From: Bruno Haible Date: Wed, 3 Mar 2010 09:45:39 +0000 (+0100) Subject: Updated Bulgarian translations. X-Git-Tag: v0.18~65 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7966ee3047d0be768b680b4ddcc3826714d94bc9;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated Bulgarian translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index efce44cc7..17db3b439 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-03-03 Bruno Haible + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + 2010-02-07 Bruno Haible * bg.po: New file, from Roumen Petrov . diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po index 0b09685b7..6533b5061 100644 --- a/gettext-tools/po/bg.po +++ b/gettext-tools/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-17 00:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:49+0200\n" "Last-Translator: Roumen Petrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -32,23 +32,23 @@ msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Правилни аргументи са:" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:334 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:335 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" "не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:348 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:349 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "не можа да се създаде временна директория използвайки за пример \"%s\"" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:444 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:445 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "не можа да се изтрие временен файл %s" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:459 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:460 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "не можа да се изтрие временна директория %s" @@ -178,14 +178,14 @@ msgstr "неправилен аргумент за \"версия на изто msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "неправлен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 -#: src/write-java.c:1038 +#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1126 +#: src/write-java.c:1138 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "не успя създаването на \"%s\"" #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 -#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 +#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1147 src/write-mo.c:811 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Низът съдържа самотен '}' след директива #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." -msgstr "При директива номер %u, комбинацията от флагове е непревилна." +msgstr "При директива номер %u, комбинацията от флагове не е правилна." #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" -"указания формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в'msgid'" +"указания формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в 'msgid'" #: src/format-java.c:756 #, c-format @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Намерен '~%c' без съответен '~%c'." #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." -msgstr "При директива номер %u, са задедени и @, и :." +msgstr "При директива номер %u, са зададени и @, и :." #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 #, c-format @@ -723,9 +723,9 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версия 3 или следваща \n" -"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" -"вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" +"Лицензия GPLv3+: Публичен лиценз ГНУ версия 3 или следваща \n" +"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n" +"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178 #: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:225 src/msgexec.c:186 @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "" msgstr "" "Съединява и смесва указаните PO файлове.\n" "Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n" -"При използване на --more-than option, може да се поиска по-голямо сходство,\n" +"При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,\n" "преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" "се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се\n" "изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения. Преводите,\n" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "cumulated.\n" msgstr "" "Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n" -"При използване на --more-than option, може да се поиска по-голямо сходство,\n" +"При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,\n" "преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" "се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се\n" "изведат, т.е. --less-than=2 ще изведа само неповтарящи съобщения. Преводите,\n" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" " --no-escape без използване на Си освобождаващи " -"последователности в резултата (по подразжиране)\n" +"последователности в резултата (по подразбиране)\n" #: src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:583 #, c-format @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:304 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "аргумента на %s трябва да се единичен препинателен знак" +msgstr "аргумента на %s трябва да е единичен препинателен знак" #: src/msgfmt.c:351 #, c-format @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid "" "class\n" msgstr "" " -j, --java Java режим: създаване на Java ResourceBundle " -"class\n" +"клас\n" #: src/msgfmt.c:677 #, c-format @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr " --strict разрешава стриктен уед #: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "Ако изходящия файл е -, резултата се записва на стандартня изход.\n" +msgstr "Ако изходящия файл е -, резултата се записва на стандартния изход.\n" #: src/msgfmt.c:697 #, c-format @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни\n" "изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F.\n" "\n" -" -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията езвлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n" +" -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията извлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n" " -M, --domain=ОБЛАСТ избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ\n" " -J, --msgctxt начало на образците за msgctxt\n" " -K, --msgid начало на образците за msgid\n" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" " -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз\n" " -f, --file=ФАЙЛ получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ\n" " -i, --ignore-case без разлика малки/големи(букви)\n" -" -v, --invert-match извеждане на съобюенията, които не съвпадат със никой\n" +" -v, --invert-match извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой\n" " от критериите за избор\n" #: src/msggrep.c:579 @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" --escape резулта с използване на Си освобождаващи " +" --escape резултат с използване на Си освобождаващи " "последователности, без разширени знаци\n" #: src/msggrep.c:600 @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr " --sort-output резултата да е подреде #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" --sort-by-file пожреждане на резултата по място на файла\n" +" --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n" #: src/msginit.c:285 msgid "" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" "Файла за резултат %s вече съществува.\n" -"Да се зададе локал Please чрез опцията --locale или .po файл за резултат\n" +"Да се зададе локал, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, \n" "чрез опцията --output-file.\n" #: src/msginit.c:335 @@ -2320,11 +2320,11 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"Новият каталог със съобщения трябва да съвържа вашия адрес за е-поща, така " +"Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така " "че\n" "потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за " "да\n" -"може подръжката да се свърже с Вас в случай на неочаквани технически " +"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически " "проблеми.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:1516 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "Англиски превод за пакет %s" +msgstr "Български превод за пакет %s" #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 #, c-format @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "входящия файл е с две различни кодови м msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" -"входящия файл '%s' не съдърза заглавен запис с указано кодово множество" +"входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано кодово множество" #: src/msgl-cat.c:207 #, c-format @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" -"областа \"%s\" в входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано " +"областта \"%s\" в входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано " "кодово множество" #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодирови и UTF-8 е между " +"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между " "тях.\n" "Преобразуване на резултата в UTF-8.\n" @@ -2501,11 +2501,11 @@ msgstr "каталога със съобщенията съдържа прево #: src/msgl-check.c:354 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "но е заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\"" +msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\"" #: src/msgl-check.c:378 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "но е заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\"" +msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\"" #: src/msgl-check.c:414 msgid "invalid nplurals value" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "" #: src/msgl-check.c:602 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват '\\n'" +msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват с '\\n'" #: src/msgl-check.c:610 #, c-format @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr' не завършват #: src/msgl-check.c:678 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на GNU gettext" +msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext" #: src/msgl-check.c:720 #, c-format @@ -2668,27 +2668,27 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"Слива два .po файла с уеднаквен стил. Файлът def.po е същетвуващ PO\n" -"файл с преводи, които ще бъдат взети впредвид за новосъздадения файл,\n" +"Слива два .po файла с уеднаквен стил. Файлът def.po е съществуващ PO\n" +"файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл,\n" "само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари\n" -"и позициите във файловете ще се отхвърлят. Файла ref.potе последния\n" +"и позициите във файловете ще се отхвърлят. Файла ref.pot е последния\n" "създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод\n" "или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). Всички\n" "преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари\n" -"и позиците в файловете ще се запазят. Ако не може да се намери точно\n" -"съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размито\n" +"и позициите в файловете ще се запазят. Ако не може да се намери точно\n" +"съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити\n" "(fuzzy) съвпадения\n" #: src/msgmerge.c:490 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" -" def.po преводи препрещащи към на старите източници\n" +" def.po преводи препращащи към на старите източници\n" #: src/msgmerge.c:492 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" -msgstr " ref.pot препретки към новите източници\n" +msgstr " ref.pot препратки към новите източници\n" #: src/msgmerge.c:496 #, c-format @@ -2762,8 +2762,8 @@ msgstr "" msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" -" --previous запазване на предините msgid-ита на " -"преведените съобюения\n" +" --previous запазване на предишните msgid-ита на " +"преведените съобщения\n" #: src/msgmerge.c:591 src/urlget.c:192 #, c-format @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%sПрочетени %ld стари + %ld препретки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, " +"%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, " "остаряли %ld.\n" #: src/msgmerge.c:2020 src/urlget.c:305 src/urlget.c:351 src/urlget.c:393 @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr " готово.\n" #: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s и изричени имена на файлове са взаимо изключващи се" +msgstr "%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се" #: src/msgunfmt.c:415 #, c-format @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" -"Преобразува каталог с двойчни съобщения в .po файл каталог с уеднаквен " +"Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен " "стил.\n" #: src/msgunfmt.c:428 @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Опциите -l и -d options са задължителни. .dll файла се намира в\n" +"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се намира в\n" "поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.\n" #: src/msgunfmt.c:467 @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Опциите -l и -d options са задължителни. .msg файла се намира в\n" +"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се намира в\n" "указаната директория.\n" #: src/msgunfmt.c:493 @@ -2949,8 +2949,8 @@ msgid "" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" "Кодовото множество \"%s\" не е с преносимо име за кодировка.\n" -"Преобразуването на съобщениятя в потребителското Кодовото множество може да " -"не работу.\n" +"Преобразуването на съобщенията в потребителското кодовото множество може да " +"не работи.\n" #: src/po-charset.c:556 #, c-format @@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr "" #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Продълзаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора." +msgstr "Продължаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора." #: src/po-charset.c:579 msgid "Continuing anyway." -msgstr "Продълзаване във всеки случай." +msgstr "Продължаване във всеки случай." #: src/po-charset.c:606 #, c-format @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "В заглавието липсва кодово множество.\n" -"Преобразуването на съобщенията в потребителко множество няма да работи.\n" +"Преобразуването на съобщенията в потребителско множество няма да работи.\n" #: src/po-gram-gen.y:93 #, c-format @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "липсва секция 'msgstr'" #: src/po-gram-gen.y:396 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "първата форма за множествено число с е ненулев индекс" +msgstr "първата форма за множествено число не е с нулев индекс" #: src/po-gram-gen.y:398 #, c-format @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "непознат ключ \"%s\"" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "неправилно контролна sequence" +msgstr "неправилна контролна последователност" #: src/po-lex.c:981 #, c-format @@ -3272,19 +3272,19 @@ msgstr "пропадна компилирането на C# клас, да се msgid "compilation of C# class failed" msgstr "пропадна компилирането на C# клас" -#: src/write-java.c:975 +#: src/write-java.c:1075 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "неправилно име на Java клас: %s" -#: src/write-java.c:1060 +#: src/write-java.c:1160 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "пропадна компилирането на Java клас, да се опита --verbose или да се " "установи $JAVAC" -#: src/write-java.c:1063 +#: src/write-java.c:1163 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "пропадна компилирането на Java клас, да се опита с установяване $JAVAC" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"Следващия msgctxt съдърка букви извън ASCII.\n" +"Следващия msgctxt съдържа букви извън ASCII.\n" "Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n" "кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n" "%s\n" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"Следващия msgid съдърка букви извън ASCII.\n" +"Следващия msgid съдържа букви извън ASCII.\n" "Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n" "кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n" "%s\n" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" -"%s:%d: не може да се намери ограничитечя за край на низ \"%s\" до края на " +"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на " "файла" #: src/x-perl.c:1041 @@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" -"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения " -"засигурност, вместо това да се използва eval_gettext" +"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за " +"сигурност, вместо това да се използва eval_gettext" #: src/xgettext.c:569 #, c-format @@ -3914,8 +3914,8 @@ msgid "" "msgstr\n" " values\n" msgstr "" -" -M, --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" as наставка за msgstr " -"записи\n" +" -M, --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка за " +"msgstr записи\n" #: src/xgettext.c:1724 #, c-format @@ -3985,7 +3985,7 @@ msgid "" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" -"Празен msgid. Това е запазено за GNU gettext:\n" +"Празен msgid. Това е запазено за ГНУ gettext:\n" "gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n" "а не празен низ.\n"