From: Bruno Haible Date: Mon, 23 May 2005 13:03:27 +0000 (+0000) Subject: New Vietnamese translations. X-Git-Tag: v0.14.5~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=5e2df3ff670a8ef30f9afd09cc2f68fc6599d182;p=thirdparty%2Fgettext.git New Vietnamese translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS index 2709cd65b..98abc110f 100644 --- a/gettext-tools/po/LINGUAS +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk zh_CN zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..cee921135 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/vi.po @@ -0,0 +1,3659 @@ +# Vietnamese Translation for gettext-tools. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-15 21:18+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/argmatch.c:137 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối sô không hợp lệ %s cho %s" + +#: lib/argmatch.c:138 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số mơ hồ %s cho %s" + +#: lib/argmatch.c:157 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Đối số hợp lệ là:" + +#: lib/closeout.c:64 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569 +#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "gặp lỗi khi mở \"%s\" để ghi" + +#: lib/copy-file.c:72 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "không thể lưu trữ tập tin \"%s\" để ghi" + +#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi ghi \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi sau khi đọc \"%s\"" + +#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037 +#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73 +#: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 +#: src/write-resources.c:79 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() thất bại" + +#: lib/csharpcomp.c:526 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên hãy cố cài đặt pnet." + +#: lib/csharpexec.c:251 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Không tìm thấy máy ảo C# nên hãy cố cài đặt pnet." + +#: lib/error.c:121 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Không biết lỗi hệ thống ấy." + +#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 +#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Tiến trình con %s thất bại" + +#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" + +#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' là mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n" + +#: lib/javacomp.c:467 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Không tìm thấy trình biên dịch Java nên hãy cố cài đặt gcj hoặc lập $JAVAC." + +#: lib/javaexec.c:420 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Không tìm thấy trình máy ảo Java nên hãy cố cài đặt gcj hoặc lập $JAVAC." + +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 +#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 +#: src/x-glade.c:390 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ rồi" + +#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "không tạo được ống dẫn" + +#: lib/w32spawn.h:48 +#, c-format +msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +msgstr "DuplicateHandle (nhân bản quản lý) đã thất bại với mã lỗi 0x%08x" + +#: lib/w32spawn.h:53 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle đã thất bại" + +#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "Tiến trình con %s" + +#: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "Tiến trình con %s nhận tín hiệu nghiệm trọng %d." + +#: src/format.c:127 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' không phải là một chuỗi dạng %s hợp lệ, không giới như 'msgid'. Lý do: %" +"s" + +#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 +#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "trong 'msgid' không có đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong '%s'" + +#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 +#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "trong '%2$s' không có đặc tả định dạng cho đối số %1$u" + +#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 +#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 +#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 +#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "'msgid' và '%s' không có cùng một đặc tả định dạng cho đối số %u " + +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Trong số chỉ thị %u, hiệu bài sau «<» không phải là tên của mac-rô đăc tả " +"định dạng. Có danh sach các tên mac-rô hợp lệ trong ISO C 99 phần 7.8.1." + +#: src/format-c.c:563 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "Trong số chỉ thị %u, hiệu bài sau «<» không có «>» theo sau. " + +#: src/format-c.c:770 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiệu đến số đối số %u nhưng mà bỏ qua số đối số %u." + +#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265 +#: src/format-python.c:485 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "'msgid' và '%s' không có cùng số lượng đặc tả định dạng" + +#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "Trong số chỉ thị %u, dấu ngoặc móc mở «{» không có số đối số theo sau." + +#: src/format-csharp.c:106 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Trong số chỉ thị %u, dấu phẩy «,» không có số theo sau." + +#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Chuỗi ấy kết thức trong chỉ thị chưa xong: gặp dấu ngoặc móc mở «{» không có " +"dấu ngoặc móc đóng «}» khớp được." + +#: src/format-csharp.c:133 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u kết thức với ký tự '%c' không hợp lệ, thay thế dấu ngoặc móc " +"đóng «}»." + +#: src/format-csharp.c:134 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u kết thức với một ký tự không hợp lệ, thay thế dấu ngoặc móc " +"đóng «}»." + +#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Chuỗi ấy bắt đầu trong chỉ thị chưa xong: gặp dấu ngoặc móc đóng «}» không " +"có dấu ngoặc móc mở «{» khớp được." + +#: src/format-csharp.c:153 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Chuỗi ấy chứa dấu ngoặc móc đóng «}» riêng lẻ sau chỉ thị số %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:202 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ trước '%c'." + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Chuỗi ấy kết thức trong chỉ thị chưa xong." + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Chuỗi ấy tham chiệu đến đối số dùng cả hai số đối số tuyệt đối và đặc tả đối " +"số không có số." + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, số đối số 0 không phải là số nguyên dương." + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, số đối số 0 của độ rộng không phải là số nguyên dương." + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, số đối số 0 của độ chính xác không phải là số nguyên " +"dương." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, ký tự '%c' không phải là đặc tả chuyển đổi hợp lệ." + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "Ký tự kết thức chỉ thi số %u không phải là đặc tả chuyển đổi hợp lệ." + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiệu đến số đối số %u cách không tương thích." + +#: src/format-java.c:237 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "Trong chủ thị số %u, chuỗi con \"%s\" không phải là ngày/giờ hợp lệ." + +#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, \"%s\" không có dấu phẩy theo sau." + +#: src/format-java.c:269 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "Trong chủ thị số %u, chuỗi con \"%s\" không phải là kiểu số hợp lệ." + +#: src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Trong chủ thị số %u, số đối số không có dấu phẩy và một của nhưng điều theo " +"sau: \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:558 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Trong chủ thị số %u, một lựa chọn không chứa số." + +#: src/format-java.c:569 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Trong chủ thị số %u, một lựa chọn chứa một số không có dấu «<», «#» hay «%s» " +"theo sau." + +#: src/format-java.c:729 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "'msgid' không chứa đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong '%s'." + +#: src/format-java.c:739 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' không chứa đặc tả định dạng cho đối số {%1$u}" + +#: src/format-java.c:759 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "'msgid và '%s' không có cùng những đặc tả định dạng cho đối số {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu '%s' nhưng mà ngờ tham số kiểu '%s'." + +#: src/format-lisp.c:2387 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr[0] "" +"Trong chỉ thị số %u đã đưa ra quá nhiều tham số, còn ngờ nhiều nhất %u tham " +"số." + +#: src/format-lisp.c:2502 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, '%c' không có một số tự theo sau." + +#: src/format-lisp.c:2700 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số %d là âm." + +#: src/format-lisp.c:2762 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Chuỗi ấy kết thức trong một chỉ thị ~/.../ chưa xong." + +#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Gặp '~%c' không có '~%c' khớp được." + +#: src/format-lisp.c:2808 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, đã đưa ra ca hai điều sửa đổi dấu a còng «@» và dấu hai " +"chấm «:»." + +#: src/format-lisp.c:2906 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, không có hai mệnh đề, định giớí bằng dấu sóng và dấu " +"chấm phẩy «~;», theo sau «~:[»." + +#: src/format-lisp.c:3214 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, đã dùng dấu sóng và dấu chấm phẩy «~;» tại vị trí không " +"hợp lệ." + +#: src/format-lisp.c:3300 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến một đối số nào đó bằng cách không hợp lệ." + +#: src/format-lisp.c:3342 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "'msgid' và '%s' không có cùng đặc tả định dang" + +#: src/format-lisp.c:3358 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "'%s' có đặc tả không phải là tập con của đặc tả trong 'msgid'" + +#: src/format-perl.c:426 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích thước không tương thích với đặc tả chuyển " +"đổi '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' không có đăc tả định dạng cho đối số '%1$s'" + +#: src/format-python.c:113 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Chuỗi ấy tham chiếu đến đối số dùng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không " +"tên đều." + +#: src/format-python.c:327 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến đối số tên '%s' bằng cách không tương thích." + +#: src/format-python.c:403 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"trong 'msgid' những đặc tả định dang ngờ một cách ảnh xạ, cởn những điều ấy " +"trong '%s' ngờ một đối tượng dữ liệu chứa nhiều thành phần" + +#: src/format-python.c:410 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"trong 'msgid' những đặc tả định dang ngờ một đối tượng dữ liệu chứa nhiều " +"thành phần, cởn những điều ấy trong '%s' ngờ một cách ảnh xạ" + +#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "'msgid' không chứa đặc tả định dạng cho đối số '%s', như trong '%s'" + +#: src/format-python.c:463 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "'msgid' và '%s' không có cùng đặc tả định dạng cho đối số '%s'" + +#: src/format-qt.c:78 +#, c-format +msgid "Multiple references to %%%c." +msgstr "Tham chiếu đến %%%c nhiều lần." + +#: src/format-sh.c:80 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên không phải dạng ASCII." + +#: src/format-sh.c:82 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. " +"Ở đây không hỗ trợ cú pháp ấy, vì lý do bảo mật." + +#: src/format-sh.c:84 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có giá trị có lẽ thay đổi trong chức " +"năng hệ vỏ." + +#: src/format-sh.c:86 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên rỗng." + +#: src/format-ycp.c:83 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, ky tự '%c' không phải là một số tự giữa 1 và 9." + +#: src/format-ycp.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Ký tự kết thức chỉ thị số %u không phải là một số tự giữa 1 và 9." + +#: src/gettext-po.c:80 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 +#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 +#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268 +#: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134 +#: src/xgettext.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Bản quyền © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Phần mềm này tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" +"Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" + +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 +#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 +#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273 +#: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139 +#: src/xgettext.c:508 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s.\n" + +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 +#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 +#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361 +#: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162 +#: src/xgettext.c:717 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' (trợ giúp) để xem thông tin thêm.\n" + +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN]\n" + +#: src/hostname.c:218 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "In ra tên máy của máy này.\n" + +#: src/hostname.c:221 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Định dạng xuất:\n" + +#: src/hostname.c:223 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short tên máy _vắn_\n" + +#: src/hostname.c:225 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long tên máy _dài_, gồm _tên miền đầy đủ chính " +"thức_, và biệt hiệu\n" + +#: src/hostname.c:228 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address các _địa chỉ_ cho tên máy ấy\n" + +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 +#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 +#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176 +#: src/xgettext.c:863 +#, c-format +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Xuất thông tin thêm:\n" + +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 +#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419 +#: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178 +#: src/xgettext.c:865 +#, c-format +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" + +#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 +#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 +#: src/xgettext.c:867 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" + +#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 +#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 +#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 +#: src/xgettext.c:870 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Hãy thông báo lỗi cho .\n" + +#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "không gọi được tên máy" + +#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 +#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin gõ" + +#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 +#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 +#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294 +#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348 +#: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269 +#: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_GÕ]\n" + +#: src/msgattrib.c:381 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Trong một danh mục phân loại thông dịch, lọc các thông điệp theo thuộc tính,\n" +"và thao tác những thuộc tính ấy.\n" + +#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 +#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 +#: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418 +#: src/msguniq.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Mọi đối số phải dùng với tùy chọn dài thì cũng phải dùng với tùy chọn vắn.\n" + +#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 +#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 +#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445 +#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Vị trí tập tin gõ:\n" + +#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " TẬP_TIN_GÕ gõ tập tin dạng .po\n" + +#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 +#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 +#: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327 +#: src/xgettext.c:741 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=THƯ_MỤC \tthêm _thư mục_ ấy vào danh sách cần\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\ttìm kiếm tập tin gõ trong nó\n" + +#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 +#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Nếu chưa đưa ra tập tin gõ, hay nếu nó là - thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" + +#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493 +#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332 +#: src/xgettext.c:746 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Vị trí tấp tin xuất:\n" + +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495 +#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất tập tin_ ấy\n" + +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467 +#: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Nếu chưa đưa ra tập tin xuất, hay nếu nó là - thì sẽ ghi kết quả vào thiết " +"bị xuất chuẩn.\n" + +#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Chọn thông điệp:\n" + +#: src/msgattrib.c:407 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated giữ mọi thông điệp _đã dịch_, loại bỏ mọi điều " +"chưa dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:409 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated giữ mọi thông điệp _chưa dịch_, loại bỏ mọi " +"điều đã dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:411 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy loại bỏ mọi thông điệp có dấu _«mờ»_ " +"(_không_)\n" + +#: src/msgattrib.c:413 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy giữ mọi thông điệp có dấu _«mờ»_ (_chỉ_)\n" + +#: src/msgattrib.c:415 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --no-obsolete loại bỏ mọi thông điệp _cũ_ có dấu #~ " +"(_không_)\n" + +#: src/msgattrib.c:417 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete giữ mọi thông điệp _cũ_ có dấu #~\n" + +#: src/msgattrib.c:420 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Thao tác thuộc tính:\n" + +#: src/msgattrib.c:422 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy _lập_ mọi thông điệp là _«mờ»_\n" + +#: src/msgattrib.c:424 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy lập mọi thông điệp là không _«mờ»_ (_xóa_)\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete _lập_ mọi thông điệp là _cũ_\n" + +#: src/msgattrib.c:428 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete lập mọi thông điệp là không _cũ_ (_xóa_)\n" + +#: src/msgattrib.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác _chỉ_ những mục nhập trong _tập " +"tin_ ấy\n" + +#: src/msgattrib.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=TẬP_TIN.po \t\tthao tác chỉ những mục nhập không phải\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t trong _tập tin_ ấy (_bỏ qua_)\n" + +#: src/msgattrib.c:434 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy bằng --only-fuzzy hay --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete bằng --only-obsolete hay --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 +#: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498 +#: src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Cú pháp tập tin gõ:\n" + +#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 +#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input tập tin _gõ_ có cú pháp .properties (_tài " +"sản_) của Java\n" + +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 +#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input tập tin _gõ_ có cú pháp .strings (chuỗi)\n" +"\t\t\t\t\t\tcủa NeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 +#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539 +#: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:821 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Chi tiết xuất:\n" + +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361 +#: src/xgettext.c:823 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape _không_ dùng ký tự _thoát_ C trong dữ liệu " +"xuất (mặc định))\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484 +#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape dùng ký tự _thoát_ C trong dữ liệu xuất,\n" +"\t\t\t\t\t\tkhông có ký tự đã mở rộng nào\n" + +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512 +#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po ghi tập tin dạng _.po_ ngay cả khi rỗng (_buộc_)\n" + +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 +#: src/xgettext.c:829 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent ghi tập tin .po dùng kiểu _thụt lề_\n" + +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:831 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location _không_ ghi dòng loại «#: tên_tập_tin:" +"số_dòng» (_vị trí_)\n" + +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:833 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location tạo ra dòng loại «#: tên_tập_tin:dòng»\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(mặc định) (_thêm vị trí_)\n" + +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:835 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict xuất tập tin .po làm cho hợp _chính xác_ với " +"Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 +#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407 +#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output \t_xuất_ tập tin loại .properties\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(tài sản) của Java\n" + +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output xuất tập tin loại .strings (chuỗi) của\n" +"\t\t\t\t\t\tNeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" + +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=SỐ lập _độ rộng_ của trang xuất\n" + +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap _không ngắt_ dòng thông điệp dài hơn độ rộng\n" +"\t\t\t\t\t\ttrang xuất ra nhiều dòng riêng\n" + +#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501 +#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output tạo ra dữ liệu _xuất_ đã _sắp xếp_\n" + +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386 +#: src/xgettext.c:848 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file _sắp xếp_ dữ liệu xuất _theo_ vị trí _tập " +"tin_\n" + +#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "đã ghi rõ tiêu chuẩn lựa chọn không thể (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_XUẤT]...\n" + +#: src/msgcat.c:336 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Nối nhau và hợp nhất những tập tin dạng .po đã ghi rõ.\n" +"Tìm cùng một thông điệp trong nhiều tập tin đã ghi rõ.\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn --more-than (lớn hơn) hay --less-than (nhỡ hơn)\n" +"thì có thể yêu cầu nhiều hay ít dữ liệu chung hơn trước khi in ra thông điệp ấy\n" +"(tức là --less-than=2 sẽ in ra chỉ thông điệp duy nhất).\n" +"Có thể tích lũy bản dịch, chú thích và chú thích rút, trừ khi ghi rõ --use-first\n" +"(dùng điều thứ nhất): lúc ấy sẽ lấy ba loại đoạn ấy từ tập tin thứ nhất\n" +"định nghĩa mỗi đoạn. Sẽ tích lũy vị trí tập tin từ mọi tập tin .po.\n" + +#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " TẬP_TIN_GÕ ... những tập tin gõ\n" + +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy danh sách các _tập tin_ gõ _từ_ tập tin " +"ấy\n" + +#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631 +#: src/xgettext.c:743 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Nếu tập tin gõ là - thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=SỐ in ra mọi thông điệp có _nhỏ hơn_ SỐ lời định " +"nghĩa; nếu chưa lập thì mặc định là ∞ (vô cực)\n" + +#: src/msgcat.c:375 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=SỐ in ra mọi thông điệp có _nhiều hơn_ SỐ lời định " +"nghĩa; nếu chưa lập thì mặc định là số 0\n" + +#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique viết tắt cho tùy chọn --less-than=2 (nhỏ hơn " +"bằng 2),\n" +"\t\t\t\t\tyêu cầu in ra chỉ mọi thông điệp _duy nhất_\n" + +#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696 +#: src/msgmerge.c:500 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input các tập tin _gõ_ có cú pháp loại .properties " +"(tài sản) của Java\n" + +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698 +#: src/msgmerge.c:502 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input các tập tin _gõ_ có cú pháp loại .strings " +"(chuỗi)\n" +"\t\t\t\t\t\tcủa NeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" + +#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=MÃ \t_mã_ ký tự cho dữ liệu xuất (_đến_)\n" + +#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first _dùng_ bản dịch sẵn sàng _thứ nhất_ cho mỗi\n" +"\t\t\t\t\tthông điệp, không hợp nhất nhiều bản dịch\n" + +#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "chưa đưa ra tập tin gõ" + +#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "cần thiết đúng 2 tập tin gõ" + +#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:185 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin ấy\n" +"chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại\n" +"có những bản dịch ấy. Tập tin mới.po là một tập tin .po đã tạo mới nhất,\n" +"hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình gettext tạo).\n" +"Có ích để kiểm tra xem đã dịch mọi thông điệp trong chương trình của bạn.\n" +"Khi không tìm được điều khớp chính nào xác thì sẽ dùng cách khớp «mờ»\n" +"để cung cấp dữ liệu chẩn đoán tốt nhất.\n" + +#: src/msgcmp.c:199 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " cũ.po những bản dịch\n" + +#: src/msgcmp.c:201 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn\n" + +#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Tùy chọn sửa đổi thao tác:\n" + +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi (_đa) miền_\n" +"\t\t\t\t\t\t\ttrong tập tin cũ.po\n" + +#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "đã dùng còn chưa định nghĩa thông điệp này..." + +#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...nhưng mà lời định nghĩa này là tương tự" + +#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "trong %s đã dùng còn chưa định nghĩa thông điệp này" + +#: src/msgcmp.c:396 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "cảnh báo: chưa dùng thông điệp này" + +#: src/msgcmp.c:403 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "đã tìm %d lỗi nghiệm trọng" + +#: src/msgcomm.c:294 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "phải ghi rõ ít nhất hai tập tin" + +#: src/msgcomm.c:342 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Tìm mọi thông điệp mà nhiều tập tin .po đã ghi rõ thì dùng chung.\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn --more-than (lớn hơn) hay --less-than (nhỡ hơn)\n" +"để yêu cầu nhiều hay ít dữ liệu chung hơn trước khi in ra thông điệp ấy\n" +"(tức là tùy chọn --less-than=2 [nhỏ hơn là 2] sẽ in ra chỉ những thông điệp\n" +"duy nhất). Sẽ bảo quản chỉ các bản dịch, chú thích và chú thích rút đều\n" +"trong tập tin .po mới định nghĩa mỗi điều. Sẽ tích lũy vị trí tập tin\n" +"từ mọi tập tin .po.\n" + +#: src/msgcomm.c:380 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=SỐ \tin ra thông điệp có lời định nghĩa _nhiều hơn_ " +"số này,\n" +"\t\t\t\t\t\t\tmặc định là số 1 nếu chưa lập\n" + +#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header không ghi _dòng đầu_ có mục `msgid \"\"' (_bỏ " +"sót_)\n" + +#: src/msgconv.c:288 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Chuyển đổi danh mục phân loại thông dịch sang bộ mã ký tự khac.\n" + +#: src/msgconv.c:312 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Đích chuyển đổi:\n" + +#: src/msgconv.c:316 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Mã ký tự mặc định cũng là mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n" + +#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent xuất dữ liệu kiểu _thụt lề_\n" + +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549 +#: src/msgmerge.c:516 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location thu hồi mọi dòng loại «#: tên_tập_tin:" +"số_dòng»\n" +"\t\t\t\t\t\t(_không vị trí_)\n" + +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 +#: src/msgmerge.c:518 +#, c-format +msgid "" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location bảo quản dòng loại «#: tên_tập_tin:số_dòng»\n" +"\t\t\t\t\t\t(_thêm vị trí_)\n" + +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum _chính xác_\n" + +#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "chưa đưa ra tập tin gõ" + +#: src/msgen.c:224 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "cần thiết đúng một tập tin gõ" + +#: src/msgen.c:262 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_GÕ\n" + +#: src/msgen.c:267 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Tạo một danh sách phân loại thông dịch tiếng Anh.\n" +"Tập tin gõ là tập tin .po tiếng Anh đã tạo mới nhất hoặc\n" +"một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n" +"Mọi mục chưa dịch sẽ nhận bản dịch trùng msgid.\n" + +#: src/msgen.c:279 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " TẬP_TIN_GÕ gõ tập tin dạng .po hay .pot\n" + +#: src/msgexec.c:192 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "thiếu tên lệnh" + +#: src/msgexec.c:238 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_CHO_LÊNH]\n" + +#: src/msgexec.c:243 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Áp dụng một lệnh nào đó vào mọi bản dịch trong một danh sách phân loại\n" +"thông dịch.\n" +"Lệnh ấy là bất cứ chương trình nào có đọc được bản dịch từ thiết bị\n" +"gõ chuẩn.\n" +"Lệnh được gọi một lần cho mỗi bản dịch.\n" +"Dữ liệu xuất nó trở thành dữ liệu xuất msgexec.\n" +"Mã trở về của msgexec là mã trở về tối đa cho mọi việc gọi lệnh.\n" + +#: src/msgexec.c:252 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Một lệnh có sẵn đặc biết được gọi là '0' thì xuất bản dịch,\n" +"với một byte rỗng theo sau.\n" +"Dữ liệu xuất «msgexec 0» là gõ thích hợp vào «xargs -0».\n" + +#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_GÕ _gõ_ tập tin dạng .po ấy\n" + +#: src/msgexec.c:322 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "không ghi vào thiết bị xuất chuẩn được" + +#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "không ghi vào tiến trình con %s được" + +#: src/msgfilter.c:285 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "thiếu tên bộ lọc" + +#: src/msgfilter.c:309 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "phải ghi rõ ít nhất một tập lệnh loại sed" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_CHO_BỘ_LỌC]\n" + +#: src/msgfilter.c:375 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Áp dụng một bộ lọc vào mọi bản dịch trong một danh sách phân loại thông " +"dịch.\n" + +#: src/msgfilter.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Bộ lọc ấy là bất cứ chương trình nào có đọc được bản dịch từ thiết bị gõ " +"chuẩn\n" +"và ghi bản dịch đã sửa đổi vào thiết bị xuất chuẩn.\n" + +#: src/msgfilter.c:404 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Tùy chọn hữu ích cho bộ lọc khi bộ lọc là trình «sed»:\n" + +#: src/msgfilter.c:406 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=TẬP_LỆNH thêm tập lệnh ấy vào những lệnh cần thực " +"hiện\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_biểu thức_)\n" + +#: src/msgfilter.c:408 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=TẬP_TIN_TẬP_LỆNH thêm nội dung của _tập tin_ tập lệnh ấy\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tvào những lệnh cần thực hiện\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent không in ra khoảng cách mẫu (_im_)\n" + +#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape _không_ dùng ký tự _thoát_ dạng C\n" +"\t\t\t\t\t\ttrong dữ liệu xuất (mặc định)\n" + +#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent dữ liệu xuất có kiểu _thụt lề_\n" + +#: src/msgfilter.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header không lọc hay sửa đổi _dòng đầu_ (_giữ_)\n" + +#: src/msgfilter.c:560 +#, c-format +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Chưa thi hành." + +#: src/msgfilter.c:589 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "không thiết lập được gõ/xuất không trở ngại tới tiến trình con %s" + +#: src/msgfilter.c:617 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "không liên lạc với tiến trình con %s được" + +#: src/msgfilter.c:668 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "không đọc từ tiến trình con %s được" + +#: src/msgfilter.c:684 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "tiến trình con %s đã kết thức với mã thoát %d" + +#: src/msgfmt.c:316 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "đối số cho %s nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ" + +#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313 +#: src/msgunfmt.c:336 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s cần thiết ghi rõ «-d directory» (thư mục)" + +#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s cần thiết ghi rõ «-l locale» (miền địa phương)" + +#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s hợp lệ chỉ với %s hay %s" + +#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s hợp lệ chỉ với %s, %s hay %s" + +#: src/msgfmt.c:581 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d thông điệp đã dịch" + +#: src/msgfmt.c:586 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] "%d thông điệp dịch mờ" + +#: src/msgfmt.c:591 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] "%d thông điệp chưa dịch" + +#: src/msgfmt.c:611 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:615 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Tạo ra danh sách phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả bản dịch thuộc văn " +"bản.\n" + +#: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Mọi đối số phải dùng với tùy chọn dài thì cũng phải dùng với tùy chọn vắn.\n" +"Đối số tùy chọn cũng vậy.\n" + +#: src/msgfmt.c:627 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin gõ\n" + +#: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Chế độ thi hành:\n" + +#: src/msgfmt.c:636 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java chế độ Java: tạo ra một hàng ResourceBundle loại " +"Java\n" + +#: src/msgfmt.c:638 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 giống như --java, hơn là giả sử Java2\n" +"\t\t\t\t\t(JDK 1.2 hay sau)\n" + +#: src/msgfmt.c:640 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp chế độ _C#_: tạo ra một tập tin .dll loại ." +"NET\n" + +#: src/msgfmt.c:642 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources chế độ _tài sản C#_: tạo ra một tập tin ." +"resources\n" +"\t\t\t\t\t\tloại .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:644 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg loại tcl/" +"msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:646 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" +" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm loạị Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:653 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict hiệu lực chế độ Uniforum _chính xác_\n" + +#: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Nếu tập tin xuất là - thì ghi dữ liệu xuất thiết bị xuất chuẩn.\n" + +#: src/msgfmt.c:658 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=TÀI_SẢN tên _tài sản_\n" + +#: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443 +#: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=TÊN\t\t\ttên _miền địa phương_, hoặc ngôn ngữ hay\n" +"\t\t\t\t\t\tngôn ngữ_QUỐC_GIA (v.d. vi hay vi_VN)\n" + +#: src/msgfmt.c:664 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ bản của cây thư mục các hàng\n" + +#: src/msgfmt.c:666 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Quyết định tên hàng bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản,\n" +"định giới bằng một dấu gạch dưới. Phải dùng tùy chọn -d (thư mục).\n" +"Thì sẽ ghi hàng dưới thư mục đã ghi rõ.\n" + +#: src/msgfmt.c:672 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d THƯ_MỤC thư mục cơ bản cho mọi tập tin dạng .dll\n" +"\t\t\t\t\t\tphụ thuộc vào miền địa phương\n" + +#: src/msgfmt.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Phải dùng hai tùy chọn -l và -d.\n" +"Sẽ ghi tập tin dạng .dll vào một thư mục con của thư mục đã ghi rõ\n" +"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" + +#: src/msgfmt.c:684 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d THƯ_MỤC thư mục cơ bản của mọi danh sách phân loại thông " +"điệp\n" +"\t\t\t\t\t\tdạng .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:690 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Phải dùng hai tùy chọn -l và -d. Sẽ ghi tập tin dạng .msg vào thư mục đã ghi " +"rõ.\n" + +#: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Giải thích tập tin gõ:\n" + +#: src/msgfmt.c:704 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check thực hiện mọi việc _kiểm tra_ loại:\n" +" \t--check-format (kiểm tra định dang),\n" +" \t\t\t\t--check-header (kiểm tra dòng đầu),\n" +"\t\t\t\t--check-domain (kiểm tra miền).\n" + +#: src/msgfmt.c:707 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format _kiểm tra_ mọi chuỗi có _dạng_ phụ thuộc\n" +"\t\t\t\t\t\tvào ngôn ngữ\n" + +#: src/msgfmt.c:709 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header _kiểm tra_ có _mục đầu_ đúng\n" + +#: src/msgfmt.c:711 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain _kiểm tra_ chỉ thị _miền_ không xung đột với\n" +"\t\t\t\t\t\ttùy chọn --output-file (tập tin xuất)\n" + +#: src/msgfmt.c:714 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility _kiểm tra_ msgfmt của GNU thi hành\n" +"\t\t\t\t\t\t\tcách msgfmt X/Open (_tương thích_)\n" + +#: src/msgfmt.c:716 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=KÝ_TỤ] \t_kiểm tra_ có ký tự _phím tắt_\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t cho mục trình đơn\n" + +#: src/msgfmt.c:719 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy _dùng_ mục nhập _mờ_ khi xuất\n" + +#: src/msgfmt.c:724 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=SỐ _canh lề_ mọi chuỗi theo số byte ấy (mặc định: %" +"d)\n" + +#: src/msgfmt.c:726 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash tập tin nhị phân sẽ _không_ gồm bảng _băm_\n" + +#: src/msgfmt.c:735 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics in ra _thống kê_ về các bản dịch\n" + +#: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose tăng mức độ _chi tiết_\n" + +#: src/msgfmt.c:875 +#, c-format +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu nhưng mà biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến số %lu" + +#: src/msgfmt.c:915 +#, c-format +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp chia cho số không" + +#: src/msgfmt.c:921 +#, c-format +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp số nguyên bị tràn" + +#: src/msgfmt.c:927 +#, c-format +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia cho " +"số không" + +#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017 +#, c-format +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "danh sách phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều..." + +#: src/msgfmt.c:1008 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...nhưng mà mục nhập đầu trang thiếu thuộc tính «plural=BIỂU_THỨC»" + +#: src/msgfmt.c:1020 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...nhưng mà mục nhập đầu trang thiếu thuộc tính «plural=SỐ_NGUYÊN»" + +#: src/msgfmt.c:1045 +#, c-format +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "giá trị «nplurals» không hợp lệ" + +#: src/msgfmt.c:1059 +#, c-format +msgid "invalid plural expression" +msgstr "biểu thức số nhiều không hợp lệ" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...nhưng mà một số thông điệp chỉ có %lu hình dạng số nhiều" + +#: src/msgfmt.c:1096 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...nhưng mà một số thông điệp có %lu hình dạng số nhiều" + +#: src/msgfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Hãy thử sử dụng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều, nhưng mà thiếu " +"mục nhập đầu trang chứa dòng «Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; " +"plural=BIỂU_THỨC»\n" +"Cho tiếng Việt, dòng đầu này là:\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"\"" + +#: src/msgfmt.c:1191 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgid_plural» đều không bắt đầu với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1201 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr[%u]» đều không bắt đầu với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1213 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr» đều không bắt đầu với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1230 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgid_plural» đều không kết thức với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1240 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr[%u]» đều không kết thức với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1252 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr» đều không kết thức với «\\n»" + +#: src/msgfmt.c:1264 +#, c-format +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "quản lý định dạng số nhiều là phần mở rộng của trình gettext GNU" + +#: src/msgfmt.c:1305 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "chuỗi msgstr thiếu ký tự phím tắt '%c'" + +#: src/msgfmt.c:1313 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "chuỗi msgstr có quá nhiều ký tự phím tắt '%c'" + +#: src/msgfmt.c:1347 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "thiếu dòng đầu `%s' trong mục đầu trang\n" + +#: src/msgfmt.c:1351 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "dòng đầu `%s' nên bắt đầu tại đầu dòng\n" + +#: src/msgfmt.c:1362 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "" +"một số dòng đầu tập tin vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu nên bạn hãy " +"điền đầy đủ\n" + +#: src/msgfmt.c:1374 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "" +"trường `%s' vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu nên bạn hãy điền đầy đủ\n" + +#: src/msgfmt.c:1432 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "cảnh báo: thiếu dòng đầu tập tin .po, hay nó không hợp lệ\n" + +#: src/msgfmt.c:1435 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "cảnh báo: sẽ không thể chuyển đổi bộ ký tự\n" + +#: src/msgfmt.c:1445 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "cảnh báo: dòng đầu tập tin vẫn còn mờ\n" + +#: src/msgfmt.c:1447 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi khi găp điều này.\n" +"Khuyến khích bạn cập nhật bộ trình gettext đến phiên bản mới nhất có chạy " +"được trên hệ thống bạn.\n" + +#: src/msgfmt.c:1471 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "tên miền \"%s\" không thích hợp như là tên tập tin" + +#: src/msgfmt.c:1476 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "tên miền \"%s\" không thích hợp như là tên tập tin nên sẽ dùng tiền tố" + +#: src/msgfmt.c:1490 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "chỉ thị `domain %s' bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1544 +#, c-format +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "mục nhập `msgstr' rỗng bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1545 +#, c-format +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "mục nhập `msgstr' mờ bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa bản dịch mờ" + +#: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143 +#: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406 +#: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230 +#: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170 +#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi đọc \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:456 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +msgstr "không thể sử dụng tùy chọn '%c' trước khi ghi rõ 'K', 'T' hay 'C'" + +#: src/msggrep.c:476 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "Rút mọi thông điệp trong danh sách phân loại thông dịch mà khớp với mẫu đã cho hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n" + +#: src/msggrep.c:502 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Lựa chọn thông điệp:\n" +" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n" +" [-K MẪU_MSGID] [-T MẪU_MSGSTR] [-C MẪU_CHÚ_THÍCH]\n" +"\n" +"Có chọn thông điệp nếu nó thuộc về một của những tập tin nguồn đã ghi rõ,\n" +"hoặc nếu nó thuộc về một của những miền đã ghi rõ,\n" +"hoặc nếu đã cho tùy chọn -K và khóa của nó (msgid hay msgid_plural)\n" +"khớp với MẪU_MSGID,\n" +"hoặc nếu đã cho tùy chọn -T và khóa của nó (msgstr) khớp với MẪU_MSGSTR,\n" +"hoặc nếu đã cho tùy chọn -C và chú thích của ngươi dịch khớp với MẪU_CHÚ_THÍCH.\n" +"\n" +"Khi đã ghi rõ nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì bộ thông điệp đã chọn là\n" +"sự hợp nhất của mọi thông điệp đã chọn dùng mỗi tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"Cú pháp MẪU_MSGID hay MẪU_MSGSTR hay MẪU_CHÚ_THÍCH:\n" +" [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n" +"\n" +" MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định, hay biểu thức chính quy đã mở rộng nếu đã cho tùy chọn -E, hay chuỗi cố định nếu đã cho tùy chọn -F.\n" +" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN chọn thông điệp đã rút ra tập tin nguồn ấy (_vị trí_)\n" +" -M, --domain=TÊN_MIỀN \t chọn thông điệp thuộc về _miền_ tên ấy\n" +" -K, --msgid \tbất đầu mẫu cho msgid\n" +" -T, --msgstr \tbắt đầu mẫu cho msgstr\n" +" -C, --comment \tbắt đầu mẫu cho chú thích của người dịch\n" +" -E, --extended-regexp \tMẪU là _biểu thức chính quy đã mở rộng_\n" +" -F, --fixed-strings \tMẪU là một bộ chuỗi định giới bằng ký tự dòng mới\n" +"\t\t\t\t\t\t\t(_chuỗi cố định_)\n" +" -e, --regexp=MẪU \tdùng MẪU ấy như lả _biểu thức chính quy_\n" +" -f, --file=TẬP_TIN \tlấy MẤU từ _tập tin_ ấy\n" +" -i, --ignore-case \t_bỏ qua_ khi chữ _hoa/thường_\n" + +#: src/msggrep.c:543 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape dùng ký tự _thoát_ dạng C khi xuất dữ liệu,\n" +"\t\t\t\t\t\tkhông có ký tự đã mở rộng\n" + +#: src/msggrep.c:564 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output tạo ra _dữ liệu xuất_ đã _sắp xếp_\n" + +#: src/msggrep.c:566 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file _sắp xếp_ dữ liệu xuất _theo_ vị trí của _tập " +"tin_\n" + +#: src/msginit.c:296 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Hiện có bạn trong môi trường phiếm định về ngôn ngữ.\n" +"Hãy lập biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n" +"ABOUT-NLS (thông tin về NLS). Làm như thế cần thiết để thử ra bản dịch.\n" + +#: src/msginit.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Tập tin xuất %s đã có rồi.\n" +"Hãy ghi rõ _miền địa phương_ dùng tùy chọn --locale\n" +"hay ghi rõ _tập tin xuất_ dùng tùy chọn --output-file\n" + +#: src/msginit.c:350 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Đã tạo %s rồi.\n" + +#: src/msginit.c:370 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "Tạo một tập tin .po mới, khởi động thông in về thông tin với giá trị từ môi trường của người dùng.\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_GÕ _gõ_ tập tin dạng .pot\n" + +#: src/msginit.c:382 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Nếu chưa đưa ra tập tin gõ thì sẽ tìm kiếm tập tin .pot trong thư mục hiện " +"có.\n" +"Nếu tập tin gõ là - thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất tập tin_ .po ấy\n" + +#: src/msginit.c:390 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Nếu chưa đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn --locale\n" +"(miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương của người dùng.\n" +"Nếu tập tin xuất là - thì sẽ ghi kết quả vào thiết bị xuất chuẩn.\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=NN_QQ lập _miền địa phương_ đích (v.d. vi_VN)\n" + +#: src/msginit.c:405 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator giả sử đã tự động tạo ra tập tin .po ấy " +"(_không có người dịch_)\n" + +#: src/msginit.c:461 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Đã tìm nhiều tập tin dạng .pot rồi.\n" +"Hãy ghi rõ tập tin _gõ_ .pot dùng tùy chọn --input\n" + +#: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện có" + +#: src/msginit.c:482 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Chưa tìm tập tin dạng .pot trong thư mục hiện có.\n" +"Hãy ghi rõ tập tin _gõ_ .pot dùng tùy chọn --input\n" + +#: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "lỗi gõ/xuất trong tiến trình con %s" + +#: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "tiến trình %s đã thất bại với mã thoát %d" + +#: src/msginit.c:1181 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Danh sách phân loại thông điệp mới nên chưa địa chỉ thư điện tử của bạn, để " +"mà người dùng có thể gởi cho bạn thông tin phản hồi, và người bảo trì phần " +"mềm có thể liên lạc với bạn trong trường hợp gặp lỗi kỹ thuật bất ngờ.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1567 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Bản dịch Việt ngữ cho gói tin %s" + +#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "bộ ký tự hiện có \"%s\" không phải là một tên mã di động" + +#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "gặp hai bộ ký tự khác nhau \"%s\" và \"%s\" trong tập tin gõ" + +#: src/msgl-cat.c:202 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "tập tin gõ `%s' không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tư" + +#: src/msgl-cat.c:206 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"miền \"%s\" trong tập tin gõ \"%s\" không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tư" + +#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "bộ ký tự đích \"%s\" không phải là một tên mã di động." + +#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 +#: src/xgettext.c:2070 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "cảnh báo:" + +#: src/msgl-cat.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Những tập tin gõ chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n" +"nên trình này chuyển đổi các dữ liệu xuất sang UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Những tập tin gõ chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm %s và %s,\n" +"nên trình này chuyển đổi các dữ liệu xuất sang UTF-8.\n" +"Để chọn mã ký tự khác thì hãy sử dụng tùy chọn --to-code (mã đến).\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự của miền địa phương \"%s\" khác với\n" +"bộ ký tự gõ \"%s\".\n" +"Có lẽ dữ liệu xuất '%s' sẽ không đúng.\n" +"Chỉnh sửa có thể:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Lập LC_ALL thành một miền địa phương dùng mã ký tự %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Chuyển đổi danh sách phân loại thông dịch sang %s dùng 'msgconv',\n" +" rồi áp dụng '%s',\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s dùng 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Lập LC_ALL thành một miền địa phương dùng mã ký tự %s,\n" +" chuyển đổi danh sách phân loại thông dịch sang %s dùng 'msgconv',\n" +" rồi áp dụng '%s',\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s dùng 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự của miền địa phương \"%s\" không phải là một tên mã ký tự di động.\n" +"Có lẽ dữ liệu xuất '%s' sẽ không đúng.\n" +"Chỉnh sửa có thể là lập LC_ALL=C\n" + +#: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 +#, c-format +msgid "conversion failure" +msgstr "không chuyển đổi được" + +#: src/msgl-iconv.c:339 +#, c-format +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "tập tin gõ không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tự" + +#: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Không chuyển đổi được từ \"%s\" sang \"%s\". %s phụ thuộc vào iconv() mà " +"không hỗ trợ việc chuyển đổi này." + +#: src/msgl-iconv.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Không chuyển đổi được từ \"%s\" sang \"%s\". %s phụ thuộc vào iconv() nhưng " +"mà phiên bản này đã được xây dụng không có iconv()." + +#: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s hợp lệ chỉ với %s" + +#: src/msgmerge.c:395 +msgid "backup type" +msgstr "loại lưu trữ" + +#: src/msgmerge.c:430 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Hợp nhất hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" +"Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại chứa bản dịch sẽ được mang qua\n" +"vào tập tin .po mới tạo nếu hai tập tin ấy vẫn còn khớp với nhau.\n" +"Sẽ bảo trì các chú thích, nhưng mà sẽ bỏ các chú thích đã rút và vị trí tập tin.\n" +"Tập tin mới.po là tập tin .po đã tạo mới nhất chứa lời tham chiếu đến nguồn hiện thời\n" +"nhưng mà bản dịch cũ, hay một tập tin .pot (thường do trình xgettext tạo).\n" +"Sẽ bỏ các bản dịch hay chú thích ra tập tin ấy, còn sẽ bảo trì các chú thích\n" +"bắt đầu với dấu chấm («chú thích dấu chấm») và vị trí tập tin.\n" +"Khi không tìm được điều khớp chính xác thì sẽ dùng cách khớp mờ\n" +"để tạo kết quả tốt hơn.\n" + +#: src/msgmerge.c:447 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " cũ.po bản dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n" + +#: src/msgmerge.c:449 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn mới\n" + +#: src/msgmerge.c:453 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=TẬP_TIN từ điển chuỗi đã dịch thêm (_bản trích " +"yếu_),\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tcó thể ghi rõ nhiều tập tin loại này\n" + +#: src/msgmerge.c:459 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update _cập nhật_ tập tin cũ.po: không làm gì nếu nó hiện " +"thời rồi\n" + +#: src/msgmerge.c:471 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Vị trí tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n" + +#: src/msgmerge.c:473 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Ghi kết quả về tập tin cũ.po\n" + +#: src/msgmerge.c:475 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN _lưu trữ_ tập tin cũ.po\n" + +#: src/msgmerge.c:477 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=HẬU_TỐ đè _hậu tố_ lưu trữ bình thường\n" + +#: src/msgmerge.c:479 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Có thể chọn phương pháp điều khiển phiên bản dùng tùy chọn --backup\n" +"(lưu trữ) hoặc bằng cách lập biến môi trường VERSION_CONTROL\n" +"(điều khiển phiên bản). Giá trị cho nó là:\n" +" none, off \t_không_ bao giờ lưu trữ\n" +"\t\t\t\t\t(ngay cả khi đã đưa ra tùy chón --backup)\n" +" numbered, t \tlưu trữ bản sao _đánh số_\n" +" existing, nil \tlưu trữ cách đánh số nếu nó _tồn tại_,\n" +"\t\t\t\t\t_không_ nếu thì đơn giản\n" +" simple, never \tluôn luôn lưu trữ _đơn giản_ (_không bao giờ_)\n" + +#: src/msgmerge.c:486 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Hậu tố là «~» trừ khi lập dùng tùy chọn --suffix (hậu tố) \n" +"hay dùng biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"(hậu tố lưu trữ đơn giản).\n" + +#: src/msgmerge.c:495 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching _không_ dùng cách _khớp mờ_\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent không thông báo tiến hành (_im_)\n" + +#: src/msgmerge.c:1067 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "thông điệp này nên định nghĩa định dạng số nhiều" + +#: src/msgmerge.c:1090 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "thông điệp này không nên định nghĩa định dạng số nhiều" + +#: src/msgmerge.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, hợp nhất %ld, đánh mờ %ld, thiếu %ld, cũ %" +"ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:1264 +msgid " done.\n" +msgstr " xong rồi.\n" + +#: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau" + +#: src/msgunfmt.c:410 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:414 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi dữ liệu thông điệp nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:423 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java chế độ Java: dữ liệu gõ là ResourceBundle loại " +"Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:425 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp chế độ _C#_: dữ liệu gõ là một tập tin .dll " +"loại .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources chế độ _tài sản C#_: dữ liệu gõ là một tập " +"tin\n" +"\t\t\t\t\t\t.resources loại .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:429 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl chế độ Tcl: dữ liệu gõ là một tập tin .msg " +"loại tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:434 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " TẬP_TIN ... gõ những tập tin dạng .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:439 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "vị trí tập tin gõ trong chế độ Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:445 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Quyết định tên hàng bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản,\n" +"định giới bằng một dấu gạch dưới.\n" +"Hàng được định vị dùng CLASSPATH (đường dẫn hàng).\n" + +#: src/msgunfmt.c:450 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Vị trí tập tin gõ trong chế C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:458 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Phải dùng tùy chọn -l và -d.\n" +"Tập tin .dll được định vị vào một thư mục con của thư mục đã ghi rõ\n" +"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Vị trí tập tin gõ trong chế độ Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:468 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Phải dùng tùy chọn -l và -d. Tập tin .msg được định vị vào một thư mục đã " +"ghi rõ.\n" + +#: src/msgunfmt.c:488 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent ghi dữ liệu xuất kiểu _thụt lề_\n" + +#: src/msgunfmt.c:490 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict ghi kiểu Uniforum _chính xác_\n" + +#: src/msguniq.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Hợp nhất nhân đôi bản dịch trong một danh sách phân loại thông dịch.\n" +"Tìm nhân đôi bản dịch có cùng một mã nhận biết thông điệp.\n" +"Chương trình khác, như msgfmt, msgmerge hay msgcat, sẽ không chấp nhận\n" +"nhân đôi thông điệp. Mặc định là hợp nhất với nhau mọi nhân đôi thông điệp.\n" +"Khi dùng tùy chọn --repeated (được làm lại) thì xuất chỉ nhân đôi thông điệp\n" +"và bỏ mọi thông điệp khác. Sẽ tích lũy chú thích và chú thích đá rút,\n" +"trừ khi ghi rõ --use-first (dùng điều thứ nhất) thì sẽ lấy chú thích chỉ từ\n" +"bản dịch thứ nhất có. Sẽ tích lũy vị trí tập tin. Khi dùng tùy chọn --unique\n" +"(duy nhất) thì sẽ bỏ mọi nhân đôi thông điệp.\n" + +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" +" -d, --repeated in ra chỉ nhân đôi thông điệp (_được làm " +"lại_)\n" + +#: src/msguniq.c:344 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique in ra chỉ thông điệp _duy nhất_,\n" +"\t\t\t\t\t\tbỏ mọi nhân đôi thông điệp\n" + +#: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324 +#: src/po-charset.c:351 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: cảnh báo:" + +#: src/po-charset.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự \"%s\" không phải là một tên mã di động.\n" +"Có lẽ sẽ không chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng được.\n" + +#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Dù sao chăng nữa sẽ tiếp tục: ngờ lỗi phân tách. " + +#: src/po-charset.c:294 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Dù sao chăng nữa sẽ tiếp tục." + +#: src/po-charset.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Không hỗ trợ bộ ký tự \"%s\". %s phụ thuộc vào iconv()\n" +"mà không hỗ trợ \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Cài đặt trình libiconv của GNU rồi cài đặt lại trình gettext\n" +"của GNU sẽ sửa lỗi này.\n" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Không hỗ trợ bộ ký tự \"%s\". %s phụ thuộc vào iconv()\n" +"và phiên bản này được xây dụng không có iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Thiếu bộ ký tự trong mục đầu tập tin.\n" +"Không chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng được.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:94 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "dùng #~ cách mâu thuẫn" + +#: src/po-gram-gen.y:198 +#, c-format +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "thiếu phần «msgstr[]»" + +#: src/po-gram-gen.y:206 +#, c-format +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "thiếu phần «msgid_plural»" + +#: src/po-gram-gen.y:213 +#, c-format +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "thiếu phần «msgstr»" + +#: src/po-gram-gen.y:258 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "hình dạng số nhiều thứ nhất có số mũ không phải là số không" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "hình dạng số nhiều có số mũ không đúng" + +#: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 +#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "quá nhiều lỗi nên hủy bỏ" + +#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "dây đa byte không hợp lệ" + +#: src/po-lex.c:486 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thức tập tin" + +#: src/po-lex.c:496 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thức dòng" + +#: src/po-lex.c:504 +#, c-format +msgid "iconv failure" +msgstr "lỗi iconv" + +#: src/po-lex.c:737 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "không biết từ khóa \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:847 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "dây điều khiển không hợp lệ" + +#: src/po-lex.c:955 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "kết thức tập tin ở trong chuỗi" + +#: src/po-lex.c:961 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "kết thức dong ở trong chuỗi" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "tập tin \"%s\" bị cắt bớt" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "tập tin \"%s\" chứa một chuỗi kết thức không NUL" + +#: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "tập tin \"%s\" không phải có dạng .mo của GNU" + +#: src/read-mo.c:171 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "tập tin \"%s\" chứa một chuỗi kết thức không NUL tại %s" + +#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tập tin này có lẽ không chứa chỉ thị miền" + +#: src/read-po.c:357 +#, c-format +msgid "duplicate message definition" +msgstr "nhân đôi lời đinh nghĩa thông điệp" + +#: src/read-po.c:358 +#, c-format +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...lời định nghĩa thứ nhất ở đây" + +#: src/read-properties.c:215 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" +"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp \\uxxxx không hợp lệ cho ký tự Unicode (Mã Duy " +"nhất)" + +#: src/read-stringtable.c:803 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%lu: cảnh báo: chuỗi chưa kết thức" + +#: src/read-stringtable.c:814 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error" +msgstr "%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp" + +#: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%lu: cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa kết thưc" + +#: src/read-stringtable.c:945 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp vì ngờ dấu chấm phẩy «;» sau chuỗi" + +#: src/read-stringtable.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp vì ngờ dấu bằng «=» hay dấu chấm phẩy «;» sau " +"chuỗi" + +#: src/urlget.c:149 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "ngờ hai đối số" + +#: src/urlget.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] ĐỊA_CHỈ_MẠNG TẬP_TIN\n" + +#: src/urlget.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Gọi và xuất nội dung của một địa chỉ Mạng nào đó.\n" +"Nếu không truy cập được địa chỉ Mạng ấy thì sử dụng tập tin ấy\n" +"mà trình có thể truy cập một cách địa phương.\n" + +#: src/urlget.c:218 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"không tìm được một thư mục tạm thời, hãy thử lập biến môi trường\n" +"$TMPDIR (thư mục tạm thời)" + +#: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "không tạo được thư mục tạm thời dùng mẫu \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:726 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "không tạo thư mục \"%s\" được" + +#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "không tạo \"%s\" được" + +#: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726 +#: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:787 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" +"không biên dịch hàng C# được thì hãy thử dùng tùy chon\n" +"--verbose (chi tiết)" + +#: src/write-java.c:1005 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "không phải là một tên hàng Java hợp lệ: %s" + +#: src/write-java.c:1097 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"không biên dịch hàng Java được thì hãy thử dùng tùy chọn\n" +"--verbose (chi tiết) hoặc lập biến môi trường $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "gặp lỗi khi mở \"%s\" để ghi" + +#: src/write-po.c:606 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa thì không nên chứa dây thoát `\\%c'" + +#: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Theo đây có thông điệp msgid chứa ký tự không phải là ASCII.\n" +"Như thế thì người dịch dùng bộ ký tự khác với bạn sẽ gặp khó khăn\n" +"dịch tập tin này. Đệ nghị bạn sử dụng msgid toàn bộ ASCII thay vào đó.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." +"properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Không xuất được nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ\n" +"dùng cú phap .properties (tàì sản) loại Java.\n" +"Hãy thử dùng cú pháp tập tin .po thay vào đó." + +#: src/write-po.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" +"GNUstep .strings syntax." +msgstr "" +"Không xuất được nhiều miền thông điệp vào một tập tin riêng lẻ có cú pháp ." +"strings (chuỗi) loại NeXTstep/GNUstep" + +#: src/write-po.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều, nhưng mà định dạng xuất " +"không hỗ trợ. Hãy thử tạo ra một hàng Java, dùng «msgfmt --java», thay vào " +"tập tin tài sản." + +#: src/write-po.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều, nhưng mà định dạng xuất " +"không hỗ trợ. " + +#: src/write-po.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "không tạo được tập tin xuất \"%s\"" + +#: src/write-po.c:1114 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/write-qt.c:475 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" +"nhưng mà định dạng danh sách phân loại thông điệp Qt không\n" +"hỗ trợ quản lý thông điêp số nhiều\n" + +#: src/write-qt.c:499 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có chuỗi msgid chứa\n" +"ký tự ở ngoại phạm vị bộ ký tự ISO-8859-1, nhưng mà\n" +"định dạng danh sách phân loại thông điệp Qt\n" +"chỉ hỗ trợ Unicode trong chuỗi đã dịch (msgstr),\n" +"không phải trong chuỗi chưa dịch (msgid)\n" + +#: src/write-resources.c:96 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình con %s" + +#: src/write-resources.c:132 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" +"nhưng mà định dạng .resources (tài sản) loại C#\n" +"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" + +#: src/write-tcl.c:158 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" +"nhưng mà định dạng danh sách phân loại thông điệp Tcl\n" +"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" + +#: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa kết thức" + +#: src/x-awk.c:596 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa kết thức" + +#: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa kết thức" + +#: src/x-c.c:1117 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ma nguồn chuỗi chưa kết thức" + +#: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"Gặp chuỗi không phải là ASCII tại %s%s.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn dùng tùy chọn --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn đúng dùng --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: dây đa byte dài chưa kết thức.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn đúng dùng --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức tập tin.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn đúng dùng --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức dòng.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn đúng dùng --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: lỗi iconv" + +#: src/x-csharp.c:329 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy ghi rõ bộ ký tự nguồn dùng --from-code (mã từ).\n" + +#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ" + +#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa kết thức" + +#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng khi ngờ dấu ngoặc móc đóng" + +#: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng khi ngờ dấu ngoặc đóng" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#: src/x-glade.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Không hỗ trợ ngôn ngữ \"glade\". %s phụ thuộc vào expat.\n" +"Phiên bản này được xây dụng không có expat.\n" + +#: src/x-perl.c:311 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: không tìm được ký tự kết thức chuỗi \"%s\" trước kết thức tập tin" + +# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch +#: src/x-perl.c:1038 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1158 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: chèn ký tự 8-bit \"%c\" một cách không hợp lệ (\"\\l\") " + +#: src/x-perl.c:1178 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: chèn ký tự 8-bit \"%c\" một cách không hợp lệ (\"\\u\") " + +#: src/x-perl.c:1212 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: chèn biến một cách không hợp lệ tại \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1225 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: chèn ký tự 8-bit \"%c\" một cách không hợp lệ (\"\\L\") " + +#: src/x-perl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: chèn ký tự 8-bit \"%c\" một cách không hợp lệ (\"\\U\") " + +#: src/x-perl.c:3006 +#, c-format +msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +msgstr "" +"%s:%d: nghiệm trọng: gặp thông điệp số nhiều trước khi gặp thông điệp đơn\n" + +#: src/x-rst.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: lời định nghĩa chuỗi không hợp lệ" + +#: src/x-rst.c:171 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: thiếu số sau #" + +#: src/x-rst.c:206 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: biểu thức chuỗi không hợp lệ" + +#: src/x-sh.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy sử dụng " +"eval_gettext thay vào đó" + +#: src/xgettext.c:526 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"không sử dụng được tùy chọn --join-existing (kết hợp tồn tại) khi ghi dữ " +"liệu xuất thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/xgettext.c:531 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "trình xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm" + +#: src/xgettext.c:674 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "cảnh báo: không biết tập tin `%s' với phần mở rộng `%s' thì sẽ thử C" + +#: src/xgettext.c:725 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Rút các chuỗi có thể dịch ra những tập tin gõ đã cho.\n" + +#: src/xgettext.c:748 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=TÊN xuất tập tin tên ấy thay vào messages.po\n" +"\t\t\t\t\t\t\t(_miền mặc định_)\n" + +#: src/xgettext.c:750 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất_ tập tin ấy\n" + +#: src/xgettext.c:752 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=THƯ_MỤC sẽ để các tập tin _xuất_ vào _thư mục_ ấy\n" + +#: src/xgettext.c:757 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Ngôn ngữ sẵn sàng cho tập tin gõ:\n" + +#: src/xgettext.c:759 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=TÊN nhận biết _ngôn ngữ_ đã ghi rõ\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:765 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ viết tắt cho --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:767 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Mặc định là đóan ngôn ngữ đựa vào phần mở rộng của tên tập tin gõ.\n" + +#: src/xgettext.c:772 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=MÃ bộ ký tự của tập tin gõ (_mã từ_)\n" +" (trừ Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:775 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Mặc định là giả sử mọi tập tin gõ có bộ ký tự ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:780 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing _kết hợp_ những thông điệp ấy với tập tin _đã " +"có_\n" + +#: src/xgettext.c:782 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po không rút mục nào ra tập tin ấy\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ tập tin_)\n" + +#: src/xgettext.c:784 +#, c-format +msgid "" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=THẺ] \t_thêm_ khối _chú thích_ có thẻ ấy\n" +"\t\t\t(hay các điều đi trước dòng có từ khóa) vào tập tin xuất\n" + +#: src/xgettext.c:788 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n" + +#: src/xgettext.c:790 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all _rút mọi_ chuỗi\n" + +#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +msgstr "" +" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:796 +#, c-format +msgid "" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=TỪ] cũng tìm _từ khóa_ ấy (khi không ghi rõ từ ấy\n" +"\t\t\t\t\t\tthì không dùng từ khóa mặc định)\n" + +#: src/xgettext.c:803 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ CỜ thêm cho chuỗi ở trong số đốí số ĐỐI_SỐ\n" +"\t\t\t\t\t\t\tcủa từ khóa TỪ\n" + +#: src/xgettext.c:806 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +msgstr "" +" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:810 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs hiểu _chữ ba_ C loại ANSI khi gõ\n" + +#: src/xgettext.c:812 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:814 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt nhận biết các chuỗi dang Qt\n" + +#: src/xgettext.c:816 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n" + +#: src/xgettext.c:818 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug kết quả nhận ra formatstring\n" +"\t\t\t\t\t\t(định dạng chuỗi) chi tiết hơn (_gỡ lỗi_)\n" + +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output ghi ra một tập tin dạng .properties (tài san)\n" +"\t\t\t\t\t\tloại Java\n" + +#: src/xgettext.c:852 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=CHUỖI \t\tlập _nhà/người sở hữu bản quyền_\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t trong dữ liệu xuất\n" + +#: src/xgettext.c:854 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user bỏ sót thông tin bản quyển Tổ chức Phần mềm Tự " +"do\n" +"\t\t\t\t\t\ttrong dữ liệu xuất cho người dùng lạ\n" + +#: src/xgettext.c:856 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ lập _địa chỉ_ thư điện từ\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t để thông báo _lỗi msgid_ nào\n" + +#: src/xgettext.c:858 +#, c-format +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=CHUỖI] \t\tdùng chuỗi ấy hay sổ chéo ngược \"\"\n" +"\t\t\t\t\t\t\tlà _tiền tố_ cho mọi mục nhập _msgid_\n" + +#: src/xgettext.c:860 +#, c-format +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=CHUỖI] \t\tdùng chuỗi ấy hay sổ chéo ngược \"\"\n" +"\t\t\t\t\t\t\tlà _hậu tố_ cho mọi mục nhập _msgstr_\n" + +#: src/xgettext.c:1462 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" +"s" +msgstr "" +"Một đối số --flag (cờ) không có cú pháp ::[gởi qua-]" +": %s" + +#: src/xgettext.c:1560 +msgid "standard input" +msgstr "dữ liệu gõ chuẩn" + +#: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: cảnh báo: " + +#: src/xgettext.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Dù đã sử dụng nó trong chỗ của chuỗi định dạng, %s không phải là một chuỗi " +"định dạng %s hợp lệ. Lý do: %s\n" + +#: src/xgettext.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" +"s\n" +msgstr "" +"Dù đã tuyên bố như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s hợp lệ. Lý " +"do: %s\n" + +#: src/xgettext.c:1788 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Thông điệp msgid rỗng.\n" +"Nó do trình gettext của GNU dành riêng:\n" +"trình gettext(\"\") trả gởi mục đầu có thông tin\n" +"về thông tin, không phải là chuỗi rỗng.\n" + +#: src/xgettext.c:2071 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Chưa ghi rõ tùy chọn --msgid-bugs-address (địa chỉ lỗi msgid).\n" +"Nếu bạn đang sử dụng một tập tin loại «Makevars» thì\n" +"hãy ghi rõ biến MSGID_BUGS_ADDRESS ở đó;\n" +"không thì hãy ghi rõ một tùy chọn dòng lệnh --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:2262 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "không biết ngôn ngữ `%s'" + +#: src/user-email.sh.in:340 +msgid "Which is your email address?" +msgstr "Địa chỉ thư điện từ của bạn là điều nào?" + +#: src/user-email.sh.in:342 +msgid "Please choose the number, or enter your email address." +msgstr "Hãy chọn một số, hay nhập địa chỉ thư điện từ của bạn." + +#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 +msgid "Invalid email address: invalid character." +msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ: ký tự không hợp lệ." + +#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 +msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +msgstr "" +"Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ: cần phải có một tên máy đầy đủ chính thức " +"hay tên miền." + +#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 +msgid "Invalid email address: missing @" +msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ: thiếu dấu a-còng «@»" + +#: src/user-email.sh.in:372 +msgid "Is the following your email address?" +msgstr "Địa chỉ thư điện từ của bạn là điều theo đây không?" + +#: src/user-email.sh.in:374 +msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +msgstr "" +"Hãy xác nhận bằng cách bấm phím Return, hay nhập địa chỉ thư điện từ của bạn." + +#: src/user-email.sh.in:395 +msgid "Couldn't find out about your email address." +msgstr "Không tìm biết địa chỉ thư điện từ của bạn." + +#: src/user-email.sh.in:397 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư điện từ của bạn." + +#~ msgid "s become equal." +#~ msgstr "s trở thành bằng nhau."