From: Jakub Bogusz Date: Fri, 11 Oct 2013 10:40:31 +0000 (+0200) Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.24-rc2~8 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=706af388eaef488084fa0a789914cc6b97459c61;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 57d897b186..713b43254a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,18 +6,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-02 20:36+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -126,8 +125,7 @@ msgstr "ustawienie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "" -"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" +msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -437,11 +435,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " -"numerem przebiegu fsck" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" #: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format @@ -450,12 +445,8 @@ msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" #: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do " -"pominięcia tego urządzenia)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" #: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format @@ -491,14 +482,11 @@ msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" -" -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" +msgstr " -C [] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" -" -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności " -"dostępu\n" +msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" #: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -506,8 +494,7 @@ msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" #: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr "" -" -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" +msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" @@ -515,13 +502,11 @@ msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" -" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" +msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr "" -" -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" +msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" #: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -820,8 +805,7 @@ msgstr "mknod nie powiodło się: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -1076,8 +1060,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" +msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1157,14 +1140,12 @@ msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." +msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" -"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." +msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1488,8 +1469,7 @@ msgstr " -t, --type= typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" +msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1508,8 +1488,7 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" -" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej " -"akcji\n" +" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1537,8 +1516,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1553,12 +1531,10 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n " -"nazwa] katalog plikwy\n" +"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" " -h wyświetlenie tego opisu\n" " -v większa liczba komunikatów\n" -" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod " -"wyjścia)\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" @@ -1587,8 +1563,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. " -"Zakończenie." +" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1614,25 +1589,17 @@ msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "błędny numer partycji" +msgstr "błędny numer edycji" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' " -"lub 'host'" +msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " -"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1666,8 +1633,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" +msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1723,8 +1689,7 @@ msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "" -"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" +msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format @@ -1778,7 +1743,7 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" @@ -1834,8 +1799,7 @@ msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" +msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1917,8 +1881,7 @@ msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" +msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1967,8 +1930,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" -" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż " -"urządzenie\n" +" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n" " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n" " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" @@ -2344,9 +2306,7 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" @@ -2372,10 +2332,8 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" #: disk-utils/partx.c:709 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" #: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2441,12 +2399,8 @@ msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, " -"gdzie jest większe od zera)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw, gdzie jest większe od zera)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2586,9 +2540,9 @@ msgid "Free Space" msgstr "Wolne miejsce" #: fdisks/cfdisk.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed\n" -msgstr "zapis nie powiódł się" +msgstr "zapis nie powiódł się\n" #: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format @@ -2598,9 +2552,7 @@ msgstr "Dysk został zmieniony.\n" #: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy " -"partycji.\n" +msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format @@ -2668,17 +2620,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" #: fdisks/cfdisk.c:913 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje " -"rozszerzone" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone" #: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2796,8 +2743,7 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" #: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 @@ -2827,31 +2773,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicę partycji" #: fdisks/cfdisk.c:1748 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę " -"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić " -"tablicę." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę." #: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " -"tego nie uruchomi." +msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisks/cfdisk.c:1760 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " -"MBR tego nie uruchomi." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " #: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format @@ -2913,20 +2848,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" #: fdisks/cfdisk.c:1963 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików " -"Flaga\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n" #: fdisks/cfdisk.c:1964 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2938,8 +2865,7 @@ msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n #: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" @@ -3023,8 +2949,7 @@ msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" +msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -3304,9 +3229,7 @@ msgstr "Maksymalizuj" #: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla " -"ekspertów)" +msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)" #: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" @@ -3390,52 +3313,41 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device\n" -msgstr " %s [opcje] \n" +msgstr " %s [opcje] urządzenie\n" #: fdisks/cfdisk.c:2761 -#, fuzzy msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr "Liczba cylindrów: " +msgstr " -c, --cylinders ustawienie liczby cylindrów do użycia\n" #: fdisks/cfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" -msgstr "" -" -c, --chars liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" +msgstr " -h, --heads ustawienie liczby głowic do użycia\n" #: fdisks/cfdisk.c:2763 -#, fuzzy msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr "" -" -c, --chars liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" +msgstr " -s, --sectors ustawienie liczby sektorów do użycia\n" #: fdisks/cfdisk.c:2764 -#, fuzzy msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" +msgstr " -g, --guess zgadywanie geometrii z tablicy partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" +msgstr " -P, --print wypisanie tablicy partycji w określonym formacie\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" +msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " -a, --arrow użycie strzałki do podświetlenia bieżącej partycji\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: fdisks/cfdisk.c:2810 msgid "cannot parse number of cylinders" @@ -3450,16 +3362,18 @@ msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "niezrozumiała liczba sektorów" #: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " -msgstr "Czy na pewno zakończyć program? " +msgstr "" +"\n" +"Czy na pewno zakończyć program? " #: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): " +msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format @@ -3467,9 +3381,9 @@ msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " +msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format @@ -3477,9 +3391,9 @@ msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, domyślnie %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format @@ -3487,20 +3401,19 @@ msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Wartość spoza zakresu.\n" +msgstr "Wartość spoza zakresu." #: fdisks/fdisk-ask.c:214 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " #: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" @@ -3518,114 +3431,107 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" +" %1$s [opcje] -l wypisanie tablicy/tablic partycji\n" #: fdisks/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" +msgstr " -b rozmiar sektora (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c[=] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +msgstr " -h wyświetlenie tego opisu\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr "" +msgstr " -L[=] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" #: fdisks/fdisk.c:63 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -u[=] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" #: fdisks/fdisk.c:64 -#, fuzzy msgid " -v print program version\n" -msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" +msgstr " -v wypisanie wersji programu\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" -msgstr "Liczba cylindrów: " +msgstr " -C określenie liczby cylindrów\n" #: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" -msgstr "Liczba głowic: " +msgstr " -H określenie liczby głowic\n" #: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " +msgstr " -S określenie liczby sektorów na ścieżce\n" #: fdisks/fdisk.c:150 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" #: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n" +msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" #: fdisks/fdisk.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!\n" +msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" #: fdisks/fdisk.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'\n" +msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." #: fdisks/fdisk.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s\n" +msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." #: fdisks/fdisk.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" +msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %llu, sektorów: %llu" #: fdisks/fdisk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu\n" +msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" #: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów\n" +msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" #: fdisks/fdisk.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu\n" +msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" #: fdisks/fdisk.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" +msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" #: fdisks/fdisk.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" +msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" #: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk label type: %s" -msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n" +msgstr "Typ etykiety dysku: %s" #: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" +msgstr "Identyfikator dysku: %s" #: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format @@ -3633,16 +3539,16 @@ msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." #: fdisks/fdisk.c:278 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "nie można wykonać fork" +msgstr "nie można przemieścić" #: fdisks/fdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "nie można odczytać %s" +msgstr "nie można odczytać" #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 #: libfdisk/src/gpt.c:1684 @@ -3679,43 +3585,33 @@ msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "polecenie nie obsługiwane" +msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" #: fdisks/fdisk.c:486 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym " -"urządzeniem\n" +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." #: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." #: fdisks/fdisk.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Witamy w programie fdisk (%s).\n" -"\n" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" #: fdisks/fdisk.c:532 -#, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" +msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." #: fdisks/fdisk-menu.c:90 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #: fdisks/fdisk-menu.c:91 msgid "delete a partition" @@ -3734,27 +3630,24 @@ msgid "print the partition table" msgstr "wypisanie tablicy partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr "zmiana ID systemu partycji" +msgstr "zmiana typu partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:96 msgid "verify the partition table" msgstr "weryfikacja tablicy partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" +msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia" #: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" +msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia" #: fdisks/fdisk-menu.c:101 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: fdisks/fdisk-menu.c:102 msgid "print this menu" @@ -3770,16 +3663,15 @@ msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" #: fdisks/fdisk-menu.c:106 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Zapis i zakończenie" #: fdisks/fdisk-menu.c:107 msgid "write table to disk and exit" msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" #: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr "zapisanie etykiety na dysk" +msgstr "zapisanie tablicy na dysk" #: fdisks/fdisk-menu.c:109 msgid "quit without saving changes" @@ -3790,27 +3682,24 @@ msgid "return to main menu" msgstr "powrót do głównego menu" #: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" +msgstr "Utworzenie nowej etykiety" #: fdisks/fdisk-menu.c:122 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)" #: fdisks/fdisk-menu.c:124 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:129 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" @@ -3833,23 +3722,20 @@ msgid "GPT" msgstr "GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "zmiana" +msgstr "zmiana GUID-a dysku" #: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "nazwa partycji" +msgstr "zmiana nazwy partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "UUID partycji" +msgstr "zmiana UUID-a partycji" #: fdisks/fdisk-menu.c:163 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 msgid "toggle a read only flag" @@ -3880,9 +3766,8 @@ msgid "change number of physical cylinders" msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" #: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy msgid "SGI" -msgstr "SGI raw" +msgstr "SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:181 msgid "select bootable partition" @@ -3898,21 +3783,19 @@ msgstr "wybór partycji wymiany SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:184 msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "utworzenie informacji SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS R/O" +msgstr "DOS (MBR)" #: fdisks/fdisk-menu.c:194 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu" #: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" +msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:196 msgid "toggle the dos compatibility flag" @@ -3935,9 +3818,8 @@ msgid "change the disk identifier" msgstr "zmiana identyfikatora dysku" #: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" +msgstr "BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:211 msgid "edit drive data" @@ -3961,13 +3843,17 @@ msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Pomoc (polecenia eksperta):\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Pomoc" +msgstr "" +"\n" +"Pomoc:\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:364 msgid "Expert command (m for help): " @@ -3978,50 +3864,43 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " #: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: nieznane polecenie\n" +msgstr "%c: nieznane polecenie" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disk label" -msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" +msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" #: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" -"\n" +msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." #: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d\n" +msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted" -msgstr "Partycja %d usunięta\n" +msgstr "Partycja %d usunięta" #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "" -"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." +msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." #: fdisks/fdisk-menu.c:479 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disk label." -msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" +msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering to nested BSD disk label" -msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" +msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4036,77 +3915,76 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" #: fdisks/sfdisk.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n" +msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu" #: fdisks/sfdisk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n" +msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x" #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n" +msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu" #: fdisks/sfdisk.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n" +msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu" #: fdisks/sfdisk.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "błąd zapisu na %s\n" +msgstr "błąd zapisu na %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n" +msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania" #: fdisks/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "błąd odczytu %s\n" +msgstr "błąd odczytu %s" #: fdisks/sfdisk.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n" +msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu" #: fdisks/sfdisk.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n" +msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s" #: fdisks/sfdisk.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n" +msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii" #: fdisks/sfdisk.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n" +msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru" #: fdisks/sfdisk.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" @@ -4114,32 +3992,31 @@ msgid "" msgstr "" "Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n" "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" -"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n" +"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]" #: fdisks/sfdisk.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n" +msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu" #: fdisks/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n" +msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu" #: fdisks/sfdisk.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n" +msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu" #: fdisks/sfdisk.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n" -"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/" -"S.\n" +"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4151,26 +4028,19 @@ msgstr "" "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" #: fdisks/sfdisk.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4187,7 +4057,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" #: fdisks/sfdisk.c:757 -#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4195,12 +4064,12 @@ msgid "" msgstr "" "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n" "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" -"zrestartować system.\n" +"zrestartować system." #: fdisks/sfdisk.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Błąd zamykania %s\n" +msgstr "Błąd zamykania %s" #: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format @@ -4208,14 +4077,13 @@ msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" #: fdisks/sfdisk.c:829 -#, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n" +msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów" #: fdisks/sfdisk.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n" +msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s" #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" @@ -4284,8 +4152,7 @@ msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" #: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format @@ -4298,12 +4165,11 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" #: fdisks/sfdisk.c:1094 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji" #: fdisks/sfdisk.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" @@ -4311,7 +4177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n" " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" -"Dla tego listingu założono tę geometrię.\n" +"Dla tego listingu założono tę geometrię." #: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." @@ -4323,51 +4189,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." #: fdisks/sfdisk.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta" #: fdisks/sfdisk.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa" #: fdisks/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek" #: fdisks/sfdisk.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n" +msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie" #: fdisks/sfdisk.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" -"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n" +"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu" #: fdisks/sfdisk.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0" #: fdisks/sfdisk.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku" #: fdisks/sfdisk.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" @@ -4375,163 +4241,148 @@ msgid "" msgstr "" "Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n" "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" -"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n" +"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych" #: fdisks/sfdisk.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" -"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n" +"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów" #: fdisks/sfdisk.c:1269 -#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" -" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n" +" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)" #: fdisks/sfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra" #: fdisks/sfdisk.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra" #: fdisks/sfdisk.c:1314 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n" "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" -"systemu z tego dysku.\n" +"systemu z tego dysku." #: fdisks/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" -"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n" +"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu." #: fdisks/sfdisk.c:1327 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n" "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" -"dysku.\n" +"dysku." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "początek" #: fdisks/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "koniec" #: fdisks/sfdisk.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" +msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku" #: fdisks/sfdisk.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" -"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n" +"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)." #: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" -"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n" +"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość." #: fdisks/sfdisk.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n" +msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS" #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu\n" +msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu" #: fdisks/sfdisk.c:1421 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?" -msgstr "drzewo partycji?\n" +msgstr "drzewo partycji?" #: fdisks/sfdisk.c:1530 -#, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n" +msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć" #: fdisks/sfdisk.c:1538 -#, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n" +msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się" #: fdisks/sfdisk.c:1558 -#, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n" +msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 -#, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n" +msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n" +msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji" #: fdisks/sfdisk.c:1632 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n" +msgstr "podano flagę -n: bez zmian" #: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n" +msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s" #: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" @@ -4553,90 +4404,76 @@ msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nierozpoznane wejście: %s" #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 -#, fuzzy msgid "number too big" -msgstr "liczba zbyt duża\n" +msgstr "liczba zbyt duża" #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n" +msgstr "końcowe śmieci po liczbie" #: fdisks/sfdisk.c:1992 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n" +msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji" #: fdisks/sfdisk.c:2025 -#, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n" +msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej" #: fdisks/sfdisk.c:2076 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n" +msgstr "zbyt dużo pól wejściowych" #: fdisks/sfdisk.c:2110 -#, fuzzy msgid "No room for more" -msgstr "Brak miejsca na więcej\n" +msgstr "Brak miejsca na więcej" #: fdisks/sfdisk.c:2129 -#, fuzzy msgid "Illegal type" -msgstr "Niedozwolony typ\n" +msgstr "Niedozwolony typ" #: fdisks/sfdisk.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n" +msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Uwaga: pusta partycja\n" +msgstr "Uwaga: pusta partycja" #: fdisks/sfdisk.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n" +msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2196 -#, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n" +msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *" #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n" +msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?" #: fdisks/sfdisk.c:2238 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n" +msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano" #: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "błędne wejście" #: fdisks/sfdisk.c:2293 -#, fuzzy msgid "too many partitions" -msgstr "zbyt dużo partycji\n" +msgstr "zbyt dużo partycji" #: fdisks/sfdisk.c:2326 -#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość " -"domyślną):\n" -" \n" -"Zwykle trzeba podać tylko i (oraz ewentualnie ).\n" +"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" +" \n" +"Zwykle trzeba podać tylko i (oraz ewentualnie )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4661,15 +4498,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" " -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" " -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" " -u, --unit używane jednostki; może być jedną z:\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M " -"(MB)\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4681,18 +4516,15 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" " -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" -" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny " -"miejsca\n" +" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" " -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" -" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez " -"jądro\n" +" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" #: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N zmiana tylko partycji o podanym \n" @@ -4723,8 +4555,7 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" " --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" @@ -4748,8 +4579,7 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" " -U, --unhide[=] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" -" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji " -"rozszerzonych\n" +" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" #: fdisks/sfdisk.c:2384 @@ -4769,25 +4599,20 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order partycje są w kolejności\n" " --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" -" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej " -"rozszerzonej\n" -" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. " -"rozszerzonej\n" +" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" +" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" -" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na " -"zewnątrz\n" +" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4800,19 +4625,16 @@ msgstr "" " -C, --cylinders ustawienie liczby cylindrów\n" " -H, --heads ustawienie liczby głowic\n" " -S, --sectors ustawienie liczby sektorów\n" -"\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" +msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4859,9 +4681,9 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" #: fdisks/sfdisk.c:2801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK" #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format @@ -4874,18 +4696,18 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" #: fdisks/sfdisk.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" +msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80" #: fdisks/sfdisk.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" -"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n" +"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4898,9 +4720,8 @@ msgid "Bad Id %lx" msgstr "Błędny ID %lx" #: fdisks/sfdisk.c:3083 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n" +msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany." #: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format @@ -4908,17 +4729,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" #: fdisks/sfdisk.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n" +msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym" #: fdisks/sfdisk.c:3111 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n" +msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." #: fdisks/sfdisk.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4926,21 +4745,18 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" -"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym " -"pomysłem.\n" +"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" "Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" "z tego dysku.\n" -"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" +"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread." #: fdisks/sfdisk.c:3117 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n" +msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." #: fdisks/sfdisk.c:3119 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "OK\n" +msgstr "OK" #: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format @@ -4966,9 +4782,8 @@ msgstr "" "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." #: fdisks/sfdisk.c:3148 -#, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n" +msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. @@ -5001,7 +4816,6 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5010,7 +4824,7 @@ msgstr "" "Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n" "użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(więcej w fdisk(8))\n" +"(więcej w fdisk(8))." #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 @@ -5469,25 +5283,16 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" +msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." #: libfdisk/src/alignment.c:527 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" +msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n" -"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" -"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5507,68 +5312,65 @@ msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" #: libfdisk/src/ask.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" +msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." #: libfdisk/src/bsd.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" +msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." #: libfdisk/src/bsd.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" +msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "cylinder" +msgstr "Pierwszy cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" +msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." #: libfdisk/src/bsd.c:283 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " +msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" #: libfdisk/src/bsd.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %s" -msgstr "typ: %s\n" +msgstr "typ: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %d" -msgstr "typ: %d\n" +msgstr "typ: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s" -msgstr "dysk: %.*s\n" +msgstr "dysk: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "label: %.*s" -msgstr "etykieta: %.*s\n" +msgstr "etykieta: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "flagi" +msgstr "flagi: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" @@ -5583,95 +5385,90 @@ msgid " badsect" msgstr " wadliwe" #: libfdisk/src/bsd.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" +msgstr "bajtów/sektor: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" +msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" +msgstr "ścieżek/cylinder: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektorów/cylinder: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "cylindrów: %ld\n" +msgstr "cylindrów: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rpm: %d" -msgstr "obr./min: %d\n" +msgstr "obr./min: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interleave: %d" -msgstr "przeplot: %d\n" +msgstr "przeplot: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trackskew: %d" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" +msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" +msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" +msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)" #: libfdisk/src/bsd.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" +msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)" #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"%d partycji:\n" +msgstr "partycji: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "początek" +msgstr "Początek" #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: libfdisk/src/bsd.c:398 -#, fuzzy msgid "fsize" -msgstr "rozmiar" +msgstr "RozmF" #: libfdisk/src/bsd.c:399 -#, fuzzy msgid "bsize" -msgstr "rozmiar" +msgstr "RozmB" #: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "cpg" -msgstr "" +msgstr "cpg" #: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" @@ -5714,78 +5511,76 @@ msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed %s" -msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s" +msgstr "otwarcie %s nie powiodło się" #: libfdisk/src/bsd.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed %s" -msgstr "odczyt nie powiódł się: %s" +msgstr "odczyt %s nie powiódł się" #: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." #: libfdisk/src/bsd.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" #: libfdisk/src/bsd.c:579 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" -msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" +msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" #: libfdisk/src/bsd.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed %s" -msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s" +msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" #: libfdisk/src/bsd.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "zapis nie powiódł się: %s" +msgstr "zapis %s nie powiódł się" #: libfdisk/src/bsd.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" +msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." #: libfdisk/src/bsd.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed: %d" -msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %d" -msgstr "zapis nie powiódł się: %s" +msgstr "zapis nie powiódł się: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n" +msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Synchronizacja dysków.\n" +msgstr "Synchronizacja dysków." #: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "" +msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS" #: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." -msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" +msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %d." #: libfdisk/src/context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s: lseek nie powiódł się" +msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" #: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" @@ -5802,240 +5597,189 @@ msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" #: libfdisk/src/dos.c:170 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane" +msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane." #: libfdisk/src/dos.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" -msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)\n" +msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" +msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały." #: libfdisk/src/dos.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." -msgstr "" -"\n" -"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" -"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" -"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n" -"na wydajność.\n" -"\n" +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "" +msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe." #: libfdisk/src/dos.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" -"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n" -"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n" -"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" -"\n" +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%llu bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" +msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej." #: libfdisk/src/dos.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." -msgstr "" -"Uwaga: pominięto partycje po #%zd.\n" -"Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana.\n" +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Pominięto partycje po #%zd. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana." #: libfdisk/src/dos.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd\n" +msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd." #: libfdisk/src/dos.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd\n" +msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd." #: libfdisk/src/dos.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zd)" -msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)\n" +msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)" #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter of the new disk identifier" -msgstr "zmiana identyfikatora dysku" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku" #: libfdisk/src/dos.c:576 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa" +msgstr "Błędna wartość." #: libfdisk/src/dos.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" +msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zd" -msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd\n" +msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd" #: libfdisk/src/dos.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy " -"zapisie (w)\n" +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)" #: libfdisk/src/dos.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " -"dodaniem.\n" +msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." #: libfdisk/src/dos.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" +msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." #: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zd" -msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd\n" +msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd" #: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" -msgstr "Uwaga: partycja %zd zawiera sektor 0\n" +msgstr "Partycja %zd: zawiera sektor 0" #: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" +msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d" #: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" +msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n" +msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "" -"Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" +msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d" #: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"Partycja %zd ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partycja %zd: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partycja %zd ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partycja %zd: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partycja %zd nie kończy się na granicy cylindra.\n" +msgstr "Partycja %zd: nie kończy się na granicy cylindra." #: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." -msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" +msgstr "Partycja %zd: błędny początek danych." #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." -msgstr "Uwaga: partycja %zd zachodzi na partycję %zd.\n" +msgstr "Partycja %zd: zachodzi na partycję %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: empty." -msgstr "Uwaga: partycja %zd jest pusta\n" +msgstr "Partycja %zd: jest pusta." #: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." -msgstr "Partycja logiczna %zd nie zawiera się w pełni w partycji %zd\n" +msgstr "Partycja logiczna %zd: nie zawiera się w pełni w partycji %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "" -"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " -"%llu\n" +msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." #: libfdisk/src/dos.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n" +msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" +msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." #: libfdisk/src/dos.c:1250 -#, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" +msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." #: libfdisk/src/dos.c:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " -"partition with an extended partition first." -msgstr "" -"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" -"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." +msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." #: libfdisk/src/dos.c:1261 -#, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" +msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." #: libfdisk/src/dos.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Partition type:\n" " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" @@ -6045,7 +5789,7 @@ msgstr "" "Typ partycji:\n" " p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n" "%s\n" -"Wybór (domyślne %c): " +"Wybór (domyślne %c)" #: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" @@ -6056,78 +5800,56 @@ msgid " e extended" msgstr " e rozszerzona" #: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." #: libfdisk/src/dos.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." #: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" +msgstr "Zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" #: libfdisk/src/dos.c:1417 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." -msgstr "" -"\n" -"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" -"Należy ją najpierw usunąć.\n" -"\n" +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." #: libfdisk/src/dos.c:1423 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documantation for additional information." -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane\n" -"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" -"dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." +msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." #: libfdisk/src/dos.c:1501 -#, fuzzy msgid "Nr" -msgstr "N" +msgstr "Nr" #: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" -msgstr "" +msgstr "FA" #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" -msgstr "" +msgstr "Gł" #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -#, fuzzy msgid "Sec" -msgstr "Ustawić" +msgstr "Sek" #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" -msgstr "" +msgstr "Cyl" #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: libfdisk/src/dos.c:1588 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Nie wygląda to na tablicę partycji\n" -"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" -"\n" +msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." +msgstr "Nie wygląda to na tablicę partycji; prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie." #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 @@ -6136,47 +5858,38 @@ msgstr "Urządzenie" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy msgid "Blocks " -msgstr "bloki" +msgstr "Bloki" #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "System EFI" +msgstr "System" #: libfdisk/src/dos.c:1677 -#, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" +msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." #: libfdisk/src/dos.c:1754 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" -"\n" +msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." #: libfdisk/src/dos.c:1783 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Zakończone.\n" +msgstr "Zakończone." #: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" +msgstr "Partycja %d: nie ma obszaru danych." #: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" #: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną" +msgstr "Partycja %d: jest partycją rozszerzoną." #: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" @@ -6207,7 +5920,6 @@ msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" #: libfdisk/src/gpt.c:153 -#, fuzzy msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" @@ -6414,40 +6126,40 @@ msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" #: libfdisk/src/gpt.c:795 msgid "GPT Header" -msgstr "" +msgstr "Nagłówek GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:800 msgid "GPT Entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First LBA: %ju" -msgstr "Pierwszy %s" +msgstr "Pierwszy LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1194 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Ostatni LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1195 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Alternatywny LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1196 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" -msgstr "Wybrano partycję %d" +msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1206 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6505,9 +6217,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." #: libfdisk/src/gpt.c:1520 -#, fuzzy msgid "No errors detected." -msgstr "Nie wykryto błędów" +msgstr "Nie wykryto błędów." #: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format @@ -6532,8 +6243,7 @@ msgstr "Wykryto błędów: %d." #: libfdisk/src/gpt.c:1649 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." +msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." #: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "All partitions are already in use." @@ -6550,46 +6260,44 @@ msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" +msgstr "Utworzenie nowej etykiety dysku GPT (GUID: %s)" #: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 -#, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" +msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." #: libfdisk/src/gpt.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" +msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s" -msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" +msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2017 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "nazwa użytkownika" +msgstr "Nowa nazwa" #: libfdisk/src/gpt.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" -msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" +msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'" #: libfdisk/src/label.c:102 msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -6658,193 +6366,142 @@ msgstr "Linux native" #: libfdisk/src/sgi.c:141 msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "" +msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze" #: libfdisk/src/sgi.c:241 -#, fuzzy msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." -msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" +msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." #: libfdisk/src/sgi.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n" -"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" -"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" -"%s\n" -"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n" -"\n" +"Geometria etykiety: głowic: %d, sektorów: %llu\n" +" cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" +" dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" #: libfdisk/src/sgi.c:274 msgid "Pt#" -msgstr "" +msgstr "Pt#" #: libfdisk/src/sgi.c:276 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: libfdisk/src/sgi.c:336 -#, fuzzy msgid "Sector" -msgstr "Sektory" +msgstr "Sektor" #: libfdisk/src/sgi.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile: %s" -msgstr "plik %s" +msgstr "Plik rozruchowy: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" -"unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" -"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" -"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" +msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." #: libfdisk/src/sgi.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." -msgstr "" -"\n" -"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" +msgstr "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów." #: libfdisk/src/sgi.c:425 -#, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "" -"\n" -"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" +msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę." #: libfdisk/src/sgi.c:431 -#, fuzzy -msgid "" -"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" -"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" +msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." #: libfdisk/src/sgi.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" +msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:450 -#, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " +msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego" #: libfdisk/src/sgi.c:455 -#, fuzzy msgid "Boot file unchanged" -msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" +msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian" #: libfdisk/src/sgi.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" +msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." #: libfdisk/src/sgi.c:607 -#, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" +msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "No partitions defined" msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji" #: libfdisk/src/sgi.c:622 -#, fuzzy msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" +msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk." #: libfdisk/src/sgi.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." -msgstr "" -"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" -"a nie bloku dysku %d.\n" +msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku dysku %d." #: libfdisk/src/sgi.c:637 -#, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" +msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk." #: libfdisk/src/sgi.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" +msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" -msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" +msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:700 -#, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" +msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." #: libfdisk/src/sgi.c:704 -#, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Partycja wymiany nie istnieje.\n" +msgstr "Partycja wymiany nie istnieje." #: libfdisk/src/sgi.c:708 -#, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" +msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap." #: libfdisk/src/sgi.c:711 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual boot file name." -msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" +msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." #: libfdisk/src/sgi.c:762 -#, fuzzy msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" +msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." +msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." #: libfdisk/src/sgi.c:845 -#, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" +msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." #: libfdisk/src/sgi.c:850 -#, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" +msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." #: libfdisk/src/sgi.c:854 -#, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 #, c-format @@ -6852,20 +6509,12 @@ msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " -"is of type `SGI volume'" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" -"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" +msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" +msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'" #: libfdisk/src/sgi.c:899 -#, fuzzy msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to " -"poprawić!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format @@ -6873,48 +6522,25 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " -"%llu.\n" -"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB." +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1037 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" +msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." #: libfdisk/src/sgi.c:1064 -#, fuzzy msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" +msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." #: libfdisk/src/sgi.c:1070 -#, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 " -"jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." #: libfdisk/src/sgi.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n" -"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" -"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n" -"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" -"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6961,16 +6587,8 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/sun.c:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n" -"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n" -"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" -"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -6988,76 +6606,58 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" #: libfdisk/src/sun.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " -"%llu.\n" -"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB." +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." #: libfdisk/src/sun.c:282 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" +msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." #: libfdisk/src/sun.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra" +msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra." #: libfdisk/src/sun.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." -msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d" +msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:435 -#, fuzzy msgid "No partitions defined." -msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji" +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." #: libfdisk/src/sun.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d." -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d" +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d." #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d." -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d" +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo " -"zmniejszyć." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." #: libfdisk/src/sun.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" -"i była typu `Cały dysk'" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -7076,12 +6676,8 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę " -"partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -7089,26 +6685,26 @@ msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" +"Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n" +" %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1" #: libfdisk/src/sun.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label ID: %s" -msgstr "etykieta: %.*s\n" +msgstr "ID etykiety: %s" #: libfdisk/src/sun.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume ID: %s" -msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" +msgstr "ID woluminu: %s" #: libfdisk/src/sun.c:693 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "brak" +msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:701 -#, fuzzy msgid "Flag" -msgstr "Flagi" +msgstr "Flaga" #: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -7229,9 +6825,7 @@ msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " -"zmiana zabroniona" +msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7315,11 +6909,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " -"zmiana powłoki zabroniona" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7394,118 +6985,102 @@ msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Składnia: %s ...\n" #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "nieznana opcja: %s" +msgstr "nieznany format czasu: %s" #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"przerwano %10.10s %5.5s \n" +msgstr "Przerwano %s" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" -msgstr "" +msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" #: login-utils/last.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [opcje] []\n" +msgstr " %s [opcje] [...] [...]\n" #: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" -msgstr "" +msgstr " - liczba linii do wywietlenia\n" #: login-utils/last.c:551 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" #: login-utils/last.c:552 -#, fuzzy msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" -msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" +msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" #: login-utils/last.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr " -F, --file użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" +msgstr " -f, --file użycie określonego pliku zamiast %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" #: login-utils/last.c:556 -#, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr "" -" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni " -"użytkownika\n" +msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" #: login-utils/last.c:557 -#, fuzzy msgid " -n, --limit how many lines to show\n" -msgstr " -t, --timeout limit czasu procesu login\n" +msgstr " -n, --limit liczba linii do wyświetlenia\n" #: login-utils/last.c:558 -#, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" +msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" #: login-utils/last.c:559 -#, fuzzy msgid " -s, --since