From: Mario Blättermann Date: Tue, 10 Dec 2019 12:57:19 +0000 (+0100) Subject: po: update de.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.35-rc1~8 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=5f852d7b61a80b8ad36543bb3db90ab5d952d948;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update de.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a0292e272e..c8d4e334d7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -43,8 +43,8 @@ # Hinweise zur Übersetzung: # ========================= # command – Befehl -# bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“) -# bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“) +# bad – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«) +# bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«) # # Mario Blättermann , 2014, 2015, 2019. # Philipp Thomas , 2014, 2015, 2017. @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 23:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 -#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 @@ -99,23 +99,23 @@ msgstr "Nicht genug Argumente" #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 -#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 -#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 -#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 -#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 -#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 +#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 +#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 +#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 +#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 +#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 +#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 +#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -386,363 +386,364 @@ msgstr "Speichern" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463 +#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1279 +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (eingehängt)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1299 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsname:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1306 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Partition UUID:" msgstr "Partitions-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1318 +#: disk-utils/cfdisk.c:1320 msgid "Partition type:" msgstr "Partitionstyp:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +#: disk-utils/cfdisk.c:1327 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1349 +#: disk-utils/cfdisk.c:1351 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dateisystem-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1356 +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1362 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 msgid "Filesystem:" msgstr "Dateisystem:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1367 +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Mountpoint:" msgstr "Einhängepunkt:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +#: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Festplatte: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1713 +#: disk-utils/cfdisk.c:1715 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Größe: %s, % Byte, %ju Sektoren" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:1718 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1719 +#: disk-utils/cfdisk.c:1721 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Bezeichnung: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1869 +#: disk-utils/cfdisk.c:1871 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1875 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 msgid "Please, specify size." msgstr "Bitte geben Sie die Größe an." -#: disk-utils/cfdisk.c:1897 +#: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Minimale Größe ist % Byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1906 +#: disk-utils/cfdisk.c:1908 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Maximale Größe ist % Byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1913 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Failed to parse size." msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1971 +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 msgid "Select partition type" msgstr "Partitionstyp wählen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053 msgid "Enter script file name: " msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: " # XXX -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073 +#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Öffnen nicht möglich: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2066 +#: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 +#: disk-utils/cfdisk.c:2082 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 +#: disk-utils/cfdisk.c:2121 msgid "Select label type" msgstr "Bezeichnungstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." -#: disk-utils/cfdisk.c:2130 +#: disk-utils/cfdisk.c:2132 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." -msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden." +msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie »L«, um eine Skriptdatei zu laden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "" "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n" "modifizieren" # "Befehl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Command Meaning" msgstr "Befehl Bedeutung" -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " h Print this screen" msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Partitionstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" " u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n" " Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses …" ? -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder" +msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen" # "Hinweis" -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +#: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "case letters (except for Write)." -msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)." +msgstr "eingegeben werden (ausgenommen »Write«)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2204 +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517 +#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519 msgid "Press a key to continue." msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren." -#: disk-utils/cfdisk.c:2300 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2310 +#: disk-utils/cfdisk.c:2312 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partition %zu wurde gelöscht." -#: disk-utils/cfdisk.c:2333 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 msgid "Partition size: " msgstr "Partitionsgröße: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +#: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2376 +#: disk-utils/cfdisk.c:2378 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2397 +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 msgid "New size: " msgstr "Neue Größe: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2412 +#: disk-utils/cfdisk.c:2414 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076 +#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." -msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen." +msgstr "Geben Sie »yes« oder »no« ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "ja" -#: disk-utils/cfdisk.c:2443 +#: disk-utils/cfdisk.c:2445 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2448 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548 +#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind." -#: disk-utils/cfdisk.c:2514 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." -#: disk-utils/cfdisk.c:2525 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2533 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 msgid "failed to read partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2632 +#: disk-utils/cfdisk.c:2634 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [Optionen] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2638 +#: disk-utils/cfdisk.c:2640 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" +msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2641 +#: disk-utils/cfdisk.c:2643 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 +#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" -#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" @@ -794,8 +795,8 @@ msgstr "" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [Optionen] \n" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " #: disk-utils/fdisk.c:500 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden." +msgstr "Partitionstyp »%s« konnte nicht ausgewertet werden." #: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: disk-utils/fdisk.c:631 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert." +msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert." #: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." #: disk-utils/fdisk.c:804 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format @@ -1040,11 +1041,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c, --compatibility[=] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n" #: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" +msgstr " -L, --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" #: disk-utils/fdisk.c:831 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u, --units[=] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n" +msgstr " -u, --units[=] Anzeigeeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" @@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden" #: disk-utils/fdisk.c:942 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“" +msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus »%s«" #: disk-utils/fdisk.c:949 msgid "invalid heads argument" @@ -1137,21 +1138,21 @@ msgstr "nicht unterstützter Löschmodus" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." -#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 -#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 -#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 +#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583 +#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "fehlerhafter Aufruf" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)." +msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl »M«)." #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, c-format @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "Wählen der bootfähigen Partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "edit bootfile entry" -msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags" +msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "select sgi swap partition" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." -msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte „%s“-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist „%s“." +msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte »%s«-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist »%s«." # That sounds pretty ummm… #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen" #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 #: term-utils/script.c:880 msgid "fork failed" -msgstr "„fork“ fehlgeschlagen" +msgstr "»fork« fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.c:694 #, c-format @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgid "" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n" -"muss ein „no“ oder „!“ vorangestellt werden." +"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden." #: disk-utils/fsck.c:1118 #, c-format @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n" #: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät („nofail“-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n" +msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n" #: disk-utils/fsck.c:1152 #, c-format @@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit „-A“\n" +msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n" #: disk-utils/fsck.c:1401 msgid "" @@ -1986,7 +1987,7 @@ msgstr "Option »%s« darf nur einmal angegeben werden" #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument" +msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument" #: disk-utils/fsck.c:1598 #, c-format @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr "Dateilänge ist zu kurz" #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" -msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen" +msgstr "»seek« auf %s fehlgeschlagen" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "CRC-Fehler" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" -msgstr "„seek“ fehlgeschlagen." +msgstr "»seek« fehlgeschlagen." #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 msgid "read romfs failed" @@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s" +msgstr "Sockel hat Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr " -s, --super Superblockinformation ausgeben\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m, --uncleared „Modus nicht zurückgesetzt“-Warnungen aktivieren\n" +msgstr " -m, --uncleared »Modus nicht zurückgesetzt«-Warnungen aktivieren\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" @@ -2334,12 +2335,12 @@ msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“." +msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“." +msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" @@ -2348,12 +2349,12 @@ msgstr "Block entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei „%s“ ist nicht möglich\n" +msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei »%s« ist nicht möglich\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format @@ -2366,12 +2367,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block" +msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, c-format @@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr "Warnung: Der Block ist außerhalb des zulässigen Bereichs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_super_block" +msgstr "»seek« fehlgeschlagen in write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" @@ -2388,15 +2389,15 @@ msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "„inode map“ konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "»inode map« konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "„zone map“ konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "»zone map« konnte nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "„inodes“ konnten nicht geschrieben werden" +msgstr "»inodes« konnten nicht geschrieben werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "unable to alloc buffer for superblock" @@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "Ungültiges s_ninodes-Feld im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" +msgstr "Unzulässiger Wert im Feld »s_imap_block« im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" @@ -2432,35 +2433,35 @@ msgstr "Ungültiges s_zmap_blocks-Feld im Superblock" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Puffer für „inode_map“ konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Puffer für »inode_map« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Puffer für „zone map“ konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Puffer für »zone map« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Puffer für „inodes“ konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Puffer für »inodes« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Puffer für „inode count“ konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Puffer für »inode count« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Puffer für „zone count“ konnte nicht zugewiesen werden" +msgstr "Puffer für »zone count« konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "„inode map“ kann nicht gelesen werden" +msgstr "»inode map« kann nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "„zone map“ kann nicht gelesen werden" +msgstr "»zone map« kann nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "„inodes“ können nicht gelesen werden" +msgstr "»inodes« können nicht gelesen werden" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" +msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei »%s« benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" @@ -2518,21 +2519,21 @@ msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" -msgstr "Die Datei „%s“ hat den Modus %05o\n" +msgstr "Die Datei »%s« hat den Modus %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n" +msgstr "Warnung: »inode count« ist zu groß.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" +msgstr "»root inode« ist kein Verzeichnis" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei „%s“." +msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 @@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert." +msgstr "Block %d in Datei »%s« ist als unbenutzt markiert." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" @@ -2552,7 +2553,7 @@ msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." +msgstr "Das Verzeichnis »%s« enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei »%.*s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" @@ -2561,12 +2562,12 @@ msgstr " Entfernen" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ».« kommt nicht zuerst\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: »..« kommt nicht als zweites\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" @@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" -msgstr "„blocks“-Argument zu groß, Maximum ist %llu" +msgstr "»blocks«-Argument zu groß, Maximum ist %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" @@ -2881,11 +2882,11 @@ msgstr "Suchfehler" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" -msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags" +msgstr "Fehler beim Schreiben des ».«-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" -msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags" +msgstr "Fehler beim Schreiben des »..«-Eintrags" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format @@ -2975,7 +2976,7 @@ msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis „%s“ konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -2984,7 +2985,7 @@ msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n" +msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) »komprimiert«\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format @@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid edition number argument" @@ -3002,7 +3003,7 @@ msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss „big“, „little“ oder „host“ sein" +msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss »big«, »little« oder »host« sein" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format @@ -3285,7 +3286,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen „-2“" +msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen »-2«" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" @@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" -msgstr "zu viele beschädigte „Seiten“: %lu" +msgstr "zu viele beschädigte »Seiten«: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -3582,7 +3583,7 @@ msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden" #: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n" +msgstr "Es wird versucht, »%s« als Loop-Gerät zu verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format @@ -3709,7 +3710,7 @@ msgstr "Speicherplatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/partx.c:723 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "blkid-Filter für „%s“ konnte nicht initialisiert werden" +msgstr "blkid-Filter für »%s« konnte nicht initialisiert werden" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format @@ -3719,7 +3720,7 @@ msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden" #: disk-utils/partx.c:737 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs „%s“ wurde erkannt\n" +msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n" #: disk-utils/partx.c:741 #, c-format @@ -3859,19 +3860,19 @@ msgstr " -a, --all alle Rohgeräte abfragen\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" -msgstr "Gerät „%s“ ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw, wobei größer als Null ist)" +msgstr "Gerät »%s« ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw, wobei größer als Null ist)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Blockorientiertes Gerät „%s“ kann nicht ermittelt werden" +msgstr "Blockorientiertes Gerät »%s« kann nicht ermittelt werden" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" -msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät" +msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 @@ -3881,22 +3882,22 @@ msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" -msgstr "Master-Rohgerät „%s“ kann nicht geöffnet werden" +msgstr "Master-Rohgerät »%s« kann nicht geöffnet werden" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "Rohgerät „%s“ kann nicht ermittelt werden" +msgstr "Rohgerät »%s« kann nicht ermittelt werden" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" -msgstr "Rohgerät „%s“ ist kein zeichenorientiertes Gerät" +msgstr "Rohgerät »%s« ist kein zeichenorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät" +msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" @@ -3970,25 +3971,25 @@ msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date w msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" -"daher wird „--move-data” ignoriert" +"daher wird »--move-data” ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" -"daher wird „--move-data” ignoriert" +"daher wird »--move-data” ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" -"daher wird „--move-data” ignoriert" +"daher wird »--move-data” ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" -"daher wird „--move-data” ignoriert" +"daher wird »--move-data” ignoriert" #: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" @@ -4040,7 +4041,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“" +msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung »%s«" #: disk-utils/sfdisk.c:634 msgid "" @@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" -msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden" +msgstr "%s-Partitionstyp »%s« konnte nicht ausgewertet werden" #: disk-utils/sfdisk.c:1085 #, c-format @@ -4216,7 +4217,7 @@ msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" -msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n" +msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl »quit«\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid " Input format:\n" @@ -4261,7 +4262,7 @@ msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr " verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n" +msgstr " verwenden Sie »*« um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " Example:\n" @@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl" #: disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." +msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." #: disk-utils/sfdisk.c:1533 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4372,8 +4373,8 @@ msgid "" "to override the default." msgstr "" "\n" -"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ „%s“ erzeugen.\n" -"Verwenden Sie „label: “, bevor Sie die erste Partition definieren,\n" +"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ »%s« erzeugen.\n" +"Verwenden Sie »label: «, bevor Sie die erste Partition definieren,\n" "um die Vorbelegung zu überschreiben." #: disk-utils/sfdisk.c:1673 @@ -4382,7 +4383,7 @@ msgid "" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" -"Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n" +"Mit »--help« erhalten Sie weitere Informationen.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "All partitions used." @@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " --color[=] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" +msgstr " --color[=] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4598,8 +4599,8 @@ msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr "" -" -w, --wipe Signaturen entfernen („auto“, „always“\n" -" oder „never“)\n" +" -w, --wipe Signaturen entfernen (»auto«, »always«\n" +" oder »never«)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4641,7 +4642,7 @@ msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" -msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“" +msgstr "nicht unterstützte Einheit »%c«" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid "--movedata requires -N" @@ -4670,7 +4671,7 @@ msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen" #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf „%s“" +msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format @@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)" #: include/c.h:243 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" +msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: include/c.h:347 msgid "" @@ -5194,7 +5195,7 @@ msgstr "Partitionsnummer" #: libfdisk/src/ask.c:1027 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Eine neue Partition %d des Typs „%s“ und der Größe %s wurde erstellt." +msgstr "Eine neue Partition %d des Typs »%s« und der Größe %s wurde erstellt." #: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format @@ -5377,7 +5378,7 @@ msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt." #: libfdisk/src/bsd.c:988 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "BSD-Partition „%c“ ist mit DOS-Partition %zu verknüpft." +msgstr "BSD-Partition »%c« ist mit DOS-Partition %zu verknüpft." #: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Slice" @@ -5443,7 +5444,7 @@ msgid_plural "sectors" msgstr[0] "Sektor" msgstr[1] "Sektoren" -#: libfdisk/src/context.c:1450 +#: libfdisk/src/context.c:1446 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung." @@ -5690,7 +5691,7 @@ msgstr "nummeriert ab 5" #: libfdisk/src/dos.c:1852 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“." +msgstr "Ungültiger Partitionstyp »%c«." #: libfdisk/src/dos.c:1870 #, c-format @@ -6121,7 +6122,7 @@ msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs #: libfdisk/src/gpt.c:899 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (% != %) wird durch „write“ korrigiert." +msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (% != %) wird durch »write« korrigiert." #: libfdisk/src/gpt.c:921 msgid "gpt: stat() failed" @@ -6173,17 +6174,17 @@ msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in #: libfdisk/src/gpt.c:1622 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." -msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch „write“ korrigiert." +msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch »write« korrigiert." #: libfdisk/src/gpt.c:1804 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" -msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“" +msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit »%s«" #: libfdisk/src/gpt.c:1809 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "Die Zeichenkette „%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "Die Zeichenkette »%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden" #: libfdisk/src/gpt.c:1909 #, c-format @@ -6197,7 +6198,7 @@ msgstr "Partitionsname konnte nicht übersetzt werden, Name nicht geändert." #: libfdisk/src/gpt.c:1920 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." +msgstr "Partitionsname ist von »%s« nach »%.*s« geändert worden." # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) #: libfdisk/src/gpt.c:1949 @@ -6514,7 +6515,7 @@ msgstr "Bootdatei: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:394 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. „/unix“ oder „/unix.save“." +msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. »/unix« oder »/unix.save«." #: libfdisk/src/sgi.c:400 #, c-format @@ -6529,7 +6530,7 @@ msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben." #: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist „/unix“ und zur Datensicherung „/unix.save“." +msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist »/unix« und zur Datensicherung »/unix.save«." #: libfdisk/src/sgi.c:438 #, c-format @@ -6547,7 +6548,7 @@ msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert." #: libfdisk/src/sgi.c:456 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“." +msgstr "Bootdatei wurde geändert auf »%s«." #: libfdisk/src/sgi.c:595 msgid "More than one entire disk entry present." @@ -6624,7 +6625,7 @@ msgstr "Erster %s" #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein." +msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ »SGI-Datenträger« zu sein." #: libfdisk/src/sgi.c:913 #, c-format @@ -6650,7 +6651,7 @@ msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Parti #: libfdisk/src/sgi.c:1085 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?" +msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ »SGI volhdr« ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als »SGI Volume« darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?" #: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" @@ -6757,7 +6758,7 @@ msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verk #: libfdisk/src/sun.c:551 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ „Gesamte Festplatte“ zu sein." +msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ »Gesamte Festplatte« zu sein." #: libfdisk/src/sun.c:593 #, c-format @@ -6838,7 +6839,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Position 0 entweder\n" -"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n" +"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort »Linux Swap« zu erstellen kann\n" "Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n" "markieren wollen?" @@ -6848,186 +6849,186 @@ msgstr "" msgid "operation failed: %m" msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1554 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden" # That sounds somehow dumb. -#: libmount/src/context_mount.c:1566 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 #, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "WARNUNG: das Gerät ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1580 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1584 +#: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s ist bereits eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1590 +#: libmount/src/context_mount.c:1588 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1591 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1596 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1601 +#: libmount/src/context_mount.c:1599 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "es wurden weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t oder wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1606 +#: libmount/src/context_mount.c:1604 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1607 +#: libmount/src/context_mount.c:1605 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1616 +#: libmount/src/context_mount.c:1614 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1622 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1623 +#: libmount/src/context_mount.c:1621 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1627 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1631 +#: libmount/src/context_mount.c:1629 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte" -#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "Sperren fehlgeschlagen" -#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211 +#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1642 +#: libmount/src/context_mount.c:1640 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1652 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1656 +#: libmount/src/context_mount.c:1654 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen" -#: libmount/src/context_mount.c:1661 +#: libmount/src/context_mount.c:1659 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736 +#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis" # "mount: Zugriff verweigert" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226 +#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: libmount/src/context_mount.c:1683 +#: libmount/src/context_mount.c:1681 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" +msgstr "»mount« darf nur der Administrator verwenden" -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: libmount/src/context_mount.c:1691 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "Einhängepunkt wird benutzt" -#: libmount/src/context_mount.c:1706 +#: libmount/src/context_mount.c:1704 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1712 +#: libmount/src/context_mount.c:1710 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt" -#: libmount/src/context_mount.c:1718 +#: libmount/src/context_mount.c:1716 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden" -#: libmount/src/context_mount.c:1721 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "der Einhängepunkt ist eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung" -#: libmount/src/context_mount.c:1726 +#: libmount/src/context_mount.c:1724 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" -#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745 -#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852 +#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743 +#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1741 +#: libmount/src/context_mount.c:1739 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" -#: libmount/src/context_mount.c:1753 +#: libmount/src/context_mount.c:1751 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1755 +#: libmount/src/context_mount.c:1753 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen" -#: libmount/src/context_mount.c:1758 +#: libmount/src/context_mount.c:1756 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" @@ -7035,90 +7036,90 @@ msgstr "" " der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n" " unterstützt wird." -#: libmount/src/context_mount.c:1762 +#: libmount/src/context_mount.c:1760 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" "Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" " eventuell ein /sbin/mount.-Hilfsprogramm benötigen" -#: libmount/src/context_mount.c:1766 +#: libmount/src/context_mount.c:1764 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" -#: libmount/src/context_mount.c:1773 +#: libmount/src/context_mount.c:1771 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "Einhängetabelle ist voll" -#: libmount/src/context_mount.c:1778 +#: libmount/src/context_mount.c:1776 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1785 +#: libmount/src/context_mount.c:1783 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" +msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«" -#: libmount/src/context_mount.c:1788 +#: libmount/src/context_mount.c:1786 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" -#: libmount/src/context_mount.c:1797 +#: libmount/src/context_mount.c:1795 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" -#: libmount/src/context_mount.c:1800 +#: libmount/src/context_mount.c:1798 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" +msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)" # "versuchen" -#: libmount/src/context_mount.c:1803 +#: libmount/src/context_mount.c:1801 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit „-o loop“" +msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit »-o loop«" -#: libmount/src/context_mount.c:1805 +#: libmount/src/context_mount.c:1803 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: libmount/src/context_mount.c:1812 +#: libmount/src/context_mount.c:1810 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" -#: libmount/src/context_mount.c:1820 +#: libmount/src/context_mount.c:1818 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" +msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt." -#: libmount/src/context_mount.c:1822 +#: libmount/src/context_mount.c:1820 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert" -#: libmount/src/context_mount.c:1824 +#: libmount/src/context_mount.c:1822 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" +msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt." -#: libmount/src/context_mount.c:1826 +#: libmount/src/context_mount.c:1824 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen" -#: libmount/src/context_mount.c:1837 +#: libmount/src/context_mount.c:1835 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "kein Medium in %s gefunden" -#: libmount/src/context_mount.c:1844 +#: libmount/src/context_mount.c:1842 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s" @@ -7231,7 +7232,7 @@ msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" #: lib/swapprober.c:41 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt" #: lib/timeutils.c:459 msgid "format_iso_time: buffer overflow." @@ -7331,7 +7332,7 @@ msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden." #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." -msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden." +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden." #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283 msgid "can only change local entries" @@ -7384,17 +7385,17 @@ msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein" #: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden" +msgstr "»%s« ist nicht vorhanden" #: login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar" +msgstr "»%s« ist nicht ausführbar" #: login-utils/chsh.c:239 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet." +msgstr "Warnung: »%s« ist nicht in %s aufgelistet." #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247 #, c-format @@ -7402,8 +7403,8 @@ msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" -"„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n" -"Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen." +"»%s« ist nicht in %s aufgelistet.\n" +"Verwenden Sie »%s -l«, um die Liste zu anzuzeigen." #: login-utils/chsh.c:298 #, c-format @@ -7559,7 +7560,7 @@ msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" #: sys-utils/rtcwake.c:508 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitwert „%s“" +msgstr "ungültiger Zeitwert »%s«" #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" @@ -7763,7 +7764,7 @@ msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n" #: login-utils/login.c:1248 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." -msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“. Abbruch." +msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«. Abbruch." #: login-utils/login.c:1269 #, c-format @@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n" +msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = »/«.\n" #: login-utils/login.c:1382 msgid "couldn't exec shell script" @@ -8050,7 +8051,7 @@ msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden" #: login-utils/lslogins.c:992 #, c-format msgid "cannot found '%s'" -msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden" +msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" #: login-utils/lslogins.c:1168 msgid "internal error: unknown column" @@ -8419,7 +8420,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von \n" "ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein angegeben ist,\n" -"wird „root“ angenommen.\n" +"wird »root« angenommen.\n" #: login-utils/su-common.c:1256 #, c-format @@ -8784,7 +8785,7 @@ msgstr " -t, --match-token finde ein Gerät mit dem angegebenen Token ( #: misc-utils/blkid.c:86 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" -msgstr " -l, --list-one nur nach dem ersten Gerät mit dem mittels „-t” angegebenen Token suchen\n" +msgstr " -l, --list-one nur nach dem ersten Gerät mit dem mittels »-t” angegebenen Token suchen\n" #: misc-utils/blkid.c:87 msgid " -L, --label