From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 11 Oct 2013 10:40:31 +0000 (+0200) Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.24-rc2~6 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=6e3098618c07fc7e7f543e04843aa2857f8497cb;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update uk.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a7effa22ed..be5c02ad29 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,8 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -127,8 +126,7 @@ msgstr "встановити розмір блоку" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "" -"отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" +msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -434,17 +432,13 @@ msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" -"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " -"файлових\n" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t." #: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " -"ненульовою кількістю проходів fsck" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" #: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format @@ -453,12 +447,8 @@ msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\ #: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися " -"параметром \"nofail\" у fstab)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" #: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format @@ -486,8 +476,7 @@ msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1303 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr "" -" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" +msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1307 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -495,9 +484,7 @@ msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" -" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для " -"графічного інтерфейсу\n" +msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" @@ -509,14 +496,11 @@ msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлов #: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr "" -" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" +msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному " -"режимі\n" +msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -524,8 +508,7 @@ msgstr " -R пропустити кореневу файлову сис #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr "" -" -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" +msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" #: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -553,9 +536,7 @@ msgstr " -? показати це довідкове повідомле #: disk-utils/fsck.c:1323 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" -"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри " -"файлових систем." +msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." #: disk-utils/fsck.c:1361 msgid "too many devices" @@ -568,9 +549,7 @@ msgstr "/proc змонтовано?" #: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені " -"адміністратора (root): %s" +msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format @@ -828,8 +807,7 @@ msgstr "помилка mknod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" +msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -1164,8 +1142,7 @@ msgstr "Режим inode %lu не скинуто." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." +msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format @@ -1188,8 +1165,7 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "" -"Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." +msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" @@ -1316,8 +1292,7 @@ msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість бай #: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr "" -" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" +msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" @@ -1474,9 +1449,7 @@ msgstr "Користування:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" -msgstr "" -" %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> " -"[<розмір>]\n" +msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 @@ -1494,16 +1467,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr "" -" -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується " -"ext2.\n" +msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової " -"системи\n" +msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1513,8 +1482,7 @@ msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який в #: disk-utils/mkfs.c:46 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" -msgstr "" -" <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" +msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format @@ -1523,8 +1491,7 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" -" визначення декількох -V призводить до тестового " -"запуску\n" +" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1552,8 +1519,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1568,16 +1534,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i " -"файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" +"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" " -h вивести цю довідку\n" " -v докладніший вивід\n" " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" -" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " -"сторінки\n" +" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" -" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є " -"host\n" +" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" @@ -1603,8 +1566,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" -" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне " -"збирання.\n" +" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" "Завершуємо роботу." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 @@ -1631,26 +1593,17 @@ msgid "invalid blocksize argument" msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "некоректний аргумент номера розділу" +msgstr "некоректний аргумент номера модифікації" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або " -"'host'" +msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, " -"але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне " -"завершення." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1730,8 +1683,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "" -"Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" +msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1795,7 +1747,7 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" @@ -1933,9 +1885,7 @@ msgstr "Користувачем вказано помилковий розмі #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість " -"системного значення %d" +msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1948,7 +1898,7 @@ msgstr "Мітку було обрізано." #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " -msgstr "немає етикетки, " +msgstr "немає мітки, " #: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format @@ -1983,9 +1933,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" -" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю " -"свопінгу\n" +" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n" +" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n" " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" @@ -2013,7 +1962,7 @@ msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" #: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:363 msgid "unable to assign device to libblkid probe" @@ -2094,7 +2043,7 @@ msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розм #: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ" +msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ" #: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format @@ -2104,8 +2053,7 @@ msgstr "попередження: обрізаємо область свопін #: disk-utils/mkswap.c:576 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" -msgstr "" -"помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" +msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" #: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format @@ -2363,12 +2311,8 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" -" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання " -"форматі\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" #: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2376,27 +2320,22 @@ msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для -- #: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" -" -n, --nr вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr "" -" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для " -"виведення\n" +msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr "" -" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" +msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" #: disk-utils/partx.c:709 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" #: disk-utils/partx.c:710 @@ -2432,9 +2371,7 @@ msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" #: disk-utils/partx.c:923 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "" -"%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не " -"передбачено" +msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" #: disk-utils/partx.c:940 #, c-format @@ -2464,12 +2401,8 @@ msgstr " -a, --all опитати всі необроблені прист #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw, " -"де є більшим за нуль)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw, де є більшим за нуль)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2513,7 +2446,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби опитування необ #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n" +msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n" #: disk-utils/raw.c:265 msgid "Error setting raw device" @@ -2546,7 +2479,7 @@ msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)" +msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format @@ -2581,7 +2514,7 @@ msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано д #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" +msgstr "%s: не вдалося записати мітку" #: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" @@ -2609,9 +2542,9 @@ msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" #: fdisks/cfdisk.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed\n" -msgstr "запис завершився помилкою" +msgstr "помилка під час спроби запису\n" #: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format @@ -2621,9 +2554,7 @@ msgstr "Диск було змінено.\n" #: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " -"оновлена.\n" +msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format @@ -2691,18 +2622,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" #: fdisks/cfdisk.c:913 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " -"розділу !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " -"розділи" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" #: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2820,10 +2745,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" #: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2852,26 +2775,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Таблиця розділів записана на диск" #: fdisks/cfdisk.c:1748 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. " -"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення " -"таблиці." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці." #: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " -"завантажуватись." +msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." #: fdisks/cfdisk.c:1760 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " -"завантажуватись." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2937,19 +2850,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Перший Останній\n" #: fdisks/cfdisk.c:1963 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" #: fdisks/cfdisk.c:1964 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2961,8 +2867,7 @@ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил #: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" @@ -3074,9 +2979,7 @@ msgstr " " #: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " -"на диск)" +msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3104,9 +3007,7 @@ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та ц #: fdisks/cfdisk.c:2151 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " -"регістрі)" +msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" #: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -3162,7 +3063,7 @@ msgstr "Змінити геометрію головки" #: fdisks/cfdisk.c:2194 msgid "Change sector geometry" -msgstr "Змінити геометрію сектору" +msgstr "Змінити геометрію сектора" #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 #: fdisks/sfdisk.c:3066 @@ -3183,11 +3084,11 @@ msgstr "Недопустиме значення циліндрів" #: fdisks/cfdisk.c:2225 msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Введіть геометрію головок: " +msgstr "Введіть геометрію голівок: " #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 msgid "Illegal heads value" -msgstr "Недопустиме значення головок" +msgstr "Недопустиме значення голівок" #: fdisks/cfdisk.c:2238 msgid "Enter the number of sectors per track: " @@ -3414,52 +3315,41 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device\n" -msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" +msgstr " %s [параметри] пристрій\n" #: fdisks/cfdisk.c:2761 -#, fuzzy msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr "Введіть кількість циліндрів: " +msgstr " -c, --cylinders <кількість> встановити кількість циліндрів, яку слід використати\n" #: fdisks/cfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" -msgstr "" -" -c, --chars кількість виведених символів перед сном\n" +msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n" #: fdisks/cfdisk.c:2763 -#, fuzzy msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr "" -" -c, --chars кількість виведених символів перед сном\n" +msgstr " -s, --sectors <кількість> встановити кількість секторів, яку слід використати\n" #: fdisks/cfdisk.c:2764 -#, fuzzy msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" +msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" +msgstr " -P, --print вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" +msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d Видалити поточний розділ" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" +msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" #: fdisks/cfdisk.c:2810 msgid "cannot parse number of cylinders" @@ -3474,16 +3364,18 @@ msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" #: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " -msgstr "Ви справді хочете вийти? " +msgstr "" +"\n" +"Ви справді хочете вийти? " #: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, типово %jd): " +msgstr "%s (%s, типово %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format @@ -3491,9 +3383,9 @@ msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, типово %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " +msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format @@ -3501,9 +3393,9 @@ msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format @@ -3511,20 +3403,19 @@ msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Значення за межами діапазону.\n" +msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." #: fdisks/fdisk-ask.c:214 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " #: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" @@ -3542,116 +3433,109 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [параметри] <диск> змірити таблицю розділів\n" +" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" #: fdisks/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" +msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" +msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" +" -L[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" +" always (завжди) або never (ніколи))\n" #: fdisks/fdisk.c:63 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -u[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" #: fdisks/fdisk.c:64 -#, fuzzy msgid " -v print program version\n" -msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" +msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" -msgstr "Введіть кількість циліндрів: " +msgstr " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" #: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" -msgstr "Введіть геометрію головок: " +msgstr " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" #: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " +msgstr " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" #: fdisks/fdisk.c:150 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" +msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" #: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" +msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" #: fdisks/fdisk.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n" +msgstr "Розділу %zu ще не існує!" #: fdisks/fdisk.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n" +msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." #: fdisks/fdisk.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n" +msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." #: fdisks/fdisk.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" +msgstr "Диск %s: %s, %llu байтів, %llu секторів" #: fdisks/fdisk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n" +msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" #: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n" +msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" #: fdisks/fdisk.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n" +msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" #: fdisks/fdisk.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "" -"Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu " -"байтів\n" +msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів" #: fdisks/fdisk.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" +msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" #: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk label type: %s" -msgstr "Тип мітки диска: %s\n" +msgstr "Тип мітки диска: %s" #: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" +msgstr "Ідентифікатор диска: %s" #: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format @@ -3659,16 +3543,16 @@ msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів." #: fdisks/fdisk.c:278 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "не вдалося створити процес" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання" #: fdisks/fdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "не вдалося прочитати %s" +msgstr "не вдалося виконати читання" #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 #: libfdisk/src/gpt.c:1684 @@ -3705,44 +3589,33 @@ msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "непідтримувана команда" +msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" #: fdisks/fdisk.c:486 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " -"(встановити розмір сектора)\n" +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." #: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." #: fdisks/fdisk.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Вітаємо у fdisk (%s).\n" -"\n" -"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" +"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -"\n" #: fdisks/fdisk.c:532 -#, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" +msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." #: fdisks/fdisk-menu.c:90 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Загальне" #: fdisks/fdisk-menu.c:91 msgid "delete a partition" @@ -3761,27 +3634,24 @@ msgid "print the partition table" msgstr "вивести таблицю розділів" #: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" +msgstr "змінити тип розділу" #: fdisks/fdisk-menu.c:96 msgid "verify the partition table" msgstr "перевірити таблицю розділів" #: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" +msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою" #: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" +msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою" #: fdisks/fdisk-menu.c:101 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Інше" #: fdisks/fdisk-menu.c:102 msgid "print this menu" @@ -3797,16 +3667,15 @@ msgstr "додаткові функціональні можливості (ли #: fdisks/fdisk-menu.c:106 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Зберегти і вийти" #: fdisks/fdisk-menu.c:107 msgid "write table to disk and exit" msgstr "записати таблицю на диск і вийти" #: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr "записати етикетку диска на диск" +msgstr "записати таблицю на диск" #: fdisks/fdisk-menu.c:109 msgid "quit without saving changes" @@ -3817,27 +3686,24 @@ msgid "return to main menu" msgstr "повернутись до головного меню" #: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" +msgstr "Створити нову мітку" #: fdisks/fdisk-menu.c:122 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" #: fdisks/fdisk-menu.c:124 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" #: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:129 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" @@ -3849,7 +3715,7 @@ msgstr "змінити кількість циліндрів" #: fdisks/fdisk-menu.c:140 msgid "change number of heads" -msgstr "змінити кількість головок" +msgstr "змінити кількість голівок" #: fdisks/fdisk-menu.c:141 msgid "change number of sectors/track" @@ -3860,23 +3726,20 @@ msgid "GPT" msgstr "GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "змінено" +msgstr "змінити GUID диска" #: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "назва розділу" +msgstr "змінити назву розділу" #: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "UUID розділу" +msgstr "змінити UUID розділу" #: fdisks/fdisk-menu.c:163 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 msgid "toggle a read only flag" @@ -3907,9 +3770,8 @@ msgid "change number of physical cylinders" msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" #: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy msgid "SGI" -msgstr "SGI raw" +msgstr "SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:181 msgid "select bootable partition" @@ -3925,21 +3787,19 @@ msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" #: fdisks/fdisk-menu.c:184 msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "створити дані SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS R/O" +msgstr "DOS (MBR)" #: fdisks/fdisk-menu.c:194 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" #: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "змінити дискову мітку bsd" +msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:196 msgid "toggle the dos compatibility flag" @@ -3962,9 +3822,8 @@ msgid "change the disk identifier" msgstr "змінити ідентифікатор диска" #: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" +msgstr "BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:211 msgid "edit drive data" @@ -3980,7 +3839,7 @@ msgstr "показати мітку диска повністю" #: fdisks/fdisk-menu.c:214 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" +msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:324 #, c-format @@ -3988,13 +3847,17 @@ msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Довідка (розширений набір команд):\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Довідка" +msgstr "" +"\n" +"Довідка:\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:364 msgid "Expert command (m for help): " @@ -4005,31 +3868,27 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " #: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: невідома команда\n" +msgstr "%c: невідома команда" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disk label" -msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" +msgstr "не вдалося записати мітку диска" #: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"Таблиця розділів була змінена!\n" -"\n" +msgstr "Таблицю розділів було змінено." #: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n" +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted" -msgstr "Розділ %d вилучено\n" +msgstr "Розділ %d вилучено" #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -4040,14 +3899,12 @@ msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disk label." -msgstr "змінити дискову мітку bsd" +msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering to nested BSD disk label" -msgstr "змінити дискову мітку bsd" +msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4055,85 +3912,83 @@ msgstr "Кількість циліндрів" #: fdisks/fdisk-menu.c:758 msgid "Number of heads" -msgstr "Кількість головок" +msgstr "Кількість голівок" #: fdisks/fdisk-menu.c:762 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" #: fdisks/sfdisk.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n" +msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu" #: fdisks/sfdisk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" +msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x" #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n" +msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu" #: fdisks/sfdisk.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n" +msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu" #: fdisks/sfdisk.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "помилка запису на %s\n" +msgstr "помилка запису на %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "" -"файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" +msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення" #: fdisks/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "помилка читання %s\n" +msgstr "помилка читання з %s" #: fdisks/sfdisk.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n" +msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису" #: fdisks/sfdisk.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" +msgstr "помилка запису сектора %lu на %s" #: fdisks/sfdisk.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n" +msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію" #: fdisks/sfdisk.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n" +msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір" #: fdisks/sfdisk.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" @@ -4141,32 +3996,31 @@ msgid "" msgstr "" "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" -"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" +"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]" #: fdisks/sfdisk.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" +msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок" #: fdisks/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" +msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів" #: fdisks/sfdisk.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" +msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів" #: fdisks/sfdisk.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" -"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " -"63\n" -"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" +"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n" +"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4175,32 +4029,22 @@ msgid "" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" -"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" +"Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n" #: fdisks/sfdisk.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" -"%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " -"1-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " -"0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4217,7 +4061,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" #: fdisks/sfdisk.c:757 -#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4225,12 +4068,12 @@ msgid "" msgstr "" "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" -"перед використанням mkfs\n" +"перед використанням mkfs" #: fdisks/sfdisk.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Помилка закривання %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби закрити %s" #: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format @@ -4238,14 +4081,13 @@ msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: немає такого розділу\n" #: fdisks/sfdisk.c:829 -#, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" +msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори" #: fdisks/sfdisk.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" +msgstr "нереалізований формат - використовується %s" #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" @@ -4303,8 +4145,7 @@ msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від " -"%d\n" +"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:914 @@ -4315,8 +4156,7 @@ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Б #: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format @@ -4329,20 +4169,19 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" #: fdisks/sfdisk.c:1094 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Не знайдено розділів\n" +msgstr "Не знайдено розділів" #: fdisks/sfdisk.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" -"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" -" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" -"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" +"Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n" +" для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" +"Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія." #: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." @@ -4354,51 +4193,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." #: fdisks/sfdisk.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" +msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім" #: fdisks/sfdisk.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" +msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним" #: fdisks/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" +msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля" #: fdisks/sfdisk.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n" +msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n" +msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються" #: fdisks/sfdisk.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" -"її буде знищено у разі його заповнення\n" +"її буде знищено у разі його заповнення" #: fdisks/sfdisk.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" +msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0" #: fdisks/sfdisk.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" +msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска" #: fdisks/sfdisk.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" @@ -4406,165 +4245,146 @@ msgid "" msgstr "" "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" -"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n" +"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів" #: fdisks/sfdisk.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових " -"секторів),\n" -"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n" -"\n" +"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n" +"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів" #: fdisks/sfdisk.c:1269 -#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" -" (хоча це не проблема для Linux)\n" +" (хоча це не проблема для Linux)" #: fdisks/sfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" +msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра" #: fdisks/sfdisk.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" +msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра" #: fdisks/sfdisk.c:1314 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " -"(активним)\n" -"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " -"диска.\n" +"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" +"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска." #: fdisks/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" -"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" +"LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»." #: fdisks/sfdisk.c:1327 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " -"(активним)\n" -"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" +"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" +"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "початок" #: fdisks/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "кінець" #: fdisks/sfdisk.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" +msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска" #: fdisks/sfdisk.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" -"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n" +"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)" #: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" -"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" +"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному." #: fdisks/sfdisk.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" +msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos" #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n" +msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)" #: fdisks/sfdisk.c:1421 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?" -msgstr "дерево розділів?\n" +msgstr "дерево розділів?" #: fdisks/sfdisk.c:1530 -#, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n" +msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива" #: fdisks/sfdisk.c:1538 -#, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n" +msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії" #: fdisks/sfdisk.c:1558 -#, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" +msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?" #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 -#, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" +msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?" #: fdisks/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" +msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів" #: fdisks/sfdisk.c:1632 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" +msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено" #: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n" +msgstr "не вдалося записати розділ на %s" #: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" @@ -4586,92 +4406,76 @@ msgid "unrecognized input: %s" msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 -#, fuzzy msgid "number too big" -msgstr "число занадто велике\n" +msgstr "число є занадто великим" #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "не цифри після числа\n" +msgstr "непотрібні дані після числа" #: fdisks/sfdisk.c:1992 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" +msgstr "немає місця для дескриптора розділу" #: fdisks/sfdisk.c:2025 -#, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n" +msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ" #: fdisks/sfdisk.c:2076 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "надто багато вхідних полів\n" +msgstr "надто багато вхідних полів" #: fdisks/sfdisk.c:2110 -#, fuzzy msgid "No room for more" -msgstr "Немає більше місця\n" +msgstr "Не залишилося вільного місця" #: fdisks/sfdisk.c:2129 -#, fuzzy msgid "Illegal type" -msgstr "Недопустимий тип\n" +msgstr "Неприпустимий тип" #: fdisks/sfdisk.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "" -"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" +msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Попередження: порожній розділ\n" +msgstr "Попередження: порожній розділ" #: fdisks/sfdisk.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" +msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2196 -#, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" +msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *" #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" +msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?" #: fdisks/sfdisk.c:2238 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" +msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений" #: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "помилкові вхідні дані" #: fdisks/sfdisk.c:2293 -#, fuzzy msgid "too many partitions" -msgstr "надто багато розділів\n" +msgstr "надто багато розділів" #: fdisks/sfdisk.c:2326 -#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" -"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> \n" -"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " -"<тип>).\n" +"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> \n" +"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4696,18 +4500,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" -" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної " -"обробки\n" -" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з " -"0\n" -" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких " -"значень\n" -" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M " -"(МБ)\n" +" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n" +" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n" +" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n" +" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4717,11 +4516,9 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії " -"не працює\n" +" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n" " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" -" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще " -"трохи місця\n" +" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n" " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" @@ -4729,16 +4526,13 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" " -n не виконувати запису до файла\n" -" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до " -"<файл>\n" -" -I відновити вміст секторів на основі даних з файла " -"\n" +" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n" +" -I відновити вміст секторів на основі даних з файла \n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" @@ -4746,8 +4540,7 @@ msgid "" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано " -"належно\n" +" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n" " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" @@ -4765,14 +4558,12 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" -" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними " -"для Linux\n" +" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n" #: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" @@ -4780,8 +4571,7 @@ msgid "" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" -" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці " -"розділів\n" +" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -4812,25 +4602,20 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order розділи впорядковано\n" " --not-in-order розділи не впорядковано\n" -" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному " -"зовнішньому\n" -" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному " -"зовнішньому\n" +" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" +" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" -" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть " -"перебувати назовні\n" +" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n" " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4843,18 +4628,16 @@ msgstr "" " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n" " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n" " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" -"\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" +msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4901,14 +4684,14 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" #: fdisks/sfdisk.c:2801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s: Гаразд\n" +msgstr "%s: гаразд" #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" +msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n" #: fdisks/sfdisk.c:2870 #, c-format @@ -4916,18 +4699,18 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" #: fdisks/sfdisk.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" +msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80" #: fdisks/sfdisk.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" -"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" +"але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4940,9 +4723,8 @@ msgid "Bad Id %lx" msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" #: fdisks/sfdisk.c:3083 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" +msgstr "Цей диск наразі використовується." #: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format @@ -4950,17 +4732,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" #: fdisks/sfdisk.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n" +msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм" #: fdisks/sfdisk.c:3111 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" +msgstr "Перевіряєтмо, чи не використовує диск якась програма..." #: fdisks/sfdisk.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4969,19 +4749,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" -"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому " -"диску.\n" -"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" +"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" +"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку." #: fdisks/sfdisk.c:3117 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" +msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." #: fdisks/sfdisk.c:3119 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "Гаразд\n" +msgstr "Гаразд" #: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format @@ -5007,9 +4784,8 @@ msgstr "" "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" #: fdisks/sfdisk.c:3148 -#, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" +msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. @@ -5042,17 +4818,14 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)" msgstr "" -"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " -"використовуйте dd(1)\n" -"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " -"count=1\n" -"(Дивіться fdisk(8).)\n" +"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" +"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(Дивіться fdisk(8).)" #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 @@ -5511,27 +5284,16 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" +msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." #: libfdisk/src/alignment.c:527 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" +msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" -"невдало, помилка %d: %m.\n" -"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" -"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" -"чи kpartx(8)\n" +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5551,68 +5313,65 @@ msgid "Partition number" msgstr "Номер розділу" #: libfdisk/src/ask.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" +msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." #: libfdisk/src/bsd.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" +msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." #: libfdisk/src/bsd.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" +msgstr "На %s немає розділів *BSD." #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "циліндр" +msgstr "Перший циліндр" #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" +msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." #: libfdisk/src/bsd.c:283 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " +msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" #: libfdisk/src/bsd.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %s" -msgstr "тип: %s\n" +msgstr "тип: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %d" -msgstr "тип: %d\n" +msgstr "тип: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s" -msgstr "диск: %.*s\n" +msgstr "диск: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "label: %.*s" -msgstr "етикетка: %.*s\n" +msgstr "мітка: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "ознаки:" +msgstr "прапорці: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" @@ -5627,95 +5386,90 @@ msgid " badsect" msgstr " пошк.сект" #: libfdisk/src/bsd.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "байт/сектор: %ld\n" +msgstr "байт/сектор: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" +msgstr "секторів/доріжку: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" +msgstr "доріжок/циліндр: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" +msgstr "векторів/циліндр: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "циліндрів: %ld\n" +msgstr "циліндрів: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rpm: %d" -msgstr "об/хв: %d\n" +msgstr "об/хв: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interleave: %d" -msgstr "чергування: %d\n" +msgstr "чергування: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trackskew: %d" -msgstr "доріжк.ухил: %d\n" +msgstr "доріжк.ухил: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "циліндр.ухил: %d\n" +msgstr "циліндр.ухил: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" +msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)" #: libfdisk/src/bsd.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" +msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)" #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"%d розділів:\n" +msgstr "розділів: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "№" #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "початок" +msgstr "Початок" #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір" #: libfdisk/src/bsd.c:398 -#, fuzzy msgid "fsize" -msgstr "розмір" +msgstr "розмірфр" #: libfdisk/src/bsd.c:399 -#, fuzzy msgid "bsize" -msgstr "розмір" +msgstr "розмірбл" #: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "cpg" -msgstr "" +msgstr "цил/гр" #: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" @@ -5751,85 +5505,83 @@ msgstr "циліндр.ухил" #: libfdisk/src/bsd.c:508 msgid "headswitch" -msgstr "перех.головок" +msgstr "перех.голівок" #: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "track-to-track seek" msgstr "перех.наст.доріжки" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed %s" -msgstr "помилка open: %s" +msgstr "помилка під час спроби відкрити: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed %s" -msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" +msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." #: libfdisk/src/bsd.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" #: libfdisk/src/bsd.c:579 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" -msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" +msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" #: libfdisk/src/bsd.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed %s" -msgstr "помилка позиціювання: %s" +msgstr "помилка позиціювання %s" #: libfdisk/src/bsd.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "помилка write: %s" +msgstr "помилка під час спроби запису: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Встановлено у %s.\n" +msgstr "Bootstrap встановлено на %s." #: libfdisk/src/bsd.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed: %d" -msgstr "помилка позиціювання: %s" +msgstr "помилка позиціювання: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %d" -msgstr "помилка write: %s" +msgstr "помилка під час спроби запису: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Тип мітки диска: %s\n" +msgstr "Мітку диска записано на %s." #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Синхронізація дисків.\n" +msgstr "Синхронізація дисків." #: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "" +msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS" #: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." -msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" +msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %d." #: libfdisk/src/context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" +msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" #: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" @@ -5848,237 +5600,189 @@ msgstr[2] "секторів" msgstr[3] "сектор" #: libfdisk/src/dos.c:170 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Всі первинні розділи вже визначено" +msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." #: libfdisk/src/dos.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" -msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n" +msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" +msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." #: libfdisk/src/dos.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." -msgstr "" -"\n" -"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" -"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" -"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" -"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "" +msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." #: libfdisk/src/dos.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" -"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" -"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" -"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" -"\n" +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%llu байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" +msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." #: libfdisk/src/dos.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." -msgstr "" -"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n" -"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Пропускаємо розділи після %zd. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." #: libfdisk/src/dos.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n" +msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zd." #: libfdisk/src/dos.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n" +msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zd проігноровано." #: libfdisk/src/dos.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zd)" -msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n" +msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)" #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter of the new disk identifier" -msgstr "змінити ідентифікатор диска" +msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" #: libfdisk/src/dos.c:576 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Некоректне встановлене значення" +msgstr "Помилкове значення." #: libfdisk/src/dos.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" +msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zd" -msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n" +msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zd" #: libfdisk/src/dos.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена " -"при w(запису)\n" +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x таблиці розділів %zd буде виправлено на w (запис)" #: libfdisk/src/dos.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" +msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." #: libfdisk/src/dos.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" +msgstr "Сектор %llu вже розподілено." #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 msgid "No free sectors available." msgstr "Немає вільних секторів." #: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zd" -msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n" +msgstr "Додавання логічного розділу %zd" #: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" -msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n" +msgstr "Розділ %zd містить нульовий сектор" #: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n" +msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум у %d" #: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" +msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" +msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "" -"Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" +msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d" #: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n" +msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра." #: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." -msgstr "Розділ %d не має області даних\n" +msgstr "Розділ %zd: помилковий початок даних." #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." -msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n" +msgstr "Розділ %zd: перекривається з розділом %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: empty." -msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n" +msgstr "Розділ %zd: порожній." #: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." -msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n" +msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "" -"Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне " -"значення, %llu\n" +msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." #: libfdisk/src/dos.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" +msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" +msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." #: libfdisk/src/dos.c:1250 -#, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" +msgstr "Усі основні розділи вже використано." #: libfdisk/src/dos.c:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " -"partition with an extended partition first." -msgstr "" -"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" -"замінити основний розділ на розширений розділ.\n" +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." +msgstr "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." #: libfdisk/src/dos.c:1261 -#, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" +msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." #: libfdisk/src/dos.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Partition type:\n" " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" @@ -6088,7 +5792,7 @@ msgstr "" "Тип розділу:\n" " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" "%s\n" -"Виберіть (типовим є %c): " +"Виберіть (типовим є %c)" #: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" @@ -6099,78 +5803,56 @@ msgid " e extended" msgstr " e розширений" #: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" +msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." #: libfdisk/src/dos.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" +msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." #: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" +msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" #: libfdisk/src/dos.c:1417 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." -msgstr "" -"\n" -"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" -"Спочатку вилучіть його.\n" -"\n" +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його." #: libfdisk/src/dos.c:1423 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documantation for additional information." -msgstr "" -"\n" -"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" -"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" -"щоб отримати докладнішу інформацію.\n" +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." +msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію." #: libfdisk/src/dos.c:1501 -#, fuzzy msgid "Nr" -msgstr "N" +msgstr "№" #: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" -msgstr "" +msgstr "AF" #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" -msgstr "" +msgstr "Гол" #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -#, fuzzy msgid "Sec" -msgstr "Встановити" +msgstr "Сек" #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" -msgstr "" +msgstr "Цил" #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Ід" #: libfdisk/src/dos.c:1588 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Не схоже на таблицю розділів\n" -"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" -"\n" +msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." +msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій." #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 @@ -6179,47 +5861,38 @@ msgstr "Пристрій" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy msgid "Blocks " -msgstr "блоків" +msgstr "Блоків " #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Система EFI" +msgstr "Система" #: libfdisk/src/dos.c:1677 -#, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" +msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." #: libfdisk/src/dos.c:1754 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" -"\n" +msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." #: libfdisk/src/dos.c:1783 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Виконано.\n" +msgstr "Завершено." #: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Розділ %d не має області даних\n" +msgstr "Розділ %d не має області даних." #: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" #: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом" +msgstr "Розділ %d є розширеним розділом." #: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" @@ -6250,9 +5923,8 @@ msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft, дані LDM" #: libfdisk/src/gpt.c:153 -#, fuzzy msgid "Windows recovery evironment" -msgstr "Середовища відновлення Windows" +msgstr "Середовище відновлення Windows" #: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" @@ -6400,7 +6072,7 @@ msgstr "NetBSD, LFS" #: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "NetBSD, з’єднаний" +msgstr "NetBSD, з'єднаний" #: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" @@ -6457,40 +6129,40 @@ msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o н #: libfdisk/src/gpt.c:795 msgid "GPT Header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:800 msgid "GPT Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First LBA: %ju" -msgstr "Перший %s" +msgstr "Перше LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1194 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Останнє LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1195 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Альтернативне LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1196 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "LBA записів розділів: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" -msgstr "Вибраний розділ %d" +msgstr "Записи розміщених розділів: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1206 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6510,15 +6182,11 @@ msgstr "Некоректна контрольна сума запису розд #: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "" -"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " -"основної копії." +msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." #: libfdisk/src/gpt.c:1468 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "" -"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " -"резервної копії." +msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." #: libfdisk/src/gpt.c:1473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." @@ -6552,9 +6220,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." #: libfdisk/src/gpt.c:1520 -#, fuzzy msgid "No errors detected." -msgstr "Помилок не виявлено" +msgstr "Помилок не виявлено." #: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format @@ -6569,8 +6236,7 @@ msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." #: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" -"Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." +msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." #: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format @@ -6597,46 +6263,44 @@ msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Не вдалося створити розділ %zd" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" -msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" +msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)" #: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 -#, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" +msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." #: libfdisk/src/gpt.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" +msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s" -msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" +msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2017 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "ім'я користувача" +msgstr "Нова назва" #: libfdisk/src/gpt.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" -msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" +msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»" #: libfdisk/src/label.c:102 msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Некоректний параметр геометрії." #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -6705,171 +6369,125 @@ msgstr "Linux native" #: libfdisk/src/sgi.c:141 msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "" +msgstr "Дані SGI створено на другому секторі" #: libfdisk/src/sgi.c:241 -#, fuzzy msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." -msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" +msgstr "Знайдено мітку диска sgi з неправильною контрольною сумою." #: libfdisk/src/sgi.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" msgstr "" -"\n" -"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" -"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" -"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" -"%s\n" -"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" -"\n" +"Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n" +" %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" +" %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n" #: libfdisk/src/sgi.c:274 msgid "Pt#" -msgstr "" +msgstr "№ пт" #: libfdisk/src/sgi.c:276 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Дані" #: libfdisk/src/sgi.c:336 -#, fuzzy msgid "Sector" -msgstr "Сектори" +msgstr "Сектор" #: libfdisk/src/sgi.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile: %s" -msgstr "файл %s" +msgstr "Файл завантаження: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" -"unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Неправильний завантажувальний файл!\n" -"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" -"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" +msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." -msgstr "" -"\n" -"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" +msgstr "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." #: libfdisk/src/sgi.c:425 -#, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "" -"\n" -"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" +msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." #: libfdisk/src/sgi.c:431 -#, fuzzy -msgid "" -"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" -"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" +msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Поточний файл завантаження: %s\n" +msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:450 -#, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " +msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" #: libfdisk/src/sgi.c:455 -#, fuzzy msgid "Boot file unchanged" -msgstr "Файл завантаження не змінено\n" +msgstr "Завантажувальний файл не змінено" #: libfdisk/src/sgi.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" +msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." #: libfdisk/src/sgi.c:607 -#, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" +msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "No partitions defined" msgstr "Не визначено розділів" #: libfdisk/src/sgi.c:622 -#, fuzzy msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" +msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." #: libfdisk/src/sgi.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." -msgstr "" -"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" -"а не з блоку диска %d.\n" +msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку диска %d." #: libfdisk/src/sgi.c:637 -#, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" +msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." #: libfdisk/src/sgi.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" +msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" -msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" +msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:700 -#, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Завантажувальний розділ не існує.\n" +msgstr "Завантажувального розділу не існує." #: libfdisk/src/sgi.c:704 -#, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Розділу свопінгу не існує.\n" +msgstr "Розділу свопінгу не існує." #: libfdisk/src/sgi.c:708 -#, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" +msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." #: libfdisk/src/sgi.c:711 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual boot file name." -msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" +msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." #: libfdisk/src/sgi.c:762 -#, fuzzy msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" +msgstr "Перекриття розділів на диску." #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format @@ -6877,19 +6495,16 @@ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." #: libfdisk/src/sgi.c:845 -#, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" +msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." #: libfdisk/src/sgi.c:850 -#, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" +msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." #: libfdisk/src/sgi.c:854 -#, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" +msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 #, c-format @@ -6897,18 +6512,12 @@ msgid "First %s" msgstr "Перший %s" #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " -"is of type `SGI volume'" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" -"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" +msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" +msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." #: libfdisk/src/sgi.c:899 -#, fuzzy msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" +msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!" #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format @@ -6916,49 +6525,25 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " -"значення геометрії циліндра %llu.\n" -"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." #: libfdisk/src/sgi.c:1037 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" +msgstr "Створено нову мітку диска SGI." #: libfdisk/src/sgi.c:1064 -#, fuzzy msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" +msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." #: libfdisk/src/sgi.c:1070 -#, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом " -"(6), як це очікується IRIX.\n" -"\n" +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." #: libfdisk/src/sgi.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" -"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" -"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" -"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" -"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -7005,16 +6590,8 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/sun.c:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -"Можливо слід перевстановити всі значення,\n" -"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" -"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -7032,77 +6609,58 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою " -"w(rite)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Секторів/доріжку" #: libfdisk/src/sun.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " -"значення геометрії циліндра %llu.\n" -"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." #: libfdisk/src/sun.c:282 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" +msgstr "Створено нову мітку диска Sun." #: libfdisk/src/sun.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра" +msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра." #: libfdisk/src/sun.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." -msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d" +msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:435 -#, fuzzy msgid "No partitions defined." -msgstr "Не визначено розділів" +msgstr "Не визначено розділів." #: libfdisk/src/sun.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d." -msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d" +msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d." #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d." -msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d" +msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір " -"перед спробою." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" +msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." #: libfdisk/src/sun.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" -"і бути типу «Весь диск»" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -7122,12 +6680,8 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " -"як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -7135,26 +6689,26 @@ msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" +"Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n" +" %d додаткових сект/цил, чергування %d:1" #: libfdisk/src/sun.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label ID: %s" -msgstr "етикетка: %.*s\n" +msgstr "Ід. мітки: %s" #: libfdisk/src/sun.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume ID: %s" -msgstr "Том: <%-6s>\n" +msgstr "Ід. тому: %s" #: libfdisk/src/sun.c:693 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "немає" +msgstr "<немає>" #: libfdisk/src/sun.c:701 -#, fuzzy msgid "Flag" -msgstr "Ознаки" +msgstr "Прапорець" #: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -7222,7 +6776,7 @@ msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" #: login-utils/chfn.c:85 msgid " -f, --full-name real name\n" -msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n" +msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" #: login-utils/chfn.c:86 msgid " -o, --office office number\n" @@ -7274,9 +6828,7 @@ msgstr "не вдалося встановити типовий контекст #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " -"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" +msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7360,11 +6912,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " -"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7439,128 +6988,106 @@ msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "невідома дія: %s" +msgstr "невідомий формат запису часу: %s" #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"перервано %10.10s %5.5s \n" +msgstr "Перервано %s" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" -msgstr "" +msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" #: login-utils/last.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" +msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [...]\n" #: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" -msgstr "" +msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" #: login-utils/last.c:551 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" #: login-utils/last.c:552 -#, fuzzy msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" -msgstr "" -" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви " -"вузла тощо)\n" +msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" #: login-utils/last.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr "" -" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу " -"ядра\n" +msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" #: login-utils/last.c:556 -#, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr "" -" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" +msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" #: login-utils/last.c:557 -#, fuzzy msgid " -n, --limit how many lines to show\n" -msgstr "" -" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до " -"системи\n" +msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" #: login-utils/last.c:558 -#, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" +msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" #: login-utils/last.c:559 -#, fuzzy msgid " -s, --since