From: Bruno Haible Date: Fri, 14 Feb 2003 13:59:12 +0000 (+0000) Subject: Move po/sl.po to gettext-runtime/po/sl.po and gettext-tools/po/sl.po. X-Git-Tag: v0.12~721 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=765e588887132ad8042dcc124fa2fdcb11ec91cf;p=thirdparty%2Fgettext.git Move po/sl.po to gettext-runtime/po/sl.po and gettext-tools/po/sl.po. --- diff --git a/po/sl.po b/gettext-runtime/po/sl.po similarity index 97% rename from po/sl.po rename to gettext-runtime/po/sl.po index 0930ac82a..b7344e394 100644 --- a/po/sl.po +++ b/gettext-runtime/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 13:19+0200\n" "Last-Translator: Primo¾ Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/javacomp.c:458 +#: lib/javacomp.c:456 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC" -#: lib/javaexec.c:406 +#: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA" @@ -243,9 +243,9 @@ msgid "" msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument ,%s` nista enaki" #: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 #: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 #: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -259,9 +259,9 @@ msgstr "" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" #: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 #: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 #: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -276,9 +276,9 @@ msgid "missing arguments" msgstr "argumenti manjkajo" #: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 #: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -339,9 +339,9 @@ msgstr "" "Privzet imenik s katalogom sporoèil: %s\n" #: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 #: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na .\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" " internetim imenom in vzdevki\n" " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n" -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308 +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap @@ -388,23 +388,23 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "gostiteljskega imena ni moè ugotoviti" -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 #: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 msgid "at most one input file allowed" msgstr "dovoljena je najveè ena vhodna datoteka" #: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 #: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 #: src/xgettext.c:416 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta" -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n" @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "" "in rokovanje z njimi.\n" #: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko.\n" -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" "Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422 +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -651,15 +651,15 @@ msgstr "" " -h, --help ta navodila\n" " -V, --version razlièica programa\n" -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276 +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 msgid "no input files given" msgstr "vhodni datoteki nista podani" -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281 +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "potrebni sta natanèno dve vhodni datoteki" -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382 +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" " ref.pot sklici na vire\n" " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446 +#: src/msgcmp.c:194 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" @@ -703,15 +703,15 @@ msgstr "" "Modifikatorji delovanja:\n" " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...a ta definicija je podobna" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano v %s" @@ -805,12 +805,12 @@ msgstr "" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" -#: src/msgconv.c:258 +#: src/msgconv.c:257 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Pretvarjanje kataloga sporoèil v drug kodni nabor.\n" -#: src/msgconv.c:284 +#: src/msgconv.c:283 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n" "Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n" -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "%s zahteva dolo msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s zahteva doloèitev \"-l locale\"" -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 #: src/msgunfmt.c:264 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" msgid "English translations for %s package" msgstr "Slovenski prevodi paketa %s" -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302 +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora" @@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr "" msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora." -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91 -#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829 +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Izhod je pretvorjen v UTF8.\n" "Drugaèen kodni nabor lahko doloèite z izbiro --to-code.\n" -#: src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:91 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -1751,12 +1751,12 @@ msgstr "" "Izhod ,%s` bo morda napaèen.\n" "Predlagane re¹itve za to te¾avo so:\n" -#: src/msgl-charset.c:99 +#: src/msgl-charset.c:98 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:104 +#: src/msgl-charset.c:103 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "" " zatem uporabite ,%s`,\n" " in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:113 +#: src/msgl-charset.c:112 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" " zatem uporabite ,%s`,\n" " in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:127 +#: src/msgl-charset.c:126 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -1817,11 +1817,11 @@ msgstr "" "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), vendar ta izvod " "programa ni preveden za uporabo iconv()." -#: src/msgmerge.c:351 +#: src/msgmerge.c:359 msgid "backup type" msgstr "vrsta varnostne kopije" -#: src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:395 #, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "" "pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice. Kjer\n" "natanènega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n" -#: src/msgmerge.c:405 +#: src/msgmerge.c:413 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knji¾nica s prevodi sporoèil; navedemo\n" " lahko veè kot eno\n" -#: src/msgmerge.c:415 +#: src/msgmerge.c:423 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" " -U, --update posodobimo def.po,\n" " èe je ¾e posodobljen, ne storimo niè\n" -#: src/msgmerge.c:430 +#: src/msgmerge.c:438 #, no-wrap msgid "" "Output file location in update mode:\n" @@ -1902,7 +1902,17 @@ msgstr "" "Varnostna kopija ima pripono ,~`, razen èe ni z izbiro --suffix ali\n" "spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugaèe. \n" -#: src/msgmerge.c:469 +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Modifikatorji delovanja:\n" +" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -1917,15 +1927,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose z ob¹irnej¹o razlago delovanja med potekom\n" " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n" -#: src/msgmerge.c:919 +#: src/msgmerge.c:930 msgid "this message should define plural forms" msgstr "pri tem sporoèilu bi morale biti doloèene mno¾inske oblike" -#: src/msgmerge.c:942 +#: src/msgmerge.c:953 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "pri tem sporoèilu ne bi smele biti doloèene mno¾inske oblike" -#: src/msgmerge.c:1104 +#: src/msgmerge.c:1115 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1934,7 +1944,7 @@ msgstr "" "%sPrebrano %ld starih + %ld referenènih, zdru¾enih %ld, ohlapnih %ld, " "manjkajoèih %ld, opu¹èenih %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:1112 +#: src/msgmerge.c:1123 msgid " done.\n" msgstr " opravljeno.\n" @@ -2142,8 +2152,8 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310 -#: src/po-charset.c:336 +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: opozorilo: " @@ -2157,15 +2167,15 @@ msgstr "" "Nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n" "Pretvorba sporoèil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala.\n" -#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308 +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Te¾avam navzlic nadaljujemo, prièakujte napake pri razèlembi." -#: src/po-charset.c:280 +#: src/po-charset.c:292 msgid "Continuing anyway." msgstr "Te¾avam navzlic nadaljujemo." -#: src/po-charset.c:283 +#: src/po-charset.c:295 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -2174,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),\n" "in iconv() ne podpira \"%s\".\n" -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318 +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -2182,12 +2192,12 @@ msgstr "" "Namestitev knji¾nice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa\n" "GNU Gettext bi moralo odpraviti to te¾avo.\n" -#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/po-charset.c:311 +#: src/po-charset.c:323 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -2196,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n" "Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n" -#: src/po-charset.c:337 +#: src/po-charset.c:349 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -2233,7 +2243,7 @@ msgstr "mno msgid "too many errors, aborting" msgstr "preveè napak, nadaljevanje ni mo¾no" -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425 +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje" @@ -2333,7 +2343,7 @@ msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "ustvarjanje \"%s\" neuspe¹no" -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975 +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\"" @@ -2349,14 +2359,14 @@ msgstr "" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" -#: src/write-po.c:374 +#: src/write-po.c:390 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "internacionalizirana sporoèila ne smejo vsebovati ube¾ne sekvence ,\\%c'" -#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830 +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2371,12 +2381,12 @@ msgstr "" "vi. Razmislite o uporabi sporoèil v naboru znakov ASCII.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:894 +#: src/write-po.c:914 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe ustvariti" -#: src/write-po.c:901 +#: src/write-po.c:921 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "standardni izhod" diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po new file mode 100644 index 000000000..b7344e394 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sl.po @@ -0,0 +1,2924 @@ +# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU gettext package +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Primo¾ Peterlin , 1996, 1999-2002. +# +# $Id: gettext-0.11.5.sl.po,v 1.2 2002/08/13 11:19:13 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-13 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Primo¾ Peterlin \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "neveljaven argument %s za ,%s`" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "dvoumen argument %s za ,%s`" + +#: lib/argmatch.c:139 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "datoteke \"%s\" ni moè odpreti za branje" + +#: lib/copy-file.c:70 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoèe odpreti za pisanje" + +#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "napaka pri branju \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" + +#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "napaka po branju \"%s\"" + +#: lib/error.c:112 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 +#: lib/wait-process.c:129 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s podproces neuspe¹en" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/javacomp.c:456 +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:404 +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA" + +# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 +#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 +msgid "memory exhausted" +msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 +#: lib/pipe-out.c:117 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "cevovoda ni mogoèe ustvariti" + +#: lib/wait-process.c:107 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s podprocesov" + +#: lib/wait-process.c:121 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s podprocesov prejelo kritièni signal %d" + +#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,%s` se ne ujemata" + +#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 +#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument %u nista enaki" + +#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 +#: src/format-ycp.c:126 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument %u, kot v ,%s`" + +#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 +#: src/format-ycp.c:125 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument %1$u" + +#: src/format-java.c:632 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument {%u}, kot v ,%s`" + +#: src/format-java.c:647 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument {%1$u}" + +#: src/format-java.c:672 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument {%u} nista enaki" + +#: src/format-lisp.c:3212 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` nista enakovredni" + +#: src/format-lisp.c:3233 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "formatna doloèila v ,%s` niso podmno¾ica tistih v ,msgid`" + +#: src/format-python.c:375 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,%s` pa prièakuje n-" +"terèek" + +#: src/format-python.c:387 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva n-terèek, tisto v ,%s` pa prièakuje " +"preslikavo" + +#: src/format-python.c:415 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`, kot v ,%s`" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument ,%1$s`" + +#: src/format-python.c:456 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument ,%s` nista enaki" + +#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 +#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmno¾ujete in\n" +"raz¹irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" +"niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" + +#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 +#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Avtor %s.\n" + +#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 +msgid "too many arguments" +msgstr "preveè argumentov" + +#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 +msgid "missing arguments" +msgstr "argumenti manjkajo" + +#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 +#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poskusite ,%s --help` za izèrpnej¹a navodila\n" + +#: src/gettext.c:241 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n" +"ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n" + +#: src/gettext.c:247 +#, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporoèila.\n" + +#: src/gettext.c:251 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=DOMENA prevode i¹èemo v podani besedilni DOMENI\n" +" -e omogoèimo raz¹iritev ube¾nih zaporedij\n" +" -E (zdru¾ljivost s starej¹imi izdajami; zavr¾eno)\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -n brez zakljuènega skoka v novo vrstico\n" +" -V, --version razlièica programa\n" +" [DOMENA] MSGID i¹èemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n" + +#: src/gettext.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Èe parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n" +"iz okolja. Èe kataloga sporoèil ni moè najti na obièajnem mestu, lahko \n" +"doloèimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n" +"Z izbiro -s se program obna¹a podobno kot ukaz ,echo`, s to razliko, da\n" +"na standardni izhod niso prepisani argumenti, ampak njihovi prevodi iz \n" +"kataloga sporoèil.\n" +"Privzet imenik s katalogom sporoèil: %s\n" + +#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 +#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na .\n" + +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" + +#: src/hostname.c:209 +#, no-wrap +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Izpis gostiteljskega imena raèunalnika.\n" + +#: src/hostname.c:214 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format:\n" +" -s, --short short host name\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +" and aliases\n" +" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" +"Oblika izpisa:\n" +" -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n" +" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vkljuèno s polnim\n" +" internetim imenom in vzdevki\n" +" -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informativni izpis:\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" + +#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 +msgid "could not get host name" +msgstr "gostiteljskega imena ni moè ugotoviti" + +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "dovoljena je najveè ena vhodna datoteka" + +#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 +#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 +#: src/xgettext.c:416 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta" + +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n" + +#: src/msgattrib.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtriranje sporoèil iz kataloga prevodov glede na njihova doloèila\n" +"in rokovanje z njimi.\n" + +#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 +#, no-wrap +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko.\n" + +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" +"izhod.\n" + +#: src/msgattrib.c:361 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +"Izbira sporoèil:\n" +" --translated obdr¾imo prevedena sporoèila, zavr¾emo neprevedena\n" +" --untranslated obdr¾imo neprevedena sporoèila, zavr¾emo prevedena\n" +" --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporoèil\n" +" --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporoèila\n" +" --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporoèil\n" +" --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporoèila\n" + +#: src/msgattrib.c:372 +#, no-wrap +msgid "" +"Attribute manipulation:\n" +" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +" --set-obsolete set all messages obsolete\n" +" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +"Rokovanje z doloèili:\n" +" --set-fuzzy vsa sporoèila oznaèimo kot ohlapno pprevedena\n" +" --clear-fuzzy izbri¹emo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n" +" --set-obsolete vsa sporoèila oznaèimo kot zastarela\n" +" --clear-obsolete izbri¹emo vse oznake o zastarelosti prevodov\n" +" --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:383 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "doloèeni kriteriji izbire niso mogoèi (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n" + +#: src/msgcat.c:305 +#, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Zdru¾imo dane datoteke PO.\n" +"Poi¹èemo sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n" +"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo veè skupnih lastnosti. Obratno\n" +"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n" +"izpi¹e samo unikatna sporoèila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n" +"pri izvlaèenju iz vseh datotek se ohranijo, razen èe z izbiro --use-first ne\n" +"zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n" +"v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n" + +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE ... input files\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali veè vhodnih datotek)\n" +" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +"Èe je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" +"izhod.\n" + +#: src/msgcat.c:340 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n" +" (privzeta vrednost je neskonèno)\n" +" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n" +" (privzeta vrednost je 1)\n" +" -u, --unique okraj¹ava za --less-than=2, izpi¹emo samo\n" +" enolièno definirana sporoèila\n" + +#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n" +" --use-first uporabimo prvi prevod sporoèila, na katerega\n" +" naletimo; ne zdru¾ujemo veè prevodov\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informativni izpis:\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" + +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 +msgid "no input files given" +msgstr "vhodni datoteki nista podani" + +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "potrebni sta natanèno dve vhodni datoteki" + +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n" + +#: src/msgcmp.c:171 +#, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Preverimo, èe dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n" +"nizov msgid. Datoteka def.po je obstojeèa datoteka PO s starimi prevodi,\n" +"datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splo¹nem z xgettext).\n" +"To je uporabno, ko ¾elimo preveriti, èe so prevedena res vsa sporoèila\n" +"v programu. Kadar ne najdemo natanènega ujemanja msgid, zaradi bolj¹e\n" +"diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n" + +#: src/msgcmp.c:186 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations\n" +" ref.pot references to the sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +"Izbira vhodnih datotek:\n" +" def.po prevodi\n" +" ref.pot sklici na vire\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" + +#: src/msgcmp.c:194 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr "" +"Modifikatorji delovanja:\n" +" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano..." + +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...a ta definicija je podobna" + +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano v %s" + +#: src/msgcmp.c:376 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "opozorilo: to sporoèilo ni uporabljeno" + +#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d kritiènih napak" +msgstr[1] "%d kritièna napaka" +msgstr[2] "%d kritièni napaki" +msgstr[3] "%d kritiène napake" + +#: src/msgcomm.c:268 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki" + +#: src/msgcomm.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Poi¹èe sporoèila, ki so skupna dvema ali veè podanima datotekama PO. Z\n" +"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo veè skupnih lastnosti. Obratno\n" +"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n" +"izpi¹e samo unikatna sporoèila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n" +"pri izvlaèenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n" +"se ohranijo iz vseh datotek PO.\n" + +#: src/msgcomm.c:351 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Izbira sporoèil:\n" +" -<, --less-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z manj kot ©TEVILO definicij\n" +" (privzeta vrednost je neskonèno)\n" +" ->, --more-than=©TEVILO izpi¹i sporoèila z veè kot ©TEVILO definicij\n" +" (privzeta vrednost je 1)\n" +" -u, --unique okraj¹ava za --less-than=2, izpi¹emo samo\n" +" enolièno definirana sporoèila\n" + +#: src/msgcomm.c:363 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" +" --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" + +#: src/msgconv.c:257 +#, no-wrap +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Pretvarjanje kataloga sporoèil v drug kodni nabor.\n" + +#: src/msgconv.c:283 +#, no-wrap +msgid "" +"Conversion target:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +"The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Cilj pretvorbe:\n" +" -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n" +"Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n" + +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +msgid "no input file given" +msgstr "vhodna datoteka ni podana" + +#: src/msgen.c:198 +msgid "exactly one input file required" +msgstr "zahtevana je natanèno ena vhodna datoteka" + +#: src/msgen.c:237 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n" + +#: src/msgen.c:242 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +msgstr "" +"Ustvarimo katalog angle¹kih sporoèil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n" +"angle¹ka datoteka PO ali vzorèna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n" +"ukazom xgettext). Neprevedenim sporoèilom se pripi¹e prevod, enak izvirniku\n" +"msgid; taki prevodi so oznaèeni kot ohlapni.\n" + +#: src/msgen.c:255 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO or POT file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgexec.c:174 +msgid "missing command name" +msgstr "manjka ime ukaza" + +#: src/msgexec.c:221 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]\n" + +#: src/msgexec.c:226 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime\n" +"kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Po¾ene se za vsak\n" +"prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna\n" +"koda programa msgexec je najveèja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n" + +#: src/msgexec.c:235 +#, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Poseben vgrajen ukaz ,0` izpi¹e prevod in izpis zakljuèi z znakom s kodo niè.\n" +"Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgexec.c:299 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "izpis na standardni izhod neuspe¹en" + +#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspe¹no" + +#: src/msgfilter.c:253 +msgid "missing filter name" +msgstr "manjka ime filtra" + +#: src/msgfilter.c:277 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed" + +#: src/msgfilter.c:340 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n" + +#: src/msgfilter.c:345 +#, no-wrap +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, no-wrap +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n" +"vhoda in izpi¹e spremnjen prevod na standardni izhod.\n" + +#: src/msgfilter.c:377 +#, no-wrap +msgid "" +"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +" to be executed\n" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n" +" -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" +" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n" +" ki se izvedejo\n" +" -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" + +#: src/msgfilter.c:386 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msgfilter.c:531 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "s podprocesom %s ni mogoèe vzpostaviti nebloène V/I povezave" + +#: src/msgfilter.c:559 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "povezava s podprocesom %s neuspe¹na" + +#: src/msgfilter.c:610 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspe¹no" + +#: src/msgfilter.c:626 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "podproces %s zakljuèil z izhodno kodo %d" + +#: src/msgfmt.c:288 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argument %s mora biti eno samo loèilo" + +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s zahteva doloèitev \"-d directory\"" + +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s zahteva doloèitev \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgunfmt.c:264 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s je veljavno edino z %s" + +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s" + +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d prevedenih sporoèil" +msgstr[1] "%d prevedeno sporoèilo" +msgstr[2] "%d prevedeni sporoèili" +msgstr[3] "%d prevedena sporoèila" + +#: src/msgfmt.c:476 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ohlapnih prevodov" +msgstr[1] ", %d ohlapni prevod" +msgstr[2] ", %d ohlapna prevoda" +msgstr[3] ", %d ohlapni prevodi" + +#: src/msgfmt.c:481 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d neprevedenih sporoèil" +msgstr[1] ", %d neprevedeno sporoèilo" +msgstr[2] ", %d neprevedeni sporoèili" +msgstr[3] ", %d neprevedena sporoèila" + +#: src/msgfmt.c:502 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:507 +#, no-wrap +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporoèil.\n" + +#: src/msgfmt.c:517 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" filename.po ... input files\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +"Èe je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgfmt.c:525 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Naèin delovanja:\n" +" -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n" +" ResourceBundle\n" +" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali veè)\n" +" --tcl naèin tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +" --strict enable strict Uniforum mode\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez raz¹iritev GNU\n" +"Èe je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni izhod.\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n" +" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n" +" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n" +" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" +"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n" +"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapi¹e v podani\n" +"imenik.\n" + +#: src/msgfmt.c:552 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke v naèinu tcl:\n" +" -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n" +" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapi¹e v podani imenik.\n" + +#: src/msgfmt.c:561 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format check language dependent format strings\n" +" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +" menu items\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +"Interpretacija vhodne datoteke:\n" +" -c, --check opravimo vse preizkuse, doloèene z izbiramo\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n" +" --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n" +" --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n" +" domene in izbiro --output-file\n" +" -C, --check-compatibility preverimo zdru¾ljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bli¾njice za\n" +" menujske izbire\n" +" -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -a, --alignment=©TEVILO poravnava nizov na dano ©TEVILO bajtov (privzeto %d)\n" +" --no-hash binarni katalog sporoèil bo brez razpr¹ene tabele\n" + +#: src/msgfmt.c:583 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" --statistics print statistics about translations\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informativni izpis:\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" +" --statistics s statistiko glede prevodov\n" +" -v, --verbose z dodatnimi sporoèili med izvajanjem\n" + +#: src/msgfmt.c:726 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "rezultat izraza za izbiro mno¾inske oblike je lahko negativna vrednost" + +#: src/msgfmt.c:739 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, izraz za izbiro mno¾inske oblike pa lahko da vrednosti do %lu" + +#: src/msgfmt.c:765 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi deljenje z niè" + +#: src/msgfmt.c:770 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi prekoraèitev obsega" + +#: src/msgfmt.c:775 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"izraz za izbiro mno¾inske oblike lahko povzroèi aritmetiène napake, morda\n" +"deljenje z niè" + +#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike prevodov..." + +#: src/msgfmt.c:856 +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...v glavi pa manjka doloèilo \"plural=IZRAZ\"" + +#: src/msgfmt.c:868 +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...v glavi pa manjka doloèilo \"nplurals=©TEVILO\"" + +#: src/msgfmt.c:893 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "neveljavna vrednost nplurals" + +#: src/msgfmt.c:907 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "neveljaven izraz za mno¾inske oblike" + +#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +# This message needs msgid_plural form! +# msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" +# msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾insko obliko" +# msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inski obliki" +# msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inske oblike" +#: src/msgfmt.c:929 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾insko obliko" +msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inski obliki" +msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inske oblike" + +# This message needs msgid_plural form! +# msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" +# msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾insko obliko" +# msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inski obliki" +# msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inske oblike" +#: src/msgfmt.c:944 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾insko obliko" +msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inski obliki" +msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inske oblike" + +#: src/msgfmt.c:974 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:987 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike, manjka pa glava z doloèili\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=©TEVILO; plural=IZRAZ;\"" + +#: src/msgfmt.c:1021 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne zaèneta obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1031 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne zaèneta obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1043 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr` se ne zaèneta obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1060 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne konèata obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne konèata obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1082 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr` se ne konèata obe z ,\\n`" + +#: src/msgfmt.c:1094 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "rokovanje z mno¾inskimi oblikami je raz¹iritev GNU gettext" + +#: src/msgfmt.c:1159 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr ",%s` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s" + +#: src/msgfmt.c:1197 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "v msgstr manjka oznaka bli¾njice ,%c`" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "v msgstr je preveè oznak bli¾njic ,%c`" + +#: src/msgfmt.c:1239 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "v glavi manjka polje ,%s`\n" + +#: src/msgfmt.c:1243 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "polje ,%s` v glavi se mora zaèeti na zaèetku vrstice\n" + +#: src/msgfmt.c:1254 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "nekatera polja v glavi imajo ¹e vedno zaèetne privzete vrednosti\n" + +#: src/msgfmt.c:1266 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "polje ,%s' ima ¹e vedno zaèetno privzeto vrednost\n" + +#: src/msgfmt.c:1306 +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n" + +#: src/msgfmt.c:1309 +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n" + +#: src/msgfmt.c:1319 +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n" + +#: src/msgfmt.c:1321 +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "opozorilo: starej¹e izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n" + +#: src/msgfmt.c:1344 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke" + +#: src/msgfmt.c:1349 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono" + +#: src/msgfmt.c:1360 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "direktiva ,domain %s` ni bila upo¹tevana" + +#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "podvojena definicija sporoèila" + +#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...to je kraj prve definicije" + +#: src/msgfmt.c:1431 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "prazno polje ,msgstr` zavr¾eno" + +#: src/msgfmt.c:1432 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "ohlapni vnos za polje ,msgstr` zavr¾en" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +#: src/msggrep.c:383 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" +msgstr "izbire ,%c` ni moè uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`" + +#: src/msggrep.c:404 +#, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Izvleèemo vsa sporoèila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n" +"pripadajo dani izvorni datoteki.\n" + +#: src/msggrep.c:431 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Izbira sporoèil:\n" +" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... \n" +" [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR] [-C VZOREC_KOMENTARJA]\n" +"Sporoèilo izberemo, èe izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,\n" +"ali èe izvira iz ene od navedenih domen,\n" +"ali èe je podana izbira -K in izvorna sporoèila (msgid ali msgid_plural)\n" +"ustrezajo podanemu vzorcu,\n" +"ali èe je podana izbira -T in prevodi sporoèil (msgstr) ustrezajo podanemu\n" +"vzorcu,\n" +"ali èe je podana izbira -C in in prevajaèevi komentarji ustrezajo podanemu\n" +"vzorcu.\n" +"\n" +"Èe je podan veè kot en pogoj, je mno¾ica izbranih sporoèil unija izbranih\n" +"sporoèil za posamezni pogoj.\n" +"\n" +"Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n" +" [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...\n" +"VZOREC je navadni regularni izraz. Raz¹irjene regularne izraze dovolimo s\n" +"stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrèimo na konstantne nize znakov.\n" +"\n" +" -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporoèila, izvleèena iz navedene\n" +" IZVORNE DATOTEKE\n" +" -M, --domain=DOMENA izberemo sporoèila iz podane DOMENE\n" +" -K, --msgid zaèetek vzorca msgid\n" +" -T, --msgstr zaèetek vzorca msgstr\n" +" -E, --extended-regexp VZOREC je raz¹irjeni regularni izraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOREC je mno¾ica nizov znakov, loèenih z\n" +" znakom za novo vrstico\n" +" -e, --regexp=VZOREC uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo iz navedene datoteke\n" +" -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi èrkami\n" + +#: src/msggrep.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" --sort-output generate sorted output\n" +" --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msggrep.c:545 +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "pisanje podprocesu grep neuspe¹no" + +#: src/msginit.c:258 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite\n" +"spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS.\n" +"Brez tega ne morete preizkusiti va¹ih prevodov.\n" + +#: src/msginit.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Izhodna datoteka %s ¾e obstaja.\n" +"Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n" +"doloèite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:309 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Ustvarjena datoteka %s.\n" + +#: src/msginit.c:330 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz\n" +"uporabnikovega jezikovnega okolja.\n" + +#: src/msginit.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +"Èe vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku.\n" +"Èe je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msginit.c:349 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +"Èe izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n" +"nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Èe je kot izhodna datoteka \n" +"podan -, se rezultat izpi¹e na standardni izhod.\n" + +#: src/msginit.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -l, --locale=JJ_DD doloèitev ciljnega jezikovnega okolja\n" +" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" + +#: src/msginit.c:410 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Na¹li smo veè kot eno datoteko .pot.\n" +"Prosim, doloèite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n" + +#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 +msgid "error reading current directory" +msgstr "napaka pri branju trenutnega imenika" + +#: src/msginit.c:431 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.\n" +"Prosim, doloèite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n" + +#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 +#: src/read-java.c:70 +msgid "fdopen() failed" +msgstr "klic fdopen() neuspe¹en" + +#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "V/I napaka v podprocesu %s" + +#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 +#: src/read-java.c:80 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "podproces %s neuspe¹en z izhodno kodo %d" + +#: src/msginit.c:1058 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Novi katalog sporoèil naj vsebuje va¹ epo¹tni naslov, tako da se lahko\n" +"uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, \n" +"vzdr¾evalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehniènimi te¾avami.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1417 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Slovenski prevodi paketa %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "v vhodni datoteki sta dva razlièna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:197 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "vhodna datoteka ,%s` ne vsebuje glave z doloèitvijo nabora znakov" + +#: src/msgl-cat.c:201 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domena \"%s\" v vhodni datoteki ,%s` ne vsebuje glave z doloèitvijo nabora " +"znakov<" + +#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora." + +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +msgid "warning: " +msgstr "opozorilo: " + +#: src/msgl-cat.c:413 +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Vhodne datoteke vsebujejo sporoèila v razliènih kodnih naborih, med drugim " +"UTF8.\n" +"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Vhodne datoteke vsebujejo sporoèila v razliènih kodnih naborih, med %s in %" +"s.\n" +"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n" +"Drugaèen kodni nabor lahko doloèite z izbiro --to-code.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Kodni nabor jezikovnega okolja \"%s\" se razlikuje od\n" +"kodnega nabora \"%s\" vhodne datoteke.\n" +"Izhod ,%s` bo morda napaèen.\n" +"Predlagane re¹itve za to te¾avo so:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n" +" zatem uporabite ,%s`,\n" +" in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s,\n" +" katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n" +" zatem uporabite ,%s`,\n" +" in ga konèno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Nabor jezikovnega okolja \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n" +"Izhod ,%s` bo morda napaèen.\n" +"Mogoèa re¹itev za to te¾avo je, da nastavite LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 +msgid "conversion failure" +msgstr "pretvorba neuspe¹na" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z doloèilom kodnega nabora" + +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), ta pa ne podpira " +"te pretvorbe." + +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), vendar ta izvod " +"programa ni preveden za uporabo iconv()." + +#: src/msgmerge.c:359 +msgid "backup type" +msgstr "vrsta varnostne kopije" + +#: src/msgmerge.c:395 +#, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Zdru¾i dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstojeèa\n" +"datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo\n" +"datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n" +"komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi\n" +"nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovej¹imi sklici na vire, a starimi\n" +"prevodi, bodisi vzorèna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).\n" +"Kakr¹nikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavr¾eni, ohranjeni\n" +"pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o ¹tevilki vrstice. Kjer\n" +"natanènega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n" + +#: src/msgmerge.c:413 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations referring to old sources\n" +" ref.pot references to new sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +"Izbira vhodnih datotek:\n" +" def.po prevodi\n" +" ref.pot sklici na vire\n" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" +" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knji¾nica s prevodi sporoèil; navedemo\n" +" lahko veè kot eno\n" + +#: src/msgmerge.c:423 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +"Naèin delovanja:\n" +" -U, --update posodobimo def.po,\n" +" èe je ¾e posodobljen, ne storimo niè\n" + +#: src/msgmerge.c:438 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in update mode:\n" +"The result is written back to def.po.\n" +" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem naèinu:\n" +"Rezultat se zapi¹e nazaj v datoteko def.po.\n" +" --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n" +" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n" +"Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" +"VERSION_CONTROL. Mo¾nosti so:\n" +" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n" +" numbered, t o¹tevilèene varnostne kopije\n" +" existing, nil o¹tevilèene varnostne kopije, èe take ¾e obstajajo,\n" +" sicer enostavne\n" +" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n" +"Varnostna kopija ima pripono ,~`, razen èe ni z izbiro --suffix ali\n" +"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugaèe. \n" + +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Modifikatorji delovanja:\n" +" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:478 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" +"Informativni izpis:\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" +" -v, --verbose z ob¹irnej¹o razlago delovanja med potekom\n" +" -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n" + +#: src/msgmerge.c:930 +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "pri tem sporoèilu bi morale biti doloèene mno¾inske oblike" + +#: src/msgmerge.c:953 +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "pri tem sporoèilu ne bi smele biti doloèene mno¾inske oblike" + +#: src/msgmerge.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sPrebrano %ld starih + %ld referenènih, zdru¾enih %ld, ohlapnih %ld, " +"manjkajoèih %ld, opu¹èenih %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:1123 +msgid " done.\n" +msgstr " opravljeno.\n" + +#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izkljuèujejo" + +#: src/msgunfmt.c:319 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:324 +#, no-wrap +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Pretvorba kataloga sporoèil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Naèin delovanja:\n" +" -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n" +" ResourceBundle\n" +" --tcl naèin tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" FILE ... input .mo files\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodne datoteke:\n" +" DATOTEKA ... datoteka MO (ali veè datotek MO)\n" +"Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgunfmt.c:348 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n" +" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n" +" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n" +"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n" +"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je doloèen s spremenljivko CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke v naèinu tcl:\n" +" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n" +" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapi¹e v podani imenik.\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +"Èe izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" +"izhod.\n" + +#: src/msgunfmt.c:374 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write indented output style\n" +" --strict write strict uniforum style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez raz¹irjenega\n" +" nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n" + +#: src/msgunfmt.c:388 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informativni izpis:\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" +" -v, --verbose s podrobnej¹o razlago delovanja med potekom\n" + +#: src/msguniq.c:284 +#, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Poenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporoèil.\n" +"Poi¹èemo podvojene prevode istega izvornega sporoèila. Taki podvojeni vnosi\n" +"niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n" +"Privzeto so podvojeni prevodi zdru¾eni. Z izbiro --repeated izpi¹emo le \n" +"podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter\n" +"komentarji ob izvlaèenju, razen èe z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se\n" +"ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n" +"sporoèila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporoèila zavr¾ejo.\n" + +#: src/msguniq.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -d, --repeated print only duplicates\n" +" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +msgstr "" +"Izbira sporoèil:\n" +" -d, --repeated izpi¹emo le podvojena sporoèila\n" +" -u, --unique vsako sporoèilo izpi¹emo le enkrat,\n" +" dvojnike zavr¾emo\n" + +#: src/ngettext.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ©TEVEC\n" + +#: src/ngettext.c:216 +#, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "" +"Prikaz prevoda besedilnega sporoèila, katerega slovnièna oblika je odvisna\n" +"od ¹tevila.\n" + +#: src/ngettext.c:221 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=DOMENA prevode i¹èemo v podani DOMENI\n" +" -e omogoèimo raz¹iritev ube¾nih zaporedij\n" +" -E (zdru¾ljivost s starej¹imi izdajami; zavr¾eno)\n" +" -h, --help ta navodila\n" +" -V, --version razlièica programa\n" +" [DOMENA] prevode i¹èemo v podani DOMENI\n" +" MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (mno¾ina)\n" +" ©TEVEC doloèitev edninske/mno¾inske oblike\n" + +#: src/ngettext.c:232 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Èe parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke TEXTDOMAIN\n" +"iz okolja. Èe kataloga sporoèil ni moè najti na obièajnem mestu, lahko \n" +"doloèimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n" +"Privzet imenik s katalogom sporoèil: %s\n" + +#: src/open-po.c:58 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: opozorilo: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n" +"Pretvorba sporoèil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Te¾avam navzlic nadaljujemo, prièakujte napake pri razèlembi." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Te¾avam navzlic nadaljujemo." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),\n" +"in iconv() ne podpira \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Namestitev knji¾nice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa\n" +"GNU Gettext bi moralo odpraviti to te¾avo.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n" +"Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:349 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"V glavi ni naveden nabor znakov.\n" +"Pretvorba sporoèil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n" + +#: po-gram-gen.y:92 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "neskladna raba #~" + +#: po-gram-gen.y:182 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "manjkajoè razdelek ,msgstr[]`" + +#: po-gram-gen.y:190 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "manjkajoè razdelek ,msgid_plural`" + +#: po-gram-gen.y:197 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "manjkajoè razdelek ,msgstr`" + +#: po-gram-gen.y:242 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "prva mno¾inska oblika ima indeks razlièen od niè" + +#: po-gram-gen.y:244 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "mno¾inska oblika ima napaèen indeks" + +#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 +#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "preveè napak, nadaljevanje ni mo¾no" + +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje" + +#: src/po-lex.c:481 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu datoteke" + +#: src/po-lex.c:491 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu vrstice" + +#: src/po-lex.c:499 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv neuspe¹en" + +#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 +#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "napaka pri branju \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:746 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "kljuèna beseda \"%s\" neprepoznana" + +#: src/po-lex.c:856 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "neveljavno krmilno zaporedje" + +#: src/po-lex.c:964 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "znak za konec datoteke sredi niza" + +#: src/po-lex.c:970 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "znak za konec vrstice sredi niza" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "datoteka \"%s\" je okrnjena" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje niz, ki ni zakljuèen z NUL" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje pri %s niz, ki ni zakljuèen z NUL" + +#: src/urlget.c:143 +msgid "expected two arguments" +msgstr "prièakujemo dva argumenta" + +#: src/urlget.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA\n" + +#: src/urlget.c:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Prinese in izpi¹e vsebino podanega URL. Èe URL ni dosegljiv, se uporabni\n" +"krajevno dostopna DATOTEKA.\n" + +#: src/urlget.c:213 +msgid "error writing stdout" +msgstr "napaka pri pisanju na standardni izhod" + +#: src/write-java.c:1055 +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "zaèasnega imenika ni mogoèe najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ni mogoèe ustvariti zaèasnega imenika z vzorcem \"%s\"" + +#: src/write-java.c:1078 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s" + +#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "ustvarjanje \"%s\" neuspe¹no" + +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\"" + +#: src/write-java.c:1170 +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"prevajanje javanskega razreda neuspe¹no, uporabite --verbose ali nastavite " +"$JAVAC" + +#: src/write-mo.c:690 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" + +#: src/write-po.c:390 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internacionalizirana sporoèila ne smejo vsebovati ube¾ne sekvence ,\\%c'" + +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Naslednje izvorno sporoèilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora " +"ASCII.\n" +"To bo povzroèilo te¾ave prevajalcem, ki uporabljajo drugaèen nabor znakov " +"kot\n" +"vi. Razmislite o uporabi sporoèil v naboru znakov ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:914 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoèe ustvariti" + +#: src/write-po.c:921 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "standardni izhod" + +#: src/x-c.c:906 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèena znakovna konstanta" + +#: src/x-c.c:930 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen niz" + +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene" + +#: src/x-rst.c:106 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza" + +#: src/x-rst.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: za # manjka ¹tevilka" + +#: src/x-rst.c:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz" + +#: src/xgettext.c:420 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing" + +#: src/xgettext.c:425 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ne deluje brez kljuènih besed, ki naj jih i¹èe" + +#: src/xgettext.c:552 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; posku¹amo C" + +#: src/xgettext.c:603 +#, no-wrap +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Iz vhodnih datotek izvleèemo prevedljive nize znakov.\n" + +#: src/xgettext.c:608 +#, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n" + +#: src/xgettext.c:623 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Izbira izhodne datoteke:\n" +" -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pi¹emo v navedeni IMENIK\n" +"Èe je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" +"izhod.\n" + +#: src/xgettext.c:632 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Choice of input file language:\n" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" +" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +msgstr "" +"Izbira vhodnega jezika:\n" +" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n" +" (C, C++, objektni C, PO, lisp, emacs lisp,\n" +" librep, java, awk, YCP, TCL, RST, glade)\n" +" -C, --c++ okraj¹ava za --language=C++\n" +"Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n" + +#: src/xgettext.c:643 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:651 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --join-existing join messages with existing file\n" +" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +"Naèin delovanja:\n" +" -j, --join-existing zdru¾i sporoèila z obstojeèo datoteko\n" +" -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvleèemo\n" +" -c, --add-comments[=ZNAÈKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno\n" +" ZNAÈKO\n" + +#: src/xgettext.c:660 +#, no-wrap +msgid "" +"Language=C/C++ specific options:\n" +" -a, --extract-all extract all strings\n" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" +" -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih kljuèih besedah (prazen\n" +" niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n" +" kljuènih besed)\n" +" -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +" --debug bolj razèlenjen rezultat razpoznave\n" +" oblikovnega niza\n" + +#: src/xgettext.c:670 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +msgstr "" +"Podrobnosti izpisa:\n" +" -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n" +" -E, --escape z ube¾nimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" raz¹irjenega nabora znakov\n" +" --force-po vedno izpi¹emo datoteko PO, èetudi prazno\n" +" -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +" --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +" -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez raz¹iritev GNU\n" +" -w, --width=©TEVILO ¹irina strani pri izpisu, v znakih\n" +" --no-wrap brez deljenja dolgih sporoèil v veè vrstic\n" +" -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" +" --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" +" --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n" +" --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n" +" -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" +" -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:879 +msgid "standard input" +msgstr "standardni vhod" + +#: src/xgettext.c:972 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1028 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Prazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n" +"praznega niza.\n" + +#: src/xgettext.c:1410 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "jezik ,%s` ni poznan" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje sistemski segment, ki ni zakljuèen z NUL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "dostop do \"%s\" ofset %ld ni mo¾en" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ msgstr "" +#~ "Naèin delovanja:\n" +#~ " -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n" +#~ " ResourceBundle\n" + +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument {%u}" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument %u" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "to sporoèilo ni definirano v domeni \"%s\"" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "med pripravo izpisa" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku " +#~ "IMENIK\n" +#~ " -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v obliki C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez " +#~ "raz¹irjenega\n" +#~ " nabora znakov\n" +#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z " +#~ "DATOTEKE\n" +#~ " --force-po datoteko PO zapi¹emo, èetudi je prazna\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod uredimo po lokaciji datotek\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega " +#~ "roba\n" +#~ " --no-location brezz vrstic ,#: filename:line`\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"`\n" +#~ " -p, --output=DATOTEKA izhod zapi¹emo v podano DATOTEKO\n" +#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n" +#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n" +#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +#~ " -u, --unique okraj¹ava za --less-than=2, zahtevamo " +#~ "izpis\n" +#~ " zgolj unikatnih sporoèil\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" +#~ "d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] filename.po ...\n" +#~ "Tekstovni opis prevodov prevedemo v binarni katalog sporoèil.\n" +#~ "\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -a, --alignment=©TEVILO poravnaj nize znakov na ©TEVILO bytov " +#~ "(privzeto: %d)\n" +#~ " -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku IMENIK\n" +#~ " -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " --no-hash binarna datoteka naj bo brez razpr¹ne tabele\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n" +#~ " --statistics s statistiko glede prevodov\n" +#~ " --strict stroga oblika Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose z izpisom anomalij vhodne datoteke\n" +#~ " -V, --version razlièica programa\n" +#~ "\n" +#~ "Veèkratna izbira -v poveèa raven komentarjev ob delovanju.\n" +#~ "\n" +#~ "Èe je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s " +#~ "standardnega\n" +#~ "vhoda. Èe je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program pi¹e " +#~ "na\n" +#~ "standardni izhod.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "med ustvarjanjem razpr¹ene tabele" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoèa, ohlapna ali neveljavna\n" +#~ "%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n" +#~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n" +#~ "Èe vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni " +#~ "vhod.\n" +#~ "Èe ni izbrano drugaèe, gre izpis na standardni izhod.\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" +#~ " -c, --add-comments[=ZNAÈKA] komentarji oznaèeni z ZNAÈKO (ali tisti\n" +#~ " pred vrsticami s kljuènimi besedami) naj " +#~ "se\n" +#~ " izpi¹ejo\n" +#~ " -C, --c++ okraj¹ava za --language=C++\n" +#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v imeniku " +#~ "IMENIK\n" +#~ " -e, --no-escape brez ube¾nih sekvenc v stilu C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ube¾nimi sekvencami C, brez " +#~ "raz¹irjenega\n" +#~ " nabora znakov\n" +#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z " +#~ "DATOTEKE\n" +#~ " --force-po datoteko PO zapi¹emo, èetudi je prazna\n" +#~ " --foreign-user brez sporoèila FSF v izhodni datoteki " +#~ "za\n" +#~ " tujega uporabnika\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega " +#~ "roba\n" +#~ " -j, --join-existing zdru¾i sporoèila z obstojeèo datoteko\n" +#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih kljuèih besedah " +#~ "(prazen\n" +#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe " +#~ "privzetih\n" +#~ " kljuènih besed)\n" +#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C+" +#~ "+, PO);\n" +#~ " sicer ga poskusimo uganiti iz pripone\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:" +#~ "line' (privzeto)\n" +#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n" +#~ " -o, --output=DATOTEKA izhod zapi¹emo na podano DATOTEKO\n" +#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n" +#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n" +#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu " +#~ "datoteke .po\n" +#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +#~ " -V, --version verzija programa\n" +#~ " -w, --width=©TEVILO ¹irina vrstice pri izpisu, v znakih\n" +#~ " -x, --exclude-file=DATOTEKA entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "Èe je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena kljuèna beseda v argumentu" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: opozorilo: kljuèna beseda med zun. kljuèno besedo in njenim " +#~ "argumentom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? +#, fuzzy +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "pomnilnik izèrpan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "pozor: glava manjka" + +#~ msgid "this is the location of the first definition" +#~ msgstr "to je kraj prve definicije" + +#~ msgid "duplicate message ID" +#~ msgstr "podvojen identifikator sporoèila" + +#~ msgid "cannot change to directory \"%s\"" +#~ msgstr "dostop do imenika \"%s\" ni mo¾en"