From: Bruno Haible Date: Sat, 29 Mar 2003 11:03:15 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.12~138 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7bc701f0aacfe11875be6a756388680c5284abb3;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index d64dc4010..d8f8375b3 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-29 Bruno Haible + + * id.po: Update from Tedi Heriyanto . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + 2003-02-28 Bruno Haible * POTFILES.in: Use references to ../gettext-tools/lib. diff --git a/gettext-runtime/po/id.po b/gettext-runtime/po/id.po index 86a24221a..b1f483df6 100644 --- a/gettext-runtime/po/id.po +++ b/gettext-runtime/po/id.po @@ -1,17 +1,19 @@ -# GNU gettext-0_10_35 (Indonesian) -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Tedi Heriyanto , 1999. +# GNU gettext-runtime-0.12-pre1 (Indonesian) +# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tedi Heriyanto , 1999, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-12 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-19 10:24+07:00\n" -"Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:29GMT+0700\n" +"Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: lib/error.c:112 msgid "Unknown system error" @@ -73,7 +75,6 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/xmalloc.c:47 -#, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memori habis" @@ -113,14 +114,16 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" +"Pemakaian: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"atau: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:247 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual.\n" #: src/gettext.c:251 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -131,7 +134,6 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -"Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n" " -E (abaikan kompatibilitas)\n" @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "" " untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n" #: src/gettext.c:262 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -153,7 +155,6 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n" "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n" "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n" @@ -164,14 +165,13 @@ msgstr "" "Direktori pencarian standar: %s\n" #: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240 -#, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Laporkan kesalahan ke .\n" +msgstr "Laporkan kesalahan ke .\n" #: src/ngettext.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "" +msgstr "Pemakaian: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" #: src/ngettext.c:216 #, no-wrap @@ -179,9 +179,11 @@ msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" +"Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual yang bentuk gramatikalnya\n" +"tergantung pada suatu angka.\n" #: src/ngettext.c:221 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -192,18 +194,18 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -"Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n" " -E (abaikan kompatibilitas)\n" " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " -n hilangkan newline yang mengekor\n" " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -" [TEXTDOMAIN] MSGID mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n" -" untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n" +" [TEXTDOMAIN] mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL terjemahkan MSGID (tunggal) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT pilih bentuk tunggal/plural berdasarkan nilai ini\n" #: src/ngettext.c:232 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -211,258 +213,25 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n" "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n" "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n" "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n" -"Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah `echo'.\n" -"Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan tersebut\n" -"diterjemahkan.\n" "Direktori pencarian standar: %s\n" -#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" -#~ msgstr "kesalahan saat membuka \"%s\" untuk dibaca" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis" - -#, fuzzy -#~ msgid "error reading \"%s\"" -#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "error after reading \"%s\"" -#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create pipe" -#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " -#~ "same" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai" - -#, fuzzy -#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -#~ "tuple" -#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -#~ "mapping" -#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " -#~ "same" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" - -#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" -#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" #~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -#~ msgstr "digunakan kriteria pemilihan yang tidak mungkin (%d < n < %d)" +#~ "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" -#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" -#~ "first\n" -#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version tampilkan versi informasi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n" -#~ " baku adalah infinit jika tidak diset\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n" -#~ " baku adalah 1 jika tidak diset\n" -#~ "\n" -#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang " -#~ "dispesifikasikan.\n" -#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta " -#~ "sebelum\n" -#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" -#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" -#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" -#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n" -#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n" +#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" +#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version tampilkan versi informasi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n" -#~ " baku adalah infinit jika tidak diset\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n" -#~ " baku adalah 1 jika tidak diset\n" -#~ "\n" -#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang " -#~ "dispesifikasikan.\n" -#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta " -#~ "sebelum\n" -#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" -#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" -#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" -#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n" -#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n" +#~ msgid "standard output" +#~ msgstr "standard output" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -#~ " --use-first use first available translation for " -#~ "each\n" -#~ " message, don't merge several " -#~ "translations\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\"" #~ msgid "no input files given" #~ msgstr "tidak diberikan file input" @@ -470,17 +239,20 @@ msgstr "" #~ msgid "exactly 2 input files required" #~ msgstr "dibutuhkan tepat 2 file input" -#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" #~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " -#~ "Template\n" -#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " -#~ "exact\n" -#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " -#~ "diagnostics.\n" +#~ "old translations. The ref.po file is the last created PO file\n" +#~ "(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n" +#~ "translated each and every message in your program. Where an exact match\n" +#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" #~ msgstr "" #~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" #~ "Argumen yang perlu untuk pilihan yang panjang juga diperlukan untuk " @@ -506,607 +278,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..." #~ msgid "...but this definition is similar" -#~ msgstr "...tetapi definisi ini serupa" - -#~ msgid "this message is used but not defined in %s" -#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" - -#~ msgid "warning: this message is not used" -#~ msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan" - -#, fuzzy -#~ msgid "found %d fatal error" -#~ msgid_plural "found %d fatal errors" -#~ msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal" - -#~ msgid "at least two files must be specified" -#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" -#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" -#~ "cumulated.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version tampilkan versi informasi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n" -#~ " baku adalah infinit jika tidak diset\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n" -#~ " baku adalah 1 jika tidak diset\n" -#~ "\n" -#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang " -#~ "dispesifikasikan.\n" -#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta " -#~ "sebelum\n" -#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" -#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" -#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" -#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n" -#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version tampilkan versi informasi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n" -#~ " baku adalah infinit jika tidak diset\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n" -#~ " baku adalah 1 jika tidak diset\n" -#~ "\n" -#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang " -#~ "dispesifikasikan.\n" -#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta " -#~ "sebelum\n" -#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" -#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" -#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" -#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n" -#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#~ msgid "no input file given" -#~ msgstr "tidak diberikan file input" - -#, fuzzy -#~ msgid "exactly one input file required" -#~ msgstr "dibutuhkan tepat 2 file input" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing command name" -#~ msgstr "Argumen hilang" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing filter name" -#~ msgstr "Argumen hilang" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least one sed script must be specified" -#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " -#~ "it\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d translated message" -#~ msgid_plural "%d translated messages" -#~ msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan" - -#, fuzzy -#~ msgid ", %d fuzzy translation" -#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" -#~ msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy" - -#, fuzzy -#~ msgid ", %d untranslated message" -#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" -#~ msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "urutan kendali ilegal" - -#, fuzzy -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" -#~ msgstr[1] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" -#~ msgstr[1] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'" - -#, fuzzy -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'" - -#, fuzzy -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'" - -#, fuzzy -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'" - -#, fuzzy -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "headerfield `%s' tidak ada dalam header" - -#, fuzzy -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "header field `%s' harus dimulai di awal baris" - -#, fuzzy -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal" - -#, fuzzy -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal" - -#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -#~ msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file" - -#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -#~ msgstr "" -#~ "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file: akan menggunakan prefix" - -#~ msgid "`domain %s' directive ignored" -#~ msgstr "direktiv `domain %s' diabaikan" - -#~ msgid "duplicate message definition" -#~ msgstr "definisi pesan ganda" - -#~ msgid "...this is the location of the first definition" -#~ msgstr "...ini adalah lokasi definisi pertama" - -#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan" - -#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan" - -#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -#~ msgstr "%s: peringatan: file source mengandung terjemahan fuzzy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " --sort-output generate sorted output\n" -#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" -#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" -#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." -#~ "pot\n" -#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" -#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" -#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" -#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" -#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gabungkan dua file .po bergaya Uniforum. File def.po adalah file PO " -#~ "dengan\n" -#~ "terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh file yang baru tercipta " -#~ "selama\n" -#~ "mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan " -#~ "posisi\n" -#~ "file akan dihapus. File ref.po adalah file PO terakhir (biasa dibuat " -#~ "oleh\n" -#~ "xgettext), terjemahan atau komentar dalam file akan dihapus, namun " -#~ "komentar\n" -#~ "titik dan posisi file akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n" -#~ "digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya " -#~ "ditulis\n" -#~ "ke stdout kecuali diberikan sebuah output file.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "this message should define plural forms" -#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "this message should not define plural forms" -#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -#~ "obsolete %ld.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%sMembaca %d lama + %d referensi, digabung %d, fuzzy %d, hilang %d, kuno %" -#~ "d.\n" - -#~ msgid " done.\n" -#~ msgstr " selesai.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write indented output style\n" -#~ " --strict write strict uniforum style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n" -#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "karakter\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent tulis output bergaya indentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE tulis output ke FILE\n" -#~ " --strict tulis dalam gaya strict uniforum\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing `msgstr[]' section" -#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing `msgid_plural' section" -#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang" - -#~ msgid "missing `msgstr' section" -#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang" - -#~ msgid "too many errors, aborting" -#~ msgstr "terlalu banyak kesalahan, dibatalkan" - -#~ msgid "error while reading \"%s\"" -#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" - -#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" -#~ msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid control sequence" -#~ msgstr "urutan kendali ilegal" - -#~ msgid "end-of-file within string" -#~ msgstr "end-of-file dalam string" - -#~ msgid "end-of-line within string" -#~ msgstr "end-of-line dalam string" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" is truncated" -#~ msgstr "file \"%s\" terpotong" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo" - -#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo" - -#, fuzzy -#~ msgid "expected two arguments" -#~ msgstr "terlalu banyak argumen" - -#, fuzzy -#~ msgid "error writing stdout" -#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\"" - -#~ msgid "error while writing \"%s\" file" -#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\"" - -#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" -#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis" - -#~ msgid "" -#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -#~ msgstr "" -#~ "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'" - -#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" -#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\"" - -#~ msgid "standard output" -#~ msgstr "standard output" - -#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -#~ msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated" - -#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" - -#~ msgid "this file may not contain domain directives" -#~ msgstr "file ini tidak boleh mengandung direktiv domain" - -#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -#~ msgstr "" -#~ "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout" - -#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -#~ msgstr "peringatan: file `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; dicoba C" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" -#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " -#~ "pendek.\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " -#~ "file\n" -#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" -#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " -#~ "kar.\n" -#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" -#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" -#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" -#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" -#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" -#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" - -#~ msgid "standard input" -#~ msgstr "standard input" - -#~ msgid "language `%s' unknown" -#~ msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld" - -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" +#~ msgstr "...tetapi definisi ini serupa" -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" +#~ msgid "this message is used but not defined in %s" +#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" -#, fuzzy -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" +#~ msgid "warning: this message is not used" +#~ msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan" -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "sementara membuat tabel hash" +#~ msgid "duplicate message definition" +#~ msgstr "definisi pesan ganda" -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "...ini adalah lokasi definisi pertama" -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\"" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "ketika mempersiapkan output" -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\"" +#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" + +#~ msgid "at least two files must be specified" +#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan" + +#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +#~ msgstr "digunakan kriteria pemilihan yang tidak mungkin (%d < n < %d)" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" @@ -1171,6 +370,63 @@ msgstr "" #~ " -u, --unique singkatan untuk --less-than=2, minta\n" #~ " hanya pesan yang unik yang dicetak\n" +#~ msgid "" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ "\n" +#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +#~ "preserved.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version tampilkan versi informasi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n" +#~ " baku adalah infinit jika tidak diset\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n" +#~ " baku adalah 1 jika tidak diset\n" +#~ "\n" +#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang " +#~ "dispesifikasikan.\n" +#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta " +#~ "sebelum\n" +#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" +#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" +#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" +#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n" +#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "kesalahan saat membuka \"%s\" untuk dibaca" + +#~ msgid "this file may not contain domain directives" +#~ msgstr "file ini tidak boleh mengandung direktiv domain" + +#~ msgid "no input file given" +#~ msgstr "tidak diberikan file input" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" +#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis" + +#~ msgid "%d translated messages" +#~ msgstr "%d pesan diterjemahkan" + +#~ msgid ", %d fuzzy translations" +#~ msgstr ", %d terjemahan fuzzy" + +#~ msgid ", %d untranslated messages" +#~ msgstr ", %d pesan belum diterjemahkan" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" @@ -1221,6 +477,159 @@ msgstr "" #~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n" #~ "output ditulis ke stdout.\n" +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "sementara membuat tabel hash" + +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header" + +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +#~ msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file" + +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +#~ msgstr "" +#~ "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file: akan menggunakan prefix" + +#~ msgid "`domain %s' directive ignored" +#~ msgstr "direktiv `domain %s' diabaikan" + +#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan" + +#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan" + +#~ msgid "headerfield `%s' missing in header" +#~ msgstr "headerfield `%s' tidak ada dalam header" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line" +#~ msgstr "header field `%s' harus dimulai di awal baris" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value" +#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value" +#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal" + +#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +#~ msgstr "%s: peringatan: file source mengandung terjemahan fuzzy" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'" + +#~ msgid "" +#~ "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match" +#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai" + +#~ msgid "format specifications for argument %u are not the same" +#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" +#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " +#~ "pendek.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " +#~ "file\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "kar.\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" +#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" +#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" +#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" +#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +#~ "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n" +#~ "the newly created file as long as they still match; comments will be\n" +#~ "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n" +#~ "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n" +#~ "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n" +#~ "results are written to stdout unless an output file is specified.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gabungkan dua file .po bergaya Uniforum. File def.po adalah file PO " +#~ "dengan\n" +#~ "terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh file yang baru tercipta " +#~ "selama\n" +#~ "mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan " +#~ "posisi\n" +#~ "file akan dihapus. File ref.po adalah file PO terakhir (biasa dibuat " +#~ "oleh\n" +#~ "xgettext), terjemahan atau komentar dalam file akan dihapus, namun " +#~ "komentar\n" +#~ "titik dan posisi file akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n" +#~ "digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya " +#~ "ditulis\n" +#~ "ke stdout kecuali diberikan sebuah output file.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete " +#~ "%d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sMembaca %d lama + %d referensi, digabung %d, fuzzy %d, hilang %d, kuno %" +#~ "d.\n" + +#~ msgid " done.\n" +#~ msgstr " selesai.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n" +#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "karakter\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -i, --indent tulis output bergaya indentasi\n" +#~ " -o, --output-file=FILE tulis output ke FILE\n" +#~ " --strict tulis dalam gaya strict uniforum\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" @@ -1234,6 +643,55 @@ msgstr "" #~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n" #~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n" +#~ msgid "error while reading \"%s\"" +#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" + +#~ msgid "file \"%s\" truncated" +#~ msgstr "file \"%s\" terpotong" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld" + +#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo" + +#~ msgid "missing `msgstr' section" +#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang" + +#~ msgid "found %d fatal errors" +#~ msgstr "ditemukan %d kesalahan fatal" + +#~ msgid "too many errors, aborting" +#~ msgstr "terlalu banyak kesalahan, dibatalkan" + +#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" +#~ msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal" + +#~ msgid "illegal control sequence" +#~ msgstr "urutan kendali ilegal" + +#~ msgid "end-of-line within string" +#~ msgstr "end-of-line dalam string" + +#~ msgid "end-of-file within string" +#~ msgstr "end-of-file dalam string" + +#~ msgid "standard input" +#~ msgstr "standard input" + +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +#~ msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated" + +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" + +#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +#~ msgstr "" +#~ "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout" + +#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +#~ msgstr "peringatan: file `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; dicoba C" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Extract translatable string from given input files.\n" @@ -1282,7 +740,6 @@ msgstr "" #~ "user asing\n" #~ " -F, --sort-by-file urutkan output berdasar lokasi file\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" @@ -1290,6 +747,8 @@ msgstr "" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " +#~ "instead %u\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " @@ -1350,5 +809,5 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n" -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header" +#~ msgid "language `%s' unknown" +#~ msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal" diff --git a/gettext-runtime/po/pl.po b/gettext-runtime/po/pl.po index 1c96e4261..d4be280db 100644 --- a/gettext-runtime/po/pl.po +++ b/gettext-runtime/po/pl.po @@ -1,19 +1,22 @@ -# Polish translations for the GNU gettext messages +# Polish translations for the GNU gettext package # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Rafa³ Maszkowski , 1995-1999, 2001, 2003 # Piotr Pogorzelski , 1995 +# Jakub Bogusz , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.12-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-20 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/error.c:112 msgid "Unknown system error" @@ -42,12 +45,12 @@ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n" #: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 #, c-format @@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:137 src/ngettext.c:128 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Autor programu: %s.\n" +msgstr "Program napisa³ %s.\n" #: src/gettext.c:155 src/ngettext.c:140 msgid "too many arguments" @@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "brakuj #: src/gettext.c:236 src/ngettext.c:206 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n" #: src/gettext.c:241 #, c-format, no-wrap @@ -115,12 +118,12 @@ msgid "" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n" -" albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n" +"lub: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:247 #, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "Wy¶wietla t³umaczenie komunikatu.\n" +msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n" #: src/gettext.c:251 #, no-wrap @@ -134,14 +137,13 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" -" -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n" -" -e rozwijanie niektórych sekwencji escape\n" +" -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n" +" -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n" " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n" -" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n" " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n" -" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" -" [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n" +" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n" +" [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n" " odpowiadaj±cego MSGID\n" #: src/gettext.c:262 @@ -156,30 +158,32 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n" -"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n" -"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n" -"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" -"Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale zamiast\n" -"kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione w\n" -"wybranym katalogu.\n" +"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" +"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n" +"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n" +"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" +"W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n" +"ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty\n" +"znalezione w wybranym katalogu.\n" "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n" #: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na .\n" #: src/ngettext.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILO¦Æ\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n" #: src/ngettext.c:216 #, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" -msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zale¿y od liczby\n" +msgstr "" +"Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n" +"forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n" #: src/ngettext.c:221 #, no-wrap @@ -193,15 +197,14 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" -" -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n" +" -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n" " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n" " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n" -" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n" " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n" -" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" -" [DOMENA] wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n" -" MSGID MSGID-MNOGA przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n" +" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n" +" [DOMENA] wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n" +" MSGID MSGID-MNOGI przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n" " LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n" #: src/ngettext.c:232 @@ -213,8 +216,1864 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n" -"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n" -"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n" -"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" +"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" +"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n" +"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n" +"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n" + +#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +#~ msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'" + +#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +#~ msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Prawid³owe argumenty to:" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania" + +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\"" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\"" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\"" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ " +#~ "$JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub " +#~ "ustawiæ $JAVA" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podproces %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d" + +#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +#~ msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same" + +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w " +#~ "'msgid'" + +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " +#~ "same" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same" + +#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +#~ msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie" + +#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +#~ msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'" + +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +#~ "tuple" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± " +#~ "krotki" + +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +#~ "mapping" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± " +#~ "mapowania" + +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w " +#~ "'msgid'" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " +#~ "same" +#~ msgstr "" +#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n" + +#~ msgid "Print the machine's hostname.\n" +#~ msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output format:\n" +#~ " -s, --short short host name\n" +#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +#~ " and aliases\n" +#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +#~ msgstr "" +#~ "Format wyj¶cia:\n" +#~ " -s, --short krótka nazwa komputera\n" +#~ " -f, --fqdn, --long d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê domeny\n" +#~ " i aliasy\n" +#~ " -i, --ip-address adresy komputera\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje:\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" + +#~ msgid "could not get host name" +#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera" + +#~ msgid "at most one input file allowed" +#~ msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy" + +#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +#~ "and manipulates the attributes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n" +#~ "manipuluje atrybutami.\n" + +#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY wczytanie pliku PO\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +#~ "wej¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego\n" +#~ "lub plik to -.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór komunikatów:\n" +#~ " --translated zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n" +#~ " przet³umaczonych\n" +#~ " --untranslated zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n" +#~ " przet³umaczonych\n" +#~ " --no-fuzzy usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +#~ " --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +#~ " --no-obsolete usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n" +#~ " --only-obsolete zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n" + +#~ msgid "" +#~ "Attribute manipulation:\n" +#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ "Manipulowanie atrybutami:\n" +#~ " --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +#~ " nie-'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +#~ " przestarza³e\n" +#~ " --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n" +#~ " przestarza³e\n" +#~ " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +#~ msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" +#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "£±czy i zespala podane pliki PO.\n" +#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" +#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n" +#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n" +#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" +#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n" +#~ "zgromadzone, chyba ¿e zostanie podana opcja --use-first, wtedy bêd± skopiowane\n" +#~ "tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n" +#~ "plików PO zostan± zgromadzone.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE ... input files\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY ... pliki wej¶ciowe\n" +#~ " -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +#~ "Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie zosta³\n" +#~ "podany lub plik to -.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór komunikatów:\n" +#~ " -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +#~ " mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n" +#~ " ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +#~ " wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" +#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n" +#~ " wy³±cznie unikalnych komunikatów\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for each\n" +#~ " message, don't merge several translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n" +#~ " --use-first u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n" +#~ " ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje:\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" + +#~ msgid "no input files given" +#~ msgstr "nie podano plików wej¶ciowych" + +#~ msgid "exactly 2 input files required" +#~ msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n" + +#~ msgid "" +#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n" +#~ "same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO z t³umaczeniami.\n" +#~ "Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n" +#~ "(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n" +#~ "wszystkie komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n" +#~ "dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n" +#~ "diagnostyki.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations\n" +#~ " ref.pot references to the sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " def.po t³umaczenia\n" +#~ " ref.pot odniesienia do ¼róde³\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modyfikatory operacji:\n" +#~ " -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n" + +#~ msgid "this message is used but not defined..." +#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..." + +#~ msgid "...but this definition is similar" +#~ msgstr "...ale ta definicja jest podobna" + +#~ msgid "this message is used but not defined in %s" +#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s" + +#~ msgid "warning: this message is not used" +#~ msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u¿yty" + +#~ msgid "found %d fatal error" +#~ msgid_plural "found %d fatal errors" +#~ msgstr[0] "znaleziono %d b³±d krytyczny" +#~ msgstr[1] "znaleziono %d b³êdy krytyczne" +#~ msgstr[2] "znaleziono %d b³êdów krytycznych" + +#~ msgid "duplicate message definition" +#~ msgstr "podwójna definicja komunikatu" + +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji" + +#~ msgid "at least two files must be specified" +#~ msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki" + +#~ msgid "" +#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +#~ "cumulated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" +#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n" +#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n" +#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" +#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n" +#~ "zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n" +#~ "dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór komunikatów:\n" +#~ " -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +#~ " mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n" +#~ " ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +#~ " wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" +#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n" +#~ " wy³±cznie unikalnych komunikatów\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" +#~ " --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n" + +#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +#~ msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Conversion target:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cel konwersji:\n" +#~ " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n" +#~ "Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#~ msgid "no input file given" +#~ msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego" + +#~ msgid "exactly one input file required" +#~ msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n" + +#~ msgid "" +#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n" +#~ "tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n" +#~ "xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n" +#~ "z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO lub POT\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" + +#~ msgid "missing command name" +#~ msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +#~ "across all invocations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n" +#~ "POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n" +#~ "standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n" +#~ "Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n" +#~ "z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie zakoñczone\n" +#~ "bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +#~ "wej¶cie.\n" + +#~ msgid "write to stdout failed" +#~ msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê" + +#~ msgid "missing filter name" +#~ msgstr "brakuj±ca nazwa filtru" + +#~ msgid "at least one sed script must be specified" +#~ msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n" + +#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +#~ msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +#~ "and writes a modified translation to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze standardowego\n" +#~ "wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +#~ " to be executed\n" +#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ msgstr "" +#~ "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n" +#~ " -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n" +#~ " -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n" +#~ " poleceñ\n" +#~ " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --keep-header zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n" +#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d" + +#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +#~ msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym" + +#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +#~ msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\"" + +#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +#~ msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\"" + +#~ msgid "%s is only valid with %s" +#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s" + +#~ msgid "%s is only valid with %s or %s" +#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s" + +#~ msgid "%d translated message" +#~ msgid_plural "%d translated messages" +#~ msgstr[0] "%d przet³umaczony komunikat" +#~ msgstr[1] "%d przet³umaczone komunikaty" +#~ msgstr[2] "%d przet³umaczonych komunikatów" + +#~ msgid ", %d fuzzy translation" +#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" +#~ msgstr[0] ", %d t³umaczenie budzi w±tpliwo¶ci" +#~ msgstr[1] ", %d t³umaczenia budz± w±tpliwo¶ci" +#~ msgstr[2] ", %d t³umaczeñ budzi w±tpliwo¶ci" + +#~ msgid ", %d untranslated message" +#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" +#~ msgstr[0] ", %d nie przet³umaczony komunikat" +#~ msgstr[1] ", %d nie przet³umaczone komunikaty" +#~ msgstr[2] ", %d nie przet³umaczonych komunikatów" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n" + +#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " filename.po ... input files\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " nazwa-pliku.po ... pliki wej¶ciowe\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb dzia³ania:\n" +#~ " -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n" +#~ " --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" +#~ " --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +#~ " --strict w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n" +#~ "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in Java mode:\n" +#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +#~ "written under the specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n" +#~ " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n" +#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +#~ " -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" +#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +#~ "zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n" +#~ "jest zapisywana w podanym katalogu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n" +#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +#~ " -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n" +#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file interpretation:\n" +#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" +#~ " --check-format check language dependent format strings\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +#~ " and the --output-file option\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +#~ " menu items\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " -c, --check wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" +#~ " --check-format sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n" +#~ " --check-header sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n" +#~ " --check-domain sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n" +#~ " dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n" +#~ " -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n" +#~ " dla opcji w menu\n" +#~ " -f, --use-fuzzy u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -a, --alignment=LICZBA wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n" +#~ " --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje:\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +#~ " --statistics wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n" +#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" + +#~ msgid "plural expression can produce negative values" +#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne" + +#~ msgid "" +#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +#~ msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu" + +#~ msgid "plural expression can produce division by zero" +#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero" + +#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" +#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie" + +#~ msgid "" +#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +#~ "zero" +#~ msgstr "" +#~ "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero" + +#~ msgid "message catalog has plural form translations..." +#~ msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..." + +#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\"" + +#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\"" + +#~ msgid "invalid nplurals value" +#~ msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals" + +#~ msgid "invalid plural expression" +#~ msgstr "b³êdne wyra¿enie plural" + +#~ msgid "nplurals = %lu..." +#~ msgstr "nplurals = %lu..." + +#~ msgid "...but some messages have only one plural form" +#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±" +#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie" +#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich" + +#~ msgid "...but some messages have one plural form" +#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±" +#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie" +#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich" + +#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +#~ msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " +#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +#~ msgstr "" +#~ "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " +#~ "nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\"" + +#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`" + +#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie koñcz± siê obie na '\\n'" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie koñcz± siê obie na '\\n'" + +#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie koñcz± siê obie na '\\n'" + +#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +#~ msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU" + +#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do " +#~ "'msgid'" + +#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +#~ msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'" + +#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +#~ msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'" + +#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +#~ msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n" + +#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +#~ msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n" + +#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" +#~ msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n" + +#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +#~ msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n" + +#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +#~ msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n" + +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +#~ msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku" + +#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +#~ msgstr "" +#~ "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka" + +#~ msgid "`domain %s' directive ignored" +#~ msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana" + +#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'" + +#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +#~ msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'" + +#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +#~ msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci" + +#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" +#~ msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'" + +#~ msgid "" +#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +#~ "or belong to some given source files.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n" +#~ "wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n" +#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +#~ "\n" +#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +#~ "\n" +#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +#~ "\n" +#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór komunikatów:\n" +#~ " [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n" +#~ " [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n" +#~ "Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n" +#~ "¼ród³owych, lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" +#~ "lub je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural) pasuje do WZORCA-MSGID,\n" +#~ "lub je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" +#~ "lub je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n" +#~ "\n" +#~ "Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n" +#~ "jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n" +#~ "\n" +#~ "Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n" +#~ " [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n" +#~ "WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n" +#~ "wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n" +#~ "\n" +#~ " -N, --location=PLIK-¬RÓD£ wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n" +#~ " -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n" +#~ " -K, --msgid pocz±tek wzorców dla msgid\n" +#~ " -T, --msgstr pocz±tek wzorców dla msgstr\n" +#~ " -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n" +#~ " -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n" +#~ " -e, --regexp=WZORZEC u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n" +#~ " -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n" +#~ " -i, --ignore-case nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê" + +#~ msgid "" +#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n" +#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualne ¶rodowisko jest obojêtne jêzykowo. Proszê ustawiæ zmienn±\n" +#~ "¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n" +#~ "niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file %s already exists.\n" +#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n" +#~ "the output .po file through the --output-file option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Plik wyj¶ciowy %s ju¿ istnieje.\n" +#~ "Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n" +#~ "wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n" + +#~ msgid "Created %s.\n" +#~ msgstr "Utworzono %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +#~ "user's environment.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n" +#~ "u¿ytkownika.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +#~ "If it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n" +#~ " -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy POT\n" +#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n" +#~ "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n" +#~ "Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n" +#~ "ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n" +#~ "standardowym wyj¶ciu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +#~ " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n" +#~ " --no-translator uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" + +#~ msgid "" +#~ "Found more than one .pot file.\n" +#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n" +#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n" + +#~ msgid "error reading current directory" +#~ msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu" + +#~ msgid "" +#~ "Found no .pot file in the current directory.\n" +#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n" +#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() nie powiod³o siê" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "b³±d I/O podprocesu %s" + +#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d" + +#~ msgid "" +#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users " +#~ "can\n" +#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +#~ "contact\n" +#~ "you in case of unexpected technical problems.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak " +#~ "¿eby\n" +#~ "u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy " +#~ "projekty\n" +#~ "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów " +#~ "technicznych.\n" + +#~ msgid "English translations for %s package" +#~ msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s" + +#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +#~ msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania" + +#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +#~ msgstr "dwa ró¿ne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej¶ciowym" + +#~ msgid "" +#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " +#~ "specification" +#~ msgstr "" +#~ "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu " +#~ "znaków" + +#~ msgid "" +#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +#~ "charset specification" +#~ msgstr "" +#~ "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze " +#~ "specyfikacj± zestawu znaków" + +#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +#~ msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania." + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "uwaga: " + +#~ msgid "" +#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +#~ "Converting the output to UTF-8.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n" +#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +#~ "others.\n" +#~ "Converting the output to UTF-8.\n" +#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym %s i %" +#~ "s.\n" +#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n" +#~ "Aby wybraæ inne kodowanie wyj¶ciowe, nale¿y u¿yæ opcji --to-code.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n" +#~ "input file charset \"%s\".\n" +#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" +#~ "Possible workarounds are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest ró¿ny od\n" +#~ "zestawu znaków pliku wej¶ciowego \"%s\".\n" +#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n" +#~ "Mo¿liwe obej¶cia problemu to:\n" + +#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +#~ msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +#~ " then apply '%s',\n" +#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "- Przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n" +#~ " a nastêpnie wykonanie '%s',\n" +#~ " a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +#~ " then apply '%s',\n" +#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s,\n" +#~ " przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n" +#~ " a nastêpnie wykonanie '%s',\n" +#~ " a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" +#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n" +#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n" +#~ "Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n" + +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "konwersja nie powiod³a siê" + +#~ msgid "" +#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +#~ msgstr "" +#~ "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " +#~ "does not support this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a " +#~ "iconv() nie obs³uguje tej konwersji." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " +#~ "was built without iconv()." +#~ msgstr "" +#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). " +#~ "Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()." + +#~ msgid "backup type" +#~ msgstr "typ zapasowy" + +#~ msgid "" +#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +#~ msgstr "" +#~ "£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n" +#~ "plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n" +#~ "utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n" +#~ "komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n" +#~ "ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n" +#~ "t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n" +#~ "kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n" +#~ "dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations referring to old sources\n" +#~ " ref.pot references to new sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +#~ " may be specified more than once\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " def.po t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n" +#~ " ref.pot odniesienia do nowych ¼róde³\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +#~ " -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n" +#~ " mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -U, --update update def.po,\n" +#~ " do nothing if def.po already up to date\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb pracy:\n" +#~ " -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n" +#~ " niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in update mode:\n" +#~ "The result is written back to def.po.\n" +#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +#~ " numbered, t make numbered backups\n" +#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +#~ " simple, never always make simple backups\n" +#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +#~ "environment variable.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n" +#~ "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n" +#~ " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n" +#~ " --suffix=KOÑCÓWKA zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n" +#~ "Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n" +#~ "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n" +#~ " none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n" +#~ " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" +#~ " existing, nil numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n" +#~ " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" +#~ "Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n" +#~ "zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje:\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" +#~ " -q, --quiet, --silent pominiêcie znaczników postêpu\n" + +#~ msgid "this message should define plural forms" +#~ msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie" + +#~ msgid "this message should not define plural forms" +#~ msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich" + +#~ msgid "" +#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +#~ "obsolete %ld.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld " +#~ "niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n" + +#~ msgid " done.\n" +#~ msgstr " zrobione.\n" + +#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +#~ msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" + +#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +#~ msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb pracy:\n" +#~ " -j, --java tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n" +#~ " --tcl tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " FILE ... input .mo files\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " PLIK ... pliki wej¶ciowe .mo\n" +#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +#~ "wej¶cie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location in Java mode:\n" +#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n" +#~ " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n" +#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +#~ "zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n" +#~ "CLASSPATH.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n" +#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +#~ " -d KATALOG bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n" +#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" +#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n" +#~ "plik to -.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje:\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +#~ "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n" +#~ "Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n" +#~ "s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n" +#~ "msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n" +#~ "wypisywane s± tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s± pomijane.\n" +#~ "Komentarze i wydobyte komentarze zostan± zgromadzone, chyba ¿e podano opcjê\n" +#~ "--use-first - wtedy bêd± skopiowane tylko z pierwszego t³umaczenia. Pozycje\n" +#~ "w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, duplikaty\n" +#~ "zostan± usuniête.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -d, --repeated print only duplicates\n" +#~ " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór komunikatów:\n" +#~ " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n" +#~ " -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: uwaga: " + +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n" +#~ "Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n" + +#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo¿na oczekiwaæ b³êdów analizy sk³adni." + +#~ msgid "Continuing anyway." +#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko." + +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n" +#~ "a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +#~ "would fix this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Problem mo¿na rozwi±zaæ instaluj±c libiconv GNU i instaluj±c\n" +#~ "ponownie gettext GNU.\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +#~ "This version was built without iconv().\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n" +#~ "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n" + +#~ msgid "" +#~ "Charset missing in header.\n" +#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n" +#~ msgstr "" +#~ "W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n" +#~ "Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n" + +#~ msgid "inconsistent use of #~" +#~ msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~" + +#~ msgid "missing `msgstr[]' section" +#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'" + +#~ msgid "missing `msgid_plural' section" +#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'" + +#~ msgid "missing `msgstr' section" +#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr'" + +#~ msgid "first plural form has nonzero index" +#~ msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks" + +#~ msgid "plural form has wrong index" +#~ msgstr "forma mnoga ma z³y indeks" + +#~ msgid "too many errors, aborting" +#~ msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania" + +#~ msgid "invalid multibyte sequence" +#~ msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa" + +#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku" + +#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii" + +#~ msgid "iconv failure" +#~ msgstr "iconv zawiód³" + +#~ msgid "error while reading \"%s\"" +#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\"" + +#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" +#~ msgstr "nieznane s³owo kluczowe \"%s\"" + +#~ msgid "invalid control sequence" +#~ msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca" + +#~ msgid "end-of-file within string" +#~ msgstr "znak koñca pliku wewn±trz ³añcucha" + +#~ msgid "end-of-line within string" +#~ msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha" + +#~ msgid "file \"%s\" is truncated" +#~ msgstr "plik \"%s\" jest obciêty" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +#~ msgstr "" +#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL" + +#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +#~ msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +#~ msgstr "" +#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s" + +#~ msgid "expected two arguments" +#~ msgstr "oczekiwano dwóch argumentów" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n" + +#~ msgid "" +#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n" +#~ "lokalnie dostêpny PLIK.\n" + +#~ msgid "error writing stdout" +#~ msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\"" + +#~ msgid "not a valid Java class name: %s" +#~ msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\"" + +#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ " +#~ "$JAVAC" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" +#~ msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania" + +#~ msgid "" +#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +#~ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'" + +#~ msgid "" +#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" +#~ "Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n" +#~ "innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" +#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\"" + +#~ msgid "standard output" +#~ msgstr "standardowe wyj¶cie" + +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa" + +#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa" + +#~ msgid "this file may not contain domain directives" +#~ msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain" + +#~ msgid "%s:%d: invalid string definition" +#~ msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha" + +#~ msgid "%s:%d: missing number after #" +#~ msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #" + +#~ msgid "%s:%d: invalid string expression" +#~ msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe" + +#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +#~ msgstr "" +#~ "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie" + +#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +#~ msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych" + +#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +#~ msgstr "" +#~ "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako " +#~ "C" + +#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +#~ msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ "Similarly for optional arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n" +#~ "Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +#~ " -d, --default-domain=NAZWA u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n" +#~ " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" +#~ " -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n" +#~ "Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym wyj¶ciu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Choice of input file language:\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +#~ " RST, Glade)\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n" +#~ " -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego jêzyka\n" +#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +#~ " RST, Glade)\n" +#~ " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb pracy:\n" +#~ " -j, --join-existing do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n" +#~ " -x, --exclude-file=PLIK.po pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n" +#~ " -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n" +#~ " (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n" +#~ " kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n" + +#~ msgid "" +#~ "Language=C/C++ specific options:\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n" +#~ " -a, --extract-all wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n" +#~ " -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n" +#~ " (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n" +#~ " -T, --trigraphs przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n" +#~ " --debug wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n" +#~ " formatuj±cych\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" +#~ " --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n" +#~ " --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n" +#~ " autorskich\n" +#~ " --foreign-user pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n" +#~ " zewnêtrznych projektów\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n" +#~ " msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n" +#~ " msgstr\n" + +#~ msgid "standard input" +#~ msgstr "standardowe wej¶cie" + +#~ msgid "" +#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n" +#~ "meta information, not the empty string.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n" +#~ "gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n" +#~ "a nie pusty ³añcuch.\n" + +#~ msgid "language `%s' unknown" +#~ msgstr "nieznany jêzyk `%s'"