类型 %d" +msgid "unexpected filesystem type %1$d" +msgstr "意外的文件系统类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "意外的 %s 架构的 host-model CPU" +msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" +msgstr "意外的 %1$s 架构的 host-model CPU" #, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d " +msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d " +msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %1$d " #, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" +msgid "unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" +msgid "unexpected hostdev type %1$d" +msgstr "意外的 hostdev 类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "意外的集线器类型 %d" +msgid "unexpected hub type %1$d" +msgstr "意外的集线器类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "意外的输入总线类型 %d" +msgid "unexpected input bus type %1$d" +msgstr "意外的输入总线类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input model %d" -msgstr "意外的输入型号 %d" +msgid "unexpected input model %1$d" +msgstr "意外的输入型号 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "意外的输入类型 %d" +msgid "unexpected input type %1$d" +msgstr "意外的输入类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "意外的接口类型 %d" +msgid "unexpected interface type %1$d" +msgstr "意外的接口类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "意外的 iscsi 卷名 '%s'" +msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'" +msgstr "意外的 iscsi 卷名 '%1$s'" #, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "意外的生命周期操作 %d" +msgid "unexpected lifecycle action %1$d" +msgstr "意外的生命周期操作 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "意外的 memballoon 型号 %d" +msgid "unexpected memballoon model %1$d" +msgstr "意外的 memballoon 型号 %1$d" msgid "unexpected message type" msgstr "意外的信息类型" #, c-format -msgid "unexpected migration schema: %d" -msgstr "意外的迁移模式:%d" +msgid "unexpected migration schema: %1$d" +msgstr "意外的迁移模式:%1$d" #, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "%s 中意外的迁移状态" +msgid "unexpected migration status in %1$s" +msgstr "%1$s 中意外的迁移状态" #, fuzzy, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" +msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s" msgstr "%2$s 的意外的模式 0x%1$x" #, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "意外的型号名称值 %d" +msgid "unexpected model name value %1$d" +msgstr "意外的型号名称值 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "意外的型号类型 %d" +msgid "unexpected model type %1$d" +msgstr "意外的型号类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected multidevs %d" -msgstr "意外的 multidevs %d" +msgid "unexpected multidevs %1$d" +msgstr "意外的 multidevs %1$d" #, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "意外的名称值 %d" +msgid "unexpected name value %1$d" +msgstr "意外的名称值 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "意外的网络类型 %d" +msgid "unexpected net type %1$d" +msgstr "意外的网络类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "意外的快照数 < %u" +msgid "unexpected number of snapshots < %1$u" +msgstr "意外的快照数 < %1$u" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "意外的快照数 > %u" +msgid "unexpected number of snapshots > %1$u" +msgstr "意外的快照数 > %1$u" #, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%s',请尝试 nwfilter:///system" +msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system" +msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%1$s',请尝试 nwfilter:///system" #, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d" +msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %1$d" msgid "unexpected pool type" msgstr "意外的池类型" @@ -35632,100 +35632,100 @@ msgid "unexpected protocol type" msgstr "意外规则协议" #, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "意外的 secret 用法类型 %d" +msgid "unexpected secret usage type %1$d" +msgstr "意外的 secret 用法类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "意外的安全标签类型 %s" +msgid "unexpected security label type '%1$s'" +msgstr "意外的安全标签类型 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "意外的智能卡类型 %d" +msgid "unexpected smartcard type %1$d" +msgstr "意外的智能卡类型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "意外的 smbios 模式 %d" +msgid "unexpected smbios mode %1$d" +msgstr "意外的 smbios 模式 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "意外的快照状态:%s" +msgid "unexpected snapshot state: %1$s" +msgstr "意外的快照状态:%1$s" #, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "意外的声音型号 %d" +msgid "unexpected sound model %1$d" +msgstr "意外的声音型号 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "意外的源模式 %d" +msgid "unexpected source mode %1$d" +msgstr "意外的源模式 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "'%s' 的意外的存储模式" +msgid "unexpected storage mode for '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 的意外的存储模式" #, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "意外的存储池类型 '%s' 的存储卷类型 '%s'" +msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'" +msgstr "意外的存储池类型 '%1$s' 的存储卷类型 '%2$s'" msgid "unexpected stream hole" msgstr "意外流孔" #, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "意外的系统信息类型模式 %d" +msgid "unexpected sysinfo type model %1$d" +msgstr "意外的系统信息类型模式 %1$d" msgid "unexpected transport in " msgstr " 中意外的传输" #, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" +msgid "unexpected type %1$d for field %2$s" +msgstr "字段 %1$d 的意外类型 %2$s" #, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "文件 '%s' 的意外的类型" +msgid "unexpected type for file '%1$s'" +msgstr "文件 '%1$s' 的意外的类型" #, c-format -msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" -msgstr "QEMU 命令 '%s' 返回的意外类型" +msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'" +msgstr "QEMU 命令 '%1$s' 返回的意外类型" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "on_crash 中的意外值 %s" +msgid "unexpected value %1$s for on_crash" +msgstr "on_crash 中的意外值 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "on_poweroff 的意外值 %s" +msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff" +msgstr "on_poweroff 的意外值 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "on_reboot 中的意外值 %s" +msgid "unexpected value %1$s for on_reboot" +msgstr "on_reboot 中的意外值 %1$s" #, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "意外视频模型 %d" +msgid "unexpected video model %1$d" +msgstr "意外视频模型 %1$d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "意外卷加密 secret 类型" #, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "意外监视器动作 %d" +msgid "unexpected watchdog action %1$d" +msgstr "意外监视器动作 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "意外监视器模型 %d" +msgid "unexpected watchdog model %1$d" +msgstr "意外监视器模型 %1$d" #, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度" +msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld" +msgstr "请求 %1$lld 的意外 0/负长度" msgid "unfiltered sgio is no longer supported" msgstr "不再支持未过滤的 sgio" #, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "未定义的参数类型 %d" +msgid "unimplemented parameter type %1$d" +msgstr "未定义的参数类型 %1$d" msgid "unix" msgstr "unix" @@ -35734,211 +35734,211 @@ msgid "unknown" msgstr "未知的" #, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "未知的 %s 操作:%s" +msgid "unknown %1$s action: %2$s" +msgstr "未知的 %1$s 操作:%2$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "未知的 CPU 特性 %s" +msgid "unknown CPU feature %1$s" +msgstr "未知的 CPU 特性 %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "未知的 CPU 特性: %s" +msgid "unknown CPU feature: %1$s" +msgstr "未知的 CPU 特性: %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "未知的 CPU 型号 %s" +msgid "unknown CPU model %1$s" +msgstr "未知的 CPU 型号 %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "未知的 CPU 注册 '%s'" +msgid "unknown CPU register '%1$s'" +msgstr "未知的 CPU 注册 '%1$s'" msgid "unknown OS type" msgstr "未知的操作系统类型" #, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "未知的操作系统类型 %s" +msgid "unknown OS type %1$s" +msgstr "未知的操作系统类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "未知的操作系统类型 '%s'" +msgid "unknown OS type '%1$s'" +msgstr "未知的操作系统类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" -msgstr "未知的 QEMU_AUDIO_DRV 设置 %s" +msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s" +msgstr "未知的 QEMU_AUDIO_DRV 设置 %1$s" #, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "未知的 RNG 后端型号 '%s'" +msgid "unknown RNG backend model '%1$s'" +msgstr "未知的 RNG 后端型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "未知的 RNG 型号 '%s'" +msgid "unknown RNG model '%1$s'" +msgstr "未知的 RNG 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 主机功能类型 '%s'" +msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "未知的 '%1$s' 的 SCSI 主机功能类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 目标功能 '%s'" +msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "未知的 '%1$s' 的 SCSI 目标功能 '%2$s'" #, c-format -msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" -msgstr "未知的 SDL_AUDIODRIVER 设置 %s" +msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s" +msgstr "未知的 SDL_AUDIODRIVER 设置 %1$s" #, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "未知的地址类型 '%s'" +msgid "unknown address type '%1$s'" +msgstr "未知的地址类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "网络 %s 中未知的地址类型 '%s'" +msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "网络 %1$s 中未知的地址类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功缓存中未知的架构 %s" +msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功缓存中未知的架构 %1$s" #, c-format -msgid "unknown architecture '%s'" -msgstr "未知的架构 '%s'" +msgid "unknown architecture '%1$s'" +msgstr "未知的架构 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "未知的架构: %s" +msgid "unknown architecture: %1$s" +msgstr "未知的架构: %1$s" #, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "未知的 arp 绑定确认 %s" +msgid "unknown arp bonding validate %1$s" +msgstr "未知的 arp 绑定确认 %1$s" #, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "未知的 auth 类型 '%s'" +msgid "unknown auth type '%1$s'" +msgstr "未知的 auth 类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "未知的验证类型 %s" +msgid "unknown authentication type %1$s" +msgstr "未知的验证类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" -msgstr "外部 TPM 的未知后端源类型 '%s'" +msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" +msgstr "外部 TPM 的未知后端源类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "未知的 egd 的后端类型 '%s'" +msgid "unknown backend type '%1$s' for egd" +msgstr "未知的 egd 的后端类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown backup mode '%s'" -msgstr "未知的备份模式 '%s'" +msgid "unknown backup mode '%1$s'" +msgstr "未知的备份模式 '%1$s'" msgid "unknown base name while formatting virtio device" msgstr "未知的格式化 virtio 设备的基本名称" #, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "未知的块 IO 状态:%s" +msgid "unknown block IO status: %1$s" +msgstr "未知的块 IO 状态:%1$s" #, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "未知的绑定模式类型 %s" +msgid "unknown bonding mode %1$s" +msgstr "未知的绑定模式类型 %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'" msgstr "'%2$s' 的未知的能力类型 '%1$d'" #, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "未知的字符设备类型:%s" +msgid "unknown character device type: %1$s" +msgstr "未知的字符设备类型:%1$s" #, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "未知的字符设备类型 '%s'" +msgid "unknown chr device type '%1$s'" +msgstr "未知的字符设备类型 '%1$s'" msgid "unknown chrdev type" msgstr "未知的 chrdev 类型" #, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "未知的时钟调整 '%s'" +msgid "unknown clock adjustment '%1$s'" +msgstr "未知的时钟调整 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "未知的时钟基点 '%s'" +msgid "unknown clock basis '%1$s'" +msgstr "未知的时钟基点 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "未知的时钟偏移 '%s'" +msgid "unknown clock offset '%1$s'" +msgstr "未知的时钟偏移 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "未知的编解码器类型 '%s'" +msgid "unknown codec type '%1$s'" +msgstr "未知的编解码器类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "未知的代码集:'%s'" +msgid "unknown codeset: '%1$s'" +msgstr "未知的代码集:'%1$s'" #, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "未知的命令:'%s'" +msgid "unknown command: '%1$s'" +msgstr "未知的命令:'%1$s'" #, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "未知的连接值 %s" +msgid "unknown connected value %1$s" +msgstr "未知的连接值 %1$s" #, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "未知的设备类型 '%s'" +msgid "unknown device type '%1$s'" +msgstr "未知的设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown device type in '%s'" -msgstr "'%s' 中未知的设备类型" +msgid "unknown device type in '%1$s'" +msgstr "'%1$s' 中未知的设备类型" #, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "未知的磁盘快照驱动程序 '%s'" +msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'" +msgstr "未知的磁盘快照驱动程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "未知的驱动程序格式值 '%s'" +msgid "unknown driver format value '%1$s'" +msgstr "未知的驱动程序格式值 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "未知的驱动程序名称 '%s'" +msgid "unknown driver name '%1$s'" +msgstr "未知的驱动程序名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "未知的'%s' 的 drm 类型 '%s'" +msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "未知的'%1$s' 的 drm 类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "未知的转储格式 '%d'" +msgid "unknown dumpformat '%1$d'" +msgstr "未知的转储格式 '%1$d'" msgid "unknown error" msgstr "未知的错误" #, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "未知的事件类型 %s" +msgid "unknown event type %1$s" +msgstr "未知的事件类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown firmware value %s" -msgstr "未知的固件值 %s" +msgid "unknown firmware value %1$s" +msgstr "未知的固件值 %1$s" #, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "未知的转发类型 '%s'" +msgid "unknown forwarding type '%1$s'" +msgstr "未知的转发类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "未知的图形类型 %s" +msgid "unknown graphics type %1$s" +msgstr "未知的图形类型 %1$s" msgid "unknown host" msgstr "未知的主机" #, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "未知的主机 %s" +msgid "unknown host %1$s" +msgstr "未知的主机 %1$s" msgid "unknown host CPU" msgstr "未知的主机 CPU" @@ -35947,137 +35947,137 @@ msgid "unknown host CPU model" msgstr "未知的主机 CPU 型号" #, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "未知的主机设备源地址类型 '%s'" +msgid "unknown host device source address type '%1$s'" +msgstr "未知的主机设备源地址类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "未知的 hostdev 模式 '%s'" +msgid "unknown hostdev mode '%1$s'" +msgstr "未知的 hostdev 模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "未知的 hub 设备类型 '%s'" +msgid "unknown hub device type '%1$s'" +msgstr "未知的 hub 设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown indexing value '%u'" -msgstr "未知的索引值 '%u'" +msgid "unknown indexing value '%1$u'" +msgstr "未知的索引值 '%1$u'" #, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "未知的输入总线类型 '%s'" +msgid "unknown input bus type '%1$s'" +msgstr "未知的输入总线类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "未知的输入设备类型 '%s'" +msgid "unknown input device type '%1$s'" +msgstr "未知的输入设备类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown input model '%s'" -msgstr "未知的输入型号 '%s'" +msgid "unknown input model '%1$s'" +msgstr "未知的输入型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown inputvol storage vol type %d" -msgstr "未知的 inputvol 存储卷类型 %d" +msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d" +msgstr "未知的 inputvol 存储卷类型 %1$d" #, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "未知的接口链接状态 '%s'" +msgid "unknown interface link state '%1$s'" +msgstr "未知的接口链接状态 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "未知的网络接口起始模式 %s" +msgid "unknown interface startmode %1$s" +msgstr "未知的网络接口起始模式 %1$s" #, c-format -msgid "unknown interface type: '%s'" -msgstr "未知的接口类型:'%s'" +msgid "unknown interface type: '%1$s'" +msgstr "未知的接口类型:'%1$s'" #, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "未知的 ip 地址类型 '%s'" +msgid "unknown ip address type '%1$s'" +msgstr "未知的 ip 地址类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "未知的 memoryBacking/access/mode '%s'" +msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'" +msgstr "未知的 memoryBacking/access/mode '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "未知的 memoryBacking/allocation/mode '%s'" +msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" +msgstr "未知的 memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "未知的 memoryBacking/source/type '%s'" +msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'" +msgstr "未知的 memoryBacking/source/type '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "未知的元数据类型 '%d'" +msgid "unknown metadata type '%1$d'" +msgstr "未知的元数据类型 '%1$d'" #, c-format -msgid "unknown migration parameter '%s'" -msgstr "未知的迁移参数 '%s'" +msgid "unknown migration parameter '%1$s'" +msgstr "未知的迁移参数 '%1$s'" msgid "unknown migration protocol" msgstr "未知的迁移协议" #, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "未知的 mii 绑定载体 %s" +msgid "unknown mii bonding carrier %1$s" +msgstr "未知的 mii 绑定载体 %1$s" #, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "未知的次要任务类型 '%s'" +msgid "unknown mirror job type '%1$s'" +msgstr "未知的次要任务类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "未知的镜像就绪状态 %s" +msgid "unknown mirror ready state %1$s" +msgstr "未知的镜像就绪状态 %1$s" #, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "未知的网络设备功能 '%s'" +msgid "unknown network device feature '%1$s'" +msgstr "未知的网络设备功能 '%1$s'" msgid "unknown option" msgstr "未知的选项" #, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "未知的 panic 信息类型 '%s'" +msgid "unknown panic info type '%1$s'" +msgstr "未知的 panic 信息类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "未知的 panic 型号 '%s'" +msgid "unknown panic model '%1$s'" +msgstr "未知的 panic 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "未知的参数 '%s'" +msgid "unknown parameter '%1$s'" +msgstr "未知的参数 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "未知的参数类型:%d" +msgid "unknown parameter type: %1$d" +msgstr "未知的参数类型:%1$d" msgid "unknown partition type" msgstr "未知的分区类型" #, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "未知的池格式号 %d" +msgid "unknown pool format number %1$d" +msgstr "未知的池格式号 %1$d" #, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "未知的池格式类型 %s" +msgid "unknown pool format type %1$s" +msgstr "未知的池格式类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "未知的流程:%d" +msgid "unknown procedure: %1$d" +msgstr "未知的流程:%1$d" #, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "未知的协议传输类型 '%s'" +msgid "unknown protocol transport type '%1$s'" +msgstr "未知的协议传输类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "未知的 redirdev 总线 '%s'" +msgid "unknown redirdev bus '%1$s'" +msgstr "未知的 redirdev 总线 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "未知的 redirdev 字符设备类型 '%s'" +msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'" +msgstr "未知的 redirdev 字符设备类型 '%1$s'" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "未知的 rng-random 后端" @@ -36089,147 +36089,147 @@ msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "未知的规则 direction 属性值" #, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "未知的 secret 类型 '%s'" +msgid "unknown secret type '%1$s'" +msgstr "未知的 secret 类型 '%1$s'" msgid "unknown secret usage type" msgstr "未知的 secret 用法类型" #, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "未知的 secret 用法类型 %s" +msgid "unknown secret usage type %1$s" +msgstr "未知的 secret 用法类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "未知的 smbios 模式 ‘%s’" +msgid "unknown smbios mode '%1$s'" +msgstr "未知的 smbios 模式 ‘%1$s’" #, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "未指定卷类型磁盘的源模式 '%s'" +msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk" +msgstr "未指定卷类型磁盘的源模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "未知的 '%s' 的存储能力类型 '%s'" +msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "未知的 '%1$s' 的存储能力类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "未知的存储文件 meta->format %d" +msgid "unknown storage file meta->format %1$d" +msgstr "未知的存储文件 meta->format %1$d" #, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "未知的存储池类型 %s" +msgid "unknown storage pool type %1$s" +msgstr "未知的存储池类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" -msgstr "未知的存储池卷刷新分配类型 %s" +msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s" +msgstr "未知的存储池卷刷新分配类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown storage source format '%s'" -msgstr "未知的存储源格式 '%s'" +msgid "unknown storage source format '%1$s'" +msgstr "未知的存储源格式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown storage source type '%s'" -msgstr "未知的存储源类型 '%s'" +msgid "unknown storage source type '%1$s'" +msgstr "未知的存储源类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "未知的存储卷后端存储类型 %d" +msgid "unknown storage vol backing store type %1$d" +msgstr "未知的存储卷后端存储类型 %1$d" #, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "未知的存储卷类型 %d" +msgid "unknown storage vol type %1$d" +msgstr "未知的存储卷类型 %1$d" #, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "未知的后缀 '%s'" +msgid "unknown suffix '%1$s'" +msgstr "未知的后缀 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "为字符设备指定的未知的目标型号 '%s'" +msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device" +msgstr "为字符设备指定的未知的目标型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "为字符设备指定的未知的目标类型 '%s'" +msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device" +msgstr "为字符设备指定的未知的目标类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown teaming type '%s'" -msgstr "未知的团队类型 '%s'" +msgid "unknown teaming type '%1$s'" +msgstr "未知的团队类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "未知的类型 '%s'" +msgid "unknown type '%1$s'" +msgstr "未知的类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "为字符设备提供给主机的未知的类型:%s" +msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s" +msgstr "为字符设备提供给主机的未知的类型:%1$s" #, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "属性中 'usable' 中未知的值 '%s'" +msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'" +msgstr "属性中 'usable' 中未知的值 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown vhost-user type: '%s'" -msgstr "未知的 vhost-user 类型: '%s'" +msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'" +msgstr "未知的 vhost-user 类型: '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "未知的 virttype: %s" +msgid "unknown virttype: %1$s" +msgstr "未知的 virttype: %1$s" msgid "unknown virtualization type" msgstr "未知的虚拟化类型" #, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "未知的虚拟端口类型 %s" +msgid "unknown virtualport type %1$s" +msgstr "未知的虚拟端口类型 %1$s" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "未知的卷加密格式" #, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "未知的卷加密格式类型 %s" +msgid "unknown volume encryption format type %1$s" +msgstr "未知的卷加密格式类型 %1$s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "未知的卷加密 secret 类型" #, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "未知的卷加密 secret 类型 %s" +msgid "unknown volume encryption secret type %1$s" +msgstr "未知的卷加密 secret 类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "未知的卷格式号 %d" +msgid "unknown volume format number %1$d" +msgstr "未知的卷格式号 %1$d" #, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "未知的卷格式类型 %s" +msgid "unknown volume format type %1$s" +msgstr "未知的卷格式类型 %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "未知的卷类型 '%s'" +msgid "unknown volume type '%1$s'" +msgstr "未知的卷类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "未知的 watchdog 操作 '%s'" +msgid "unknown watchdog action '%1$s'" +msgstr "未知的 watchdog 操作 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "未知的 watchdog 型号 '%s'" +msgid "unknown watchdog model '%1$s'" +msgstr "未知的 watchdog 型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unknown write_policy value '%u'" -msgstr "未知的 write_policy 值 '%u'" +msgid "unknown write_policy value '%1$u'" +msgstr "未知的 write_policy 值 '%1$u'" msgid "unlimited" msgstr "无限制" #, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "unlink(\"%s\")" +msgid "unlink(\"%1$s\")" +msgstr "unlink(\"%1$s\")" #, c-format -msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" -msgstr "对类型为 '%s' 的接口不支持非受管目标 dev" +msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'" +msgstr "对类型为 '%1$s' 的接口不支持非受管目标 dev" msgid "unpaused" msgstr "已取消暂停" @@ -36238,63 +36238,63 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "客户端拒绝设备拔出" #, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "大小为 %lld 的未处理孔已在队列中" +msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue" +msgstr "大小为 %1$lld 的未处理孔已在队列中" #, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" -msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" +msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'" +msgstr "为网络 '%1$s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%2$s'" #, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "无法识别的命令名称 '%s'" +msgid "unrecognized command name '%1$s'" +msgstr "无法识别的命令名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" +msgid "unrecognized network update command code %1$d" +msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %1$d" #, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "无法识别的片段名称 '%s'" +msgid "unrecognized section name '%1$s'" +msgstr "无法识别的片段名称 '%1$s'" msgid "unspecified error" msgstr "未指定的错误" #, c-format msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" +"unsupported element in of network '%2$s' " +"with forward mode='%3$s'" msgstr "" -"forward mode='%s' 的网络 '%s' 的 中不支持的 " +"forward mode='%1$s' 的网络 '%2$s' 的 中不支持的 " "元素" #, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "模式 '%s' 的不支持的 CPU 缓存级别" +msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'" +msgstr "模式 '%1$s' 的不支持的 CPU 缓存级别" #, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "不支持的 CPU 类型:%s" +msgid "unsupported CPU type: %1$s" +msgstr "不支持的 CPU 类型:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" -msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%s" +msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s" +msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" +msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" -msgstr "不支持的 IPv6 地址前缀='%u' - 必须为 64" +msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64" +msgstr "不支持的 IPv6 地址前缀='%1$u' - 必须为 64" #, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "不支持的 KVM 功能:%s" +msgid "unsupported KVM feature: %1$s" +msgstr "不支持的 KVM 功能:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "不支持的命名空间功能:%s" +msgid "unsupported Namespace feature: %1$s" +msgstr "不支持的命名空间功能:%1$s" msgid "unsupported OS parameters" msgstr "不支持的操作系统参数" @@ -36306,309 +36306,309 @@ msgid "unsupported SSH key type" msgstr "不支持的 SSH 密钥类型" #, c-format -msgid "unsupported Xen feature: %s" -msgstr "不支持的 Xen 功能:%s" +msgid "unsupported Xen feature: %1$s" +msgstr "不支持的 Xen 功能:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" -msgstr "范围 %s - %s 的不支持的地址系列必须是 ipv4 或 ipv6" +msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6" +msgstr "范围 %1$s - %2$s 的不支持的地址系列必须是 ipv4 或 ipv6" #, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" +msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "网络 %1$s 中不支持的地址类型 '%2$s'" #, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "不支持的算法 %d" +msgid "unsupported algorithm %1$d" +msgstr "不支持的算法 %1$d" #, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "不支持的架构:%s" +msgid "unsupported architecture: %1$s" +msgstr "不支持的架构:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported audio backend '%s'" -msgstr "不支持的音频后端 '%s'" +msgid "unsupported audio backend '%1$s'" +msgstr "不支持的音频后端 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported audio model %s" -msgstr "不支持的音频模型 %s" +msgid "unsupported audio model %1$s" +msgstr "不支持的音频模型 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "不支持的验证类型 %d" +msgid "unsupported authentication type %1$d" +msgstr "不支持的验证类型 %1$d" #, c-format -msgid "unsupported balloon device model '%s'" -msgstr "不支持的 Balloon 设备型号 '%s'" +msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" +msgstr "不支持的 Balloon 设备型号 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "不支持的 chardev '%s'" +msgid "unsupported chardev '%1$s'" +msgstr "不支持的 chardev '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" +msgid "unsupported chr device type '%1$s'" +msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%1$s'" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "不支持的时钟 adjustment='reset'" #, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" +msgid "unsupported clock offset '%1$s'" +msgstr "不支持的锁偏移 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "不支持的时钟 offset='%s'" +msgid "unsupported clock offset='%1$s'" +msgstr "不支持的时钟 offset='%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "不支持的配置类型 %s" +msgid "unsupported config type %1$s" +msgstr "不支持的配置类型 %1$s" msgid "unsupported configuration" msgstr "不支持的配置" #, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "不支持的配置:%s" +msgid "unsupported configuration: %1$s" +msgstr "不支持的配置:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection mode for : %s" -msgstr " 的不支持的的连接模式:%s" +msgid "unsupported connection mode for : %1$s" +msgstr " 的不支持的的连接模式:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection type for : %s" -msgstr " 的不支持的连接类型:%s" +msgid "unsupported connection type for : %1$s" +msgstr " 的不支持的连接类型:%1$s" #, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" +msgid "unsupported console target type %1$s" +msgstr "不支持的控制台目标类型 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported cpu feature '%s'" -msgstr "不支持的 cpu 功能 '%s'" +msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" +msgstr "不支持的 cpu 功能 '%1$s'" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'" msgstr "参数 '%2$s' 的不支持的数据类型 '%1$c'" #, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "不支持的设备类型 %s 0%o" +msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o" +msgstr "不支持的设备类型 %1$s 0%2$o" #, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型" +msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool" +msgstr "网络 %1$s 接口池中不支持的设备类型" #, c-format -msgid "unsupported disk backup type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘备份类型 '%s'" +msgid "unsupported disk backup type '%1$s'" +msgstr "不支持的磁盘备份类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "不支持的带有磁盘设置的磁盘总线 '%s'" +msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup" +msgstr "不支持的带有磁盘设置的磁盘总线 '%1$s'" msgid "unsupported disk device" msgstr "不支持的磁盘设备" #, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %s" +msgid "unsupported disk driver %1$s" +msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported disk snapshot type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘快照类型 '%s'" +msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" +msgstr "不支持的磁盘快照类型 '%1$s'" msgid "unsupported disk type" msgstr "不支持的磁盘类型" #, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "不支持的磁盘类型 %s" +msgid "unsupported disk type %1$s" +msgstr "不支持的磁盘类型 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "不支持的驱动程序名称 '%s'" +msgid "unsupported driver name '%1$s'" +msgstr "不支持的驱动程序名称 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "不支持的磁盘 '%s' 的驱动程序名称 '%s'" +msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "不支持的磁盘 '%1$s' 的驱动程序名称 '%2$s'" #, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持转储格式 '%s'" +msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持转储格式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" +msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'" +msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "不支持的事件 ID %d" +msgid "unsupported event ID %1$d" +msgstr "不支持的事件 ID %1$d" #, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n" +msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n" +msgstr "不支持的失败动作:'%1$s'\n" #, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "不支持的功能 %s" +msgid "unsupported feature %1$s" +msgstr "不支持的功能 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" -msgstr "不支持的文件系统访问模式 '%s'" +msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'" +msgstr "不支持的文件系统访问模式 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%s'" +msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'" +msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "不支持的文件系统类型 '%s'" +msgid "unsupported filesystem type '%1$s'" +msgstr "不支持的文件系统类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "不支持的标签 (0x%x)" +msgid "unsupported flags (0x%1$x)" +msgstr "不支持的标签 (0x%1$x)" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" +msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s" msgstr "功能 %s 中不支持的标记 (0x%x)" #, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "不支持的标签:(0x%x)" +msgid "unsupported flags: (0x%1$x)" +msgstr "不支持的标签:(0x%1$x)" #, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "不支持的格式 %s" +msgid "unsupported format %1$s" +msgstr "不支持的格式 %1$s" msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "不支持的 gluster 查询" #, c-format -msgid "unsupported guest information types '0x%x'" -msgstr "不支持的客户机信息类型 '0x%x'" +msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'" +msgstr "不支持的客户机信息类型 '0x%1$x'" #, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "不支持的输入总线 %s" +msgid "unsupported input bus %1$s" +msgstr "不支持的输入总线 %1$s" msgid "unsupported input device configuration" msgstr "不支持的输入设备配置" #, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "不支持的输入存储卷类型 %d" +msgid "unsupported input storage vol type %1$d" +msgstr "不支持的输入存储卷类型 %1$d" #, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "不支持的接口类型 %s" +msgid "unsupported interface type %1$s" +msgstr "不支持的接口类型 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported launch security type '%s'" -msgstr "不支持启动安全类型 '%s'" +msgid "unsupported launch security type '%1$s'" +msgstr "不支持启动安全类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "不支持的监控类型 '%s'" +msgid "unsupported monitor type '%1$s'" +msgstr "不支持的监控类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" -msgstr "这个 Xen 版本上不支持的 %s 机器的嵌套 HVM 设置" +msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version" +msgstr "这个 Xen 版本上不支持的 %1$s 机器的嵌套 HVM 设置" #, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "不支持的网络事件 ID %d" +msgid "unsupported network event ID %1$d" +msgstr "不支持的网络事件 ID %1$d" #, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "不支持的节点设备事件 ID %d" +msgid "unsupported node device event ID %1$d" +msgstr "不支持的节点设备事件 ID %1$d" #, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "不支持的 numatune 模式: '%d'" +msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'" +msgstr "不支持的 numatune 模式: '%1$d'" #, c-format -msgid "unsupported nvram disk type '%s'" -msgstr "不支持 nvram 磁盘类型 '%s'" +msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'" +msgstr "不支持 nvram 磁盘类型 '%1$s'" msgid "unsupported option" msgstr "不支持的选项" #, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "不支持选项 '%s'。参阅 --help。" +msgid "unsupported option '%1$s'. See --help." +msgstr "不支持选项 '%1$s'。参阅 --help。" #, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。" +msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help." +msgstr "不支持选项 '-%1$c'。参阅 --help。" #, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" +msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'" +msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "不支持的协议系列 %s" +msgid "unsupported protocol family '%1$s'" +msgstr "不支持的协议系列 %1$s" #, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "不支持的协议类型 %s" +msgid "unsupported protocol type %1$s" +msgstr "不支持的协议类型 %1$s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "不支持的没有 'vhostuser' 的渲染节点 accel 属性" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'" +msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" +msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'" +msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "迁移 URI %s 中不支持的模式 %s" +msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" +msgstr "迁移 URI %1$s 中不支持的模式 %2$s" #, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "不支持的 secret 事件 ID %d" +msgid "unsupported secret event ID %1$d" +msgstr "不支持的 secret 事件 ID %1$d" #, c-format -msgid "unsupported source type '%s'" -msgstr "不支持的源类型 '%s'" +msgid "unsupported source type '%1$s'" +msgstr "不支持的源类型 '%1$s'" msgid "unsupported state value" msgstr "不支持的状态值" #, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "不支持的储存池事件 ID %d" +msgid "unsupported storage pool event ID %1$d" +msgstr "不支持的储存池事件 ID %1$d" #, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" +msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'" +msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "接口的 元素中不支持的类型 '%s'" +msgid "unsupported type '%1$s' in interface's element" +msgstr "接口的 元素中不支持的类型 '%1$s'" #, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "型号 'none' 的不支持的 type='%s'" +msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'" +msgstr "型号 'none' 的不支持的 type='%1$s'" msgid "unsupported usb model" msgstr "不支持的 usb 型号" #, c-format -msgid "unsupported use of long flags in function %s" -msgstr "不支持在功能 %s 中使用长标记" +msgid "unsupported use of long flags in function %1$s" +msgstr "不支持在功能 %1$s 中使用长标记" msgid "unsupported value" msgstr "不支持的值" #, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "不支持的卷加密格式 %d" +msgid "unsupported volume encryption format %1$d" +msgstr "不支持的卷加密格式 %1$d" msgid "unterminated number" msgstr "未终止的数" @@ -36629,8 +36629,8 @@ msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "更新现有网络配置的部分" #, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "不支持更新设备类型 '%s'" +msgid "updating device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "不支持更新设备类型 '%1$s'" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "将文件内容上传到卷" @@ -36639,15 +36639,15 @@ msgid "upper boundary for worker thread pool" msgstr "worker 线程池的上限" #, c-format -msgid "uptime file has unexpected format '%s'" -msgstr "uptime 文件的意外的格式 '%s'" +msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'" +msgstr "uptime 文件的意外的格式 '%1$s'" msgid "usage:" msgstr "用法:" #, c-format -msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -msgstr "usb 控制器类型 '%s' 不支持带有此 QEMU 二进制的 'ports'" +msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +msgstr "usb 控制器类型 '%1$s' 不支持带有此 QEMU 二进制的 'ports'" msgid "usb device not found" msgstr "usb 设备未找到" @@ -36719,67 +36719,67 @@ msgid "user:" msgstr "用户:" #, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" -msgstr "目前尚不支持对后备 'volume' 磁盘使用 '%s'" +msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgstr "目前尚不支持对后备 'volume' 磁盘使用 '%1$s'" #, c-format msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" +"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address " +"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u" msgstr "" -"使用磁盘目标名称 '%s' 与 SCSI 主机设备地址 controller='%u' bus='%u' " -"target='%u' unit='%u 冲突" +"使用磁盘目标名称 '%1$s' 与 SCSI 主机设备地址 controller='%2$u' bus='%3$u' " +"target='%4$u' unit='%5$u 冲突" #, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." -msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" +msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." +msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%1$s'" #, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" +msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID" +msgstr "%1$s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" #, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "v1 控制器 '%s' 没有为组启用" +msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group" +msgstr "v1 控制器 '%1$s' 没有为组启用" #, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not mounted" -msgstr "v1 控制器 '%s' 未挂载" +msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted" +msgstr "v1 控制器 '%1$s' 未挂载" #, c-format -msgid "v2 controller '%s' is not available" -msgstr "v2 控制器 '%s' 不可用" +msgid "v2 controller '%1$s' is not available" +msgstr "v2 控制器 '%1$s' 不可用" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "vCPU '%u' 不能离线" +msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable" +msgstr "vCPU '%1$u' 不能离线" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "域定义中不存在 vCPU '%u'" +msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition" +msgstr "域定义中不存在 vCPU '%1$u'" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "vCPU '0' 不能被修改" #, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d" +msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d" +msgstr "vCPU 计数超过最大值:%1$d > %2$d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "客户机代理提供的 vCPU 数只能为活动域请求" #, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU 图缓冲长度超过最大值%d > %d" +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" +msgstr "vCPU 图缓冲长度超过最大值%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" -msgstr "vCPU 数量必须是 vCPU 热插拔粒度度(%u)的倍数" +msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)" +msgstr "vCPU 数量必须是 vCPU 热插拔粒度度(%1$u)的倍数" #, c-format -msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" -msgstr "vDPA chardev 路径 '%s' 不存在" +msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist" +msgstr "vDPA chardev 路径 '%1$s' 不存在" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vDPA 设备" @@ -36800,20 +36800,20 @@ msgid "validate the redefined checkpoint" msgstr "验证重新定义的检查点" #, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" -msgstr "对于 coalesce 参数,值 '%llu' 太大了,最大是 '%lu'" +msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'" +msgstr "对于 coalesce 参数,值 '%1$llu' 太大了,最大是 '%2$lu'" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "如果没有设置 '%s',则无法设置值 '%s'" +msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set" +msgstr "如果没有设置 '%1$s',则无法设置值 '%2$s'" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "值 '%s' 不能比 '%s' 小" +msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'" +msgstr "值 '%1$s' 不能比 '%2$s' 小" #, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "'ram' 的值必须小于 '%u'" +msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'" +msgstr "'ram' 的值必须小于 '%1$u'" msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vgamem' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)" @@ -36825,23 +36825,23 @@ msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)" #, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" +msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'" +msgstr "'vram' 值必须小于 '%1$u'" msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid 值超出范围" #, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" +msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]" +msgstr "'%1$s' 值超出 [%2$lld, %3$lld] 范围" #, c-format -msgid "value of '%s' is too large" -msgstr "'%s' 的值太大" +msgid "value of '%1$s' is too large" +msgstr "'%1$s' 的值太大" #, c-format -msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" -msgstr "Cookie '%s' 的值包含无效的字符" +msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters" +msgstr "Cookie '%1$s' 的值包含无效的字符" msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid 值超出范围" @@ -36853,90 +36853,90 @@ msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion 值超出范围" #, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "数值太大:%llu%s" +msgid "value too large: %1$llu%2$s" +msgstr "数值太大:%1$llu%2$s" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "vcpu %d 超出了实时 cpu 数 %d 的范围" +msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d" +msgstr "vcpu %1$d 超出了实时 cpu 数 %2$d 的范围" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "vcpu %d 超出了持久性 cpu 数 %d 的范围" +msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d" +msgstr "vcpu %1$d 超出了持久性 cpu 数 %2$d 的范围" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "实时配置中没有 vcpu %zd" +msgid "vcpu %1$zd is not present in live config" +msgstr "实时配置中没有 vcpu %1$zd" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "持久性配置中没有 vcpu %zd" +msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config" +msgstr "持久性配置中没有 vcpu %1$zd" #, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "vcpu '%u' 不能被拔出" +msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged" +msgstr "vcpu '%1$u' 不能被拔出" #, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "vcpu '%u' 不是处于活动状态" +msgid "vcpu '%1$u' is not active" +msgstr "vcpu '%1$u' 不是处于活动状态" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " +"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" -msgstr "vcpu '%zd' 属于一个较大的热插拔实体,但没有选择同级" +msgstr "vcpu '%1$zd' 属于一个较大的热插拔实体,但没有选择同级" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "vcpu '%zd' 不能热插拔" +msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged" +msgstr "vcpu '%1$zd' 不能热插拔" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " +"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" -msgstr "vcpu '%zd' 不能被修改,因为它后面跟着非热插拔在线 vcpu" +msgstr "vcpu '%1$zd' 不能被修改,因为它后面跟着非热插拔在线 vcpu" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "vcpu '%zd' 已处于请求状态" +msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state" +msgstr "vcpu '%1$zd' 已处于请求状态" #, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "vcpu '%zu' 是离线和非热插拔的" +msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable" +msgstr "vcpu '%1$zu' 是离线和非热插拔的" #, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "vcpu '%zu' 缺少热插拔数据" +msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data" +msgstr "vcpu '%1$zu' 缺少热插拔数据" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " +"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' " "which was partially selected" -msgstr "没有选择 vcpu '%zu' ,但是它属于部分选择的热插拔实体 '%zd-%zd'" +msgstr "没有选择 vcpu '%1$zu' ,但是它属于部分选择的热插拔实体 '%2$zd-%3$zd'" msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "vCPU 0 不能离线" #, c-format msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " +"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination " "definitions" -msgstr "vcpu 启用 vCPU '%zu' 的顺序在源和目标定义之间不同" +msgstr "vcpu 启用 vCPU '%1$zu' 的顺序在源和目标定义之间不同" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" -msgstr "vcpu id '%u' 超出了最大 vcpu 数的范围" +msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count" +msgstr "vcpu id '%1$u' 超出了最大 vcpu 数的范围" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" -msgstr "客户机代理报告的 vcpu id '%u' 超出了范围" +msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range" +msgstr "客户机代理报告的 vcpu id '%1$u' 超出了范围" msgid "vcpu number" msgstr "vcpu 号" #, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "vcpu 订单 '%u' 超过了 vcpu 数" +msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count" +msgstr "vcpu 订单 '%1$u' 超过了 vcpu 数" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " @@ -36957,9 +36957,9 @@ msgstr "vcpupin:在 pin 模式中缺少 vCPU 号。" #, c-format msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " +"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" -msgstr "vcpus '%zu' 和 '%zu' 位于同一个热插拔组中,但配置有所不同" +msgstr "vcpus '%1$zu' 和 '%2$zu' 位于同一个热插拔组中,但配置有所不同" msgid "vcpus is empty" msgstr "vcpus 为空" @@ -36974,16 +36974,16 @@ msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持厂商" #, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" -msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符" +msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long" +msgstr "vendor_id 必须是 %1$d 个字符" #, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)" +msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "版本不匹配 (实际是 %1$x,想要的是 %2$x)" #, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "事件中的版本不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)" +msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "事件中的版本不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" msgid "version parsing error" msgstr "版本解析出错" @@ -37001,12 +37001,12 @@ msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" #, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "vhost-scsi 设备文件 '%s' 未找到" +msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found" +msgstr "vhost-scsi 设备文件 '%1$s' 未找到" #, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "不支持 vhost-user 类型 '%s'" +msgid "vhost-user type '%1$s' not supported" +msgstr "不支持 vhost-user 类型 '%1$s'" msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "vhost-user-gpu 无法启动" @@ -37024,20 +37024,20 @@ msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "视频分辨率值必须大于 0" #, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s" +msgid "video type %1$s is not supported by libxl" +msgstr "libxl 不支持显卡类型 %1$s" #, c-format -msgid "video type '%s' does not support blob resources" +msgid "video type '%1$s' does not support blob resources" msgstr "" #, c-format -msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'" -msgstr "视频类型 '%s' 不支持多个 'heads'" +msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" +msgstr "视频类型 '%1$s' 不支持多个 'heads'" #, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "视频类型 '%s' 只作为主视频设备才有效" +msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device" +msgstr "视频类型 '%1$s' 只作为主视频设备才有效" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "对于 QXL ,videoram 必须至少 128MB" @@ -37110,31 +37110,31 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat 未知启动模式" #, c-format msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" -msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\"" +msgstr "接口 \"%1$s\" 密钥 \"%2$s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" -msgstr "接口 \"%s\" ifkey \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\"" +msgstr "接口 \"%1$s\" ifkey \"%2$s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'" +msgstr "接口 '%1$s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %d 崩溃" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %1$d 崩溃" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" -msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\"" +msgstr "接口 '%1$s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew" +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)" +msgstr "与无效密钥 \"%1$s\" (%2$zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID 不可用" @@ -37146,16 +37146,16 @@ msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" -msgstr "virtio(非)转换型号不支持地址类型=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" +msgstr "virtio(非)转换型号不支持地址类型=%1$s" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" -msgstr "virtio(非)转换型号不支持输入类型=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" +msgstr "virtio(非)转换型号不支持输入类型=%1$s" #, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "virtio 磁盘没有类型为 '%s' 的地址" +msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" +msgstr "virtio 磁盘没有类型为 '%1$s' 的地址" msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "virtio 非转换型号不支持此 qemu" @@ -37167,28 +37167,28 @@ msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rss" #, c-format -msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" -msgstr "virtio rx_queue_size 选项 %d 与 tx_queue_size %d 不一样" +msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" +msgstr "virtio rx_queue_size 选项 %1$d 与 tx_queue_size %2$d 不一样" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "virtio 串行控制器 %u 没有端口 %u" +msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" +msgstr "virtio 串行控制器 %1$u 没有端口 %2$u" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "virtio 串行控制器 %u 缺失" +msgid "virtio serial controller %1$u is missing" +msgstr "virtio 串行控制器 %1$u 缺失" #, c-format msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" -msgstr "索引为 %u 的 virtio 串口控制器已在地址集合中存在" +"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set" +msgstr "索引为 %1$u 的 virtio 串口控制器已在地址集合中存在" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" #, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "控制器 %u 上的 virtio 串行端口 %u 已被占用" +msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied" +msgstr "控制器 %1$u 上的 virtio 串行端口 %2$u 已被占用" msgid "virtio-mem device is missing " msgstr "缺少 virtio-mem 设备 " @@ -37199,13 +37199,13 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-mem" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " -"'%s'" +"'%1$s'" msgstr "" -"virtio-net teaming 持久性接口必须是 ,而不是 '%s'" +"virtio-net teaming 持久性接口必须是 ,而不是 '%1$s'" #, c-format -msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" -msgstr "virtio-net 团队临时接口必须是 type='hostdev',而不是 '%s'" +msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'" +msgstr "virtio-net 团队临时接口必须是 type='hostdev',而不是 '%1$s'" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" msgstr "virtio-pmem 不支持 NUMA 节点" @@ -37222,8 +37222,8 @@ msgid "" msgstr "virtio-scsi IOThreads 仅适用于 virtio pci 和 virtio ccw 控制器" #, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "virtio-serial 控制器 %u 不可用" +msgid "virtio-serial controller %1$u not available" +msgstr "virtio-serial 控制器 %1$u 不可用" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "virtiofs 不支持 fmode 和 dmode" @@ -37253,8 +37253,8 @@ msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "virtiofs 仅支持 passthrough 访问模式" #, c-format -msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable" -msgstr "virtiofsd 二进制文件 '%s' 不是可执行的" +msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable" +msgstr "virtiofsd 二进制文件 '%1$s' 不是可执行的" msgid "virtiofsd died unexpectedly" msgstr "virtiofsd 意外终止" @@ -37267,12 +37267,12 @@ msgstr "虚拟化类型(/domain/@type)" #, c-format msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" -msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %s" +"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %1$s" #, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。" +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" +msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %1$s 不是 VF。" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan 接口缺少 name 属性" @@ -37287,19 +37287,19 @@ msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan 缺少标签名" #, c-format -msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" -msgstr "VLAN 标签 ID %u 太大(最大为 4095)" +msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" +msgstr "VLAN 标签 ID %1$u 太大(最大为 4095)" #, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" -msgstr "为接口 %s 设置了 vlan 标签,但调用者要求它没有设置" +msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" +msgstr "为接口 %1$s 设置了 vlan 标签,但调用者要求它没有设置" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "SR-IOV 网络设备不支持 vlan trunk" #, c-format -msgid "vlanid out of range: %d" -msgstr "vlanid 超出范围:%d" +msgid "vlanid out of range: %1$d" +msgstr "vlanid 超出范围:%1$d" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "vmcoreinfo 不适用于这个 QEMU 二进制文件" @@ -37322,31 +37322,31 @@ msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "VNC 端口必须在 [5900,65535] 范围内" #, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" #, c-format msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" -msgstr "vnuma 配置包含 %zu 个 vcpu,大于 %zu 个 maxvcpus" +"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus" +msgstr "vnuma 配置包含 %1$zu 个 vcpu,大于 %2$zu 个 maxvcpus" #, c-format msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" -msgstr "vnuma pnode %d 配置的 '%s'(数 %zu)不匹配指定的 vnode 数 %zu" +"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " +"specified vnodes %4$zu" +msgstr "vnuma pnode %1$d 配置的 '%2$s'(数 %3$zu)不匹配指定的 vnode 数 %4$zu" #, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "vnuma 同级 %zu 缺少 vcpus 集" +msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" +msgstr "vnuma 同级 %1$zu 缺少 vcpus 集" #, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "vnuma vnode %zu 包含无效的 pnode 值 '%s'" +msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" +msgstr "vnuma vnode %1$zu 包含无效的 pnode 值 '%2$s'" #, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "vnuma vnode 无效的格式 '%s'" +msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" +msgstr "vnuma vnode 无效的格式 '%1$s'" msgid "vol information in XML" msgstr "XML 中的卷信息" @@ -37355,26 +37355,26 @@ msgid "vol name, key or path" msgstr "卷名称、密钥或者路径" #, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" +msgid "volume '%1$s' is still being allocated." +msgstr "卷 '%1$s' 仍在分配中。" #, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "卷 '%s' 仍在使用中。" +msgid "volume '%1$s' is still in use." +msgstr "卷 '%1$s' 仍在使用中。" msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "这个存储池所需的卷容量" #, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "格式 %s 不支持卷加密" +msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" +msgstr "格式 %1$s 不支持卷加密" msgid "volume key or path" msgstr "卷密钥或者路径" #, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "卷名称 '%s' 不能包含 '/'" +msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" +msgstr "卷名称 '%1$s' 不能包含 '/'" msgid "volume name or key" msgstr "卷名称或者密钥" @@ -37389,19 +37389,19 @@ msgid "volume offset to upload to" msgstr "要上传的卷偏移" #, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" +msgid "volume target path '%1$s' already exists" +msgstr "卷目标路径 '%1$s' 已存在" #, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "源路径 '%s' 的卷目标路径为空" +msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" +msgstr "源路径 '%1$s' 的卷目标路径为空" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径" #, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持" +msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" +msgstr "vport 操作 '%1$s'在 host%2$d 中不支持" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" msgstr "vram64 属性只支持视频类型 qxl" @@ -37410,8 +37410,8 @@ msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 vsock 设备" #, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在" +msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "vz 驱动程序不支持 VNC 图形的独占共享策略。" @@ -37493,20 +37493,20 @@ msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT 重量" #, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "当提供父 wwnn='%s' 时,也必须提供 wwpn" +msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" +msgstr "当提供父 wwnn='%1$s' 时,也必须提供 wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "当提供父 wwpn='%s' 时,也必须提供 wwnn" +msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" +msgstr "当提供父 wwpn='%1$s' 时,也必须提供 wwnn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "当提供 parent_wwnn='%s' 时,也必须提供 parent_wwpn" +msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided" +msgstr "当提供 parent_wwnn='%1$s' 时,也必须提供 parent_wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "当提供 parent_wwpn='%s' 时,也必须提供 parent_wwnn" +msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided" +msgstr "当提供 parent_wwpn='%1$s' 时,也必须提供 parent_wwnn" msgid "where to dump the core" msgstr "要在哪里转储核" @@ -37536,8 +37536,8 @@ msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "擦除删除卷中的数据" #, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "不支持擦除算法 %d" +msgid "wiping algorithm %1$d not supported" +msgstr "不支持擦除算法 %1$d" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "使用 --from 列出所有下级" @@ -37564,8 +37564,8 @@ msgid "write I/O operations max" msgstr "I/O 写入操作数上限" #, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "写入失败:%s" +msgid "write failed: %1$s" +msgstr "写入失败:%1$s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "写入 max,作为扩展的整数(默认为字节)" @@ -37574,16 +37574,16 @@ msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "写入吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)" #, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "写入:%s:无法写入临时文件:%s" +msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" +msgstr "写入:%1$s:无法写入临时文件:%2$s" #, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 上写入 %llu 字节失败" +msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" +msgstr "在偏移 %1$llu 处的 RBD 镜像 %2$s 上写入 %3$llu 字节失败" #, c-format -msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" -msgstr "后备存储定义 '%s' 中 'cookie' 字段的错误格式" +msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" +msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中 'cookie' 字段的错误格式" msgid "wrong nlmsg len" msgstr "错误的 nlmsg 长度" @@ -37595,8 +37595,8 @@ msgid "wwn of disk device" msgstr "磁盘设备的 wwn" #, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" +msgid "xen bus does not support %1$s input device" +msgstr "xen 总线不支持 %1$s 输入设备" msgid "xml data file to export from" msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" @@ -37608,8 +37608,8 @@ msgid "xpath expression to filter the XML document" msgstr "过滤 XML 文档的 xpath 表达式" #, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式" +msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime 值 '%1$s' 使用意外的格式" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - 是,再次编辑" @@ -37618,19 +37618,19 @@ msgid "yes" msgstr "是" #, c-format -msgid "zPCI %s %o is already reserved" -msgstr "zPCI %s %o 已保留" +msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" +msgstr "zPCI %1$s %2$o 已保留" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" msgstr "zero-copy 仅适用于并行迁移" #, c-format -msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" -msgstr "请求网络 %s 的区 %s,但 firewalld 未处于活动状态" +msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" +msgstr "请求网络 %1$s 的区 %2$s,但 firewalld 未处于活动状态" #, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] }..." +msgid "{[--%1$s] }..." +msgstr "{[--%1$s] }..." #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" #~ msgstr "无法在 netlink 响应中找到 vf/instanceId %u/%s"