From: Bruno Haible Date: Mon, 24 Nov 2003 20:37:01 +0000 (+0000) Subject: New Romanian translations. X-Git-Tag: v0.13~40 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=6cbc9e840cbed1f8dc0b57994c8e81b4bcd3e6c2;p=thirdparty%2Fgettext.git New Romanian translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS index 7ee40b192..cf6f7338b 100644 --- a/gettext-tools/po/LINGUAS +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/ro.po b/gettext-tools/po/ro.po new file mode 100644 index 000000000..a754c2f26 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ro.po @@ -0,0 +1,3503 @@ +# Mesajele în limba românã pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca pachetul gettext-tools. +# Eugen Hoanca , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" + +#: lib/argmatch.c:139 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Parametrii valizi sunt: " + +#: lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502 +#: src/xgettext.c:1512 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "eroare în timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" + +#: lib/copy-file.c:72 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "nu se poate deschide fiºierul de backup \"%s\" pentru scriere" + +#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "eroare în citirea lui \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "eroare în scrierea lui \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "eroare dupã citirea lui \"%s\"" + +#: lib/error.c:137 lib/error.c:165 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscutã" + +#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274 +#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315 +#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Subprocesul %s a eºuat" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametri\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametri\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: optiune invalidã -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n" + +#: lib/javacomp.c:457 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Nu a fost gãsit compilatorul Java, încercaþi sã instalaþi gcj sau setaþi " +"$JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:407 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Nu a fost gãsitã maºina virtualã Java, încercaþi sã instalaþi gij sau sã " +"setaþi $JAVA" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 +#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie plinã" + +#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206 +#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142 +#: lib/pipe-out.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "nu se poate crea legãtura(pipe)" + +#: lib/w32spawn.h:48 +#, c-format +msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +msgstr "DuplicateHandle a eºuat cu cod de eroare 0x%08x" + +#: lib/w32spawn.h:53 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle a eºuat" + +#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subprocesul %s" + +#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d" + +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341 +#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"o specificaþie de formatare pentru parametrul %u, ca în `%s', nu existã în " +"'msgid'" + +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356 +#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificaþie de format pentru argumentul %u nu existã în '%s'" + +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345 +#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"specificaþiile de formatare din 'msgid' ºi '%s' pentru argumentul %u sunt " +"diferite" + +#: src/format-c.c:177 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In directiva numãrul %u, marcajul(token) de dupã '<' nu este numele unui " +"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate în " +"ISO C 99 secþiunea 7.8.1." + +#: src/format-c.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, marcajul(token) de dupã '<' nu este urmat de '>'." + +#: src/format-c.c:753 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"ªirul are referire la argumentul numãrul %u dar ignorã argumentul numãrul %u." + +#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "numãrul de specificaþii de formatare din 'msgid' ºi '%s' este diferit" + +#: src/format-gcc-internal.c:204 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, marcajele(flags) nu sunt admise înainte de '%c'." + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "ªirul se terminã în mijlocul directivei." + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"ªirul are referire la argumente atât prin numere absolute de argument cât ºi " +"prin specificaþii de argument nenumerotate." + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, numãrul de argument 0 nu este un întreg pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, numãrul mãrimii argumentului 0 nu este un întreg " +"pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, numãrul preciziei argumentului 0 nu este un " +"întreg pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de " +"conversie valid." + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Caracterul care finalizeazã numãrul de directivã %u nu este un specificator " +"de conversie valid." + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "ªir are referire la numãrul de argument %u prin metode incompatibile." + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"ªirul se terminã în mijlocul directivei: s-a gãsit '{' fãrã '}' potrivit." + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "În numãrul de directivã %u, '{' nu este urmat de un numãr de argument." + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, subºirul \"%s\" nu este un stil valid de datã/" +"orã." + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "În numãrul de directivã %u. \"%s\" nu este urmat de o virgulã." + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, subºirul \"%s\" nu este un stil valid de numãr." + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, numãrul de argument nu este urmat de o virgulã " +"ºi unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"." + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"ªirul începe în mijlocul directivei: s-a gãsit '}' fãrã a se gãsi '{' " +"potrivit." + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "În numãrul de directivã %u, alegerea nu conþine numãr." + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"În numãrul de directivã %u, o alegere conþine un numãr care nu este urmat de " +"'<', '#' sau '%s'." + +#: src/format-java.c:715 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"o specificaþie de formatare pentru argumentul {%u}, ca în '%s', nu existã în " +"'msgid'" + +#: src/format-java.c:730 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificaþie de formatare pentru argumentul {%u} nu existã în '%s'" + +#: src/format-java.c:755 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"specificaþiile de format din 'msgid' ºi '%s' pentru argument {%u} nu sunt la " +"fel" + +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se aºtepta " +"parametru de tipul %s." + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u sunt furnizaþi prea mulþi parametri; se aºteptau cel " +"mult %u parametrii." + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "În directiva numãrul %u, '%c' nu este urmat de un digit." + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "În directiva numãrul %u parametrul %d este negativ." + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "ªirul se terminã în mijlocul unei directive ~/../." + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "S-a gãsit '~%c' fãrã '~%c' corespunzãtor." + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "În directiva numãrul %u sunt specificaþi ambii modificatori @ ºi : ." + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u '~[' nu este urmat de douã clauze, separate prin " +"'~,'." + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "În directiva numãrul %u '~,' este folositã într-o poziþie invalidã." + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "ªirul se referã la anumite argumente în moduri incompatibile." + +#: src/format-lisp.c:3333 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "specificaþiile de format din 'msgid' ºi '%s' nu sunt echivalente" + +#: src/format-lisp.c:3354 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "" +"specificaþiile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'" + +#: src/format-perl.c:428 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, specificatorul de mãrime este incompatibil cu " +"specificatorul de conversie '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu existã în '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"ªirul se referã la argumente atât prin numele argumentelor cât ºi prin " +"specificaþii de argument nenominalizate." + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "ªirul se referã la argumentul numit '%s' în moduri incompatibile." + +#: src/format-python.c:407 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"specificaþiile de format din 'msgid' aºteaptã o mapare, acelea din '%s' " +"aºteaptã altceva(tuple)" + +#: src/format-python.c:419 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"specificaþiile de formatare din 'msgid' aºteaptã altceva (tuple), acelea din " +"'%s' aºteaptã o mapare" + +#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum în '%s' nu existã " +"în 'msgid'" + +#: src/format-python.c:488 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"specificaþiile de formatare din 'msgid' ºi '%s' pentru argumentul '%s' nu " +"sunt la fel" + +#: src/format-qt.c:80 +#, c-format +msgid "Multiple references to %%%c." +msgstr "Referinþe multiple la % % %c." + +#: src/format-sh.c:82 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "ªirul se referã la o variabilã de shell cu un nume non-ASCII." + +#: src/format-sh.c:84 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"ªirul se referã la o variabilã de shell cu o sintaxã complexã cu acolade. " +"Aceastã sintaxã nu este suportatã din motive de securitate." + +#: src/format-sh.c:86 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"ªirul se referã la o variabilã de shell a cãrei valoare poate fi diferitã în " +"funcþiile de shell." + +#: src/format-sh.c:88 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "ªirul se referã la o variabilã de shell cu un nume gol." + +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"În directiva numãrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit între 1 ºi 9." + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Caracterul care terminã directiva numãrul %u nu este un digit între 1 ºi 9." + +#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 +#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 +#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265 +#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134 +#: src/xgettext.c:492 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Acesta este software liber; citiþi sursa pentru condiþii de copiere. NU existã NICI o \n" +"garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE ÎNTR-UN SCOP PRIVAT.\n" + +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 +#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 +#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270 +#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139 +#: src/xgettext.c:497 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "prea mulþi parametri" + +#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 +#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 +#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356 +#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162 +#: src/xgettext.c:704 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n" + +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]\n" + +#: src/hostname.c:218 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Afiºeazã numele de host al maºinii.\n" + +#: src/hostname.c:221 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format de ieºire(output):\n" + +#: src/hostname.c:223 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nume de host scurtat\n" + +#: src/hostname.c:225 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluzând numele de domeniu " +"complet calificat,\n" +" ºi aliasurile\n" + +#: src/hostname.c:228 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresele pentru numele de host\n" + +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 +#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 +#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412 +#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176 +#: src/xgettext.c:850 +#, c-format +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Ieºire(output) informativã:\n" + +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 +#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414 +#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178 +#: src/xgettext.c:852 +#, c-format +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afiºeazã acest ajutor ºi iese\n" + +#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 +#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416 +#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 +#: src/xgettext.c:854 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version afiºeazã informaþii despre versiune ºi iese\n" + +#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 +#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 +#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 +#: src/xgettext.c:857 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Raportaþi bug-urile la .\n" + +#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "nu s-a putut afla numele de host" + +#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 +#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "cel mult un fiºier de intrare(input) este permis" + +#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 +#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 +#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294 +#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372 +#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265 +#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ºi %s se exclud reciproc" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER_INTRARE]\n" + +#: src/msgattrib.c:381 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtreazã mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n" +"ºi manipuleazã atributele.\n" + +#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 +#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 +#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342 +#: src/msguniq.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Parametrii obligatorii la opþiunile lungi sunt obligatorii ºi la opþiunile " +"scurte.\n" + +#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 +#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 +#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441 +#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Locaþie fiºier intrare(input):\n" + +#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FIªIER_INTRARE fiºier de intrare(input) PO\n" + +#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 +#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 +#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327 +#: src/xgettext.c:728 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTOR adaugã DIRECTOR în lista de cãutare a " +"fiºierelor de intrare\n" + +#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 +#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dacã nu este dat nici un fiºier de intrare sau este -, se va citi intrarea" +"(input) standard.\n" + +#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332 +#: src/xgettext.c:733 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Locaþie fiºier ieºire(output):\n" + +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460 +#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIªIER scrie output-ul în fiºierul specificat\n" + +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463 +#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Rezultatele sunt scrise la standard output dacã nu este specificat nici un " +"fiºier\n" +"de ieºire(output) sau dacã acesta este -.\n" + +#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selecþie mesaje:\n" + +#: src/msgattrib.c:407 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated pãstreazã pe cele traduse, ºterge mesajele " +"netraduse\n" + +#: src/msgattrib.c:409 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated pãstreazã pe cele netraduse, ºterge mesajele " +"traduse\n" + +#: src/msgattrib.c:411 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy ºterge mesajele marcate 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:413 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy pãstreazã mesajele marcate 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:415 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete ºterge mesajele învechite #~ \n" + +#: src/msgattrib.c:417 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete pãstreazã mesajele învechite #~ \n" + +#: src/msgattrib.c:420 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulare de atribute:\n" + +#: src/msgattrib.c:422 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy seteazã toate mesajele 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:424 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy seteazã toate mesajele non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete seteazã toate mesajele învechite\n" + +#: src/msgattrib.c:428 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete seteazã toate mesajele non-învechite\n" + +#: src/msgattrib.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FIªIER.po manipuleazã doar intrãrile listate în FIªIER." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FIªIER.po manipuleazã doar intrãrile nelistate în " +"FIªIER.po\n" + +#: src/msgattrib.c:434 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 +#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494 +#: src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintaxã fiºier de intrare(input:\n" + +#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 +#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input fiºierul de intrare(input) este în sintaxã " +"Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 +#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input fiºierul de intrare(input) este în sintaxã \n" +"NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 +#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504 +#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detalii de output:\n" + +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361 +#: src/xgettext.c:810 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape nu foloseºte escape-uri C în output\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392 +#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape foloseºte escape-uri C în output, fãrã " +"caractere extinse\n" + +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508 +#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po scrie fiºierul PO chiar dacã e gol\n" + +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 +#: src/xgettext.c:816 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:818 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location nu scrie liniile '#: filename:line'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:820 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genereazã liniile '#: filename:" +"line' (implicit)\n" + +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:822 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 +#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402 +#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output scrie un fiºier .properties Java\n" + +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output scrie un fiºier .strings NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406 +#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMÃR setare lãþime output paginã\n" + +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408 +#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap nu trunchiazã(break) liniile lungi de mesaje, " +"mai mari\n" +" decât lãþimea paginii de output,în câteva " +"linii\n" + +#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409 +#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output genereazã output sortat\n" + +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386 +#: src/xgettext.c:835 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file sorteazã output-ul dupã locaþia fiºierului\n" + +#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "criteriu de selecþie specificat imposibil (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER_INTRARE]...\n" + +#: src/msgcat.c:336 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Concateneazã ºi îmbinã(merge) fiºierele PO specificate.\n" +"Gãseºte mesajele care sunt comune a douã sau mai multe fiºiere PO specificate.\n" +"Folosind opþiunea --more-than poate fi solicitatã o stricteþe mai micã în ceea ce\n" +"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite mesajele. De asemenea, în\n" +"mod reciproc poate fi folositã opþiunea --less pentru stricteþe mai mare în ceea ce\n" +"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite ( i.e.\n" +"--less-than=2 va afiºa doar mesajele unice). Traducerile,\n" +"comentariile ºi comentariile extrase vor fi cumulate, exceptând cazul în care\n" +"este specificat --use-first, caz în care vor fi preluate din primul fiºier PO pentru\n" +"a fi definite. Pozitþiile din fiºier din toate fiºierele PO vor fi cumulate.\n" + +#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FIªIER_INTRARE ... fiºiere de intrare(input)\n" + +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FIªIER obþine lista de fiºiere de intrare din " +"FIªIER\n" + +#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553 +#: src/xgettext.c:730 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dacã fiºierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMÃR tipãreºte mesajele cu mai puþin de atâtea\n" +" definiþii, dacã nu este setat, implicit " +"este\n" +" infinit\n" + +#: src/msgcat.c:375 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMÃR tipãreºte mesajele cu mai mult de atâtea\n" +" definiþii, dacã nu este setat implicit este " +"0\n" + +#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique scurtãturã pentru --less-than=2, solicitã\n" +" ca doar mesajele unice sã fie tipãrite\n" + +#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602 +#: src/msgmerge.c:496 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input fiºierele de intrare(input) sunt în sintaxã ." +"properties Java\n" + +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604 +#: src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input fiºierele de intrare(input) sunt în sintaxã \n" +"NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" +" -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ieºire(output)\n" + +#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first foloseºte prima traducere disponibilã " +"pentru\n" +" fiecare mesaj, nu îmbinã mai multe " +"traduceri\n" + +#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "nu au fost date fiºiere de intrare(input)" + +#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "sunt necesare exact 2 fiºiere de intrare(input)" + +#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:185 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Comparã douã fiºiere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele conþin\n" +"acelaºi set de ºiruri msgid. Fiºierul def.po este un fiºier PO existent cu\n" +"tranduceri. Fiºierul ref.pot este ultimul fiºier PO creat, sau un fiºier\n" +"model(template PO (în general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a\n" +"verifica dacã aþi tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastrã. Unde nu\n" +"s-a gãsit o potrivire exactã, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n" +"diagnostice mai bune.\n" + +#: src/msgcmp.c:199 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traduceri\n" + +#: src/msgcmp.c:201 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referinþe la surse\n" + +#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificatori de operaþie:\n" + +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain aplicã ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..." + +#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...dar definiþia este similarã" + +#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "acest mesaj este folosit dar nu ºi definit în %s" + +#: src/msgcmp.c:396 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit" + +#: src/msgcmp.c:403 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "s-a gãsit %d eroare fatalã" +msgstr[1] "s-au gãsit %d erori fatale" + +#: src/msgcomm.c:294 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "cel puþin douã fiºiere trebuie specificate" + +#: src/msgcomm.c:342 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Gãseºte mesajele care sunt comune a douã sau mai multe fiºiere PO specificate.\n" +"Folosind opþiunea --more-than poate fi solicitatã o stricteþe mai micã în ceea ce\n" +"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite mesajele. De asemenea, în\n" +"mod reciproc poate fi folositã opþiunea --less pentru stricteþe mai mare în ceea ce\n" +"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite ( i.e.\n" +"--less-than=2 va afiºa doar mesajele unice). Traducerile,\n" +"comentariile ºi comentariile extrase vor fi pãstrate, dar doar dacã sunt definite\n" +"în primul fiºier PO. Pozitþiile din fiºier din toate fiºierele PO vor fi cumulate.\n" + +#: src/msgcomm.c:380 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMÃR tipãreºte mesajele cu mai mult de atâtea\n" +" definiþii, dacã nu este setat implicit este " +"1\n" + +#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header nu include în header intrarea `msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:288 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Face conversia unui catalog de traduceri într-o altã codare(encoding) de " +"caractere.\n" + +#: src/msgconv.c:312 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Þintã conversie:\n" + +#: src/msgconv.c:316 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Codarea(encoding) implicitã este codarea(encoding) localizãrii curente.\n" + +#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" +" --force-po scrie fiºierul PO chiar dacã este vid\n" +" -i, --indent scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514 +#: src/msgmerge.c:512 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location nu scrie linii '#: filename:line'\n" + +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:514 +#, c-format +msgid "" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location genereazã linii '#: filename:" +"line' (implicit)\n" + +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518 +#: src/msgmerge.c:516 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nu este furnizat nici un fiºier de intrare" + +#: src/msgen.c:224 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "este solicitat exact un singur fiºier de intrare" + +#: src/msgen.c:262 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] FIªIER_INTRARE\n" + +#: src/msgen.c:267 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Creazã un catalog de traduceri în limba Englezã. Fiºierul de intrare(input)\n" +"este ultimul fiºier PO în limba Englezã, sau un fiºier model(Template) PO\n" +"(în general creat de xgettext). Intrãrilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n" +"sunt identice cu msgid, ºi care vor fi marcate fuzzy.\n" + +#: src/msgen.c:279 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" +" FIªIER_INTRARE ... fiºiere de intrare(input) PO sau POT\n" + +#: src/msgexec.c:192 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "lipseºte numele comenzii" + +#: src/msgexec.c:238 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] COMANDà [OPÞIUNE-COMANDÃ]\n" + +#: src/msgexec.c:243 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplicã o comandã tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n" +"COMANDA poate fi orice program care citeºte o traducere de la intrarea\n" +"(input) standard. Este invocatã o singurã datã pentru fiecare traducere.\n" +"Ieºirea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec\n" +"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invocaþiilor.\n" + +#: src/msgexec.c:252 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"O comandã internã specialã numitã '0' trimite la output traducerea, urmatã de\n" +"un octet null. Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n" +"pentru \"xargs - 0\".\n" + +#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" +" -i, --input=FIªIER_INTRARE ... fiºier de intrare(input) PO\n" + +#: src/msgexec.c:322 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "scriere la stdout eºuatã" + +#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "scrierea în subprocesul %s eºuatã" + +#: src/msgfilter.c:285 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "lipseºte numele de filtru" + +#: src/msgfilter.c:309 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "cel puþin un script sed trebuie specificat" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] FILTRU [OPÞIUNE-FILTRU]\n" + +#: src/msgfilter.c:375 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplicã un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n" + +#: src/msgfilter.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTRU poate fi orice program care citeºte de la intrarea(input) standard\n" +"ºi scrie traducerea modificatã la ieºirea(output) standard.\n" + +#: src/msgfilter.c:404 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "OPÞIUNi de FILTRU folositoare atunci când FILTRU este 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:406 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT adaugã SCRIPTul la comenzile ce vor fi " +"executate\n" + +#: src/msgfilter.c:408 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FIªIERSCRIPT adaugã conþinutul FIªIERSCRIPT la comenzile\n" +" ce vor fi executate\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent suprimã tipãrirea automatã a spaþiului model" +"(pattern)\n" + +#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape nu foloseºte escape-uri C în output " +"(implicit)\n" + +#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" +" --indent scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgfilter.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header pãstreazã headerul nemodificat, nu îl " +"filtreazã\n" + +#: src/msgfilter.c:560 +#, c-format +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Neimplimentat încã." + +#: src/msgfilter.c:589 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s" + +#: src/msgfilter.c:617 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "comunicaþia cu subprocesul %s a eºuat" + +#: src/msgfilter.c:668 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "citirea din subprocesul %s a eºuat" + +#: src/msgfilter.c:684 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ieºire %d" + +#: src/msgfmt.c:299 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentul lui %s ar trebui sã fie un singur caracter de punctuaþie" + +#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s necesitã specificarea \"-d director\"" + +#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s necesitã specificarea \"-l localizare\"" + +#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274 +#: src/msgunfmt.c:280 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s e valid doar cu %s" + +#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s" + +#: src/msgfmt.c:503 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mesaj tradus" +msgstr[1] "%d mesaje traduse" + +#: src/msgfmt.c:508 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traducere aproximativã(fuzzy)" +msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:513 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mesaj netradus" +msgstr[1] ", %d mesaje netraduse" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] numefiºier.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:537 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genereazã un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textualã\n" + +#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Argumentele obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru opþiunile\n" +"scurte. Similar pentru argumentele opþionale.\n" + +#: src/msgfmt.c:549 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " numefiºier.po ... fiºiere de intrare(input)\n" + +#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mod de operare:\n" + +#: src/msgfmt.c:558 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mod Java: genereazã o clasã Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 precum --java, ºi presupune Java2 (JDK 1.2 sau " +"ulterior)\n" + +#: src/msgfmt.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Mod tcl: genereazã un fiºier tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:564 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Mod Qt: genereazã un fiºier .qm Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:571 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict activeazã modul strict Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Dacã fiºierul de ieºire(output) este -, output-ul este scris la ieºirea " +"standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Locaþie fiºier output în mod Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESURSà nume resursã\n" + +#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limbã, " +"fie limbã_ÞARÃ\n" + +#: src/msgfmt.c:582 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de bazã al ierarhiei directoarelor\n" + +#: src/msgfmt.c:584 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Numele clasei este determinat adãugând numele localizãrii la numele " +"resursei\n" +"separatã de liniuþã_jos. Opþiunea -d este obligatorie. Clasa este\n" +"scrisã în directorul specificat.\n" + +#: src/msgfmt.c:590 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locaþie fiºier output în mod Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de bazã al cataloagelor de mesaje ." +"msg\n" + +#: src/msgfmt.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opþiunile -l ºi -d sunt obligatorii. Fiºierul .msg este scris în " +"directorul\n" +"specificat\n" + +#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretare fiºier de intrarea(input):\n" + +#: src/msgfmt.c:610 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check executã toate verificãrile sugerate\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:613 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format verificã ºirurile format dependent de limbaj\n" + +#: src/msgfmt.c:615 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verificã prezenþa ºi conþinutul header-ului\n" + +#: src/msgfmt.c:617 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain verificã eventualele conflicte dintre " +"directivele\n" +" de domenii ºi opþiunea --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:620 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility verificã dacã GNU msgfmt se comportã ca X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:622 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] verificã prezenþa acceleratorilor de " +"tastaturã\n" +" pentru elementele meniului\n" + +#: src/msgfmt.c:625 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy foloseºte intrãri parþial traduse la ieºire" +"(output)\n" + +#: src/msgfmt.c:630 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMÃR aliniazã ºirurile la NUMÃR octeþi (implicit: %" +"d)\n" + +#: src/msgfmt.c:632 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash fiºierul binar nu va include tabela de hash\n" + +#: src/msgfmt.c:641 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics afiºeazã statistici despre traduceri\n" + +#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose mãreºte nivelul de detaliere\n" + +#: src/msgfmt.c:781 +#, c-format +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative" + +#: src/msgfmt.c:794 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori pânã la %lu" + +#: src/msgfmt.c:821 +#, c-format +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "expresia pluralã poate produce împãrþire la zero" + +#: src/msgfmt.c:827 +#, c-format +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "plural expression can produce depãºire(overflow) de întreg(integer)" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"expresia pluralã poate produce excepþii aritmetice, posibil împãrþire la zero" + +#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923 +#, c-format +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "catalogul de mesaje are traduceri în forme plurale..." + +#: src/msgfmt.c:914 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...dar header-ului îi lipseºte atributul \"plural=EXPRESSION\"" + +#: src/msgfmt.c:926 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...dar header-ului îi lipseºte atributul \"plural=INTEGER\"" + +#: src/msgfmt.c:951 +#, c-format +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valoare nplurals invalidã" + +#: src/msgfmt.c:965 +#, c-format +msgid "invalid plural expression" +msgstr "expresie pluralã invalidã" + +#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:987 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...dar câteva mesaje au doar o singurã formã pluralã" +msgstr[1] "...dar câteva mesaje au doar %lu forme plurale" + +#: src/msgfmt.c:1002 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...dar câteva mesaje au o singurã formã pluralã" +msgstr[1] "...dar câteva mesaje au %lu forme plurale" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Încercaþi sã folosiþi urmãtoarele, valide pentru %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri de formã pluralã, dar îi lipseºte un " +"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" + +#: src/msgfmt.c:1079 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgid_plural' nu încep amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1089 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr[%u]' nu încep amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1101 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr' nu încep amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1118 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgid_plural' nu se terminã amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1128 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr[%u]' nu se terminã amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1140 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr' nu se terminã amândouã cu '\\n'" + +#: src/msgfmt.c:1152 +#, c-format +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext" + +#: src/msgfmt.c:1219 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' nu este un format valid de ºir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s" + +#: src/msgfmt.c:1261 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastaturã '%c'" + +#: src/msgfmt.c:1269 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastaturã '%c'" + +#: src/msgfmt.c:1303 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "câmpul header '%s' lipseºte din header\n" + +#: src/msgfmt.c:1307 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "câmpul header `%s' ar trebui sã înceapã la începutul liniei\n" + +#: src/msgfmt.c:1318 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "" +"câteva câmpuri de header ar trebui sã aibã valoare implicitã iniþialã\n" + +#: src/msgfmt.c:1330 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "câmpul `%s' încã are valoarea implicitã iniþialã\n" + +#: src/msgfmt.c:1388 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "avertisment: headerul fiºierului PO lipseºte sau este invalid\n" + +#: src/msgfmt.c:1391 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funcþiona\n" + +#: src/msgfmt.c:1401 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "avertisment: headerul fiºierului PO este neclar(fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1403 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n" + +#: src/msgfmt.c:1426 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fiºier" + +#: src/msgfmt.c:1431 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fiºier: se va utiliza " +"prefix" + +#: src/msgfmt.c:1445 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "directiva `domain %s' ignoratã" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "intrarea `msgstr' vidã ignoratã" + +#: src/msgfmt.c:1500 +#, c-format +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "intrarea `msgstr' neclarã(fuzzy) ignoratã" + +#: src/msgfmt.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: avertisment: fiºierul sursã conþine traduceri aproximative(fuzzy)" + +#: src/msggrep.c:421 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +msgstr "" +"opþiunea '%c' nu poate fi folositã înainte ca 'K' sau 'T' sã fie specificate" + +#: src/msggrep.c:441 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extrage toate mesajele unui catalog care se potriveºte unui tipar dat\n" +"sau care e dependent de fiºiere sursã date.\n" + +#: src/msggrep.c:467 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"elecþie mesaje:\n" +" [-N FIªIERSURSÃ]... [-M NUMEDOMENIU]...\n" +" [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n" +"Un mesaj este selectat dacã provine din unui din fiºierele sursã specificate,\n" +"dacã provine din unul din domeniile specificate,\n" +"dacã -K este furnizat ºi cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potriveºte lui TIPAR-MSGID,\n" +"dacã -T este furnizat ºi traducerea sa(msgstr) se potriveºte lui TIPAR-MSGSTR,\n" +"sau dacã -C este furnizat ºi comentariul translatorului se potriveºte lui TIPAR-COMENTARIU.\n" +"\n" +"Când este specificat mai mult de un criteriu de selecþie, setarea mesajelor\n" +"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiecãrui criteriu.\n" +"\n" +"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n" +" [-E | -F] [-e TIPAR | -f FIªIER]...\n" +"TIPARele sunt implicit expresii regulate de bazã, expresii regulate extinse,\n" +"dacã este furnizat -E, sau ºiruri fixe dacã este furnizat -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FIªIERSURSà selecteazã mesajele extrase din FIªIERSURSÃ\n" +" -M, --domain=NUMEDOMENIU selecteazã mesajele aparþinând domeniului NUMEDOMENIU\n" +" -K, --msgid începutul tiparelor pentru msgid\n" +" -T, --msgstr începutul tiparelor pentru msgstr\n" +" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulatã extinsã\n" +" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de ºiruri separate prin newline\n" +" -e, --regexp=TIPAR foloseºte TIPAR ca expresie regulatã\n" +" -f, --file=FIªIER obþine TIPAR din FIªIER\n" +" -i, --ignore-case ignorã distincþia de caz\n" + +#: src/msggrep.c:508 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape foloseºte escape-uri C în output, nu \n" +"caractere extinse\n" + +#: src/msggrep.c:529 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output genereazã output sortat\n" + +#: src/msggrep.c:531 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file sorteazã output-ul dupã locaþia fiºierului\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "scrierea în subprocesul grep a eºuat" + +#: src/msginit.c:293 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Vã aflaþi într-un mediu care nu þine cont de limbã. Setaþi\n" +"variabila voastrã de mediu LANG, în modul în care este descris în fiºierul\n" +"ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a vã testa traducerile.\n" + +#: src/msginit.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Fiºierul de ieºire %s existã deja.\n" +"Specificaþi localizarea prin opþiunea --locale sau\n" +"fiºierul de ieºire(output) .po prin opþiunea --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:345 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "S-a creat %s.\n" + +#: src/msginit.c:365 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Creazã un nou fiºer PO, iniþializând informaþiile meta cu valori pentru\n" +"mediul utilizatorului.\n" + +#: src/msginit.c:375 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FIªIER_INTRARE fiºierul de intrare POT\n" + +#: src/msginit.c:377 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dacã nu se precizeazã fiºierul de intrare, se va cãuta în directorul curent " +"dupã\n" +"fiºierul POT.\n" +"Dacã acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msginit.c:383 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIªIER scrie output-ul spre fiºierul PO specificat\n" + +#: src/msginit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Dacã nu este specificat nici un fiºier de output, va depinde de opþiunea --" +"locale\n" +"sau de setãrile de localizare ale utilizatorului.\n" +"Dacã este -, rezultatele vor fi scrise la ieºirea(output) standard.\n" + +#: src/msginit.c:398 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC seteazã localizarea þintã\n" + +#: src/msginit.c:400 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator se presupune cã fiºierul PO este generat " +"automat\n" + +#: src/msginit.c:456 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"S-a gãsit mai mult de un fiºier .pot.\n" +"Specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n" + +#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "eroare în citirea directorului curent" + +#: src/msginit.c:477 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nu s-a gãsit nici un fiºier .pot în directorul curent.\n" +"Vã rugãm specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n" + +#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244 +#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() eºuat" + +#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "eroare I/O a subprocesului %s" + +#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261 +#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "subprocesul %s a eºuat cu cod de ieºire %d" + +#: src/msginit.c:1148 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Catalogul nou de mesaje ar trebui sã conþinã adresa voastrã de e-mail, " +"astfel încât\n" +"utilizatorii sã poatã da un feedback despre traduceri, ºi ca întreþinãtorii" +"(maintainers)\n" +"sã vã poatã contacta în caz de probleme tehnice neaºteptate.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1534 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traducerea în limba românã pentru pachetul %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) " +"portabil" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" +"douã seturi diferite de caractere \"%s\" ºi \"%s\" în fiºierul de intrare" +"(input)" + +#: src/msgl-cat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"fiºierul de intrare(input) `%s' nu conþine un header cu specificaþie de set " +"de caractere" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domeniu \"%s\" din fiºierul de intrare `%s' nu conþine un header cu o " +"specificaþie de set de caractere" + +#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"setul de caractere þintã \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil." + +#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916 +#: src/xgettext.c:1989 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avertisment: " + +#: src/msgl-cat.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Fiºierele de intrare conþin mesaje în diverse codãri(encodings), UTF-8 " +"printre altele.\n" +"Se converteºte ieºirea(output) în UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Fiºierele de intrare conþin mesaje în diverse codãri(encodings), %s ºi %s " +"printre altele.\n" +"Se converteºte ieºirea(output) în UTF-8.\n" +"Pentru a selecta o altã codare(encoding) pentru ieºire(output), folosiþi " +"opþiunea\n" +"--to-code.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Setul de caractere al localizãrii \"%s\" este diferit\n" +"de setul de caractere din fiºierul de intrare(input) \"%s\".\n" +"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" +"Rezolvãri(workadrounds) posibile sunt:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convertirea catalogului de traduceri în %s folosind 'msgconv',\n" +" dupã care se aplicã '%s',\n" +" ºi apoi reconvertire în %s folosind 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n" +" convertirea catalogului de traduceri în %s folosind 'msgconv',\n" +" apoi aplicarea '%s',\n" +" dupã care se reconverteºte în %s folosind 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere al localizãrii \"%s\" nu este un nume portabil de codare" +"(encoding).\n" +"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" +"O posibilã soluþie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244 +#, c-format +msgid "conversion failure" +msgstr "eroare de conversie" + +#: src/msgl-iconv.c:337 +#, c-format +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"fiºierul de intrare(input) nu conþine un header cu specificaþia unui set de " +"caractere" + +#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Nu se poate converti din \"%s\" în \"%s\". %s se bazeazã pe inconv(), iar " +"iconv() nu suportã aceastã conversie." + +#: src/msgl-iconv.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Conversia din \"%s\" în \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri " +"diferite devin egale." + +#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Nu se poate converti din \"%s\" în \"%s\". %s se bazeazã pe iconv(). Aceastã " +"versiune a fost construitã(built) fãrã inconv()." + +#: src/msgmerge.c:391 +msgid "backup type" +msgstr "tip de backup" + +#: src/msgmerge.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Uneºte douã fiºiere .po stil Uniforum împreunã. Fiºierul def.po\n" +"este un fiºier PO existent cu traduceri care vor fi preluate în fiºierul\n" +"nou creat atâta timp cât se potrivesc; comentariile vor fi pãstrate,\n" +"dar comentariile extrase ºi poziþiile de fiºier vor fi omise. Fiºierul ref.pot\n" +"este ultimul fiºier PO creat cu referinþe de surse la zi, exceptând traduceri vechi,\n" +"sau cu un fiºier model(Template) PO-în general creat de xgettext);\n" +"toate traducerile sau comentariile din fiºier vor fi omise, oricum comentariile\n" +"cu punct ºi poziþiile în fiºier vor fi pãstrate. Unde nu se gãseºte o potrivire\n" +"exactã, se va folosi potrivirea aproximativã(fuzzy) pentru a produce rezultate\n" +"mai bune.\n" + +#: src/msgmerge.c:443 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po traducerile referitoare la surse vechi\n" + +#: src/msgmerge.c:445 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referinþe la surse noi\n" + +#: src/msgmerge.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FIªIER bibliotecã adiþionalã de traduceri de " +"mesaje,\n" +" poate fi specificatã de mai multe ori\n" + +#: src/msgmerge.c:455 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" --U, --update aducere la zi(update) al def.po,\n" +" nu face nimic dacã def.po este deja adus la " +"zi\n" + +#: src/msgmerge.c:467 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Locaþie fiºiere de ieºire(output) în modul aducerii la zi(update):\n" + +#: src/msgmerge.c:469 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Rezultatele vor fi scrise în def.po:\n" + +#: src/msgmerge.c:471 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL se creazã un backup al def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:473 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obiºnuit de backup\n" + +#: src/msgmerge.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Metoda controlului versiunii poate fi selectatã prin opþiunea --backup sau " +"prin\n" +"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iatã ºi valorile:\n" +" none, off niciodatã nu efectueazã backup-uri (chiar dacã --backup " +"este furnizat)\n" +" numbered, t creazã backup-uri numerotate\n" +" existing, nil numerotate dacã existã backup-uri, simple în caz contrar\n" +" simple, never creazã întotdeauna backup-uri simple\n" + +#: src/msgmerge.c:482 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Sufixul de backup este`~', în cazul în care nu este setat cu --suffix sau " +"cu\n" +"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:491 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching nu foloseºte potrivire aproximativã(fuzzy)\n" + +#: src/msgmerge.c:540 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suprimã indicatorii de progres\n" + +#: src/msgmerge.c:1024 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "acest mesaj ar trebui sã defineascã formele plurale" + +#: src/msgmerge.c:1047 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "acest mesaj nu ar trebui sã defineascã formele plurale" + +#: src/msgmerge.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sCitite %ld vechi + %ld referinþe, unite %ld, aproximãri %ld, lipsã %ld, " +"învechite %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:1221 +msgid " done.\n" +msgstr " efectuat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s ºi numele de fiºiere explicite se exclud reciproc" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:338 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Converteºte catalogul de mesaje binar în fiºier .po stil Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clasã Java\n" +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiºier tcl/" +"msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:354 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FIªIER ... fiºiere de intrare(input) .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:359 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Locaþie fiºiere intrare în mod Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:365 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Numele clasei este determinat prin adãugarea numelui localizãrii la numele\n" +"resursei, separat de liniuþã_jos(underscore). Clasa e localizatã folosind " +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:370 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locaþie fiºiere intrare în mod Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:376 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opþiunile -l ºi -d sunt obligatorii. Fiºierul .msg este localizat în " +"directorul\n" +"specificat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:396 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgunfmt.c:398 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unificã traduceri duplicate într-un catalog de traduceri.\n" +"Gãseºte traducerile duplicate ale aceloraºi mesaje ID. Aceste duplicate\n" +"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n" +"Implicit, duplicatele sunt unite. Dacã se foloseºte opþiunea --repeated,\n" +"doar duplicatele vor fi extrase(output) ºi toate celelalte mesaje vor fi omise.\n" +"Comentariile ºi comentariile extrase vor fi cumulate, exceptând cazul\n" +"în care --use-first este specificat ºi acestea vor fi preluate din prima traducere.\n" +"Poziþiile din fiºier vor fi cumulate. Dacã se foloseºte opþiunea --unique,\n" +"duplicatele vor fi omise.\n" + +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated afiºeazã doar duplicatele\n" + +#: src/msguniq.c:344 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique afiºeazã doar mesajele unice, omiþând " +"duplicatele\n" + +#: src/open-po.c:55 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: avertisment: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n" +"Conversia mesajelor în setul de caractere al utilizatorului s-ar putea sã " +"nu\n" +"funcþioneze.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Se continuã oricum, se aºteaptã analiza(parse) erorilor." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Se continuã oricum." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeazã pe iconv(),\n" +"iar iconv() nu suportã \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instalarea GNU libiconv ºi apoi reinstalarea GNU gettext\n" +"va rezolva aceastã problemã.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeazã pe iconv().\n" +"Aceastã versiune a fost construitã(built) fãrã iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere lipseºte din header.\n" +"Conversia de mesaje în setul de caractere al utilizatorului nu va " +"funcþiona.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:94 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "folosire inconsistentã a #~" + +#: src/po-gram-gen.y:198 +#, c-format +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "lipseºte secþiunea `msgstr[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:206 +#, c-format +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "lipseºte secþiunea `msgid_plural[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:213 +#, c-format +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "lipseºte secþiunea `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:258 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "primul plural are index nonzero" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forma pluralã are index greºit" + +#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142 +#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "prea multe erori, se renunþã" + +#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "secvenþã multibyte invalidã" + +#: src/po-lex.c:486 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "secvenþã multibyte incompletã la sfârºitul fiºierului" + +#: src/po-lex.c:496 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "secvenþã multibyte incompletã la sfârºitul liniei" + +#: src/po-lex.c:504 +#, c-format +msgid "iconv failure" +msgstr "eroare iconv" + +#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80 +#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149 +#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 +#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161 +#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "eroare în timpul citirii \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:737 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "cuvântul cheie \"%s\" este necunoscut" + +#: src/po-lex.c:847 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "secvenþã de control invalidã" + +#: src/po-lex.c:955 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "sfârºit de fiºier în ºir" + +#: src/po-lex.c:961 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "sfârºit de linie în ºir" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "fiºierul \"%s\" este trunchiat" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "fiºierul \"%s\" conþine un ºir terminat non NUL" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "fiºierul \"%s\" nu este în formatul GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "fiºierul \"%s\" conþine un ºir terminat non NUL, la %s" + +#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "acest fiºier poate sã nu conþinã directive de domeniu" + +#: src/read-po.c:357 +#, c-format +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definiþie duplicatã de mesaj" + +#: src/read-po.c:358 +#, c-format +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...aceasta este locaþia primei definiþii" + +#: src/read-properties.c:215 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%lu: avertisment: sintaxã invalidã \\uxxxx pentru caracter Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:804 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%lu: avertisment: ºir neterminat" + +#: src/read-stringtable.c:815 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error" +msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã" + +#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminatã" + +#: src/read-stringtable.c:946 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã, se aºtepta ';' dupã ºir" + +#: src/read-stringtable.c:956 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã, se aºtepta '=' sau ';' dupã ºir" + +#: src/urlget.c:149 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "se aºteptau douã argumente" + +#: src/urlget.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] URL FIªIER\n" + +#: src/urlget.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Aduce(fetches) ºi afiºeazã(outputs) conþinutul unui URL. Dacã URL-ul nu poate\n" +"fi accesat, se va folosi în loc FIªIERul accesibil local.\n" + +#: src/urlget.c:218 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "eroare în scrierea stdout" + +#: src/write-java.c:977 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "nu se poate gãsi un director temporar, încercaþi sã setaþi $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:987 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\"" + +#: src/write-java.c:1000 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "nu este un nume valid de clasã Java: %s" + +#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "eroare în crearea \"%s\"" + +#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120 +#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "eroare în scrierea fiºierului \"%s\"" + +#: src/write-java.c:1092 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilarea clasei Java a eºuat, vã rugãm încercaþi --verbose sau setaþi " +"$JAVAC" + +#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "eroare în deschiderea \"%s\" pentru scriere" + +#: src/write-po.c:605 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"mesajele internaþionalizate nu ar trebui sã conþinã secvenþa de escape `\\%c'" + +#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Urmãtorul msgid conþine caractere non-ASCII.\n" +"Aceasta va cauza probleme traducãtorilor care folosesc o codare(encoding)\n" +"de caractere diferitã de a voastrã. Luaþi în considerare folosirea unui " +"msgid\n" +"pur ASCII în loc.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." +"properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri într-un singur fiºier cu " +"sintaxã .properties Java. Încercaþi sintaxa fiºierului PO în loc." + +#: src/write-po.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" +"GNUstep .strings syntax." +msgstr "" +"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri într-un singur fiºier cu " +"sintaxã .strings NeXTstep/GNUstep." + +#: src/write-po.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã, dar formatul de ieºire" +"(output) nu le suportã. Încercaþi generarea unei clase Java folosing " +"\"msgfmt --java\", în locul unui fiºier de proprietãþi." + +#: src/write-po.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã, dar formatul de ieºire" +"(output) nu le suportã." + +#: src/write-po.c:1101 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "nu se poate crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\"" + +#: src/write-po.c:1108 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "ieºire(output) standard" + +#: src/write-qt.c:475 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suportã manipularea pluralelor\n" + +#: src/write-qt.c:499 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are ºiruri msgid care conþin caractere din afara ISO-" +"8859-1\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt suportã Unicode doar în ºirurile " +"traduse,\n" +"nu ºi in cele netraduse.\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suportã manipularea pluralelor\n" + +#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: avertisment: ºir neterminat" + +#: src/x-awk.c:590 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulatã neterminatã" + +#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: avertisment: constantã caracter neterminatã" + +#: src/x-c.c:1101 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: avertisment: ºir literal neterminat" + +#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#: src/x-glade.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeazã pe expat.\n" +"Aceastã versiune a fost construitã fãrã expat.\n" + +#: src/x-java.c:1385 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gãsit ')' unde se aºtepta '}'" + +#: src/x-java.c:1409 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gãsit '}' unde se aºtepta ')'" + +#: src/x-perl.c:310 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: nu se poate gãsi terminatorul de ºir \"%s\" oriunde înainte de EOF" + +#: src/x-perl.c:1036 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: lipseºte acoladã dreaptã în \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1156 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\l\") a caracterului pe 8biþi \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1176 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\u\") a caracterului pe 8biþi \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1210 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalidã de variabilã la \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1223 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\L\") a caracterului pe 8biþi \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1240 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\U\") a caracterului pe 8biþi \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:2997 +#, c-format +msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural întâlnit înainte de mesajul singular\n" + +#: src/x-python.c:588 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid" + +#: src/x-rst.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definiþie invalidã de ºir" + +#: src/x-rst.c:171 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: lipseºte numãr dupã #" + +#: src/x-rst.c:206 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: expresie ºir invalidã" + +#: src/x-sh.c:1010 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai foloseºte din motive de " +"securitate; înlocuiþi cu eval_gettext" + +#: src/xgettext.c:515 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing nu poate fi folosit când output-ul este scris la stdout" + +#: src/xgettext.c:520 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext nu poate funcþiona fãrã cuvinte cheie dupã care sã caute" + +#: src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"avertisment: fiºierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(ã); se va încerca C" + +#: src/xgettext.c:712 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Extrage ºirurile traductibile din fiºierele de intrare(input) specificate.\n" + +#: src/xgettext.c:735 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NUME foloseºte NUME.po pentru output \n" +"(în loc de messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:737 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=FIªIER scrie output-ul în fiºierul specificat\n" + +#: src/xgettext.c:739 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR fiºierele de ieºire(output) vor fi plasate " +"în \n" +"directorul DIR\n" + +#: src/xgettext.c:744 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Alegerea limbajul fiºierelor de intrare(input):\n" + +#: src/xgettext.c:746 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NUME recunoaºte limbajul specificat\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:752 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ scurtãturã pentru --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:754 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Implicit limbajul este ghicit depinzând de extensia numelui fiºierului de " +"intrare \n" +"(input)\n" + +#: src/xgettext.c:759 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NUME codare pentru fiºierele de intrare(input)\n" +" (exceptând Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:762 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Implicit fiºierele de intrare(input) sunt presupuse a fi în ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:767 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing alãturã mesajele fiºierului existent\n" + +#: src/xgettext.c:769 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FIªIER.po intrãrile din FIªIER.po nu vor fi " +"extrase\n" + +#: src/xgettext.c:771 +#, c-format +msgid "" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=ETICHETÃ] plaseazã blocul de comentarii cu\n" +" ETICHETà (sau pe acelea care preced liniile " +"cu\n" +" cuvinte cheie) în fiºierul de ieºire" +"(output)\n" + +#: src/xgettext.c:775 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opþiuni specifice limbajului:\n" + +#: src/xgettext.c:777 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrage toate ºirurile\n" + +#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +msgstr "" +" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-sursã, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:783 +#, c-format +msgid "" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=CUVÂNT] cuvinte cheie de cãutat (fãrã\n" +" CUVÂNT înseamnã neutilizarea " +"cuvintelor_cheie\n" +" implicite)\n" + +#: src/xgettext.c:790 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=CUVÂNT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adiþional pentru ºiruriledin " +"argumentul\n" +" numãrul ARG al cuvântului cheie CUVÂNT\n" + +#: src/xgettext.c:793 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +msgstr "" +" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-sursã)\n" + +#: src/xgettext.c:797 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs acceptã(understand) trigrafuri ANSI C " +"pentru intrare\n" +" (input)\n" + +#: src/xgettext.c:799 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:801 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt recunoaºte formatul ºirurilor Qt\n" + +#: src/xgettext.c:803 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (doar limbajul C++)\n" + +#: src/xgettext.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug rezultat mai detaliat al recunoaºterii " +"formatstring\n" + +#: src/xgettext.c:824 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output scrie un fiºier .properties Java\n" + +#: src/xgettext.c:839 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=ªIR seteazã deþinãtorul copyright-ului la ieºire" +"(output)\n" + +#: src/xgettext.c:841 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omite copyright FSF la ieºire pentru user " +"strãin(foreign)\n" + +#: src/xgettext.c:843 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESà seteazã adresa de reportare a\n" +"bug-urilor msgid\n" + +#: src/xgettext.c:845 +#, c-format +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=ªIR] foloseºte ªIR sau \"\" ca prefix pentru " +"intrãrile msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:847 +#, c-format +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=ªIR] foloseºte ªIR sau \"\" ca suefix pentru " +"intrãrile msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" +"s" +msgstr "" +"Un argument --flag nu are sintaxa ::[pass-] : %s" + +#: src/xgettext.c:1480 +msgid "standard input" +msgstr "intrare(input) standard" + +#: src/xgettext.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ªir non-ASCII la %s%s.\n" +"Vã rugãm specificaþi sursa codãrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: avertisment: " + +#: src/xgettext.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Deºi este folosit într-o poziþie de format a ºirului, %s nu este un format\n" +"al ºirului valid %s. Motiv: %s\n" + +#: src/xgettext.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" +"s\n" +msgstr "" +"Deºi este declarat astfel, %s nu este un format al ºirului valid %s: Motiv:\n" +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:1708 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"msgid vid. Este rezervat de GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returneazã header-ul cu informaþii\n" +"meta, nu cu ºirul vid.\n" + +#: src/xgettext.c:1990 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Opþiunea --msgid-bugs-address nu a fost specificatã.\n" +"Dacã folosiþi un fiºier `Makevars', vã rugãm specificaþi\n" +"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; în caz contrar\n" +"vã rugãm specificaþi optiunea --msgid-bugs-address în linia de comandã.\n" + +#: src/xgettext.c:2179 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "limbajul `%s' este necunoscut" + +#: src/user-email.sh.in:340 +msgid "Which is your email address?" +msgstr "Care este adresa voastrã de email?" + +#: src/user-email.sh.in:342 +msgid "Please choose the number, or enter your email address." +msgstr "Vã rugãm alegeþi un numãr, sau introduceþi adresa voastrã de e-mail." + +#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 +msgid "Invalid email address: invalid character." +msgstr "Adresã email invalidã: caracter invalid." + +#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 +msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +msgstr "" +"Adresã email invalidã: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet " +"calificat." + +#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 +msgid "Invalid email address: missing @" +msgstr "Adresã email invalidã: lipseºte @" + +#: src/user-email.sh.in:372 +msgid "Is the following your email address?" +msgstr "Este aceasta adresa voastrã de e-mail?" + +#: src/user-email.sh.in:374 +msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +msgstr "" +"Vã rugãm confirmaþi prin apãsarea tastei Return, sau introduceþi adresa " +"voastrã de email." + +#: src/user-email.sh.in:395 +msgid "Couldn't find out about your email address." +msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastrã de e-mail." + +#: src/user-email.sh.in:397 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Vã rugãm introduceþi adresa voastrã de email."