From: Junio C Hamano Date: Sun, 25 Jan 2026 17:08:06 +0000 (-0800) Subject: Merge branch 'master' of https://github.com/j6t/git-gui X-Git-Tag: v2.53.0-rc2~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=6959eee16e7253a4df8c97483c2784bcc3d158f9;p=thirdparty%2Fgit.git Merge branch 'master' of https://github.com/j6t/git-gui * 'master' of https://github.com/j6t/git-gui: git-gui: mark *.po files at any directory level as UTF-8 git-gui i18n: Update Bulgarian translation (558t) git-gui i18n: Update Bulgarian translation (557t) --- 6959eee16e7253a4df8c97483c2784bcc3d158f9 diff --cc git-gui/.gitattributes index 889d58257f,0000000000..f03c0fe3c9 mode 100644,000000..100644 --- a/git-gui/.gitattributes +++ b/git-gui/.gitattributes @@@ -1,7 -1,0 +1,7 @@@ +* whitespace=indent-with-non-tab,trailing-space,space-before-tab,tabwidth=4 +* encoding=US-ASCII +git-gui.sh encoding=UTF-8 - /po/*.po encoding=UTF-8 ++*.po encoding=UTF-8 +/GIT-VERSION-GEN eol=lf +Makefile whitespace=!indent,trail,space +meson.build whitespace=space diff --cc git-gui/po/bg.po index 21f5bd54e9,0000000000..ff5adb25cc mode 100644,000000..100644 --- a/git-gui/po/bg.po +++ b/git-gui/po/bg.po @@@ -1,2144 -1,0 +1,2148 @@@ +# Bulgarian translation of git-gui po-file. - # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024, 2025 Alexander Shopov . ++# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024, 2025, 2026 Alexander Shopov . +# This file is distributed under the same license as the git package. - # Alexander Shopov , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024, 2025. ++# Alexander Shopov , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024, 2025, 2026. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-22 17:37+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2025-07-28 11:56+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2026-01-19 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in %s:" +msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:" + +msgid "Main Font" +msgstr "Основен шрифт" + +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Шрифт за разликите/конзолата" + +msgid "git-gui: fatal error" +msgstr "git-gui: фатална грешка" + +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)." + +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Низът с версията на Git не може да се анализира:" + +msgid "Insufficient git version, require: " +msgstr "Прекалено ниска версия на git, необходима е поне: " + +msgid "git returned:" +msgstr "git върна:" + +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Директорията на Git не е открита:" + +msgid "Cannot move to top of working directory:" +msgstr "Не може да се премине към родителската директория." + +msgid "Cannot use bare repository:" +msgstr "Голо хранилище не може да се използва:" + +msgid "No working directory" +msgstr "Работната директория липсва" + +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "Обновяване на състоянието на файла…" + +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "Проверка за променени файлове…" + +msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." +msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…" + +msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." +msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“." + +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#, tcl-format +msgid "" +"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." +msgstr "" +"Достигнат е максималният размер на списъка за " +"извеждане(gui.maxfilesdisplayed = %s), съответно не са показани всички %s " +"файла." + +msgid "Unmodified" +msgstr "Непроменен" + +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Променен, но не е в индекса" + +msgid "Staged for commit" +msgstr "В индекса за подаване" + +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "Части са в индекса за подаване" + +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "В индекса за подаване, но липсва" + +msgid "File type changed, not staged" +msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса" + +msgid "File type changed, old type staged for commit" +msgstr "Видът на файла е сменен, но новият вид не е в индекса" + +msgid "File type changed, staged" +msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса" + +msgid "File type change staged, modification not staged" +msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но не и съдържанието" + +msgid "File type change staged, file missing" +msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но файлът липсва" + +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "Неследен" + +msgid "Missing" +msgstr "Липсващ" + +msgid "Staged for removal" +msgstr "В индекса за изтриване" + +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "В индекса за изтриване, но още го има" + +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Изисква коригиране при сливане" + +msgid "Couldn't find gitk in PATH" +msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH." + +#, tcl-format +msgid "Starting %s... please wait..." +msgstr "Стартиране на „%s“…, изчакайте…" + +msgid "Couldn't find git gui in PATH" +msgstr "" +"Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH." + +msgid "Repository" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +msgid "Branch" +msgstr "Клон" + +msgid "Commit@@noun" +msgstr "Подаване" + +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +msgid "Remote" +msgstr "Отдалечено хранилище" + +msgid "Tools" +msgstr "Команди" + +msgid "Explore Working Copy" +msgstr "Разглеждане на работното копие" + +msgid "Git Bash" +msgstr "Bash за Git" + +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон" + +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "Разглеждане на текущия клон…" + +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "Визуализация на историята на текущия клон" + +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "Визуализация на историята на всички клонове" + +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "Разглеждане на файловете в „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Визуализация на историята на „%s“" + +msgid "Database Statistics" +msgstr "Статистика на базата от данни" + +msgid "Compress Database" +msgstr "Компресиране на базата от данни" + +msgid "Verify Database" +msgstr "Проверка на базата от данни" + +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Добавяне на икона на работния плот" + +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +msgid "Redo" +msgstr "Повторение" + +msgid "Cut" +msgstr "Отрязване" + +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всичко" + +msgid "Create..." +msgstr "Създаване…" + +msgid "Checkout..." +msgstr "Изтегляне…" + +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване…" + +msgid "Delete..." +msgstr "Изтриване…" + +msgid "Reset..." - msgstr "Отмяна на промените…" ++msgstr "Отмяна на промѐните…" + +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +msgid "Commit@@verb" +msgstr "Подаване" + +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "Поправяне на последното подаване" + +msgid "Rescan" +msgstr "Обновяване" + +msgid "Stage To Commit" +msgstr "Към индекса за подаване" + +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване" + +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "Изваждане от индекса за подаване" + +msgid "Revert Changes" +msgstr "Връщане на оригинала" + +msgid "Show Less Context" +msgstr "По-малко контекст" + +msgid "Show More Context" +msgstr "Повече контекст" + +msgid "Sign Off" +msgstr "Подписване" + +msgid "Local Merge..." +msgstr "Локално сливане…" + +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Преустановяване на сливане…" + +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне…" + +msgid "Push..." +msgstr "Изтласкване…" + +msgid "Delete Branch..." +msgstr "Изтриване на клон…" + +msgid "Options..." +msgstr "Опции…" + +msgid "Remove..." +msgstr "Премахване…" + +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "Относно „%s“" + +msgid "Online Documentation" +msgstr "Документация в Интернет" + +msgid "Show SSH Key" +msgstr "Показване на ключа за SSH" + +msgid "usage:" +msgstr "употреба:" + +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#, tcl-format +msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" +msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят „%s“ липсва: такъв файл или директория няма" + +msgid "Current Branch:" +msgstr "Текущ клон:" + +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Промени извън индекса" + +msgid "Staged Changes (Will Commit)" +msgstr "Промени в индекса (за подаване)" + +msgid "Stage Changed" - msgstr "Индексът е променен" ++msgstr "Добавяне към индекса" + +msgid "Push" +msgstr "Изтласкване" + +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "Първоначално съобщение при подаване:" + +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Поправено съобщение при подаване:" + +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:" + +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:" + +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Съобщение при подаване със сливане:" + +msgid "Commit Message:" +msgstr "Съобщение при подаване:" + +msgid "Copy All" +msgstr "Копиране на всичко" + +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "По-дребен шрифт" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "По-едър шрифт" + +msgid "Encoding" +msgstr "Кодиране" + +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "Прилагане/връщане на парче" + +msgid "Apply/Reverse Line" +msgstr "Прилагане/връщане на ред" + +msgid "Revert Hunk" +msgstr "Връщане на парче" + +msgid "Revert Line" +msgstr "Връщане на ред" + +msgid "Undo Last Revert" +msgstr "Отмяна на последното връщане" + +msgid "Run Merge Tool" +msgstr "Изпълнение на програмата за сливане" + +msgid "Use Remote Version" +msgstr "Версия от отдалеченото хранилище" + +msgid "Use Local Version" +msgstr "Локална версия" + +msgid "Revert To Base" +msgstr "Връщане към родителската версия" + +msgid "Visualize These Changes In The Submodule" - msgstr "Визуализиране на промените в подмодула" ++msgstr "Визуализиране на промѐните в подмодула" + +msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" +msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула" + +msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" +msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула" + +msgid "Start git gui In The Submodule" +msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула" + +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "Изваждане на парчето от подаването" + +msgid "Unstage Lines From Commit" +msgstr "Изваждане на редовете от подаването" + +msgid "Revert Lines" +msgstr "Връщане на редовете" + +msgid "Unstage Line From Commit" +msgstr "Изваждане на реда от подаването" + +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "Добавяне на парчето за подаване" + +msgid "Stage Lines For Commit" +msgstr "Добавяне на редовете за подаване" + +msgid "Stage Line For Commit" +msgstr "Добавяне на реда за подаване" + +msgid "Initializing..." +msgstr "Инициализиране…" + +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git." + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): File Viewer" +msgstr "%s (%s): Преглед на файлове" + +msgid "Commit:" +msgstr "Подаване:" + +msgid "Copy Commit" +msgstr "Копиране на подаване" + +msgid "Find Text..." +msgstr "Търсене на текст…" + +msgid "Goto Line..." +msgstr "Към ред…" + +msgid "Do Full Copy Detection" +msgstr "Пълно търсене на копиране" + +msgid "Show History Context" +msgstr "Показване на контекста от историята" + +msgid "Blame Parent Commit" +msgstr "Анотиране на родителското подаване" + +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Чете се „%s“…" + +msgid "Loading copy/move tracking annotations..." +msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…" + +msgid "lines annotated" +msgstr "реда анотирани" + +msgid "Loading original location annotations..." +msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…" + +msgid "Annotation complete." +msgstr "Анотирането завърши." + +msgid "Busy" +msgstr "Операцията не е завършила" + +msgid "Annotation process is already running." +msgstr "В момента тече процес на анотиране." + +msgid "Running thorough copy detection..." +msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…" + +msgid "Loading annotation..." +msgstr "Зареждане на анотации…" + +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +msgid "Committer:" +msgstr "Подал:" + +msgid "Original File:" +msgstr "Първоначален файл:" + +msgid "Cannot find HEAD commit:" +msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:" + +msgid "Cannot find parent commit:" +msgstr "Родителското подаване не може да се открие" + +msgid "Unable to display parent" +msgstr "Родителят не може да се покаже" + +msgid "Error loading diff:" +msgstr "Грешка при зареждане на разлика:" + +msgid "Originally By:" +msgstr "Първоначално от:" + +msgid "In File:" +msgstr "Във файл:" + +msgid "Copied Or Moved Here By:" +msgstr "Копирано или преместено тук от:" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Checkout Branch" +msgstr "%s (%s): Клон за изтегляне" + +msgid "Checkout Branch" +msgstr "Клон за изтегляне" + +msgid "Checkout" +msgstr "Изтегляне" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отказване" + +msgid "Revision" +msgstr "Версия" + +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +msgid "Fetch Tracking Branch" - msgstr "Изтегляне на промените от следения клон" ++msgstr "Изтегляне на промѐните от следения клон" + +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "Изтриване от локалния клон" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Create Branch" +msgstr "%s (%s): Създаване на клон" + +msgid "Create New Branch" +msgstr "Създаване на нов клон" + +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +msgid "Branch Name" +msgstr "Име на клона" + +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "Съвпадане по името на следения клон" + +msgid "Starting Revision" +msgstr "Начална версия" + +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "Обновяване на съществуващ клон:" + +msgid "No" +msgstr "Не" + +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "Само тривиално превъртащо сливане" + +msgid "Reset" +msgstr "Отначало" + +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "Преминаване към клона след създаването му" + +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "Изберете клон за следени." + +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище." + +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "Дайте име на клона." + +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон." + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Delete Branch" +msgstr "%s (%s): Изтриване на клон" + +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "Изтриване на локален клон" + +msgid "Local Branches" +msgstr "Локални клони" + +msgid "Delete Only If Merged Into" - msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде" ++msgstr "Изтриване, само ако промѐните са слети и другаде" + +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "Винаги (без проверка за сливане)" + +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" - msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:" ++msgstr "Не всички промѐни в клоните са слети в „%s“:" + +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n" +"\n" +"Сигурни ли сте, че искате да триете?" + +#, tcl-format +msgid " - %s:" +msgstr " — „%s:“" + +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно триене на клони:\n" +"%s" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Rename Branch" +msgstr "%s (%s): Преименуване на клон" + +msgid "Rename Branch" +msgstr "Преименуване на клон" + +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +msgid "Branch:" +msgstr "Клон:" + +msgid "New Name:" +msgstr "Ново име:" + +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "Изберете клон за преименуване." + +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "Клонът „%s“ вече съществува." + +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“." + +msgid "Starting..." +msgstr "Стартиране…" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): File Browser" +msgstr "%s (%s): Файлов браузър" + +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Зареждане на „%s“…" + +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[Към родителя]" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Browse Branch Files" +msgstr "%s (%s): Разглеждане на файловете в клона" + +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "Разглеждане на файловете в клона" + +msgid "Browse" +msgstr "Разглеждане" + +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“" + +#, tcl-format +msgid "fatal: Cannot resolve %s" +msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие" + +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "Клонът „%s“ не съществува." + +#, tcl-format +msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." +msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“." + +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"Клонът „%s“ съществува.\n" +"\n" +"Той не може да се слее тривиално до „%s“.\n" +"Необходимо е сливане." + +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа." + +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“." + +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "Индексът вече е заключен." + +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на " +"хранилището.\n" +"\n" +"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " +"трябва да се провери, преди да се премине към нов клон.\n" +"\n" +"Автоматично ще започне нова проверка.\n" + +#, tcl-format +msgid "Updating working directory to '%s'..." +msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…" + +msgid "files checked out" +msgstr "файла са изтеглени" + +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "" +"Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)." + +msgid "File level merge required." +msgstr "Необходимо е пофайлово сливане." + +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "Оставане върху клона „%s“." + +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"Вече не сте на локален клон.\n" +"\n" +"Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“." + +#, tcl-format +msgid "Checked out '%s'." +msgstr "„%s“ е изтеглен." + +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "" +"Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:" + +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно." + +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "Зануляване на „%s“?" + +msgid "Visualize" +msgstr "Визуализация" + +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"Неуспешно задаване на текущия клон.\n" +"\n" +"Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени " +"успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n" +"\n" +"Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще " +"преустанови работа." + +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт" + +msgid "Font Size" +msgstr "Размер" + +msgid "Font Example" +msgstr "Мостра" + +msgid "" +"This is example text.\n" +"If you like this text, it can be your font." +msgstr "" +"Това е примерен текст.\n" +"Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта." + +msgid "Git Gui" +msgstr "ГПИ на Git" + +msgid "Create New Repository" +msgstr "Създаване на ново хранилище" + +msgid "New..." +msgstr "Ново…" + +msgid "Clone Existing Repository" +msgstr "Клониране на съществуващо хранилище" + +msgid "Clone..." +msgstr "Клониране…" + +msgid "Open Existing Repository" +msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище" + +msgid "Open..." +msgstr "Отваряне…" + +msgid "Recent Repositories" +msgstr "Скоро ползвани" + +msgid "Open Recent Repository:" +msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:" + +#, tcl-format +msgid "Failed to create repository %s:" +msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:" + +msgid "Directory:" +msgstr "Директория:" + +msgid "Git Repository" +msgstr "Хранилище на Git" + +#, tcl-format +msgid "Directory %s already exists." +msgstr "Вече съществува директория „%s“." + +#, tcl-format +msgid "File %s already exists." +msgstr "Вече съществува файл „%s“." + +msgid "Clone" +msgstr "Клониране" + +msgid "Source Location:" +msgstr "Адрес на източника:" + +msgid "Target Directory:" +msgstr "Целева директория:" + +msgid "Clone Type:" +msgstr "Вид клониране:" + +msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" +msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)" + +msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" +msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)" + +msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" +msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)" + +msgid "Recursively clone submodules too" +msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите" + +#, tcl-format +msgid "Not a Git repository: %s" +msgstr "Това не е хранилище на Git: %s" + +msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." +msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране." + +msgid "Standard only available for local repository." +msgstr "Само локални хранилища може да се клонират стандартно" + +msgid "Shared only available for local repository." +msgstr "Само локални хранилища може да се клонират споделено" + +#, tcl-format +msgid "Location %s already exists." +msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува." + +#, tcl-format +msgid "Cloning from %s" +msgstr "Клониране на „%s“" + +msgid "Clone failed." +msgstr "Неуспешно клониране." + +msgid "Repository:" +msgstr "Хранилище:" + +#, tcl-format +msgid "Failed to open repository %s:" +msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:" + +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "Това несвързано изтегляне" + +msgid "Revision Expression:" +msgstr "Израз за версия:" + +msgid "Local Branch" +msgstr "Локален клон" + +msgid "Tracking Branch" +msgstr "Следящ клон" + +msgid "Tag" +msgstr "Етикет" + +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "Неправилна версия: %s" + +msgid "No revision selected." +msgstr "Не е избрана версия." + +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "Изразът за версия е празен." + +msgid "Updated" +msgstr "Обновен" + +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"Няма какво да се поправи.\n" +"\n" +"Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които " +"да поправите.\n" + +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"По време на сливане не може да поправяте.\n" +"\n" +"В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите " +"предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n" + +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:" + +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "Идентификацията ви не може да се определи:" + +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:" + +#, tcl-format +msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." +msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“." + +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на " +"хранилището.\n" +"\n" +"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " +"трябва да се провери преди ново подаване.\n" +"\n" +"Автоматично ще започне нова проверка.\n" + +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"Неслетите файлове не може да се подадат.\n" +"\n" +"Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да " +"коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n" + +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"Непознато състояние на файл „%s“.\n" +"\n" +"Файлът „%s“ не може да се подаде чрез текущата програма.\n" + +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" - "Няма промени за подаване.\n" ++"Няма промѐни за подаване.\n" +"\n" +"Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n" + - msgid "" - "Please supply a commit message.\n" - "\n" - "A good commit message has the following format:\n" - "\n" - "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" - "- Second line: Blank\n" - "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" - msgstr "" - "Задайте добро съобщение при подаване.\n" - "\n" - "Използвайте следния формат:\n" - "\n" - "● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n" - "● Втори ред: празен.\n" - "● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n" - +msgid "Calling pre-commit hook..." +msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…" + +msgid "Commit declined by pre-commit hook." +msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване." + +msgid "" +"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " +"thing to do because if you switch to another branch you will lose your " +"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " +"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" +" \n" +" Do you really want to proceed with your Commit?" +msgstr "" +"Ще подадете към несвързан, отделѐн указател „HEAD“. Това е опасно, защото " - "при преминаването към клон ще загубите промените си, като единственият начин " ++"при преминаването към клон ще загубите промѐните си, като единственият начин " +"да ги върнете ще е чрез журнала на указателите (reflog). Най-вероятно трябва " +"да не правите това подаване, а да създадете нов клон, преди да продължите.\n" +" \n" +"Сигурни ли сте, че искате да извършите текущото подаване?" + +msgid "Calling commit-msg hook..." +msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…" + +msgid "Commit declined by commit-msg hook." +msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване." + ++msgid "" ++"Please supply a commit message.\n" ++"\n" ++"A good commit message has the following format:\n" ++"\n" ++"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" ++"- Second line: Blank\n" ++"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" ++msgstr "" ++"Задайте добро съобщение при подаване.\n" ++"\n" ++"Използвайте следния формат:\n" ++"\n" ++"● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n" ++"● Втори ред: празен.\n" ++"● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n" ++ +msgid "Committing changes..." - msgstr "Подаване на промените…" ++msgstr "Подаване на промѐните…" + +msgid "write-tree failed:" +msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):" + +msgid "Commit failed." +msgstr "Неуспешно подаване." + +#, tcl-format +msgid "Commit %s appears to be corrupt" +msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено" + +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" - "Няма промени за подаване.\n" ++"Няма промѐни за подаване.\n" +"\n" +"В това подаване не са променяни никакви файлове, а и не е подаване със " +"сливане.\n" +"\n" +"Автоматично ще започне нова проверка.\n" + +msgid "No changes to commit." - msgstr "Няма промени за подаване." ++msgstr "Няма промѐни за подаване." + +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):" + +msgid "update-ref failed:" +msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):" + +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "Успешно подаване %s: %s" + +msgid "Working... please wait..." +msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…" + +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда" + +msgid "Number of loose objects" +msgstr "Брой непакетирани обекти" + +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти" + +msgid "Number of packed objects" +msgstr "Брой пакетирани обекти" + +msgid "Number of packs" +msgstr "Брой пакети" + +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти" + +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "Пакетирани обекти за окастряне" + +msgid "Garbage files" +msgstr "Файлове за боклука" + +#, tcl-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Database Statistics" +msgstr "%s (%s): Статистика на базата от данни" + +msgid "Compressing the object database" +msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите" + +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“" + +#, tcl-format +msgid "" +"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" +"\n" +"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " +"the database.\n" +"\n" +"Compress the database now?" +msgstr "" +"В това хранилище в момента има към %i непакетирани обекти.\n" +"\n" +"За добра производителност се препоръчва да компресирате базата с данни за " +"обектите.\n" +"\n" +"Да се започне ли компресирането?" + +#, tcl-format +msgid "Invalid date from Git: %s" +msgstr "Неправилни данни от Git: %s" + +msgid "" +"* No differences detected; stage the file to de-list it from Unstaged " +"Changes.\n" +msgstr "" - "● Няма разлики. Добавете файла към индекса, за да се извади от промените " ++"● Няма разлики. Добавете файла към индекса, за да се извади от промѐните " +"извън индекса.\n" + +msgid "* Click to find other files that may have the same state.\n" +msgstr "● Натиснете, за да потърсите други файлове в това състояние.\n" + +#, tcl-format +msgid "Loading diff of %s..." +msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…" + +msgid "" +"LOCAL: deleted\n" +"REMOTE:\n" +msgstr "" +"ЛОКАЛНО: изтрит\n" +"ОТДАЛЕЧЕНО:\n" + +msgid "" +"REMOTE: deleted\n" +"LOCAL:\n" +msgstr "" +"ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n" +"ЛОКАЛНО:\n" + +msgid "LOCAL:\n" +msgstr "ЛОКАЛНО:\n" + +msgid "REMOTE:\n" +msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n" + +#, tcl-format +msgid "Unable to display %s" +msgstr "Файлът „%s“ не може да се покаже" + +msgid "Error loading file:" +msgstr "Грешка при зареждане на файл:" + +msgid "Git Repository (subproject)" +msgstr "Хранилище на Git (подмодул)" + +msgid "* Binary file (not showing content)." +msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)." + +#, tcl-format +msgid "" +"* Untracked file is %d bytes.\n" +"* Showing only first %d bytes.\n" +msgstr "" +"● Неследеният файл е %d байта.\n" +"● Показват се само първите %d байта.\n" + +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"* Untracked file clipped here by %s.\n" +"* To see the entire file, use an external editor.\n" +msgstr "" +"\n" +"● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n" +"● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n" + +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "Избраното парче не може да се извади от индекса." + +msgid "Failed to revert selected hunk." +msgstr "Избраното парче не може да се върне." + +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "Избраното парче не може да се добави към индекса." + +msgid "Failed to unstage selected line." +msgstr "Избраният ред не може да се извади от индекса." + +msgid "Failed to revert selected line." +msgstr "Избраният ред не може да се върне." + +msgid "Failed to stage selected line." +msgstr "Избраният ред не може да се добави към индекса." + +msgid "Failed to undo last revert." +msgstr "Неуспешна отмяна на последното връщане." + +msgid "Default" +msgstr "Стандартното" + +#, tcl-format +msgid "System (%s)" +msgstr "Системното (%s)" + +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#, tcl-format +msgid "%s: error" +msgstr "%s: грешка" + +#, tcl-format +msgid "%s: warning" +msgstr "%s: предупреждение" + +#, tcl-format +msgid "%s hook failed:" +msgstr "%s: грешка от куката" + +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки." + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): error" +msgstr "%s (%s): грешка" + +msgid "Unable to unlock the index." +msgstr "Индексът не може да се отключи." + +msgid "Index Error" +msgstr "Грешка в индекса" + +msgid "" +"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " +"resynchronize git-gui." +msgstr "" +"Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка " +"за синхронизирането на git-gui." + +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" + +msgid "Unlock Index" +msgstr "Отключване на индекса" + +msgid "files" +msgstr "файлове" + +msgid "Unstaging selected files from commit" +msgstr "Изваждане на избраните файлове от подаването" + +#, tcl-format +msgid "Unstaging %s from commit" +msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването" + +msgid "Ready to commit." +msgstr "Готовност за подаване." + +msgid "Adding selected files" +msgstr "Добавяне на избраните файлове" + +#, tcl-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Добавяне на „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Stage %d untracked files?" +msgstr "Да се добавят ли %d неследени файла към индекса?" + +msgid "Adding all changed files" +msgstr "Добавяне на всички променени файлове" + +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" - msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?" ++msgstr "Да се махнат ли промѐните във файла „%s“?" + +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" - msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?" ++msgstr "Да се махнат ли промѐните в тези %i файла?" + +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "" - "Всички промени, които не са били добавени в индекса, ще се загубят " ++"Всички промѐни, които не са били добавени в индекса, ще се загубят " +"безвъзвратно." + +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нищо да не се прави" + +#, tcl-format +msgid "Delete untracked file %s?" +msgstr "Да се изтрие ли неследеният файл „%s“?" + +#, tcl-format +msgid "Delete these %i untracked files?" +msgstr "Да се изтрият ли тези %d неследени файла?" + +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Файловете ще се изтрият окончателно." + +msgid "Delete Files" +msgstr "Изтриване на файлове" + +msgid "Deleting" +msgstr "Изтриване" + +msgid "Encountered errors deleting files:\n" +msgstr "Грешки при изтриване на файловете:\n" + +#, tcl-format +msgid "None of the %d selected files could be deleted." +msgstr "Никой от избраните %d файла не бе изтрит." + +#, tcl-format +msgid "%d of the %d selected files could not be deleted." +msgstr "%d от избраните %d файла не бяха изтрити." + +msgid "Reverting selected files" - msgstr "Махане на промените в избраните файлове" ++msgstr "Махане на промѐните в избраните файлове" + +#, tcl-format +msgid "Reverting %s" - msgstr "Махане на промените в „%s“" ++msgstr "Махане на промѐните в „%s“" + +msgid "Goto Line:" +msgstr "Към ред:" + +msgid "Go" +msgstr "Към" + +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"По време на поправяне не може да сливане.\n" +"\n" +"Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете " +"сливане.\n" + +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Последно установеното състояние не отговаря на това в хранилището.\n" +"\n" +"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието " +"трябва да се провери, преди да се извърши сливане.\n" +"\n" +"Автоматично ще започне нова проверка.\n" +"\n" + +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"В момента тече сливане, но има конфликти.\n" +"\n" +"Погледнете файла „%s“.\n" +"\n" +"Трябва да коригирате конфликтите в него, да го добавите към индекса и да " +"завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново " +"сливане.\n" + +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"В момента тече подаване.\n" +"\n" +"Файлът „%s“ е променен.\n" +"\n" +"Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще " +"можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n" + +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s от общо %s" + +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s..." +msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…" + +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "Сливането завърши успешно." + +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране." + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Merge" +msgstr "%s (%s): Сливане" + +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "Сливане в „%s“" + +msgid "Revision To Merge" +msgstr "Версия за сливане" + +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"Поправянето не може да се преустанови.\n" +"\n" +"Трябва да завършите поправката на това подаване.\n" + +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"Да се преустанови ли сливането?\n" +"\n" - "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n" ++"В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промѐни ще се загубят безвъзвратно.\n" +"\n" +"Наистина ли да се преустанови сливането?" + +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" - "Да се занулят ли промените?\n" ++"Да се занулят ли промѐните?\n" +"\n" - "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n" ++"В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промѐни ще се загубят безвъзвратно.\n" +"\n" - "Наистина ли да се занулят промените?" ++"Наистина ли да се занулят промѐните?" + +msgid "Aborting" +msgstr "Преустановяване" + +msgid "files reset" - msgstr "файла със занулени промени" ++msgstr "файла със занулени промѐни" + +msgid "Abort failed." +msgstr "Неуспешно преустановяване." + +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие." + +msgid "Force resolution to the base version?" +msgstr "Да се използва базовата версия" + +msgid "Force resolution to this branch?" +msgstr "Да се използва версията от този клон" + +msgid "Force resolution to the other branch?" +msgstr "Да се използва версията от другия клон" + +#, tcl-format +msgid "" +"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" +"\n" +"%s will be overwritten.\n" +"\n" +"This operation can be undone only by restarting the merge." +msgstr "" +"Разликата показва само разликите с конфликт.\n" +"\n" +"Файлът „%s“ ще се презапише.\n" +"\n" +"Тази операция може да се отмени само чрез започване на сливането наново." + +#, tcl-format +msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" +msgstr "" +"Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави " +"ли файлът към индекса?" + +#, tcl-format +msgid "Adding resolution for %s" +msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“" + +msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" +msgstr "" +"Конфликтите при символни връзки или изтриване не може да се коригират с " +"външна програма." + +msgid "Conflict file does not exist" +msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува" + +#, tcl-format +msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" +msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“" + +#, tcl-format +msgid "" +"Unable to process square brackets in \"mergetool.%s.cmd\" configuration " +"option.\n" +"\n" +"Please remove the square brackets." +msgstr "" +"Квадратните скоби в настройката „mergetool.%s.cmd“ не може да се обработят.\n" +"\n" +"Махнете ги." + +#, tcl-format +msgid "" +"Unsupported merge tool '%s'.\n" +"\n" +"To use this tool, configure \"mergetool.%s.cmd\" as shown in the git-config " +"manual page." +msgstr "" +"Неподдържана програма за сливане: „%s“.\n" +"\n" +"За да я използвате, настройте „mergetool.%s.cmd“ както както е обяснено в " +"страницата на ръководството за „git-config“." + +msgid "Merge tool is already running, terminate it?" +msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да се изключи ли?" + +#, tcl-format +msgid "" +"Error retrieving versions:\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при изтеглянето на версии:\n" +"%s" + +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start the merge tool:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Програмата за сливане не може да се стартира:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Running merge tool..." +msgstr "Стартиране на програмата за сливане…" + +msgid "Merge tool failed." +msgstr "Грешка в програмата за сливане." + +#, tcl-format +msgid "Invalid global encoding '%s'" +msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Invalid repo encoding '%s'" +msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището" + +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Стандартни настройки" + +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "Хранилище „%s“" + +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "Глобално (за всички хранилища)" + +msgid "User Name" +msgstr "Потребителско име" + +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес на е-поща" + +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане" + +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "Подробности при сливанията" + +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "Извеждане на статистика след сливанията" + +msgid "Use Merge Tool" +msgstr "Използване на програма за сливане" + +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете" + +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне" + +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "Напасване на следящите клонове" + +msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" +msgstr "Използване на „textconv“ за разликите и анотирането" + +msgid "Blame Copy Only On Changed Files" +msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове" + +msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" +msgstr "Максимален брой на списъка „Скоро ползвани“ хранилища" + +msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" +msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието" + +msgid "Blame History Context Radius (days)" +msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни" + +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "Брой редове за контекста на разликите" + +msgid "Additional Diff Parameters" +msgstr "Аргументи към командата за разликите" + +msgid "Commit Message Text Width" +msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване" + +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "Шаблон за името на новите клони" + +msgid "Default File Contents Encoding" +msgstr "Кодиране на файловете" + +msgid "Warn before committing to a detached head" +msgstr "Предупреждаване при подаване към несвързан указател" + +msgid "Staging of untracked files" +msgstr "Добавяне на неследените файлове към индекса" + +msgid "Show untracked files" +msgstr "Показване на неследените файлове" + +msgid "Tab spacing" +msgstr "Ширина на табулацията" + +msgid "Change" +msgstr "Смяна" + +msgid "Spelling Dictionary:" +msgstr "Правописен речник:" + +msgid "Change Font" +msgstr "Смяна на шрифта" + +#, tcl-format +msgid "Choose %s" +msgstr "Избор на „%s“" + +msgid "pt." +msgstr "тчк." + +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "Неуспешно запазване на настройките:" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Add Remote" +msgstr "%s (%s): Добавяне на отдалечено хранилище" + +msgid "Add New Remote" +msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище" + +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +msgid "Remote Details" +msgstr "Данни за отдалеченото хранилище" + +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +msgid "Further Action" +msgstr "Следващо действие" + +msgid "Fetch Immediately" +msgstr "Незабавно доставяне" + +msgid "Initialize Remote Repository and Push" - msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените" ++msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промѐните" + +msgid "Do Nothing Else Now" +msgstr "Да не се прави нищо" + +msgid "Please supply a remote name." +msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище." + +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable remote name." +msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“." + +#, tcl-format +msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." +msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“." + +#, tcl-format +msgid "fetch %s" +msgstr "доставяне на „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Fetching the %s" +msgstr "Доставяне на „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." +msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да се инициализира." + +#, tcl-format +msgid "push %s" +msgstr "изтласкване на „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Setting up the %s (at %s)" +msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely" +msgstr "%s (%s): Изтриване на отдалечения клон" + +msgid "Delete Branch Remotely" +msgstr "Изтриване на отдалечения клон" + +msgid "From Repository" +msgstr "От хранилище" + +msgid "Remote:" +msgstr "Отдалечено хранилище:" + +msgid "Arbitrary Location:" +msgstr "Произволно местоположение:" + +msgid "Branches" +msgstr "Клони" + +msgid "Delete Only If" +msgstr "Изтриване, само ако" + +msgid "Merged Into:" +msgstr "Слят в:" + +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон." + +#, tcl-format +msgid "" +"The following branches are not completely merged into %s:\n" +"\n" +" - %s" +msgstr "" +"Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n" +"\n" +" ● %s" + +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "" +"Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички " +"необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“." + +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "Изберете поне един клон за изтриване." + +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "Изтриване на клони от „%s“" + +msgid "No repository selected." +msgstr "Не е избрано хранилище." + +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Претърсване на „%s“…" + +msgid "Push to" +msgstr "Изтласкване към" + +msgid "Remove Remote" +msgstr "Премахване на отдалечено хранилище" + +msgid "Prune from" +msgstr "Окастряне от" + +msgid "Fetch from" +msgstr "Доставяне от" + +msgid "All" +msgstr "Всички" + +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" + +msgid "Next" +msgstr "Следваща поява" + +msgid "Prev" +msgstr "Предишна поява" + +msgid "RegExp" +msgstr "РегИзр" + +msgid "Case" +msgstr "Главни/Малки" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Create Desktop Icon" +msgstr "%s (%s): Добавяне на икона на работния плот" + ++#, tcl-format ++msgid "Replace existing shortcut: %s?" ++msgstr "Да се замени ли съществуващата клавишна комбинация: %s?" ++ +msgid "Cannot write shortcut:" +msgstr "Клавишната комбинация не може да се запази:" + +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "Иконата не може да се запази:" + +msgid "Unsupported spell checker" +msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа" + +msgid "Spell checking is unavailable" +msgstr "Липсва програма за проверка на правописа" + +msgid "Invalid spell checking configuration" +msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа" + +#, tcl-format +msgid "Reverting dictionary to %s." +msgstr "Ползване на речник за език „%s“." + +msgid "Spell checker silently failed on startup" +msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно." + +msgid "Unrecognized spell checker" +msgstr "Непозната програма за проверка на правописа" + +msgid "No Suggestions" +msgstr "Няма предложения" + +msgid "Unexpected EOF from spell checker" +msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа" + +msgid "Spell Checker Failed" +msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа" + +msgid "No keys found." +msgstr "Не са открити ключове." + +#, tcl-format +msgid "Found a public key in: %s" +msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“" + +msgid "Generate Key" +msgstr "Генериране на ключ" + +msgid "Copy To Clipboard" +msgstr "Копиране към системния буфер" + +msgid "Your OpenSSH Public Key" +msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH" + +msgid "Generating..." +msgstr "Генериране…" + +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Програмата „ssh-keygen“ не може да се стартира:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Generation failed." +msgstr "Неуспешно генериране." + +msgid "Generation succeeded, but no keys found." +msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове." + +#, tcl-format +msgid "Your key is in: %s" +msgstr "Ключът ви е в „%s“" + +#, tcl-format +msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" +msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Add Tool" +msgstr "%s (%s): Добавяне на команда" + +msgid "Add New Tool Command" +msgstr "Добавяне на команда" + +msgid "Add globally" +msgstr "Глобално добавяне" + +msgid "Tool Details" +msgstr "Подробности за командата" + +msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" +msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:" + +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +msgid "Show a dialog before running" +msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец" + +msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" +msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)" + +msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" +msgstr "" +"Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)" + +msgid "Don't show the command output window" +msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата" + +msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" +msgstr "" +"Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)" + +msgid "Please supply a name for the tool." +msgstr "Задайте име за командата." + +#, tcl-format +msgid "Tool '%s' already exists." +msgstr "Командата „%s“ вече съществува." + +#, tcl-format +msgid "" +"Could not add tool:\n" +"%s" +msgstr "" +"Командата не може да се добави:\n" +"%s" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Remove Tool" +msgstr "%s (%s): Премахване на команда" + +msgid "Remove Tool Commands" +msgstr "Премахване на команди" + +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +msgid "(Blue denotes repository-local tools)" +msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s):" +msgstr "%s (%s):" + +#, tcl-format +msgid "Run Command: %s" +msgstr "Изпълнение на командата „%s“" + +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументи" + +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#, tcl-format +msgid "Running %s requires a selected file." +msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл." + +#, tcl-format +msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?" + +#, tcl-format +msgid "Are you sure you want to run %s?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?" + +#, tcl-format +msgid "Tool: %s" +msgstr "Команда: %s" + +#, tcl-format +msgid "Running: %s" +msgstr "Изпълнение: %s" + +#, tcl-format +msgid "Tool completed successfully: %s" +msgstr "Командата завърши успешно: %s" + +#, tcl-format +msgid "Tool failed: %s" +msgstr "Командата върна грешка: %s" + +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" - msgstr "Доставяне на промените от „%s“" ++msgstr "Доставяне на промѐните от „%s“" + +#, tcl-format +msgid "remote prune %s" +msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“" + +msgid "fetch all remotes" +msgstr "доставяне от всички отдалечени" + +msgid "Fetching new changes from all remotes" - msgstr "Доставяне на промените от всички отдалечени хранилища" ++msgstr "Доставяне на промѐните от всички отдалечени хранилища" + +msgid "remote prune all remotes" +msgstr "окастряне на следящите изтрити" + +msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" +msgstr "" +"Окастряне на следящите клони на изтритите клони от всички отдалечени " +"хранилища" + +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" - msgstr "Изтласкване на промените към „%s“" ++msgstr "Изтласкване на промѐните към „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Mirroring to %s" +msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“" + +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“" + +msgid "Push Branches" +msgstr "Клони за изтласкване" + +msgid "Source Branches" +msgstr "Клони-източници" + +msgid "Destination Repository" +msgstr "Целево хранилище" + +msgid "Transfer Options" +msgstr "Настройки при пренасянето" + +msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" +msgstr "" - "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да се загубят)" ++"Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промѐни може да се загубят)" + +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)" + +msgid "Include tags" +msgstr "Включване на етикетите" + +#, tcl-format +msgid "%s (%s): Push" +msgstr "%s (%s): Изтласкване"