From: Remus-Gabriel Chelu Date: Wed, 3 Dec 2025 21:41:45 +0000 (+0100) Subject: Translated using Weblate (Romanian) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7e5eecb33f58d85ec077db4f325ec7fa7998d350;p=thirdparty%2Fcups.git Translated using Weblate (Romanian) Currently translated at 52.0% (2174 of 4174 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/ro/ --- diff --git a/locale/cups_ro.po b/locale/cups_ro.po index 1afe1a8730..87f0e8aea5 100644 --- a/locale/cups_ro.po +++ b/locale/cups_ro.po @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-13 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-03 21:42+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : " -"(n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" msgid "\t\t(all)" @@ -4579,168 +4579,170 @@ msgid "No attributes in request." msgstr "Nu există atribute în cerere." msgid "No authentication information provided." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au furnizat informații de autentificare." msgid "No client ID configured for this server." -msgstr "" +msgstr "Nu este configurat niciun ID de client pentru acest server." msgid "No community name" -msgstr "" +msgstr "Fără nume de comunitate" msgid "No default destination." -msgstr "" +msgstr "Fără destinație implicită." msgid "No default printer." -msgstr "" +msgstr "Fără imprimantă implicită." msgid "No destinations added." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost adăugate destinații." msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" +"Nu s-a găsit nicio adresă URI a dispozitivului în argv[0] sau în variabila " +"de mediu DEVICE_URI." msgid "No error-index" -msgstr "" +msgstr "Fără index de erori" msgid "No error-status" -msgstr "" +msgstr "Fără stare de eroare" msgid "No file in print request." -msgstr "" +msgstr "Nu există niciun fișier în cererea de imprimare." msgid "No modification time" -msgstr "" +msgstr "Fără ora-data de modificare" msgid "No name OID" -msgstr "" +msgstr "Fără nume OID" msgid "No pages were found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit pagini." msgid "No printer name" -msgstr "" +msgstr "Fără nume de imprimantă" msgid "No printer-uri found" -msgstr "" +msgstr "Nu s- a găsit nicio imprimantă-uri" msgid "No printer-uri found for class" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit imprimante-uri pentru clasa" msgid "No printer-uri in request." -msgstr "" +msgstr "Nu există nicio imprimantă-uri în cerere." msgid "No printer-uri-supported attribute." -msgstr "" +msgstr "Niciun atribut acceptat de imprimantă-uri." msgid "No request URI." -msgstr "" +msgstr "Nicio adresă URI solicitată." msgid "No request protocol version." -msgstr "" +msgstr "Nicio versiune a protocolului de solicitare." msgid "No request sent." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a trimis nicio solicitare." msgid "No request-id" -msgstr "" +msgstr "Niciun ID de solicitare" msgid "No stored credentials, not valid for name." -msgstr "" +msgstr "Nu există date de autentificare stocate, numele nu este valid." msgid "No subscription attributes in request." -msgstr "" +msgstr "Nu există atribute de abonament în cerere." msgid "No subscriptions found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit abonamente." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" -msgstr "" +msgstr "Nu există nicio SECVENȚĂ variable-bindings" msgid "No version number" -msgstr "" +msgstr "Fără număr de versiune" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" -msgstr "" +msgstr "Ne-continuu (detectare marcaj)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" -msgstr "" +msgstr "Ne-continuu (detectare web)" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit" msgid "Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "Nu este implementat" msgid "Not Installed" msgstr "Neinstalat" msgid "Not Modified" -msgstr "" +msgstr "Nemodificat" msgid "Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Nu este compatibil" msgid "Not allowed to print." -msgstr "" +msgstr "Nu este permisă imprimarea." msgid "Note" msgstr "Notă" msgid "OAuth Login" -msgstr "" +msgstr "Autentificare OAuth" msgid "OK" msgstr "Ok" msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat (1-față)" msgid "Oki" -msgstr "" +msgstr "Oki" msgid "Online Help" -msgstr "Ajutor imediat" +msgstr "Ajutor în Internet" msgid "Only WGS-84 coordinates are supported." -msgstr "" +msgstr "Sunt acceptate numai coordonatele WGS-84." msgid "Only local users can create a local printer." -msgstr "" +msgstr "Numai utilizatorii locali pot crea o imprimantă locală." #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea lui %s a eșuat: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" -msgstr "" +msgstr "OpenGroup fără un CloseGroup anterior" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" -msgstr "" +msgstr "OpenUI/JCLOpenU fără un CloseUI/JCLCloseUI anterior" msgid "Operation Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de operare" #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." -msgstr "" +msgstr "Opțiunea „%s” nu poate fi inclusă prin %%%%IncludeFeature." msgid "Options Installed" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni instalate" msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" msgid "Other Media" -msgstr "" +msgstr "Alt suport" msgid "Other Tray" -msgstr "" +msgstr "Altă tavă" msgid "Out of date PPD cache file." -msgstr "" +msgstr "Fișier cache PPD învechit." msgid "Out of memory." msgstr "Memorie insuficientă." @@ -4772,37 +4774,39 @@ msgstr "PRC32K supradimensionat cu margine lungă" msgid "" "PRINTER environment variable names default destination that does not exist." msgstr "" +"Numele variabilei de mediu PRINTER indică o destinație implicită care nu " +"există." msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" -msgstr "" +msgstr "Pachetul nu conține un Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" -msgstr "" +msgstr "Pachetul nu începe cu SEQUENCE" msgid "ParamCustominCutInterval" -msgstr "" +msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" -msgstr "" +msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " -msgstr "" +msgstr "Parola pentru %s în %s? " msgid "Pause Class" -msgstr "" +msgstr "Pune în pauză clasa" msgid "Pause Printer" -msgstr "" +msgstr "Pune în pauză imprimanta" msgid "Peel-Off" -msgstr "" +msgstr "Dezlipire" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichete foto" msgid "Plain Paper" msgstr "Hârtie obișnuită" @@ -4811,7 +4815,7 @@ msgid "Policies" msgstr "Politici" msgid "Port Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor de port" msgid "PostScript Printer" msgstr "Imprimantă PostScript" @@ -4820,28 +4824,28 @@ msgid "Postcard" msgstr "Carte poștală" msgid "Postcard Double" -msgstr "" +msgstr "Carte poștală dublă" msgid "Postcard Double Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Carte poștală dublă cu margine lungă" msgid "Postcard Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Carte poștală cu margine lungă" msgid "Preparing to print." -msgstr "" +msgstr "Pregătire pentru imprimare." msgid "Print Density" msgstr "Densitatea imprimării" msgid "Print Job:" -msgstr "" +msgstr "Lucrarea de imprimare:" msgid "Print Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de imprimare" msgid "Print Rate" -msgstr "" +msgstr "Rata de imprimare" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimă pagina de autotestare" @@ -4853,26 +4857,26 @@ msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimă pagina de test" msgid "Print and Cut" -msgstr "" +msgstr "Imprimare și tăiere" msgid "Print and Tear" -msgstr "" +msgstr "Imprimare și detașare" msgid "Print file sent." -msgstr "" +msgstr "Fișierul de imprimare a fost trimis." msgid "Print job canceled at printer." -msgstr "" +msgstr "Lucrarea de imprimare a fost anulată la imprimantă." msgid "Print job too large." -msgstr "" +msgstr "Lucrarea de imprimare este prea mare." msgid "Print job was not accepted." -msgstr "" +msgstr "Lucrarea de imprimare nu a fost acceptată." #, c-format msgid "Printer \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta „%s” există deja." msgid "Printer Added" msgstr "Imprimantă adăugată" @@ -4893,17 +4897,17 @@ msgid "Printer Settings" msgstr "Configurări imprimantă" msgid "Printer cannot print supplied content." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu poate imprima conținutul furnizat." msgid "Printer cannot print with supplied options." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu poate imprima cu opțiunile furnizate." msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu acceptă atributele IPP sau formatele de documente cerute." #, c-format msgid "Printer returned invalid data: %s" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta a returnat date nevalide: %s" msgid "Printer:" msgstr "Imprimantă:" @@ -4916,297 +4920,317 @@ msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "Se imprimă pagina %d, %u%% finalizată." msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Cuarto" msgid "Quota limit reached." -msgstr "" +msgstr "S-a atins limita cotei." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "" +"Ordine Proprietar Lucrare Fișier(e) Dimensiunea " +"totală" msgid "Reject Jobs" -msgstr "" +msgstr "Refuză lucrările" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." -msgstr "" +msgstr "Gazda de la distanță nu a acceptat fișierul de control (%d)." #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." -msgstr "" +msgstr "Gazda de la distanță nu a acceptat fișierul de date (%d)." msgid "Reprint After Error" -msgstr "" +msgstr "Reimprimare după eroare" msgid "Request Entity Too Large" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea cerută este prea mare" msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" msgid "Resume Class" -msgstr "" +msgstr "Reia clasa" msgid "Resume Printer" -msgstr "" +msgstr "Reia imprimanta" msgid "Return Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa de returnare" msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Rebobinare" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "SEQUENCE utilizează o lungime nedeterminată" msgid "SSL/TLS Negotiation Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de negociere SSL/TLS" msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)" -msgstr "" +msgstr "Al doilea rulou (numai DUO/Twin)" msgid "See Other" -msgstr "" +msgstr "Vezi altele" msgid "See remote printer." -msgstr "" +msgstr "Vezi imprimanta de la distanță." msgid "Self-signed credentials are blocked." -msgstr "" +msgstr "Acreditările autosemnate sunt blocate." msgid "Sending data to printer." -msgstr "" +msgstr "Se trimit datele către imprimantă." msgid "Server Restarted" -msgstr "" +msgstr "Serverul a fost repornit" msgid "Server Security Auditing" -msgstr "" +msgstr "Auditarea securității serverului" msgid "Server Started" -msgstr "" +msgstr "Serverul a fost pornit" msgid "Server Stopped" -msgstr "" +msgstr "Serverul a fost oprit" msgid "Server credentials not set." -msgstr "" +msgstr "Acreditările serverului nu sunt definite." msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Serviciu indisponibil" msgid "Set Allowed Users" -msgstr "" +msgstr "Definiți utilizatorii autorizați" msgid "Set As Server Default" -msgstr "" +msgstr "Stabiliți ca implicită pentru server" msgid "Set Class Options" -msgstr "" +msgstr "Definiți opțiunile clasei" msgid "Set Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Definiți opțiunile imprimantei" msgid "Shipping Address" msgstr "Adresă de livrare" msgid "Short-Edge (Landscape)" -msgstr "" +msgstr "Margine scurtă (peisaj)" msgid "Special Paper" -msgstr "" +msgstr "Hârtie specială" #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." -msgstr "" +msgstr "Se stochează lucrarea în coada de imprimare, %.0f%% finalizată." msgid "Standard" msgstr "Standard" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" -msgstr "" +msgstr "Banderolă de început" #, c-format msgid "Starting page %d." -msgstr "" +msgstr "Pagina de început %d." msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Declarație" msgid "Sub-Commands:" -msgstr "" +msgstr "Subcomenzi:" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." -msgstr "" +msgstr "Abonamentul nr. %d nu există." msgid "Substitutions:" -msgstr "" +msgstr "Substituiri:" msgid "Super A" -msgstr "" +msgstr "Super A" msgid "Super B" -msgstr "" +msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" -msgstr "" +msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocoale de comutare" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Tabloid Oversize" -msgstr "" +msgstr "Tabloid supradimensionat" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Tabloid supradimensionat, margine lungă" msgid "Tear" -msgstr "" +msgstr "Desprindere" msgid "Tear-Off" -msgstr "" +msgstr "Detașare" msgid "Tear-Off Adjust Position" -msgstr "" +msgstr "Poziție de ajustare a detașării" #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." -msgstr "" +msgstr "Atributul „%s” este necesar pentru lucrările de imprimare." #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." -msgstr "" +msgstr "Atributul %s nu poate fi furnizat cu job-ids." #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" +"Atributul „%s” al stării lucrării nu poate fi furnizat într-o cerere de " +"creare a unei lucrări." #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" +"Atributul de operație „%s” nu poate fi furnizat într-o solicitare Create-Job." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." -msgstr "" +msgstr "Fișierul PPD „%s” nu a putut fi găsit." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "Fișierul PPD „%s” nu a putut fi deschis: %s" msgid "The PPD file could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Fișierul PPD nu a putut fi deschis." msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" +"Numele clasei poate conține maximum 127 de caractere imprimabile și nu poate " +"conține spații, bare oblice (/) sau semnul lirei (#)." msgid "The client ID is not configured for this server." -msgstr "" +msgstr "ID-ul clientului nu este configurat pentru acest server." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" +"Atributul notify-lease-duration nu poate fi utilizat cu abonamentele la " +"lucrări." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." -msgstr "" +msgstr "Valoarea notify-user-data este prea mare (%d > 63 octeți)." msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." -msgstr "" +msgstr "Configurația imprimantei este incorectă sau imprimanta nu mai există." msgid "The printer did not respond." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu a răspuns." msgid "The printer does not provide attributes required for IPP Everywhere." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu oferă atributele necesare pentru IPP Everywhere." msgid "The printer is in use." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta este în uz." msgid "The printer is not connected." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu este conectată." msgid "The printer is not responding." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu răspunde." msgid "The printer is now connected." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta este acum conectată." msgid "The printer is now online." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta este acum conectată la rețea." msgid "The printer is offline." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta este fără conexiune la rețea." msgid "The printer is unreachable at this time." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu este accesibilă în acest moment." msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "" +"Este posibil ca imprimanta să nu existe sau să nu fie disponibilă în acest " +"moment." msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the " "pound sign (#)." msgstr "" +"Numele imprimantei poate conține maximum 127 de caractere imprimabile și nu " +"poate conține spații, bare oblice (/ \\), ghilimele (' \"), semnul " +"întrebării (?) sau semnul lirei (#)." msgid "The printer or class does not exist." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta sau clasa nu există." msgid "The printer or class is not shared." -msgstr "" +msgstr "Imprimanta sau clasa nu este partajată." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Parametrul printer-uri „%s” conține caractere nevalide." msgid "The printer-uri attribute is required." -msgstr "" +msgstr "Atributul printer-uri este obligatoriu." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" +"Parametrul printer-uri trebuie să fie de forma „ipp://NUME_MAȘINĂ/classes/" +"NUME_CLASĂ”." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" +"Parametrul printer-uri trebuie să fie de forma „ipp:/NUME_MAȘINĂ/printers/" +"NUME_IMPRIMANTĂ”." msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" +"Interfața web este dezactivată în prezent. Rulați «cupsctl WebInterface=yes» " +"pentru a o activa." #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." -msgstr "" +msgstr "Valoarea „%s” pentru which-jobs nu este acceptată." msgid "There are too many subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Există prea multe abonamente." msgid "There was an unrecoverable USB error." -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare USB irecuperabilă." msgid "Thermal Transfer Media" -msgstr "" +msgstr "Suport(hârtie. carton, ș.a.) pentru transfer termic" msgid "Too many active jobs." -msgstr "" +msgstr "Prea multe lucrări active." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "" +msgstr "Prea multe valori „job-sheets” (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "" +msgstr "Prea multe valori „printer state reasons” (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Transparentă" @@ -5227,511 +5251,521 @@ msgid "Tray 4" msgstr "Tava 4" msgid "Trust on first use is disabled." -msgstr "" +msgstr "Încrederea la prima utilizare este dezactivată." msgid "URI Too Long" -msgstr "" +msgstr "URI prea lung" msgid "URI too large" -msgstr "" +msgstr "URI prea mare" msgid "US Fanfold" -msgstr "" +msgstr "Fan-fold SUA (hârtie-continuă SUA)" msgid "US Ledger" -msgstr "" +msgstr "Ledger SUA" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal SUA" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "" +msgstr "Legal SUA în format mare" msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "Letter SUA (scrisoare)" msgid "US Letter Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Letter Long Edge SUA" msgid "US Letter Oversize" -msgstr "" +msgstr "Letter Oversize SUA" msgid "US Letter Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Letter Oversize Long Edge SUA" msgid "US Letter Small" -msgstr "" +msgstr "Letter Small SUA" msgid "Unable to access cupsd.conf file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul de ajutor." msgid "Unable to add class" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga clasa" msgid "Unable to add document to print job." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga documentul la lucrarea de imprimare." msgid "Unable to add extension to X.509 certificate." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga extensia la certificatul X.509." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga sarcina pentru destinația „%s”." msgid "Unable to add printer" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga imprimanta" msgid "Unable to allocate memory for file types." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru tipurile de fișiere." msgid "Unable to allocate memory for page info" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru informațiile despre pagină" msgid "Unable to allocate memory for pages array" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru setul de pagini" #, c-format msgid "Unable to allocate memory for printer: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru imprimantă: %s" msgid "Unable to authorize access" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut autoriza accesul" msgid "Unable to cancel print job." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut anula lucrarea de imprimare." msgid "Unable to change printer" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut schimba imprimanta" msgid "Unable to change server settings" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut modifica configurarea serverului" #, c-format msgid "Unable to commit PPD file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut salva fișierul PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut compila expresia regulată mimeMediaType: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut compila expresia regulată naturalLanguage: %s." msgid "Unable to configure printer options." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut configura opțiunile imprimantei." msgid "Unable to configure private key context." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut configura contextul cheii private." #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut conecta la %s:%d: %s" msgid "Unable to connect to host." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut conecta la gazdă." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" +"Nu s-a putut contacta imprimanta, se așteaptă la următoarea imprimantă din " +"clasă." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut copia fișierul PPD - %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD for printer: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul PPD pentru imprimantă: %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul PPD: %s" msgid "Unable to create X.509 certificate signing request." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea cererea de semnare a certificatului X.509." msgid "Unable to create X.509 certificate." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea certificatul X.509." msgid "Unable to create printer-uri" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea printer-uri" msgid "Unable to create printer." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea imprimanta." msgid "Unable to create private key context." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea contextul cheii private." msgid "Unable to create private key." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea cheia privată." msgid "Unable to create server credentials." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut crea acreditările serverului." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul cozii de imprimare (spool) „%s”: %s" msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar" msgid "Unable to delete class" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut șterge clasa" msgid "Unable to delete printer" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut șterge imprimanta" msgid "Unable to do maintenance command" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut executa comanda de întreținere" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" -msgstr "" +msgstr "Nu se pot edita fișiere cupsd.conf mai mari de 1 Mo" #, c-format msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”: %s" msgid "Unable to find destination for job" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi destinația pentru lucrare" msgid "Unable to finish request." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut finaliza cererea." msgid "Unable to get authorization URL" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține adresa URL de autorizare" msgid "Unable to get authorization server information" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține informațiile serverului de autorizare" msgid "Unable to get backend exit status." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține starea de ieșire a protocolului de imprimare." msgid "Unable to get class list" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține lista clasei" msgid "Unable to get class status" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține starea clasei" msgid "Unable to get list of printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține lista controlorilor de imprimantă" msgid "Unable to get printer attributes" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut obține atributele imprimantei" msgid "Unable to get printer list" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține lista imprimantelor" msgid "Unable to get printer status" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține starea imprimantei" msgid "Unable to get printer status." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut obține starea imprimantei." msgid "Unable to import X.509 certificate request." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut importa cererea de certificat X.509." msgid "Unable to import credentials." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut importa acreditările." msgid "Unable to initialize private key context." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut inițializa contextul cheii private." msgid "Unable to load X.509 CA certificate and private key." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut încărca certificatul CA X.509 și cheia privată." msgid "Unable to load help index." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut încărca indexul ajutorului." #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut localiza imprimanta „%s”." msgid "Unable to locate printer." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut localiza imprimant." msgid "Unable to modify class" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut modifica clasa" msgid "Unable to modify printer" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut modifica imprimanta" msgid "Unable to move job" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut muta lucrarea" msgid "Unable to move jobs" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut muta lucrările" msgid "Unable to open PPD file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul PPD" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul cupsd.conf:" msgid "Unable to open device file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul dispozitivului" #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide documentul nr. %d din lucrarea nr. %d." msgid "Unable to open help file." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor." msgid "Unable to open print file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de imprimare" msgid "Unable to open raster file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul raster" msgid "Unable to print test page" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut imprima pagina de testare" msgid "Unable to read IPP attribute name." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut citi numele atributului IPP." #, c-format msgid "Unable to read generated PPD: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul PPD generat: %s" msgid "Unable to read print data." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut citi datele de imprimare." msgid "Unable to read response." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut citi răspunsul." msgid "Unable to reallocate IPP attribute value." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut realoca valoarea atributului IPP." msgid "Unable to rename job document file." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul documentului de lucrări." msgid "Unable to resolve printer-uri." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut rezolva printer-uri." #, c-format msgid "Unable to run cups-driverd: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut executa cups-driverd: %s" #, c-format msgid "Unable to save PPD file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut salva fișierul PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to save value for \"%s\" with a temporary printer." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut salva valoarea pentru „%s” cu o imprimantă temporară." msgid "Unable to see in file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut vizualiza fișierul" msgid "Unable to send command to printer driver" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut trimite comanda către controlorul imprimantei" msgid "Unable to send data to printer." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut trimite date către imprimantă." msgid "Unable to set options" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut defini opțiunile" msgid "Unable to set server default" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut defini serverul implicit" msgid "Unable to start backend process." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut porni procesul protocolului de imprimare." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul cupsd.conf" msgid "Unable to use legacy USB class driver." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut utiliza controlorul de clasă USB vechi." msgid "Unable to verify X.509 certificate request." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut verifica cererea de certificat X.509." msgid "Unable to write X.509 certificate signing request." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut scrie cererea de semnare a certificatului X.509." msgid "Unable to write X.509 certificate." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut scrie certificatul X.509." msgid "Unable to write print data" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut scrie datele de imprimare" msgid "Unable to write private key." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut scrie cheia privată." msgid "Unable to write public key." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut scrie cheia publică." #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut scrie datele de imprimare necomprimate: %s" msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Neautorizat" msgid "Units" msgstr "Unități" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Alegere necunoscută „%s” pentru opțiunea „%s”." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valoare necunoscută pentru opțiunea de criptare: „%s”." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ordine necunoscută a fișierelor: „%s”." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." -msgstr "" +msgstr "Caracter de format necunoscut: „%c”." msgid "Unknown hash algorithm." -msgstr "" +msgstr "Algoritm de sumă de control (hash) necunoscut." msgid "Unknown media size name." -msgstr "" +msgstr "Nume necunoscut pentru dimensiunea suportului de imprimat." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Opțiune necunoscută „%s” cu valoarea „%s”." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Opțiune necunoscută „%s”." #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mod de imprimare necunoscut: „%s”." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Parametru printer-error-policy necunoscut „%s”." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Parametru printer-op-policy necunoscut „%s”." msgid "Unknown request method." -msgstr "" +msgstr "Metodă de solicitare necunoscută." msgid "Unknown request version." -msgstr "" +msgstr "Versiune de solicitare necunoscută." msgid "Unknown scheme in URI" -msgstr "" +msgstr "Schemă necunoscută în URI" msgid "Unknown service name." -msgstr "" +msgstr "Nume de serviciu necunoscut." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valoare necunoscută pentru opțiunea versiune: „%s”." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valoare „compression” neacceptată „%s”." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valoare „document-format” neacceptată „%s”." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." -msgstr "" +msgstr "Valoare „job-hold-until” neacceptată „%s”." msgid "Unsupported 'job-name' value." -msgstr "" +msgstr "Valoare „job-name” neacceptată „%s”." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Set de caractere neacceptat „%s”." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Comprimare neacceptată „%s”." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Parametru „document-format” neacceptat „%s”." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." -msgstr "" +msgstr "Parametru „document-format” neacceptat „%s/%s”." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Format neacceptat „%s”." msgid "Unsupported margins." -msgstr "" +msgstr "Margini neacceptate." msgid "Unsupported media value." -msgstr "" +msgstr "Valoare de suport de imprimare neacceptată." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." -msgstr "" +msgstr "Valoare number-up neacceptată %d, se utilizează number-up=1." #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" +"Valoare number-up-layout neacceptată %s, se utilizează number-up-layout=lrtb." #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." -msgstr "" +msgstr "Valoare page-border neacceptată %s, se utilizează page-border=none." msgid "Unsupported raster data." -msgstr "" +msgstr "Date raster neacceptate." msgid "Unsupported value type" -msgstr "" +msgstr "Tip de valoare neacceptat" msgid "Upgrade Required" -msgstr "" +msgstr "Este necesară actualizarea" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] destinație(i)" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: %s id-lucrare utilizator titlu copii opțiuni [fișier]" msgid "" "Usage: cancel [options] [id]\n" " cancel [options] [destination]\n" " cancel [options] [destination-id]" msgstr "" +"Utilizare: cancel [opțiuni] [id]\n" +" cancel [opțiuni] [destinație]\n" +" cancel [opțiuni] [id-destinație]" msgid "Usage: cups-oauth [OPTIONS] [SUB-COMMAND [ARGUMENT(S)]]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: cups-oauth [OPȚINUI] [SUB-COMANDĂ [ARGUMENT(E)]]" msgid "Usage: cups-x509 [OPTIONS] [SUB-COMMAND] [ARGUMENT]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: cups-x509 [OPȚIUNI] [SUB-COMANDĂ] [ARGUMENT]" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "" +"Utilizare: cupsctl [opțiuni] [parametru=valoare ... parametruN=valoareN]" msgid "Usage: cupsd [options]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: cupsd [opțiuni]" msgid "Usage: cupsfilter [ OPTIONS ] [ -- ] FILENAME" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: cupsfilter [ OPȚIUNI ] [ -- ] NUME_FIȘIER" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" +"Utilizare: cupstestppd [opțiuni] nume-fișier1.ppd[.gz] [... nume-" +"fișierN.ppd[.gz]]\n" +" program | cupstestppd [opțiuni] -" msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\"" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: ippeveprinter [opțiuni] \"nume\"" msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" @@ -5739,14 +5773,21 @@ msgid "" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" +"Utilizare: ippfind [opțiuni] tip-registru[,subtip][.domeniu.] ... " +"[expresie]\n" +" ippfind [opțiuni] nume[.tip-registru[.domeniu.]] ... [expresie]\n" +" ippfind --help\n" +" ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" -msgstr "" +msgstr "Utilizaree: ipptool [opțiuni] URI nume-fișier [ ... nume-fișierN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" " lp [options] -i id" msgstr "" +"Utilizare: lp [opțiuni] [--] [fișier(e)]\n" +" lp [opțiuni] -i id" msgid "" "Usage: lpadmin [options] -d destination\n" @@ -5755,16 +5796,25 @@ msgid "" " lpadmin [options] -p destination -r class\n" " lpadmin [options] -x destination" msgstr "" +"Utilizare: lpadmin [opțiuni] -d destinație\n" +" lpadmin [opțiuni] -p destinatție\n" +" lpadmin [opțiuni] -p destinație -c clasa\n" +" lpadmin [opțiuni] -p destinație -r clasa\n" +" lpadmin [opțiuni] -x destinație" msgid "" "Usage: lpinfo [options] -m\n" " lpinfo [options] -v" msgstr "" +"Utilizare: lpinfo [opțiuni] -m\n" +" lpinfo [opțiuni] -v" msgid "" "Usage: lpmove [options] job destination\n" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" +"Utilizare: lpmove [opțiuni] lucrare destinație\n" +" lpmove [opțiuni] destinație-sursă destinație" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" @@ -5772,332 +5822,341 @@ msgid "" " lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n" " lpoptions [options] -x destination" msgstr "" +"Utilizare: lpoptions [opțiuni] -d destinație\n" +" lpoptions [opțiuni] [-p destinație] [-l]\n" +" lpoptions [opțiuni] [-p destinație] -o opțiune[=valoare]\n" +" lpoptions [opțiuni] -x destinație" msgid "Usage: lpq [options] [+interval]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: lpq [opțiuni] [+interval]" msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: lpr [opțiuni] [fișier(e)]" msgid "" "Usage: lprm [options] [id]\n" " lprm [options] -" msgstr "" +"Utilizare: lprm [opțiuni] [id]\n" +" lprm [opțiuni] -" msgid "Usage: lpstat [options]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: lpstat [opțiuni]" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: ppdc [opțiuni] nume-fișier.drv [ ... nume-fișierN.drv ]" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: ppdhtml [opțiuni] nume-fișier.drv >nume-fișier.html" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: ppdi [opțiuni] nume-fișier.ppd [ ... nume-fișierN.ppd ]" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: ppdmerge [opțiuni] nume-fișier.ppd [ ... nume-fișierN.ppd ]" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" +"Utilizare: ppdpo [opțiuni] -o nume-fișier.po fnume-fișier.drv [ ... nume-" +"fișierN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "" +msgstr "Utilizare: snmp [gazda-sau-adresa-ip]" #, c-format msgid "User Code: %s" -msgstr "" +msgstr "Cod utilizator: %s" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Se utilizează directorul de coadă de imprimare (spool) „%s”." msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed." -msgstr "" +msgstr "Validarea subjectAltName în cererea de certificat X.509 a eșuat." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "Valoarea utilizează o lungime nedeterminată" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "VarBind utilizează o lungime nedeterminată" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "Versiunea utilizează o lungime nedeterminată" msgid "Waiting for job to complete." -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă finalizarea lucrării." msgid "Waiting for printer to become available." -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă ca imprimanta să devină disponibilă." msgid "Waiting for printer to finish." -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă ca imprimanta să finalizeze lucrarea de imrimare." msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." -msgstr "" +msgstr "Atenție: acest program va fi eliminat într-o versiune viitoare a CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "" +msgstr "Interfața web este dezactivată" #, c-format msgid "Web Page: %s" -msgstr "" +msgstr "Pagina web: %s" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "You cannot access this page." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți accesa această pagină." #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să accesați această pagină folosind adresa URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. nu are privilegiile necesare." msgid "ZPL Label Printer" -msgstr "" +msgstr "Imprimantă de etichete ZPL" msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebră" msgid "aborted" msgstr "abandonare" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" -msgstr "" +msgstr "unități de precizie" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" -msgstr "" +msgstr "unități de precizie: mm" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" -msgstr "" +msgstr "unități de precizie: nm" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" -msgstr "" +msgstr "unități de precizie: um" msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource" -msgstr "" +msgstr "autoriza [RESURSĂ] Autorizează accesul la o resursă" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" -msgstr "" +msgstr "balotare" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" -msgstr "" +msgstr "tipul de balotare" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" -msgstr "" +msgstr "tipul de balotare: bandă" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" -msgstr "" +msgstr "tipul de balotare: folie termocontractabilă" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" -msgstr "" +msgstr "tipul de balotare: folie" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" -msgstr "" +msgstr "Balotare după" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" -msgstr "" +msgstr "Lucrare" #. TRANSLATORS: Sets msgid "baling-when.after-sets" -msgstr "" +msgstr "Parametri" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" -msgstr "" +msgstr "legarea" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "marginea de legare" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "marginea inferioară" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "marginea din stânga" #. TRANSLATORS: Right msgid "binding-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "marginea din dreapta" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "marginea superioară" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" -msgstr "" +msgstr "tipul de legare" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" -msgstr "" +msgstr "adeziv" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" -msgstr "" +msgstr "combinat" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" -msgstr "" +msgstr "plan" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" -msgstr "" +msgstr "capitonare" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" -msgstr "" +msgstr "perfect" #. TRANSLATORS: Spiral msgid "binding-type.spiral" -msgstr "" +msgstr "spirală" #. TRANSLATORS: Tape msgid "binding-type.tape" -msgstr "" +msgstr "bandă" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" -msgstr "" +msgstr "pieptăne" msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." msgstr "" +"ca NUME-COMUN Semnează un CSR pentru a genera un certificat." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." -msgstr "" +msgstr "cacert NUME-COMUN Creează un certificat CA." msgid "canceled" msgstr "anulat" msgid "cert COMMON-NAME Create a certificate." -msgstr "" +msgstr "cert NUME-COMUN Creează un certificat." #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" -msgstr "" +msgstr "Umiditatea camerei" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature msgid "chamber-temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura camerei" #. TRANSLATORS: Print Job Cost msgid "charge-info-message" -msgstr "" +msgstr "Costul lucrării de imprimare" msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource" -msgstr "" +msgstr "clear [RESURSĂ] Șterge autorizația pentru o resursă" msgid "client URI Connect to URI." -msgstr "" +msgstr "client URI Conectați-vă la URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" -msgstr "" +msgstr "Foi de copertă" #. TRANSLATORS: Add Coating To msgid "coating-sides" -msgstr "" +msgstr "Adaugă copertă la" #. TRANSLATORS: Back msgid "coating-sides.back" -msgstr "" +msgstr "Partea din spate" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "coating-sides.both" -msgstr "" +msgstr "Partea frontală și partea din spate" #. TRANSLATORS: Front msgid "coating-sides.front" -msgstr "" +msgstr "Partea frontală" #. TRANSLATORS: Type of Coating msgid "coating-type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de copertă" #. TRANSLATORS: Archival msgid "coating-type.archival" -msgstr "" +msgstr "Arhivă" #. TRANSLATORS: Archival Glossy msgid "coating-type.archival-glossy" -msgstr "" +msgstr "Arhivă lucioasă" #. TRANSLATORS: Archival Matte msgid "coating-type.archival-matte" -msgstr "" +msgstr "Arhivă mată" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Arhivă semi-lucioasă" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" -msgstr "" +msgstr "Lucioasă" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "coating-type.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Super-lucioasă" #. TRANSLATORS: Matte msgid "coating-type.matte" -msgstr "" +msgstr "Mată" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Semi-lucioasă" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" -msgstr "" +msgstr "Siliconă" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "coating-type.translucent" -msgstr "" +msgstr "Translucidă" msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "finalizată" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" -msgstr "" +msgstr "Imprimă foaia de confirmare" #. TRANSLATORS: Copies msgid "copies" -msgstr "" +msgstr "copii" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "" +msgstr "Coperta din spate" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" -msgstr "" +msgstr "Coperta frontală" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "" +msgstr "Informații privind pagina de copertă" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" -msgstr "" +msgstr "Data și ora" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" @@ -6105,19 +6164,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #. TRANSLATORS: Organization msgid "cover-sheet-info-supported.organization" -msgstr "" +msgstr "Organizația" #. TRANSLATORS: Subject msgid "cover-sheet-info-supported.subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" @@ -6125,1014 +6184,1024 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" -msgstr "" +msgstr "Coperta imprimată" #. TRANSLATORS: No Cover msgid "cover-type.no-cover" -msgstr "" +msgstr "Fără copertă" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "" +msgstr "Doar coperta din spate" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" -msgstr "" +msgstr "Coperta frontală și coperta din spate" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "" +msgstr "Doar coperta frontală" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #. TRANSLATORS: Cover Output msgid "covering" -msgstr "" +msgstr "Creare coperți" #. TRANSLATORS: Add Cover msgid "covering-name" -msgstr "" +msgstr "Adaugă copertă" #. TRANSLATORS: Plain msgid "covering-name.plain" -msgstr "" +msgstr "Simplă" #. TRANSLATORS: Pre-cut msgid "covering-name.pre-cut" -msgstr "" +msgstr "Pre-tăiată" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "covering-name.pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Pre-imprimată" msgid "csr COMMON-NAME Create a certificate signing request." -msgstr "" +msgstr "csr NUME-COMUN Creează o cerere de semnare a certificatului." msgid "cups-deviced failed to execute." -msgstr "" +msgstr "Execuția comenzii cups-deviced a eșuat." msgid "cups-driverd failed to execute." -msgstr "" +msgstr "Execuția comenzii cups-driverd a eșuat." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" +"Obținerea fișierului PPD de către cups-driverd a eșuat - consultați " +"error_log pentru detalii." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Lipsește adresa URI a serverului de autorizare după „-a”." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Lipsește client_id și/sau client_secret." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Lipsește URI-ul resursei și/sau jetonul de acces." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or device token." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Lipsește URI-ul resursei și/sau jetonul dispozitivului." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Lipsește domeniul (domeniile) de aplicare după „-s”." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu a fost specificat niciun server de autorizare." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu s-a putut obține jetonul de acces de la „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu s-a putut obține autorizarea de la „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get device authorization from '%s': %s" msgstr "" +"cups-oauth: Nu s-a putut obține autorizarea dispozitivului de la „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get device token from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu s-a putut obține jetonul dispozitivului de la „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu s-au putut obține metadatele pentru „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Nu s-a putut obține ID-ul utilizatorului pentru „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Comandă necunoscută „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Valoare ZILE incorectă „%s” după „-d”." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Versiune HTTP incorectă." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Tip de certificat incorect „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Utilizare incorectă a cheii „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Scop incorect „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Linie de solicitare incorectă (%s)." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Operație incorectă/necunoscută." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Clientul a închis conexiunea." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește numele fișierului CSR după „-R”." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește tipul certificatului după „-t”." msgid "cups-x509: Missing command argument." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește argumentul comenzii." msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește țara după „-C”." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Zile de expirare lipsă după „-d”." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește utilizarea cheii după „-u”." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește localitatea/orașul după „-L”." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește organizația după „-O”." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește unitatea organizațională după „-U”." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește scopul după „-p”." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește numele rădăcină după „-r”." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește statul/provincia după „-S”." msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Lipsește subjectAltName după „-a”." #, c-format msgid "cups-x509: No request for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nicio solicitare pentru „%s”." msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Prea multe valori subjectAltName." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to accept connection: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut accepta conexiunea: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to access '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut accesa „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to allocate memory for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut aloca memorie pentru „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to connect to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut conecta la „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut crea certificatul (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut crea cererea de certificat (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut cripta conexiunea: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut obține certificatul generat pentru „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'." msgstr "" +"cups-x509: Nu s-a putut obține cererea de certificat generată pentru „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut obține cheia privată generată pentru „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to listen on port %d: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut asculta pe portul %d: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to read '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut citi „%s”." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Nu s-a putut efectua stat() „%s”: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Comandă necunoscută „%s”." #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." -msgstr "" +msgstr "cupsctl: Nu se poate configura direct %s." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" -msgstr "" +msgstr "cupsctl: Nu s-a putut conecta la server: %s" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "cupsctl: Opțiune necunoscută „%s”" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" -msgstr "" +msgstr "cupsctl: Opțiune necunoscută „-%c”" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Se aștepta numele fișierului de configurare după opțiunea „-c”." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Se aștepta numele fișierului cups-files.conf după opțiunea „-s”." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" +"cupsd: Suportul pentru funcționarea la cerere nu este compilat, se execută " +"în modul normal." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Numele fișierului relativ cups-files.conf nu este permis." msgid "cupsd: Unable to get current directory." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Nu s-a putut obține directorul curent." msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Nu s-a putut obține ruta către fișierul cups-files.conf." #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Argument necunoscut „%s” – se abandonează." #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." -msgstr "" +msgstr "cupsd: Opțiune necunoscută „%c” – se abandonează." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." -msgstr "" +msgstr "cupsfilter: Număr de document nevalid %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." -msgstr "" +msgstr "cupsfilter: ID de lucrare nevalid %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." -msgstr "" +msgstr "cupsfilter: Se poate specifica un singur nume de fișier." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" -msgstr "" +msgstr "cupsfilter: Nu s-a putut obține fișierul lucrării - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." -msgstr "" +msgstr "cupstestppd: Opțiunea „-q” este incompatibilă cu opțiunea „-v”." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." -msgstr "" +msgstr "cupstestppd: Opțiunea „-v” este incompatibilă cu opțiunea „-q”." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj detaliat privind starea" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" -msgstr "" +msgstr "dispozitiv pentru %s/%s: %s" #, c-format msgid "device for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "dispozitiv pentru %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" -msgstr "" +msgstr "Copii" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Atribute de confidențialitate a documentelor" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Toate" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "Implicite" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea documentului" #. TRANSLATORS: Document Template msgid "document-privacy-attributes.document-template" -msgstr "" +msgstr "Șablon de document" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Document Privacy Scope msgid "document-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Domeniul de aplicare al confidențialității documentelor" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Toate" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "Implicite" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Owner msgid "document-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar" #. TRANSLATORS: Document State msgid "document-state" -msgstr "" +msgstr "Starea documentului" #. TRANSLATORS: Detailed Document State msgid "document-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Stare detaliată a documentului" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "" +msgstr "Abandonat de către sistem" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" -msgstr "" +msgstr "Anulat la dispozitiv" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" -msgstr "" +msgstr "Anulat de operator" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" -msgstr "" +msgstr "Anulat de utilizator" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" -msgstr "" +msgstr "Finalizat cu succes" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Finalizat cu erori" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Finalizat cu avertismente" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de comprimare" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" -msgstr "" +msgstr "Date insuficiente" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "" +msgstr "Semnătura digitală nu a fost verificată" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Tipul semnăturii digitale nu este acceptat" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" -msgstr "" +msgstr "Așteptare semnătură digitală" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare la accesarea documentului" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Documentul poate fi preluat" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de format al documentului" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare parolă document" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de permisiune a documentului" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de securitate a documentului" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "" +msgstr "Eroare, document neimprimabil" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" -msgstr "" +msgstr "Erori detectate" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" -msgstr "" +msgstr "În curs de primire" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "document-state-reasons.interpreting" -msgstr "" +msgstr "Se interpretează" #. TRANSLATORS: None msgid "document-state-reasons.none" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "document-state-reasons.outgoing" -msgstr "" +msgstr "În curs de ieșire" #. TRANSLATORS: Printing msgid "document-state-reasons.printing" -msgstr "" +msgstr "În curs de imprimare" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "" +msgstr "Se procesează până la punctul de oprire" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" -msgstr "" +msgstr "Pus la coadă" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" -msgstr "" +msgstr "Pus la coadă pentru marcare" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "" +msgstr "În coadă la dispozitiv" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "" +msgstr "Resursele nu sunt pregătite" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Resursele nu sunt acceptate" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea a fost întreruptă" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" -msgstr "" +msgstr "Se transformă" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "" +msgstr "Comprimare neacceptată" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "" +msgstr "Format de document neacceptat" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "" +msgstr "Avertismente detectate" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" -msgstr "" +msgstr "Se procesează" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" -msgstr "" +msgstr "Oprit" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" -msgstr "" +msgstr "Abandonat" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" -msgstr "" +msgstr "Finalizat" msgid "error-index uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "error-index utilizează o lungime nedeterminată" msgid "error-status uses indefinite length" -msgstr "" +msgstr "error-status utilizează o lungime nedeterminată" msgid "" "expression --and expression\n" " Logical AND" msgstr "" +"expresie --and expresie\n" +" ȘI logic" msgid "" "expression --or expression\n" " Logical OR" msgstr "" +"expresie --or expresie\n" +" SAU logic" msgid "expression expression Logical AND" -msgstr "" +msgstr "expresie expresie ȘI logic" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientarea alimentării cu suportul de imprimat (în general hârtie)" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Mai întâi marginea lungă" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Mai întâi marginea scurtă" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" -msgstr "" +msgstr "Obține codul de stare" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" -msgstr "" +msgstr "Șablon de finisare" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" -msgstr "" +msgstr "Balot" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" -msgstr "" +msgstr "Legare" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea inferioară" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea din partea stângă" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea din partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" -msgstr "" +msgstr "Legare pe marginea superioară" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" -msgstr "" +msgstr "Creator de broșuri" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" -msgstr "" +msgstr "Învelitoare copertă" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishing-template.cover" -msgstr "" +msgstr "Copertă" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe margine" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea inferioară" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea stângă" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea dreaptă" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" -msgstr "" +msgstr "Cusătură pe marginea superioară" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" -msgstr "" +msgstr "Pliere" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip acordeon" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" -msgstr "" +msgstr "Pliere dublă în formă de poartă" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" -msgstr "" +msgstr "Pliere în Z, de tehnică" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" -msgstr "" +msgstr "Pliere pe jumătate" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" -msgstr "" +msgstr "Pliere pe jumătate în Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă în partea stângă" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "" +msgstr "Pliere ca scrisoare" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" -msgstr "" +msgstr "Pliere paralelă" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" -msgstr "" +msgstr "Pliere poster" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" -msgstr "" +msgstr "Pliere tip poartă în partea dreaptă" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" -msgstr "" +msgstr "Pliere în Z" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-1" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-2" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-1" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-10" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-11" #. TRANSLATORS: JDF F12-12 msgid "finishing-template.jdf-f12-12" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-12" #. TRANSLATORS: JDF F12-13 msgid "finishing-template.jdf-f12-13" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-13" #. TRANSLATORS: JDF F12-14 msgid "finishing-template.jdf-f12-14" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-14" #. TRANSLATORS: JDF F12-2 msgid "finishing-template.jdf-f12-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-2" #. TRANSLATORS: JDF F12-3 msgid "finishing-template.jdf-f12-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-4 msgid "finishing-template.jdf-f12-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-4" #. TRANSLATORS: JDF F12-5 msgid "finishing-template.jdf-f12-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-5" #. TRANSLATORS: JDF F12-6 msgid "finishing-template.jdf-f12-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-6" #. TRANSLATORS: JDF F12-7 msgid "finishing-template.jdf-f12-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-7" #. TRANSLATORS: JDF F12-8 msgid "finishing-template.jdf-f12-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-8" #. TRANSLATORS: JDF F12-9 msgid "finishing-template.jdf-f12-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-9" #. TRANSLATORS: JDF F14-1 msgid "finishing-template.jdf-f14-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F14-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-1 msgid "finishing-template.jdf-f16-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-10 msgid "finishing-template.jdf-f16-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-10" #. TRANSLATORS: JDF F16-11 msgid "finishing-template.jdf-f16-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-11" #. TRANSLATORS: JDF F16-12 msgid "finishing-template.jdf-f16-12" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-12" #. TRANSLATORS: JDF F16-13 msgid "finishing-template.jdf-f16-13" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-13" #. TRANSLATORS: JDF F16-14 msgid "finishing-template.jdf-f16-14" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-14" #. TRANSLATORS: JDF F16-2 msgid "finishing-template.jdf-f16-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-2" #. TRANSLATORS: JDF F16-3 msgid "finishing-template.jdf-f16-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-3" #. TRANSLATORS: JDF F16-4 msgid "finishing-template.jdf-f16-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-4" #. TRANSLATORS: JDF F16-5 msgid "finishing-template.jdf-f16-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-5" #. TRANSLATORS: JDF F16-6 msgid "finishing-template.jdf-f16-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-6" #. TRANSLATORS: JDF F16-7 msgid "finishing-template.jdf-f16-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-7" #. TRANSLATORS: JDF F16-8 msgid "finishing-template.jdf-f16-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-8" #. TRANSLATORS: JDF F16-9 msgid "finishing-template.jdf-f16-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-9" #. TRANSLATORS: JDF F18-1 msgid "finishing-template.jdf-f18-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-1" #. TRANSLATORS: JDF F18-2 msgid "finishing-template.jdf-f18-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-2" #. TRANSLATORS: JDF F18-3 msgid "finishing-template.jdf-f18-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-3" #. TRANSLATORS: JDF F18-4 msgid "finishing-template.jdf-f18-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-4" #. TRANSLATORS: JDF F18-5 msgid "finishing-template.jdf-f18-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-5" #. TRANSLATORS: JDF F18-6 msgid "finishing-template.jdf-f18-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-6" #. TRANSLATORS: JDF F18-7 msgid "finishing-template.jdf-f18-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-7" #. TRANSLATORS: JDF F18-8 msgid "finishing-template.jdf-f18-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-8" #. TRANSLATORS: JDF F18-9 msgid "finishing-template.jdf-f18-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-9" #. TRANSLATORS: JDF F2-1 msgid "finishing-template.jdf-f2-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F2-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-1 msgid "finishing-template.jdf-f20-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F20-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-2 msgid "finishing-template.jdf-f20-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F20-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-1 msgid "finishing-template.jdf-f24-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-1" #. TRANSLATORS: JDF F24-10 msgid "finishing-template.jdf-f24-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-10" #. TRANSLATORS: JDF F24-11 msgid "finishing-template.jdf-f24-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-11" #. TRANSLATORS: JDF F24-2 msgid "finishing-template.jdf-f24-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-3 msgid "finishing-template.jdf-f24-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-3" #. TRANSLATORS: JDF F24-4 msgid "finishing-template.jdf-f24-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-4" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-5" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-6" #. TRANSLATORS: JDF F24-7 msgid "finishing-template.jdf-f24-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-7" #. TRANSLATORS: JDF F24-8 msgid "finishing-template.jdf-f24-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-8" #. TRANSLATORS: JDF F24-9 msgid "finishing-template.jdf-f24-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-9" #. TRANSLATORS: JDF F28-1 msgid "finishing-template.jdf-f28-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F28-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-1 msgid "finishing-template.jdf-f32-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-2 msgid "finishing-template.jdf-f32-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-2" #. TRANSLATORS: JDF F32-3 msgid "finishing-template.jdf-f32-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-3" #. TRANSLATORS: JDF F32-4 msgid "finishing-template.jdf-f32-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-4" #. TRANSLATORS: JDF F32-5 msgid "finishing-template.jdf-f32-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-5" #. TRANSLATORS: JDF F32-6 msgid "finishing-template.jdf-f32-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-6" #. TRANSLATORS: JDF F32-7 msgid "finishing-template.jdf-f32-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-7" #. TRANSLATORS: JDF F32-8 msgid "finishing-template.jdf-f32-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-8" #. TRANSLATORS: JDF F32-9 msgid "finishing-template.jdf-f32-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-9" #. TRANSLATORS: JDF F36-1 msgid "finishing-template.jdf-f36-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-1" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F4-1" #. TRANSLATORS: JDF F4-2 msgid "finishing-template.jdf-f4-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F4-2" #. TRANSLATORS: JDF F40-1 msgid "finishing-template.jdf-f40-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F40-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-1 msgid "finishing-template.jdf-f48-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F48-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-2 msgid "finishing-template.jdf-f48-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F48-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-1 msgid "finishing-template.jdf-f6-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-1" #. TRANSLATORS: JDF F6-2 msgid "finishing-template.jdf-f6-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-3 msgid "finishing-template.jdf-f6-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-3" #. TRANSLATORS: JDF F6-4 msgid "finishing-template.jdf-f6-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-4" #. TRANSLATORS: JDF F6-5 msgid "finishing-template.jdf-f6-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-5" #. TRANSLATORS: JDF F6-6 msgid "finishing-template.jdf-f6-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-5" #. TRANSLATORS: JDF F6-7 msgid "finishing-template.jdf-f6-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-7" #. TRANSLATORS: JDF F6-8 msgid "finishing-template.jdf-f6-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-8" #. TRANSLATORS: JDF F64-1 msgid "finishing-template.jdf-f64-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F64-1" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F64-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2"