From: Poesty Li Date: Sun, 11 May 2025 06:24:15 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN)) X-Git-Tag: v11.4.0-rc1~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=8482e27ed78d75f633acc355eb145e7692a421a2;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN)) Currently translated at 98.2% (10730 of 10918 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/zh_CN/ Signed-off-by: Poesty Li --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dd8a491273..d19ae632d8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -24,13 +24,14 @@ # zk dc , 2024. # "Daniel P. Berrange" , 2025. # QiangWei Zhang , 2025. +# Poesty Li , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-28 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-29 01:33+0000\n" -"Last-Translator: QiangWei Zhang \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-08 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Poesty Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11\n" +"X-Generator: Weblate 5.11.3\n" msgid "" "\n" @@ -839,19 +840,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!" -msgstr "" +msgstr "%1$s:无法打开事件监视器 FIFO(%2$s) 读取端!" #, c-format msgid "%1$s: Failed to parse and process events" -msgstr "" +msgstr "%1$s:解析和处理事件失败" #, c-format msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s:处理 JSON 事件文档失败:%2$s" #, c-format msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s:读取 ch 事件失败!:%2$s" #, c-format msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定 IPv4 产品 #, c-format msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s:无效的 JSON 事件文档:%2$s" #, c-format msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 pr 帮助程序" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable qemu-rdp helper name" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' 不是合适的 qemu-rdp 辅助程序名称" #, c-format msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" @@ -1275,21 +1276,25 @@ msgstr "'%1$s' 从 %2$llu 开始仅有 %3$zd 个字节可用" #, c-format msgid "'%1$s' vanished unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' 意外消失" msgid "" "'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"'--copy-storage-synchronous-writes' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-" +"storage-inc' 之一" msgid "" "'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'" -msgstr "" +msgstr "'--migrate-disks' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-storage-inc' 之一" msgid "" "'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"'--migrate-disks-detect-zeroes' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-storage-" +"inc' 之一" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "virtio-gpu 设备的 'blob' 支持需要 memfd 内存后端" #, c-format msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "'block' nvram 支持设备 '%1$s' 不存在" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" msgstr "'cache' 指的是不存在的 NUMA 节点缓存" @@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" -msgstr "" +msgstr "'queue' 计数必须为显式 iothread 到队列映射进行配置" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" @@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" msgid "" "'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for " "" -msgstr "" +msgstr "'reconnect' 属性在源模式='server' 时不支持 " msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " @@ -1486,10 +1491,10 @@ msgstr "" "当 memnode 元素中的模式为 'restrictive' 时,内存元素中需要 'restrictive' 模式" msgid "'return' member missing" -msgstr "" +msgstr "'return' 成员缺失" msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver" -msgstr "" +msgstr "'sheepdog' 协议不再被任何虚拟机管理程序驱动支持" #, c-format msgid "" @@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr " 不支持 bus='sd'" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " 需要 TPM 版本 '%1$s'" msgid " allowed only for lun devices" msgstr " 只允许 lun 设备" @@ -1876,11 +1881,11 @@ msgstr "在此构架上 ACPI 需要 UEFI" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 ACPI 表类型 '%1$s'" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once" -msgstr "" +msgstr "ACPI 表类型 '%1$s' 只能出现一次" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" @@ -1997,10 +2002,10 @@ msgid "Add or remove vcpus" msgstr "添加或删除 vcpus" msgid "Add or update a throttling group." -msgstr "" +msgstr "添加或更新限流组。" msgid "Add or updte a throttling group." -msgstr "" +msgstr "添加或更新限流组。" msgid "Added" msgstr "已添加的" @@ -2198,7 +2203,7 @@ msgid "Autostart" msgstr "自动开始" msgid "Autostart Once:" -msgstr "" +msgstr "自动启动一次:" msgid "Autostart:" msgstr "自动启动:" @@ -2930,7 +2935,7 @@ msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" msgid "Cannot create monitor FIFO" -msgstr "" +msgstr "无法创建监视器 FIFO" #, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" @@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "无法找到 'iothread' : %1$u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx" -msgstr "" +msgstr "无法找到 PVR 0x%1$03llx,厂商 ID 0x%2$02llx 的 CPU 模型" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" @@ -3403,10 +3408,10 @@ msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" msgid "" "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an " "alias of '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "无法将 CPU 模型 '%1$s' 设置为 '%2$s' 的规范名称,后者已是 '%3$s' 的别名" msgid "Cannot set a base label with AppArmor" -msgstr "" +msgstr "无法使用 AppArmor 设置基础标签" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "无法设置空的 mem_nodes 集合" @@ -4117,7 +4122,7 @@ msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" msgid "Controlling domain init process requires authorization" -msgstr "" +msgstr "控制域初始化进程需要授权" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" @@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "无法获取检查点名称" #, c-format msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned" -msgstr "" +msgstr "无法获取空闲 %1$uKiB 页数,未返回数据" msgid "Could not get current time" msgstr "无法获得当前时间" @@ -5022,7 +5027,7 @@ msgstr "无法转换为快照 '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s" -msgstr "" +msgstr "无法运行 '%1$s --print-info'。退出状态:%2$d;标准错误:%3$s" #, c-format msgid "" @@ -5219,13 +5224,13 @@ msgid "Create a vol." msgstr "创建一个卷。" msgid "Create network filter binding" -msgstr "" +msgstr "创建网络过滤绑定" msgid "Create network port" -msgstr "" +msgstr "创建网络端口" msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "创建存储卷" #, fuzzy, c-format msgid "Create the dir %1$s" @@ -5239,16 +5244,16 @@ msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" msgstr "使用附加设备 %1$s 生成桥接 %2$s 失败\n" msgid "Creating network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "创建网络过滤绑定需要授权" msgid "Creating network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "创建网络端口配置需要授权" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "不支持生成非文件卷" msgid "Creating storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "创建存储卷需要授权" msgid "Creation Time" msgstr "生成时间" @@ -5387,40 +5392,40 @@ msgid "Delete a given vol." msgstr "删除一个给定的卷。" msgid "Delete a throttling group." -msgstr "" +msgstr "删除限流组。" msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "从 guest 域中删除 IOThread。" msgid "Delete domain" -msgstr "" +msgstr "删除域" msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "删除接口" msgid "Delete network" -msgstr "" +msgstr "删除网络" msgid "Delete network filter" -msgstr "" +msgstr "删除网络过滤器" msgid "Delete network filter binding" -msgstr "" +msgstr "删除网络过滤绑定" msgid "Delete network port" -msgstr "" +msgstr "删除网络端口" msgid "Delete node device" -msgstr "" +msgstr "删除节点设备" msgid "Delete secret" -msgstr "" +msgstr "删除密钥" msgid "Delete storage pool" -msgstr "" +msgstr "删除存储池" msgid "Delete storage volume" -msgstr "" +msgstr "删除存储卷" msgid "Delete the specified network port." msgstr "删除指定的网络端口。" @@ -5429,34 +5434,34 @@ msgid "Deleted" msgstr "已删除" msgid "Deleting domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除域配置需要授权" msgid "Deleting interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除接口配置需要授权" msgid "Deleting network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除网络配置需要授权" msgid "Deleting network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除网络过滤器绑定需要授权" msgid "Deleting network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除网络过滤器配置需要授权" msgid "Deleting network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除网络端口配置需要授权" msgid "Deleting node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除节点设备驱动程序需要授权" msgid "Deleting secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除密钥配置需要授权" msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除存储池配置需要授权" msgid "Deleting storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "删除存储卷需要授权" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " @@ -5507,19 +5512,19 @@ msgid "Detach network interface." msgstr "分离网络界面。" msgid "Detach node device" -msgstr "" +msgstr "分离节点设备" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。" msgid "Detaching node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "分离节点设备驱动程序需要授权" msgid "Detect storage pools" -msgstr "" +msgstr "检测存储池" msgid "Detecting storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "检测存储池需要授权" msgid "Device" msgstr "Device" @@ -5831,7 +5836,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 标记为自动启动\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 标记为下次启动时自动启动\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' resumed\n" @@ -5863,7 +5868,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 未标记为自动启动\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 取消标记为下次启动时自动启动\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' was reset\n" @@ -5969,7 +5974,7 @@ msgid "Domain information of managed save state file in XML" msgstr "XML 中受管保存状态文件的域信息" msgid "Domain init control" -msgstr "" +msgstr "域初始化控制" msgid "Domain interface" msgstr "域接口" @@ -6096,7 +6101,7 @@ msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" msgid "Download length is too large" -msgstr "" +msgstr "下载长度过大" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "将卷内容下载到文件中" @@ -6136,13 +6141,13 @@ msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到 stdout。" msgid "Dump domain" -msgstr "" +msgstr "转储域" msgid "Dump failed" msgstr "转储失败" msgid "Dumping domain corefile requires authorization" -msgstr "" +msgstr "转储域核心文件需要授权" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" @@ -6302,7 +6307,7 @@ msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" msgstr "为 %1$s [%2$s] 输入用户名" msgid "Ephemeral secrets are loaded" -msgstr "" +msgstr "临时密钥已加载" #, c-format msgid "Error adding route to %1$s" @@ -6705,7 +6710,7 @@ msgstr "访问 '%1$s' 失败" #, c-format msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s" -msgstr "" +msgstr "获取抑制器失败:%1$s" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "请求锁失败" @@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr "将插槽连接到 '%1$s' 失败" #, c-format msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s" -msgstr "" +msgstr "连接到 dbus-daemon 失败:%1$s" #, fuzzy msgid "Failed to connect to mon socket" @@ -7124,7 +7129,7 @@ msgstr "从 %1$s 创建池失败" #, c-format msgid "Failed to create rdp state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "创建 rdp 状态目录 %1$s 失败" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" @@ -7871,7 +7876,7 @@ msgstr "将域 '%1$s' 标记为自动启动失败" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot" -msgstr "" +msgstr "标记域 '%1$s' 为下次启动时自动启动失败" #, c-format msgid "Failed to mkdir %1$s" @@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr "删除存储卷 '%1$s'(%2$s) 失败" #, c-format msgid "Failed to remove the file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "删除文件失败:%1$s" #, c-format msgid "Failed to reportluns: %1$s" @@ -8633,7 +8638,7 @@ msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定 vcpu 失败" msgid "Failed to setup keepalive on connection" -msgstr "" +msgstr "在连接上设置保持活动状态失败" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" @@ -8798,7 +8803,7 @@ msgstr "取消域 '%1$s' 的自动启动标记失败" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot" -msgstr "" +msgstr "取消标记域 '%1$s' 为下次启动时自动启动失败" #, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" @@ -9099,20 +9104,20 @@ msgid "" msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配,需要强制覆盖" msgid "Format storage pool" -msgstr "" +msgstr "格式化存储池" msgid "Format storage volume" -msgstr "" +msgstr "格式化存储卷" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" msgstr "为主机 '%1$s' 格式化 IP 地址失败:%2$s" msgid "Formatting storage pool data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "格式化存储池数据需要授权" msgid "Formatting storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "格式化存储卷数据需要授权" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "找到要运行的其他探测,探测可能不正确" @@ -9134,13 +9139,13 @@ msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "为磁盘 '%1$s' 找到意外的控制器型号 '%2$s'" msgid "Freeze and thaw domain filesystems" -msgstr "" +msgstr "冻结和解冻域文件系统" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "冻结域的挂载的文件系统。" msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization" -msgstr "" +msgstr "冻结和解冻域文件系统需要授权" #, c-format msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" @@ -9163,7 +9168,7 @@ msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS调用错误" msgid "Get a throttling group." -msgstr "" +msgstr "获取节流组。" msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "获取域块设备大小信息" @@ -9241,7 +9246,7 @@ msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "获取架构的 CPU 型号。" msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor." -msgstr "" +msgstr "获取虚拟机监控程序报告的 CPU 模型。" msgid "Get the launch security parameters for a guest domain" msgstr "获取 guest 域的启动安全参数" @@ -9262,7 +9267,7 @@ msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "获取域块设备小结" msgid "Get the summary of throttle groups for a domain." -msgstr "" +msgstr "获取域的节流组摘要。" msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "获取域虚拟接口小结" @@ -9364,7 +9369,7 @@ msgid "Hard disk is null" msgstr "硬盘为 null" msgid "Hibernate domain" -msgstr "" +msgstr "休眠域" msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "此流不支持孔" @@ -9471,7 +9476,7 @@ msgstr "Hybrid-Suspend" #, c-format msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains." -msgstr "" +msgstr "Hyper-v 启发式功能 '%1$s' 不支持 Xen 域。" #, c-format msgid "" @@ -9499,7 +9504,7 @@ msgid "" msgstr "构架 '%1$s' 或机器类型 '%2$s' 不支持 HyperV 功能" msgid "Hypervisor reported CPU models" -msgstr "" +msgstr "虚拟机监控程序报告的 CPU 模型" msgid "I/O Error" msgstr "I/O 错误" @@ -9511,7 +9516,7 @@ msgstr "I/O 错误" msgid "" "I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', " "message='%5$s'" -msgstr "" +msgstr "I/O 错误:磁盘='%1$s', 索引='%2$d', 路径='%3$s', 时间戳='%4$s', 消息='%5$s'" msgid "I/O size in bytes" msgstr "以字节为单位的 I/O 大小" @@ -9611,7 +9616,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不提供磁盘“%1$s”的 IOThread 映射" msgid "" "IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU " "binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 virtio-scsi 控制器的 IOThread 映射" msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "支持的设备使用的 IOThread" @@ -9740,10 +9745,10 @@ msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" msgid "Inject domain NMI" -msgstr "" +msgstr "注入域 NMI" msgid "Injecting interrupt requires authorization" -msgstr "" +msgstr "注入中断需要授权" msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "这个虚拟化驱动程序不支持输入设备。" @@ -9836,7 +9841,7 @@ msgid "Interface not found: %1$s" msgstr "未找到接口:%1$s" msgid "Interface transactions" -msgstr "" +msgstr "接口事务" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " @@ -10016,7 +10021,7 @@ msgstr "尝试重置 PCI 设备 %1$s 无效。只有 PCI 端点设备才能被 msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not " "supported by QEMU" -msgstr "" +msgstr "无效的尝试设置网络接口客户机侧 IP 地址信息,QEMU 不支持" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " @@ -10101,7 +10106,7 @@ msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" #, c-format msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s" -msgstr "" +msgstr "CPU 模型 %2$s 中无效的 check/@partial 值 '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid class ID %1$d" @@ -10218,7 +10223,7 @@ msgstr "无效的驱动程序类型:%1$d" #, c-format msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无效的 dump_image_format '%1$s'" msgid "Invalid duration" msgstr "无效阶段" @@ -10294,7 +10299,7 @@ msgstr "无效主机密钥认证方法:'%1$s'" #, c-format msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes" -msgstr "" +msgstr "提供的 host_data 无效。预期 '%1$zu' 字节" #, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" @@ -10302,7 +10307,7 @@ msgstr "无效的 hostdev 协议 '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无效的 image_format '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" @@ -10518,7 +10523,7 @@ msgstr "无效的 resctrl 监控" #, c-format msgid "Invalid save_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无效的保存图像格式 '%1$s'" msgid "Invalid secret" msgstr "无效 secret" @@ -10544,7 +10549,7 @@ msgstr "pseries 功能“%1$s”的设置无效" #, c-format msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无效的快照图像格式 '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid source mode: %1$s" @@ -10745,7 +10750,7 @@ msgstr "无效的 virNetSSHSession *" #, c-format msgid "Invalid vlan filter command %1$d" -msgstr "" +msgstr "无效的 vlan 过滤器命令 %1$d" #, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" @@ -10818,7 +10823,7 @@ msgid "Kernel image path in this domain is not defined" msgstr "此域中的内核镜像路径未定义" msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path" -msgstr "" +msgstr "内核映像路径未定义。启用 sev_snp 时,请传递 igvm 路径" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "必须为私钥身份验证提供密钥文件路径" @@ -10833,7 +10838,7 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" msgid "LXC containers are running" -msgstr "" +msgstr "LXC 容器正在运行" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" @@ -10855,19 +10860,19 @@ msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError" msgid "Libvirt LXC" -msgstr "" +msgstr "Libvirt LXC" msgid "Libvirt Network" -msgstr "" +msgstr "Libvirt 网络" msgid "Libvirt QEMU" -msgstr "" +msgstr "Libvirt QEMU" msgid "Libvirt Secret" -msgstr "" +msgstr "Libvirt 密钥" msgid "Libvirt Xen" -msgstr "" +msgstr "Libvirt Xen" #, c-format msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" @@ -10886,7 +10891,7 @@ msgid "List checkpoints for a domain" msgstr "列出域的检查点" msgid "List domains" -msgstr "" +msgstr "列出域" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "列出事件类型,或等待域事件发生" @@ -10904,34 +10909,34 @@ msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "列出事件类型,或等待存储池事件发生" msgid "List interfaces" -msgstr "" +msgstr "列出接口" msgid "List network filter bindings" -msgstr "" +msgstr "列出网络过滤器绑定" msgid "List network filters" -msgstr "" +msgstr "列出网络过滤器" msgid "List network ports" -msgstr "" +msgstr "列出网络端口" msgid "List networks" -msgstr "" +msgstr "列出网络" msgid "List node devices" -msgstr "" +msgstr "列出节点设备" msgid "List secrets" -msgstr "" +msgstr "列出密钥" msgid "List snapshots for a domain" msgstr "为域列出快照" msgid "List storage pool volumes" -msgstr "" +msgstr "列出存储池卷" msgid "List storage pools" -msgstr "" +msgstr "列出存储池" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "侦听 QEMU 监控事件" @@ -10940,34 +10945,34 @@ msgid "Listen for TCP/IP connections" msgstr "侦听 TCP/IP 连接" msgid "Listing domains or using domain events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出域或使用域事件需要授权" msgid "Listing interfaces requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出接口需要授权" msgid "Listing network filter bindings requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出网络过滤器绑定需要授权" msgid "Listing network filters requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出网络过滤器需要授权" msgid "Listing network ports requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出网络端口需要授权" msgid "Listing networks or using network events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出网络或使用网络事件需要授权" msgid "Listing node devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出节点设备需要授权" msgid "Listing secrets requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出密钥需要授权" msgid "Listing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出存储池卷需要授权" msgid "Listing storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "列出存储池需要授权" msgid "Load kvm_hv for better performance" msgstr "加载 kvm_hv 以获得更好的性能" @@ -11330,7 +11335,7 @@ msgid "" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 host-passthrough CPU 的可迁移属性" msgid "Migrate domain" -msgstr "" +msgstr "迁移域" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" @@ -11339,7 +11344,7 @@ msgid "Migrated" msgstr "已迁移" msgid "Migrating domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "迁移域需要授权" msgid "Migration" msgstr "迁移" @@ -11607,11 +11612,11 @@ msgstr "缺少功能类型" #, c-format msgid "Missing certificate file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "缺少证书文件 '%1$s'" #, c-format msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "CPU 模型 %1$s 中缺少 check/@partial" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据" @@ -11621,7 +11626,7 @@ msgstr "JSON 文件中缺少 clients 数据" #, c-format msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "在成员 '%2$s' 中,引用 '%1$s' 的 ccw_device 中缺少数据" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据" @@ -11685,7 +11690,7 @@ msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据" #, c-format msgid "Missing key file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "缺少密钥文件 '%1$s'" msgid "Missing listen element" msgstr "缺少 listen 元素" @@ -11834,7 +11839,7 @@ msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON 文件中缺少 ownerUUID 数据" msgid "Missing password" -msgstr "" +msgstr "缺少密码" msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "租赁资源缺少路径或者锁空间" @@ -11860,7 +11865,7 @@ msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段" #, c-format msgid "Missing ref property on ccw_device in members for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "在成员 '%1$s' 的 ccw_device 上缺少 ref 属性" #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'" @@ -12168,7 +12173,7 @@ msgid "NUMA node selections to set" msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw" -msgstr "" +msgstr "不支持 virtio-mem-ccw 的 NUMA 节点" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" msgstr "没有 CPU 的 NUMA 节点不能是发起者" @@ -12435,6 +12440,10 @@ msgid "" "and/or provide an explicit URI. For more information see https://libvirt.org/" "kbase/failed_connection_after_install.html" msgstr "" +"未提供 " +"URI,无法识别任何监听守护进程套接字路径进行连接。请确保预期的守护进程套接字处" +"于活动状态和/或提供显式 URI。有关更多信息,请参见 https://libvirt.org/kbase/" +"failed_connection_after_install.html" msgid "No URI scheme specified" msgstr "未指定 URI 模式" @@ -12976,13 +12985,13 @@ msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "仅支持 'credit' 和 'credit2' 调度程序" msgid "Only 'random' backend model is supported" -msgstr "" +msgstr "仅支持 'random' 后端模型" msgid "Only 'virio' RNG device model is supported" -msgstr "" +msgstr "仅支持 'virio' RNG 设备模型" msgid "Only /dev/random source is supported" -msgstr "" +msgstr "仅支持 /dev/random 源" msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "仅支持 1 个 IDE 控制器" @@ -13019,7 +13028,7 @@ msgid "Only VNC supported" msgstr "仅支持 VNC" msgid "Only a single ACPI table is supported" -msgstr "" +msgstr "仅支持单个 ACPI 表" msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "此机器类型只支持一个 IDE 控制器" @@ -13061,7 +13070,7 @@ msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'" -msgstr "" +msgstr "仅 ide、sata 和 scsi 磁盘支持 'product'" msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "原始文件只支持 luks 加密" @@ -13132,7 +13141,7 @@ msgid "Only read-only pflash is supported." msgstr "仅支持只读 pflash。" msgid "Only scsi disk supports 'vendor'" -msgstr "" +msgstr "仅 scsi 磁盘支持 'vendor'" #, c-format msgid "" @@ -13163,13 +13172,13 @@ msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "只支持 x509 证书" msgid "Open domain device" -msgstr "" +msgstr "打开域设备" msgid "Open domain graphics" -msgstr "" +msgstr "打开域图形" msgid "Open domain namespace" -msgstr "" +msgstr "打开域命名空间" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。" @@ -13181,13 +13190,13 @@ msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问" msgid "Opening domain devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "打开域设备需要授权" msgid "Opening domain graphics console requires authorization" -msgstr "" +msgstr "打开域图形控制台需要授权" msgid "Opening domain namespaces requires authorization" -msgstr "" +msgstr "打开域命名空间需要授权" msgid "Operation cancelled by client" msgstr "操作被客户端取消" @@ -13435,7 +13444,7 @@ msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range" msgstr "并口索引 %1$d 超出范围 [0..2]" msgid "Parallel save is only supported with the 'sparse' save image format" -msgstr "" +msgstr "并行保存仅支持 'sparse' 保存图像格式" #, c-format msgid "Parameter '%1$s' is not a string" @@ -13784,7 +13793,7 @@ msgstr "QEMU NBD 服务器不支持 TLS 传输" #, c-format msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success" -msgstr "" +msgstr "QEMU 代理命令'%1$s'既未返回错误也未返回成功" #, c-format msgid "QEMU binary %1$s is not executable" @@ -13841,7 +13850,7 @@ msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" msgstr "QEMU 版本 >= %1$d.%2$d.%3$d 是必需的,但找到了 %4$d %5$d.%6$d" msgid "QEMU/KVM virtual machines are running" -msgstr "" +msgstr "QEMU/KVM 虚拟机正在运行" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" @@ -13910,19 +13919,19 @@ msgid "" msgstr "RBD 镜像 %1$s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带" msgid "RDP doesn't support 'multiUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP 不支持“multiUser”" msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP 不支持“replaceUser”" msgid "RDP password expiration isn't supported" -msgstr "" +msgstr "RDP 密码过期不被支持" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "不支持 RDT 内存带宽分配" msgid "RNG backend is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 RNG 后端" msgid "RNG device is missing alias" msgstr "RNG 设备缺少别名" @@ -13947,52 +13956,52 @@ msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持原始 I/O" msgid "Read domain" -msgstr "" +msgstr "读取域" msgid "Read domain block" -msgstr "" +msgstr "读取域块" msgid "Read domain memory" -msgstr "" +msgstr "读取域内存" msgid "Read host" -msgstr "" +msgstr "读取主机" msgid "Read interface" -msgstr "" +msgstr "读取接口" msgid "Read network" -msgstr "" +msgstr "读取网络" msgid "Read network filter" -msgstr "" +msgstr "读取网络过滤器" msgid "Read network filter binding" -msgstr "" +msgstr "读取网络过滤器绑定" msgid "Read network port" -msgstr "" +msgstr "读取网络端口" msgid "Read node device" -msgstr "" +msgstr "读取节点设备" msgid "Read secret" -msgstr "" +msgstr "读取密钥" msgid "Read secure domain" -msgstr "" +msgstr "读取安全域" msgid "Read secure secret" -msgstr "" +msgstr "读取安全密钥" msgid "Read storage pool" -msgstr "" +msgstr "读取存储池" msgid "Read storage volume" -msgstr "" +msgstr "读取存储卷" msgid "Read storage volume data" -msgstr "" +msgstr "读取存储卷数据" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" @@ -14005,49 +14014,49 @@ msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "这个平台上不支持读取 MSR" msgid "Reading domain block devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取域块设备需要授权" msgid "Reading domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取域配置需要授权" msgid "Reading domain memory requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取域内存需要授权" msgid "Reading interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取接口配置需要授权" msgid "Reading network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取网络配置需要授权" msgid "Reading network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取网络过滤器配置需要授权" msgid "Reading network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取网络端口配置需要授权" msgid "Reading node device configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取节点设备配置需要授权" msgid "Reading secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取密钥配置需要授权" msgid "Reading secure domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取安全域配置需要授权" msgid "Reading secure secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取安全密钥配置需要授权" msgid "Reading storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取存储池配置需要授权" msgid "Reading storage volume configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取存储卷配置需要授权" msgid "Reading storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取存储卷数据需要授权" msgid "Reading the host configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "读取主机配置需要授权" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。" @@ -14073,10 +14082,10 @@ msgid "Refresh a given pool." msgstr "刷新给定的池。" msgid "Refresh storage pool" -msgstr "" +msgstr "刷新存储池" msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "刷新存储池卷需要授权" #, c-format msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" @@ -14203,7 +14212,7 @@ msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%1$s'" msgid "Reset domain" -msgstr "" +msgstr "重置域" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。" @@ -14212,13 +14221,13 @@ msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域" msgid "Resetting the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "重置域需要授权" msgid "Resize block device of domain." msgstr "创新定义域块设备大小" msgid "Resize storage volume" -msgstr "" +msgstr "调整存储卷大小" msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " @@ -14230,7 +14239,7 @@ msgstr "" "请参阅 blockresize 。" msgid "Resizing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "调整存储卷大小需要授权" msgid "Resolved device mapper name too long" msgstr "已解析的设备映射器名称太长" @@ -14602,25 +14611,25 @@ msgstr "" " 保存的状态自动重启。" msgid "Save domain" -msgstr "" +msgstr "保存域" msgid "Save interface" -msgstr "" +msgstr "保存接口" msgid "Save network" -msgstr "" +msgstr "保存网络" msgid "Save network filter" -msgstr "" +msgstr "保存网络过滤器" msgid "Save node device" -msgstr "" +msgstr "保存节点设备" msgid "Save secret" -msgstr "" +msgstr "保存密钥" msgid "Save storage pool" -msgstr "" +msgstr "保存存储池" msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态" @@ -14633,28 +14642,28 @@ msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "未更改保存的映像 %1$s XML 配置。\n" msgid "Saving domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存域配置需要授权" msgid "Saving domain state requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存域状态需要授权" msgid "Saving interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存接口配置需要授权" msgid "Saving network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存网络配置需要授权" msgid "Saving network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存网络过滤器配置需要授权" msgid "Saving node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存节点设备驱动需要授权" msgid "Saving secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存密钥配置需要授权" msgid "Saving storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "保存存储池配置需要授权" #, c-format msgid "" @@ -14773,10 +14782,10 @@ msgstr "" "\n" msgid "Send domain input" -msgstr "" +msgstr "发送域输入" msgid "Send domain signal" -msgstr "" +msgstr "发送域信号" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" @@ -14794,10 +14803,10 @@ msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符" msgid "Sending input events to domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "发送输入事件到域需要授权" msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "向域中的进程发送信号需要授权" #, c-format msgid "" @@ -14873,7 +14882,7 @@ msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。" msgid "Set password of the domain's account" -msgstr "" +msgstr "设置域账户密码" msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "设置客户机代理超时" @@ -14966,10 +14975,10 @@ msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'" msgstr "机器 '%1$s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小" msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization" -msgstr "" +msgstr "设置域账户密码需要授权" msgid "Setting the domain time requires authorization" -msgstr "" +msgstr "设置域时间需要授权" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘丢弃参数。" @@ -15111,7 +15120,7 @@ msgid "Snapshot delete" msgstr "快照删除" msgid "Snapshot domain" -msgstr "" +msgstr "快照域" msgid "Snapshot is Null" msgstr "快照为 Null" @@ -15127,7 +15136,7 @@ msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" msgstr "域 %1$s 有不连贯的关系" msgid "Snapshotting domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "快照域需要授权" #, c-format msgid "Socket path %1$s too big for destination" @@ -15204,7 +15213,7 @@ msgstr "启动" #, c-format msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)" -msgstr "" +msgstr "启动 CPU %1$d 超出范围(最小值:0,最大值:%2$d)" msgid "Start a block commit operation." msgstr "启动块提交操作。" @@ -15234,19 +15243,19 @@ msgid "Start an inactive node device" msgstr "启动一个停用的节点设备" msgid "Start domain" -msgstr "" +msgstr "启动域" msgid "Start interface" -msgstr "" +msgstr "启动接口" msgid "Start network" -msgstr "" +msgstr "启动网络" msgid "Start node device" -msgstr "" +msgstr "启动节点设备" msgid "Start storage pool" -msgstr "" +msgstr "启动存储池" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "开始成功地计算域内存脏率。\n" @@ -15255,23 +15264,23 @@ msgid "Started" msgstr "启动" msgid "Starting interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "启动接口需要授权" msgid "Starting network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "启动网络需要授权" msgid "Starting node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "启动节点设备需要授权" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "在 guest: $name 中启动关机" msgid "Starting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "启动存储池配置需要授权" msgid "Starting the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "启动域需要授权" msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" msgstr "启动之前定义的停用的节点设备" @@ -15367,37 +15376,37 @@ msgid "Status is unknown" msgstr "未知状态" msgid "Stop domain" -msgstr "" +msgstr "停止域" msgid "Stop interface" -msgstr "" +msgstr "停止接口" msgid "Stop network" -msgstr "" +msgstr "停止网络" msgid "Stop node device" -msgstr "" +msgstr "停止节点设备" msgid "Stop storage pool" -msgstr "" +msgstr "停止存储池" msgid "Stopped" msgstr "已停止" msgid "Stopping interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "停止接口需要授权" msgid "Stopping network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "停止网络需要授权" msgid "Stopping node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "停止节点设备需要授权" msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "停止存储池配置需要授权" msgid "Stopping the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "停止域需要授权" msgid "Storage Pool Events" msgstr "存储池事件" @@ -15450,7 +15459,7 @@ msgstr "存储资源与池冲突:'%1$s'" #, c-format msgid "" "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually." -msgstr "" +msgstr "存储卷 '%1$s'(%2$s) 不受 libvirt 管理。请手动移除。" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "只在停止的域中支持存储卷" @@ -15511,7 +15520,7 @@ msgid "Suspend a running domain." msgstr "挂起一个运行的域。" msgid "Suspend domain" -msgstr "" +msgstr "挂起域" msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。" @@ -15545,7 +15554,7 @@ msgid "Suspending $name: " msgstr "挂起 $name: " msgid "Suspending domain CPUs requires authorization" -msgstr "" +msgstr "挂起域 CPU 需要授权" #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." @@ -15628,10 +15637,10 @@ msgid "Table row cannot be empty" msgstr "表的行不能为空" msgid "Take domain screenshot" -msgstr "" +msgstr "截取域屏幕截图" msgid "Taking domain screenshots requires authorization" -msgstr "" +msgstr "截取域屏幕截图需要授权" msgid "Target" msgstr "目标" @@ -15977,7 +15986,7 @@ msgstr "目标域 IOMMU 设备数与源不匹配" msgid "" "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source " "'%2$s'" -msgstr "" +msgstr "目标域 IOMMU 设备 DMA 转换 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配" #, c-format msgid "" @@ -16179,7 +16188,7 @@ msgstr "目标主机设备型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配" msgid "" "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source " "subsystem type %2$s" -msgstr "" +msgstr "目标主机设备子系统类型 %1$s 与源子系统类型 %2$s 不兼容" #, c-format msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" @@ -16446,6 +16455,8 @@ msgid "" "The 'dev' attribute of the element can only be used with " " type='user' or type='vhostuser' if the type='passt'" msgstr "" +" 元素的 'dev' 属性只能与 type='user' 或 type='vhostuser' " +"一起使用,且 类型为 'passt'" #, c-format msgid "" @@ -16456,7 +16467,7 @@ msgstr "'%1$s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%2$s' 或机器类型 '%3$s msgid "" "The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or " "type='vhostuser'" -msgstr "" +msgstr "'passt' 后端只能与接口 type='user' 或 type='vhostuser' 一起使用" msgid "" "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or " @@ -16474,12 +16485,14 @@ msgstr "只有网络 %1$s 中的 'mode' 为 'nat' 时方可使用 element can only be used with the 'passt' backend of " "interface type='user' or type='vhostuser'" -msgstr "" +msgstr " 元素只能与接口 type='user' 或 type='vhostuser' 的 'passt' " +"后端一起使用" msgid "" "The of can't have another nested or " " element" -msgstr "" +msgstr " 的 不能包含另一个嵌套的 或 " +"元素" #, c-format msgid "The CA certificate %1$s has expired" @@ -16548,7 +16561,8 @@ msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能 msgid "" "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d." "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s" -msgstr "" +msgstr "PKI 基础目录 %1$s 不得被其他用户访问。请运行:chown %2$d.%3$d %4$s; chmod " +"0700 %5$s" #, c-format msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" @@ -16603,13 +16617,15 @@ msgstr "该证书使用不安全的算法" msgid "" "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" -msgstr "" +msgstr "客户端证书 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;" +" chmod 0644 %3$s" #, c-format msgid "" "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" -msgstr "" +msgstr "客户端证书 %1$s 必须限制为此用户访问。以该用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s;" +" chmod 0600 %5$s" #, c-format msgid "The client certificate %1$s has expired" @@ -16623,13 +16639,15 @@ msgstr "客户端证书 %1$s 尚未激活" msgid "" "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root." "root %2$s; chmod 0644 %3$s" -msgstr "" +msgstr "客户端密钥 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;" +" chmod 0644 %3$s" #, c-format msgid "" "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" -msgstr "" +msgstr "客户端密钥 %1$s 不得被其他用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s; " +"chmod 0600 %5$s" #, c-format msgid "The device at %1$s has no network device name" @@ -16740,19 +16758,21 @@ msgstr "只读磁盘没有父磁盘" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" -msgstr "" +msgstr "只读磁盘编号必须大于或等于读写磁盘编号" #, c-format msgid "" "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" -msgstr "" +msgstr "服务器证书 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;" +" chmod 0644 %3$s" #, c-format msgid "" "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" -msgstr "" +msgstr "服务器证书 %1$s 必须限制为此用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s;" +" chmod 0600 %5$s" #, c-format msgid "The server certificate %1$s has expired" @@ -16766,13 +16786,15 @@ msgstr "服务器证书 %1$s 尚未激活" msgid "" "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" -msgstr "" +msgstr "服务器密钥 %1$s 不得被其他用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s; " +"chmod 0600 %5$s" #, c-format msgid "" "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root " "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s" -msgstr "" +msgstr "服务器密钥 %1$s 不得被非特权用户访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;" +" chmod 0600 %3$s" #, c-format msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" @@ -16785,25 +16807,27 @@ msgstr "slirp-helper 不支持迁移" msgid "" "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "or openssl packages" -msgstr "" +msgstr "系统 CA 目录 %1$s 通常作为基础文件系统或 openssl 软件包的一部分安装" #, c-format msgid "" "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" -msgstr "" +msgstr "系统 CA 目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; " +"chmod 0755 %2$s" #, c-format msgid "" "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "or openssl packages" -msgstr "" +msgstr "系统 PKI 目录 %1$s 通常作为基础文件系统或 openssl 软件包的一部分安装" #, c-format msgid "" "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" -msgstr "" +msgstr "系统 PKI 目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; " +"chmod 0755 %2$s" #, c-format msgid "" @@ -16814,18 +16838,20 @@ msgstr "系统证书目录 %1$s 通常作为 libvirt 软件包的一部分安装 msgid "" "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: " "chown root.root; chmod 0755 %2$s" -msgstr "" +msgstr "系统证书目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; " +"chmod 0755 %2$s" #, c-format msgid "" "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package" -msgstr "" +msgstr "系统密钥目录 %1$s 通常作为 libvirt 软件包的一部分安装" #, c-format msgid "" "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" -msgstr "" +msgstr "系统密钥目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; " +"chmod 0755 %2$s" #, c-format msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" @@ -16934,10 +16960,10 @@ msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每个内核的线程数:" msgid "Throttle group deleted successfully\n" -msgstr "" +msgstr "节流组删除成功\n" msgid "Throttle group set successfully\n" -msgstr "" +msgstr "节流组设置成功\n" #, c-format msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" @@ -17151,10 +17177,10 @@ msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽" msgid "Trim domain filesystems" -msgstr "" +msgstr "修剪域文件系统" msgid "Trimming domain filesystems requires authorization" -msgstr "" +msgstr "修剪域文件系统需要授权" msgid "Try again?" msgstr "再次尝试?" @@ -17203,10 +17229,10 @@ msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "打开 xbzrle 压缩以对其进行调优" msgid "Turn zlib compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "开启 zlib 压缩以进行调优" msgid "Turn zstd compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "开启 zstd 压缩以进行调优" msgid "Type" msgstr "类型" @@ -17412,7 +17438,7 @@ msgstr "无法将其他介质添加到介质注册表" #, c-format msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s" -msgstr "" +msgstr "无法将端口 %1$s 添加到 OVS 桥 %2$s:%3$s" msgid "Unable to add storage controller" msgstr "无法添加存储控制器" @@ -17645,7 +17671,7 @@ msgstr "无法创建 UNIX 套接字" #, c-format msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法创建并设置端口 %1$s 的 qos 配置:%2$s" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "无法创建 blkid 库句柄" @@ -17706,7 +17732,8 @@ msgstr "无法生成迁移线程" msgid "" "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was " "created without multi_queue flag)" -msgstr "" +msgstr "无法为 tap 设备 %1$s 创建多个文件描述符(可能现有设备未使用 multi_queue " +"标志创建)" msgid "Unable to create pipes" msgstr "无法创建管道" @@ -17789,7 +17816,7 @@ msgstr "无法删除介质" #, c-format msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法从 OVS 删除端口 %1$s:%2$s" #, c-format msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" @@ -18240,7 +18267,7 @@ msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable" -msgstr "" +msgstr "无法获取 VirtualBox 虚表指针" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "无法获取远程插槽名" @@ -18308,7 +18335,7 @@ msgid "Unable to initialize RW lock" msgstr "无法初始化 RW 锁" msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client" -msgstr "" +msgstr "无法初始化 VirtualBox C API 客户端" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "无法启动审核层" @@ -18379,7 +18406,7 @@ msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to load %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法加载 %1$s:%2$s" msgid "Unable to load certificate" msgstr "无法载入证书" @@ -18407,21 +18434,21 @@ msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d" -msgstr "" +msgstr "无法批量关闭 FDs(first=%1$zd, last=%2$d" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)" -msgstr "" +msgstr "无法批量关闭 FDs(first=%1$zd, last=%2$zd)" msgid "Unable to modify live devices" msgstr "无法修改实时设备" #, c-format msgid "Unable to modify mediated device: %1$s" -msgstr "" +msgstr "无法修改中介设备:%1$s" msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported" -msgstr "" +msgstr "无法修改中介设备:修改不支持" #, c-format msgid "Unable to monitor directory: %1$s" @@ -18603,7 +18630,7 @@ msgstr "无法解析 ovs-vsctl 输出" #, c-format msgid "Unable to parse port: %1$s" -msgstr "" +msgstr "无法解析端口:%1$s" msgid "Unable to parse quota" msgstr "无法解析配额" @@ -18650,7 +18677,7 @@ msgid "Unable to process file with flags %1$d" msgstr "无法使用标签 %1$d 处理文件" msgid "Unable to query NVMe disk address" -msgstr "" +msgstr "无法查询 NVMe 磁盘地址" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "无法查询 TSC 扩展支持" @@ -18758,11 +18785,11 @@ msgstr "无法读取此平台上的网络设备配置" #, c-format msgid "Unable to read pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无法读取 pidfile '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无法读取 qemu-rdp pidfile '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" @@ -18868,7 +18895,7 @@ msgstr "无法重置 PCI 设备 %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法重置端口%1$s上的入口:%2$s" #, c-format msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s" @@ -18909,7 +18936,7 @@ msgstr "无法在 %1$llu 中运行" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法运行命令以获取接口%1$s的 OVS 主控:%2$s" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s" @@ -18917,7 +18944,7 @@ msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 获取 OVS 端口数据" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法运行命令以获取接口%1$s的 OVS 端口数据:%2$s" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s" @@ -18925,7 +18952,7 @@ msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 设定 OVS 端口数据" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法运行命令以设置接口%1$s的 OVS 端口数据:%2$s" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "无法运行一次性 GDBus 初始化器" @@ -19135,11 +19162,11 @@ msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写" #, c-format msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法在端口%1$s上设置 qos 配置:%2$s" #, c-format msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法在端口%1$s上设置队列配置:%2$s" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签" @@ -19155,11 +19182,11 @@ msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "无法设置线程本地变量" msgid "Unable to set throttle group" -msgstr "" +msgstr "无法设置节流组" #, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "无法在端口%1$s上设置 vlan 配置:%2$s" #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" @@ -19472,7 +19499,7 @@ msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d" #, c-format msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu" -msgstr "" +msgstr "'%1$s'的意外长度,预期%2$u,实际%3$zu" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "无法为磁盘资源锁定参数" @@ -19532,7 +19559,7 @@ msgstr "意外协议 %1$d" #, c-format msgid "Unexpected response from CH: %1$s" -msgstr "" +msgstr "来自 CH 的意外响应:%1$s" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统" @@ -19567,7 +19594,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" msgstr "意外地得到没有插件的网络端口" msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch." -msgstr "" +msgstr "此版本的 ch 不支持 Unix Socket 后端。" msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "此平台上不支持 UNIX 文件描述符" @@ -19679,7 +19706,7 @@ msgstr "未知的兼容性模式 %1$s" #, c-format msgid "Unknown connection URI: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未知连接 URI:'%1$s'" #, c-format msgid "Unknown controller type %1$d" @@ -19974,7 +20001,7 @@ msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported Network type %1$d" -msgstr "" +msgstr "不支持的网络类型%1$d" #, c-format msgid "Unsupported OS type: %1$s" @@ -20009,7 +20036,7 @@ msgstr "不支持的 URI 模式 '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "不支持的 VPD 字段访问类型'%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported action: %1$s\n" @@ -20208,14 +20235,14 @@ msgstr "不支持的 NVRAM 格式 '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "不支持的 nvram 模板格式'%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported object type %1$d" msgstr "不支持的对象类型 %1$d" msgid "Unsupported qemu-rdp listen type" -msgstr "" +msgstr "不支持的 qemu-rdp 监听类型" msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "不支持的 resctrl 监控类型" @@ -20259,7 +20286,7 @@ msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgstr "%1$s/devices/%2$s/class 中的异常值:%3$s" msgid "Update a active and/or inactive node device" -msgstr "" +msgstr "更新活动和/或非活动节点设备" msgid "Update device from an XML ." msgstr "从 XML 中关系设备" @@ -20287,21 +20314,21 @@ msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置和实时状态" #, c-format msgid "Updated node device %1$s live state" -msgstr "" +msgstr "更新节点设备%1$s的实时状态" #, c-format msgid "Updated node device %1$s persistent config" -msgstr "" +msgstr "更新节点设备%1$s的持久配置" #, c-format msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state" -msgstr "" +msgstr "更新节点设备%1$s的持久配置和实时状态" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "在运行的域上的更新需要 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 标志" msgid "Updates the configuration of a node device" -msgstr "" +msgstr "更新节点设备的配置" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "升级到支持namespace的内核" @@ -20360,6 +20387,17 @@ msgid "" " -h | --help display this help and exit\n" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" +"用法:\n" +" %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n" +"\n" +"验证 TLS 证书配置\n" +"\n" +"选项:\n" +" -s | --system 验证系统证书(默认)\n" +" -u | --user 验证用户证书\n" +" -p DIR | --path DIR 验证自定义证书路径\n" +" -h | --help 显示此帮助并退出\n" +" -v | --version 输出版本信息并退出\n" #, sh-format msgid "" @@ -20389,10 +20427,10 @@ msgid "" msgstr "使用 XML 来开始实时域的全或增量磁盘备份,可选择创建检查点" msgid "Use domain power management" -msgstr "" +msgstr "使用域电源管理" msgid "Use host power management" -msgstr "" +msgstr "使用主机电源管理" msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "使用 'parentaddr' 元素需要使用适配器 'type'" @@ -20431,13 +20469,13 @@ msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgstr "使用的 API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "Using domain power management requires authorization" -msgstr "" +msgstr "使用域电源管理需要授权" msgid "Using host power management requires authorization" -msgstr "" +msgstr "使用主机电源管理需要授权" msgid "Using interface transactions requires authorization" -msgstr "" +msgstr "使用接口事务需要授权" #, c-format msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" @@ -20483,14 +20521,14 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "此系统上当前不支持 VFIO 设备分配" msgid "VFIO device assignment is not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "VFIO 设备分配在此平台上不可用" msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same" msgstr "VM 磁盘源和快照磁盘源不同" #, c-format msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "VM 没有快照'%2$s'引用的磁盘'%1$s'" msgid "VM is already active" msgstr "VM 已处于活动状态" @@ -20554,7 +20592,7 @@ msgid "Verbose messages" msgstr "详细消息" msgid "Video adapters are not supported in containers." -msgstr "" +msgstr "视频适配器在容器中不受支持。" #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" @@ -20568,7 +20606,7 @@ msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序不支持虚拟网络端口组。" msgid "Virtual networks are active" -msgstr "" +msgstr "虚拟网络处于活动状态" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" @@ -20599,7 +20637,7 @@ msgstr "擦除卷 %1$s\n" #, c-format msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition." -msgstr "" +msgstr "在域的定义中未找到卷 '%1$s'。" #, c-format msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" @@ -20681,82 +20719,82 @@ msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... " msgstr "擦除卷 '%1$s'(%2$s) ... " msgid "Write domain" -msgstr "" +msgstr "写入域" msgid "Write domain block" -msgstr "" +msgstr "写入域块" msgid "Write domain time" -msgstr "" +msgstr "写入域时间" msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "qemu 不支持对 PCI 设备配置空间的写过滤" msgid "Write host" -msgstr "" +msgstr "写入主机" msgid "Write interface" -msgstr "" +msgstr "写入接口" msgid "Write network" -msgstr "" +msgstr "写入网络" msgid "Write network filter" -msgstr "" +msgstr "写入网络过滤器" msgid "Write node device" -msgstr "" +msgstr "写入节点设备" #, c-format msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%1$s' 写入 '%2$s' 失败" msgid "Write secret" -msgstr "" +msgstr "写入密钥" msgid "Write storage pool" -msgstr "" +msgstr "写入存储池" msgid "Write storage volume data" -msgstr "" +msgstr "写入存储卷数据" #, c-format msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" msgstr "写入 '%1$s' 激活主机扫描失败" msgid "Writing domain block devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入域块设备需要授权" msgid "Writing domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入域配置需要授权" msgid "Writing interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入接口配置需要授权" msgid "Writing network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入网络配置需要授权" msgid "Writing network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入网络过滤器配置需要授权" msgid "Writing network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入网络端口配置需要授权" msgid "Writing node device configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入节点设备配置需要授权" msgid "Writing secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入密钥配置需要授权" msgid "Writing storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入存储池配置需要授权" msgid "Writing storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入存储卷数据需要授权" msgid "Writing the host configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "写入主机配置需要授权" msgid "Wrong MAC address" msgstr "错误 MAC 地址" @@ -20788,7 +20826,7 @@ msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。" #, c-format msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "XEN 不支持设备分配模式 '%1$s'" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML 描述无效或者不合格" @@ -20829,7 +20867,7 @@ msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "Xen 仅支持 'xenpv'、'xenpvh' 和 'xenfv' 机器" msgid "Xen virtual machines are running" -msgstr "" +msgstr "Xen 虚拟机正在运行" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "您试图删除不存在的快照" @@ -20847,7 +20885,7 @@ msgstr "[--%1$s] " #, c-format msgid "[--%1$s] ..." -msgstr "" +msgstr "[--%1$s] ..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" @@ -20917,7 +20955,7 @@ msgid "access denied: %1$s" msgstr "访问被拒绝:%1$s" msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported" -msgstr "" +msgstr "pstore 设备的 acpi-erst 后端不受支持" msgid "active" msgstr "活动" @@ -21004,7 +21042,7 @@ msgid "affect current state of network" msgstr "影响网络的当前状态" msgid "affect current state of node device" -msgstr "" +msgstr "影响节点设备的当前状态" msgid "affect next boot" msgstr "影响下一次引导" @@ -21013,7 +21051,7 @@ msgid "affect next network startup" msgstr "影响下一次网络引导" msgid "affect next node device startup" -msgstr "" +msgstr "影响下一个节点设备的启动" msgid "affect running domain" msgstr "影响运行的域" @@ -21022,7 +21060,7 @@ msgid "affect running network" msgstr "影响运行的网络" msgid "affect running node device" -msgstr "" +msgstr "影响正在运行的节点设备" msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "转换后将状态改为 paused" @@ -21031,10 +21069,10 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "转换后将状态改为 running" msgid "aia feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 aia 功能" msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines" -msgstr "" +msgstr "aia 功能仅支持 RISC-V Virt 机器" #, c-format msgid "algorithm=%1$d is not supported" @@ -21188,7 +21226,7 @@ msgid "associate a FD with a domain" msgstr "将 FD 与一个域关联" msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持异步拆卸" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" @@ -21271,13 +21309,13 @@ msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$s 和 %2$s)合并" msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'" -msgstr "" +msgstr "属性 'limit' 仅在 maxphysaddr 模式 'passthrough' 中受支持" #, c-format msgid "" "attribute 'register=yes' in element requires 'localOnly=yes' in " "network %1$s" -msgstr "" +msgstr " 元素中的 'register=yes' 属性需要网络 %1$s 中的 'localOnly=yes'" #, c-format msgid "audio ID %1$u is used multiple times" @@ -21453,11 +21491,11 @@ msgid "" msgstr "带宽 %1$llu 大于 %2$lu,这是这个 API 所支持的最大值" msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration" -msgstr "" +msgstr "迁移最后阶段可用的带宽(以 MiB/s 为单位)" #, c-format msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist" -msgstr "" +msgstr "带宽控制器 ID %1$zd 不存在" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" @@ -21486,7 +21524,7 @@ msgstr "bhyv 状态驱动器未激活" #, c-format msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH" -msgstr "" +msgstr "二进制文件 '%1$s' 在 $PATH 中不存在" #, c-format msgid "binding '%1$s' already exists" @@ -21525,12 +21563,12 @@ msgstr "块" #, c-format msgid "" "block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "块 'iotune' 不能与磁盘 '%1$s' 的 'throttlefilters' 一起使用" #, c-format msgid "" "block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "块 'throttlefilters' 不能与磁盘 '%1$s' 的 'iotune' 一起使用" #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU" @@ -21542,7 +21580,7 @@ msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %1$llu" #, c-format msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "磁盘 '%1$s' 不支持块 I/O 限制" #, c-format msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" @@ -21560,7 +21598,7 @@ msgstr "阻止设备" #, c-format msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'" -msgstr "" +msgstr "块设备支持的磁盘必须调整为其实际大小 '%1$llu'" #, c-format msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist" @@ -21610,7 +21648,7 @@ msgstr "vhostuser 磁盘不支持块调整大小" msgid "" "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based " "disks" -msgstr "" +msgstr "仅支持将块调整为完整容量,适用于 'raw' 本地块设备磁盘" msgid "block size must be a power of two" msgstr "块大小必须是 2 的幂" @@ -21679,7 +21717,7 @@ msgstr "命令 '%1$s' 的 bool 参数 '%2$s' 有完备集" #, c-format msgid "boolean parameter '%1$s' of command '%2$s' must not be positional" -msgstr "" +msgstr "命令 '%2$s' 的布尔参数 '%1$s' 不能是位置参数" #, c-format msgid "boot order %1$u is already used by another device" @@ -21729,7 +21767,8 @@ msgstr "桥接现有网络设备" msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated " "mode, not in %1$s (network '%2$s')" -msgstr "" +msgstr "桥接延迟/stp/区域选项仅允许在开放、路由、nat 和隔离模式中,不允许在 %1$s(" +"网络 '%2$s')中" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素" @@ -21752,7 +21791,7 @@ msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用桥接名" msgid "bridge port creation is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "此平台不支持桥接端口创建" #, c-format msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" @@ -21872,7 +21911,7 @@ msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" msgstr "无法操作磁盘 '%1$s' 的非活动快照" msgid "can't open log context" -msgstr "" +msgstr "无法打开日志上下文" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %1$d" @@ -21909,7 +21948,7 @@ msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" msgstr "无法将共享磁盘转到不支持共享的存储卷" msgid "can't query rx filters: device alias not found" -msgstr "" +msgstr "无法查询 rx 过滤器:设备别名未找到" msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "无法重新打开带有未知后背存储的镜像" @@ -21940,7 +21979,7 @@ msgstr "无法上传卷,所有现有的快照都将会丢失" #, c-format msgid "can't use data file definition '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无法使用数据文件定义 '%1$s'" msgid "canceled" msgstr "已取消" @@ -22001,7 +22040,7 @@ msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" #, c-format msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s" -msgstr "" +msgstr "无法将域 %1$s 设备 %2$s 添加到不存在的桥接 %3$s" #, c-format msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture" @@ -22029,7 +22068,7 @@ msgstr "无法应用进程功能 %1$d" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities: %1$d" -msgstr "" +msgstr "无法应用进程能力:%1$d" msgid "cannot become session leader" msgstr "无法成为会话领导者" @@ -22089,7 +22128,7 @@ msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "无法更改临时网络的永久配置" msgid "cannot change port settings on rdp graphics" -msgstr "" +msgstr "无法更改 RDP 图形的端口设置" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" @@ -22546,23 +22585,23 @@ msgstr "无法停止临时域快照" msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x." "%5$d - controller not found" -msgstr "" +msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - 找不到控制器" #, c-format msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x." "%5$d - not allowed by controller" -msgstr "" +msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - 控制器不允许" #, c-format msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:" "%3$02x:%4$02x.%5$d" -msgstr "" +msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,具有多功能 PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d" #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" -msgstr "" +msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "无法初始化代理条件" @@ -22665,7 +22704,7 @@ msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合" msgid "cannot modify '' configuration of the disk" -msgstr "" +msgstr "无法修改磁盘的 '' 配置" msgid "cannot modify MTU" msgstr "无法修改 MTU" @@ -22680,7 +22719,7 @@ msgstr "无法将内存访问从 '%1$s' 修改为 '%2$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'" -msgstr "" +msgstr "无法将内存地址从 '0x%1$llx' 修改为 '0x%2$llx'" #, c-format msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" @@ -22730,7 +22769,7 @@ msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" msgstr "无法将网络设备型号从 %1$s 改为 %2$s" msgid "cannot modify network device portgroup attribute" -msgstr "" +msgstr "无法修改网络设备端口组属性" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" @@ -22841,7 +22880,7 @@ msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid" #, c-format msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs" -msgstr "" +msgstr "无法解析 virtiofs 的 openfiles '%1$s'" #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'" @@ -22997,7 +23036,7 @@ msgstr "无法读取挂载列表 '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read node header '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无法读取节点头 '%1$s'" #, c-format msgid "cannot receive data from volume %1$s" @@ -23100,10 +23139,10 @@ msgid "cannot save file '%1$s'" msgstr "无法保存文件 '%1$s'" msgid "cannot save/restore domain with host devices" -msgstr "" +msgstr "无法保存/恢复具有主机设备的域" msgid "cannot save/restore domain with network devices" -msgstr "" +msgstr "无法保存/恢复具有网络设备的域" #, c-format msgid "cannot seek in '%1$s'" @@ -23361,7 +23400,7 @@ msgid "cd: %1$s: %2$s" msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported" -msgstr "" +msgstr "带有节流过滤器的 CD-ROM 设备不受支持" msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported" msgstr "不支持带有 virtio 总线的 cdrom 设备" @@ -23626,10 +23665,10 @@ msgstr "要迁移的逗号分隔的磁盘的列表" msgid "" "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的磁盘列表,启用零检测进行迁移" msgid "comma separated list of throttle groups to be applied" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的节流组列表,将被应用" msgid "command" msgstr "命令" @@ -23667,7 +23706,7 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" msgstr "命令 '%1$s' 需要 <%2$s> 选项" msgid "command 'domblkinfo' requires option" -msgstr "" +msgstr "命令 'domblkinfo' 需要 选项" #, c-format msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" @@ -23678,10 +23717,10 @@ msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'" msgstr "命令别名 '%1$s' 指向另一个命令别名 '%2$s'" msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" +msgstr "命令组为 NULL,请在重新加载之前运行 vshInit" msgid "command groups must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "命令组必须为非 NULL" #, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" @@ -23736,16 +23775,16 @@ msgstr "已完成" msgid "" "completer_flags of argument '%1$s' of command '%2$s' must be 0 if no " "completer is used" -msgstr "" +msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 的 completer_flags 必须为 0(如果未使用 completer)" msgid "compress level for multithread compression" msgstr "多线程压缩的压缩级别" msgid "compress level for zlib compression" -msgstr "" +msgstr "zlib 压缩的压缩级别" msgid "compress level for zstd compression" -msgstr "" +msgstr "zstd 压缩的压缩级别" msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" @@ -23832,7 +23871,7 @@ msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "控制域的外出流量" msgid "control next boot state" -msgstr "" +msgstr "控制下次启动状态" #, fuzzy msgid "control or query domain emulator affinity" @@ -23848,7 +23887,7 @@ msgstr "未找到控制器 %1$s:%2$d" msgid "" "controller driver 'iothread' attribute can't be used together with " "'iothreads' subelement" -msgstr "" +msgstr "控制器驱动程序 'iothread' 属性不能与 'iothreads' 子元素一起使用" #, c-format msgid "controller index='%1$d' already exists" @@ -23870,7 +23909,7 @@ msgstr "从字符串转换失败" msgid "" "conversion of the nvram template to another target format is not supported" -msgstr "" +msgstr "将 nvram 模板转换为其他目标格式不受支持" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" @@ -23994,7 +24033,7 @@ msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" msgid "could not find a usable firewall backend" -msgstr "" +msgstr "找不到可用的防火墙后端" #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" @@ -24284,7 +24323,7 @@ msgstr "" msgid "" "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in " "output ('%2$s')" -msgstr "" +msgstr "无法注册回滚命令 - 命令 '%1$s' 在输出中没有有效句柄 ('%2$s')" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" @@ -24309,7 +24348,7 @@ msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%1$s'" msgid "" "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count " "'%2$u'" -msgstr "" +msgstr "需要内存插槽的内存设备数量 '%1$zu' 超过插槽数量 '%2$u'" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "COW 功能只能用于 'fs' 和 'dir' 池" @@ -24414,7 +24453,7 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "不支持创建 qcow2 加密的镜像" msgid "creation of storage images with feature is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持使用 功能创建存储映像" #, c-format msgid "crypto backend %1$s is not supported" @@ -24526,6 +24565,8 @@ msgid "" "dbus-daemon died and reported:\n" "%1$s" msgstr "" +"dbus-daemon 已死亡并报告:\n" +"%1$s" msgid "default" msgstr "默认" @@ -24631,7 +24672,7 @@ msgstr "删除具有内部快照作为父快照的外部快照不被支持" msgid "" "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not " "supported" -msgstr "" +msgstr "不支持删除不是叶快照的活动外部快照" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" msgstr "删除外部和内部子磁盘快照不被支持" @@ -24642,19 +24683,19 @@ msgstr "删除外部子磁盘快照不被支持" msgid "" "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not " "supported" -msgstr "" +msgstr "不支持删除具有多个子快照的外部磁盘快照" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgstr "删除带有子磁盘的外部磁盘快照不被支持" #, c-format msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "删除内部快照 '%1$s' 的作业失败:%2$s" msgid "" "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not " "supported" -msgstr "" +msgstr "不支持删除不在活动链中的非叶外部快照" #, c-format msgid "deprecated configuration: %1$s" @@ -24711,7 +24752,7 @@ msgstr "不支持从虚拟机分离网络设备" msgid "" "detaching of is unsupported. Try corresponding instead" -msgstr "" +msgstr "不支持分离 。请尝试相应的 " msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "不支持断开串口控制台" @@ -24774,7 +24815,7 @@ msgstr "设备列表不是一个对象" #, c-format msgid "device modalias file %1$s content has improper format" -msgstr "" +msgstr "设备模态文件 %1$s 的内容格式不正确" msgid "device name" msgstr "设备名称" @@ -24959,12 +25000,12 @@ msgstr "磁盘 '%1$s' 在域中未找到" msgid "" "disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the VM definition of " "the deleted snapshot" -msgstr "" +msgstr "快照 '%2$s' 引用的磁盘 '%1$s' 在已删除快照的 VM 定义中未找到" #, c-format msgid "" "disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the current definition" -msgstr "" +msgstr "快照 '%2$s' 引用的磁盘 '%1$s' 在当前定义中未找到" #, c-format msgid "disk '%1$s' specified twice" @@ -25043,7 +25084,7 @@ msgstr "不支持磁盘驱动程序 %1$s" msgid "" "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' " "subelement" -msgstr "" +msgstr "磁盘驱动程序 'iothread' 属性不能与 'iothreads' 子元素一起使用" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" @@ -25087,7 +25128,7 @@ msgstr "隧道化的迁移不支持磁盘端口地址" #, c-format msgid "disk product is more than %1$zu characters" -msgstr "" +msgstr "磁盘产品超过 %1$zu 个字符" msgid "disk product is not printable string" msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" @@ -25121,7 +25162,7 @@ msgstr "磁盘目标 %1$s 未找到" #, c-format msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "磁盘类型 '%1$s' 需要缓存模式 '%2$s' 或 '%3$s'" #, c-format msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" @@ -25171,7 +25212,7 @@ msgstr "显示保存进程" #, c-format msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found" -msgstr "" +msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %1$u.%2$u,但发现 %3$llu.%4$llu" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "无法为这个桥接启用 STP" @@ -25243,7 +25284,7 @@ msgstr "已使用 uuid %1$s 定义域名 '%2$s'" #, c-format msgid "domain '%1$s' is being migrated out" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 正在迁移" #, c-format msgid "domain '%1$s' is not being migrated" @@ -25276,7 +25317,7 @@ msgid "domain already has a vsock device" msgstr "域已有一个 vsock 设备" msgid "domain already has an iommu device" -msgstr "" +msgstr "域已经有一个 iommu 设备" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "域架构(/domain/os/type/@arch)" @@ -25289,7 +25330,7 @@ msgstr "域块设备大小信息" #, c-format msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "域只能有一个型号为 '%1$s' 的看门狗" msgid "domain capabilities" msgstr "域功能" @@ -25505,7 +25546,7 @@ msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" msgstr "驱动器序列号 '%1$s' 包含不安全字符" msgid "driver type not set" -msgstr "" +msgstr "驱动程序类型未设置" msgid "dropped" msgstr "丢弃的" @@ -25554,11 +25595,11 @@ msgstr "重复的域 '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate filter name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "发现重复的过滤器名称 '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate group name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "发现重复的组名称 '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" @@ -25574,7 +25615,7 @@ msgstr "重复的关键字 '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "iothread '%1$u' 的重复映射" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "重复的内置 vlan 设置" @@ -25655,7 +25696,7 @@ msgstr "元素" #, c-format msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute" -msgstr "" +msgstr "元素 '%1$s' 需要 'keyfile' 或 'agentsock' 属性" msgid "element 'genid' can only appear once" msgstr "元素 'genid' 只能出现一次" @@ -25763,7 +25804,7 @@ msgstr "为 %1$s 添加 fdb 条目时出错" #, c-format msgid "error adding vlan filter to interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "向接口 %1$s 添加 vlan 过滤器时出错" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "调用 aa_change_profile() 时出错" @@ -25821,7 +25862,7 @@ msgid "error getting profile status" msgstr "获取配置文件状态时出错" msgid "error in original firewall object" -msgstr "" +msgstr "原始防火墙对象中出错" msgid "error in poll call" msgstr "投票调用中的错误" @@ -25849,7 +25890,7 @@ msgstr "从容器接收信号时出错" #, c-format msgid "error removing vlan filter from interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "从接口 %1$s 移除 vlan 过滤器时出错" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "向守护进程发送连续信号时出错" @@ -25880,7 +25921,7 @@ msgstr "挂起域时出错" #, c-format msgid "error: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "错误:%1$s\n" msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 error_policy" @@ -25958,35 +25999,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 无\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 无,原因是 %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 暂停\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 暂停,原因是 %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 报告\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 报告,原因是 %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 未知\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 未知,原因是 %4$s\n" #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" @@ -26037,7 +26078,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "网络 %1$s 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" @@ -26050,6 +26091,10 @@ msgid "" "oldMAC: %3$s\n" "newMAC: %4$s\n" msgstr "" +"域 '%1$s' 的事件 'nic-mac-change':\n" +"别名:%2$s\n" +"旧 MAC: %3$s\n" +"新 MAC: %4$s\n" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" @@ -26057,15 +26102,15 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'rtc-change' : %2$lld\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 关闭\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 打开\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 未知\n" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" @@ -26073,35 +26118,35 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'tunable':\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 调试\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 注入-nmi\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 无\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 暂停\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 关机\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 重置\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 关闭\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n" -msgstr "" +msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 未知\n" msgid "event callback already tracked" msgstr "已跟踪事件回叫" @@ -26174,11 +26219,11 @@ msgstr "预期协议 '%1$s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%2$s'" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "预期语法:--%1$s " #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "预期语法:--%1$s " #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" @@ -26450,7 +26495,7 @@ msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "无法生成(启动)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s" msgid "failed to create JSON tokener" -msgstr "" +msgstr "创建 JSON tokener 失败" #, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" @@ -26606,7 +26651,7 @@ msgstr "无法找到 %1$x 的 USB 设备 busnum:devnum : %2$x" #, c-format msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未能找到支持的 CCW 组能力类型 '%1$s'" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "无法找到一个空内存槽" @@ -26725,7 +26770,7 @@ msgid "failed to get hostname" msgstr "无法获得主机名称" msgid "failed to get hypervisor CPU model names" -msgstr "" +msgstr "未能获取虚拟机监控器 CPU 模型名称" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "无法获得 hypervisor 类型" @@ -26916,11 +26961,11 @@ msgstr "无法将池 %1$s 标记为自动启动" #, c-format msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i" -msgstr "" +msgstr "未能监控 nbdkit 进程 %1$i" #, c-format msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i" -msgstr "" +msgstr "未能监控 qemu 关机进程 %1$i" #, c-format msgid "failed to move file to %1$s " @@ -26993,11 +27038,11 @@ msgid "failed to parse %1$sversion" msgstr "无法解析 %1$sversion" msgid "failed to parse JSON returned by qemu" -msgstr "" +msgstr "未能解析 qemu 返回的 JSON" #, c-format msgid "failed to parse JSON: %1$s" -msgstr "" +msgstr "未能解析 JSON: %1$s" #, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" @@ -27137,7 +27182,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "无法读取 AppArmor 模板" msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header" -msgstr "" +msgstr "未能读取 CHSaveXMLHeader 头" msgid "failed to read XML" msgstr "无法读取 XML" @@ -27186,10 +27231,10 @@ msgid "failed to regenerate genid" msgstr "无法重新生成 genid" msgid "failed to register name server" -msgstr "" +msgstr "未能注册名称服务器" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" -msgstr "" +msgstr "未能注册名称服务器:systemd-resolved 不可用" msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "无法注册 udev 接口驱动程序" @@ -27230,19 +27275,19 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "无法解析符号链接 %1$s :%2$s" msgid "failed to restore domain" -msgstr "" +msgstr "未能恢复域" msgid "failed to restore domain from managed save" -msgstr "" +msgstr "未能从管理保存中恢复域" msgid "failed to resume domain" msgstr "无法恢复域" msgid "failed to resume domain after restore" -msgstr "" +msgstr "未能在恢复后恢复域" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" -msgstr "" +msgstr "未能从管理保存中恢复后恢复域" msgid "failed to retrieve XML" msgstr "无法检索 XML" @@ -27280,7 +27325,7 @@ msgid "failed to seek in log file %1$s" msgstr "无法在日志文件 %1$s 中查找" msgid "failed to seek on file descriptor" -msgstr "" +msgstr "未能在文件描述符上寻址" #, c-format msgid "failed to seek to end of %1$s" @@ -27362,7 +27407,7 @@ msgid "failed to suspend domain" msgstr "无法挂起域" msgid "failed to suspend domain before saving" -msgstr "" +msgstr "未能在保存之前挂起域" msgid "failed to take screenshot" msgstr "截屏失败" @@ -27400,7 +27445,7 @@ msgstr "无法为块节点 '%1$s' 更新容量数据" #, c-format msgid "failed to update capacity of '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未能更新 '%1$s' 的容量" msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "无法在 BPF cgroup 图中更新设备" @@ -27474,7 +27519,7 @@ msgstr "无法写入 known_host 文件 '%1$s' :%2$s" #, c-format msgid "failed to write log file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "未能写入日志文件:%1$s" msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "无法写入域的主密钥文件" @@ -27484,7 +27529,7 @@ msgid "failed to write padding to '%1$s'" msgstr "无法将 padding 写入 '%1$s'" msgid "failed to write secret" -msgstr "" +msgstr "未能写入密钥" msgid "failed to write secret file" msgstr "无法写入 secret 文件" @@ -27591,7 +27636,7 @@ msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" msgid "" "file descriptor group '%1$s' must contain only 1 file descriptor for NBD " "server" -msgstr "" +msgstr "文件描述符组 '%1$s' 必须仅包含 1 个 NBD 服务器的文件描述符" #, c-format msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" @@ -27623,7 +27668,7 @@ msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" msgstr "文件系统目标 '%1$s' 指定了两次" msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU 不支持文件系统使用限制" #, c-format msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" @@ -27702,7 +27747,7 @@ msgstr "过滤器不能引进回路" #, c-format msgid "filterref is not supported in %1$s" -msgstr "" +msgstr "在 %1$s 中不支持 filterref" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" @@ -27730,7 +27775,7 @@ msgstr "在删除磁盘 '%1$s' 快照时完成块作业失败:'%2$s'" msgid "" "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with " "libvirt" -msgstr "" +msgstr "firewalld 找不到应该与 libvirt 一起安装的 'libvirt' 区域" msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" msgstr "没有针对这个驱动程序实现固件自动选择" @@ -27834,7 +27879,7 @@ msgid "format of the destination file" msgstr "目标文件的格式" msgid "format of the save image file" -msgstr "" +msgstr "保存映像文件的格式" #, c-format msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" @@ -28026,7 +28071,7 @@ msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr " 中的属性值 'display=on' 需要图形设备" msgid "graphics display type" -msgstr "" +msgstr "图形显示类型" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " @@ -28063,26 +28108,26 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%1$s" msgid "guest agent command failed" -msgstr "" +msgstr "客户机代理命令失败" #, c-format msgid "guest agent command failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "客户机代理命令失败:%1$s" msgid "guest agent command timed out" -msgstr "" +msgstr "客户机代理命令超时" #, c-format msgid "guest agent command timed out: %1$s" -msgstr "" +msgstr "客户机代理命令超时:%1$s" #, c-format msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds" -msgstr "" +msgstr "客户机代理在 '%1$d' 秒内未响应命令" #, c-format msgid "guest agent didn't respond to synchronization within '%1$d' seconds" -msgstr "" +msgstr "客户机代理在 '%1$d' 秒内未响应同步" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令" @@ -28205,7 +28250,7 @@ msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%1$s' 功能" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature" -msgstr "" +msgstr "主机不支持 hyperv tlbflush '%1$s' 特性" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "主机不支持变种 TSC" @@ -28230,7 +28275,7 @@ msgstr "磁盘设备源的主机名" #, c-format msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found" -msgstr "" +msgstr "主机 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 未找到" #, c-format msgid "host pci device %1$s not found" @@ -28345,10 +28390,10 @@ msgstr "%1$s 的接口类型的热插拔尚未实现" #, c-format msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 '%1$s' 的 watchdog 模型热插拔" msgid "hpet timer is not supported by this architecture" -msgstr "" +msgstr "此架构不支持 hpet 定时器" msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "HTTP Cookie 只支持 HTTP(S)协议" @@ -28392,13 +28437,13 @@ msgstr "hypervisor 功能自动探测覆盖" msgid "" "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and " "disabled at the same time" -msgstr "" +msgstr "虚拟机监控器提供了冲突的 CPU 数据:特性 '%1$s' 同时启用和禁用" msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "i - 关闭有效性检查并再次重新生成配置" msgid "iSCSI protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "iSCSI 协议仅接受一个主机" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建" @@ -28437,7 +28482,7 @@ msgstr "镜像魔法不正确" #, c-format msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "磁盘 '%1$s' 的映像没有内部快照 '%2$s'" #, c-format msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" @@ -28485,7 +28530,7 @@ msgid "inbound rate larger than maximum %1$u" msgstr "入站率大于最大值 %1$u" msgid "include all CPU models known to the hypervisor for the architecture" -msgstr "" +msgstr "包括超管已知的所有 CPU 型号以适应该架构" msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "在 XML 转储中包含估计的备份大小" @@ -28594,7 +28639,8 @@ msgstr "不是设置新的池大小,而是向其添加页" msgid "" "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " "devel@lists.libvirt.org" -msgstr "" +msgstr "在 %1$s 上发生整数溢出。请联系 libvirt " +"开发团队,邮箱:devel@lists.libvirt.org" #, c-format msgid "" @@ -28758,7 +28804,7 @@ msgstr "正在运行的虚拟机的内部快照必须包含内存状态" msgid "" "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram " "format" -msgstr "" +msgstr "使用基于 pflash 固件的虚拟机的内部快照需要 QCOW2 nvram 格式" msgid "internal use only" msgstr "仅内部使用" @@ -29041,7 +29087,7 @@ msgstr "版本检测的驱动程序类型" #, c-format msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' 中的无效空数据文件定义" #, c-format msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" @@ -29174,7 +29220,7 @@ msgstr "无效模式" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'" -msgstr "" +msgstr "接口类型 '%1$s' 的无效模型:'%2$s' - 必须为 'virtio'" #, c-format msgid "invalid model for video type '%1$s'" @@ -29316,7 +29362,7 @@ msgid "invalid server address" msgstr "无效的服务器地址" msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device" -msgstr "" +msgstr "ACPI ERST pstore 设备的无效大小" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%1$s'" @@ -29378,7 +29424,7 @@ msgstr "参数 '%1$s' 的无效类型 '%2$s',应为 '%3$s'。" #, c-format msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "命令 '%2$s' 的选项 '%1$s' 的无效类型 'NONE'" #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" @@ -29484,7 +29530,7 @@ msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持中断重映射" msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持更新 dma 转换" #, c-format msgid "iothread %1$d not found" @@ -29492,7 +29538,7 @@ msgstr "IOThread %1$d 未找到" #, c-format msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid" -msgstr "" +msgstr "iothread '%1$u' 在 iothreadid 中未定义" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "新 IOThread 的 iothread" @@ -29505,15 +29551,15 @@ msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iothread" #, c-format msgid "iothread queue '%1$u' is already assigned" -msgstr "" +msgstr "iothread 队列 '%1$u' 已被分配" #, c-format msgid "iothread queue '%1$u' mapping out of range" -msgstr "" +msgstr "iothread 队列 '%1$u' 的映射超出范围" msgid "" "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none" -msgstr "" +msgstr "必须为所有 iothreads 或都不提供 iothread 到队列的映射" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "要删除的 IOThread 的 iothread_id" @@ -29523,7 +29569,7 @@ msgid "iothreadid %1$d not found" msgstr "iothreadid %1$d 未找到" msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers" -msgstr "" +msgstr "iothreads 仅由 'virtio-scsi' 控制器支持" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iotune" @@ -29550,7 +29596,7 @@ msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "找到了 ivgen 元素,但密码丢失" msgid "ivshmem device is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "ivshmem 设备不再受支持" #, c-format msgid "job '%1$s' canceled by client" @@ -29663,7 +29709,7 @@ msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks" msgstr "只有 RBD 支持的磁盘才支持 librbd 加密" msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 librbd 加密分层" msgid "libssh transport error" msgstr "libssh 传输错误" @@ -29687,7 +29733,7 @@ msgstr "在没有 '%1$s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" #, c-format msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it" -msgstr "" +msgstr "libvirt 未与 libpcap 编译,且 \"%1$s\" 需要它" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "libvirt 将自动从主机分离设备,或将设备附加到主机" @@ -29724,7 +29770,7 @@ msgstr "libxenlight 无法附加网络设备" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" -msgstr "" +msgstr "libxenlight 附加 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 失败" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" @@ -29754,7 +29800,7 @@ msgstr "libxenlight 无法分离网络设备" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" -msgstr "" +msgstr "libxenlight 分离 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 失败" #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" @@ -29817,7 +29863,7 @@ msgid "list all domain blocks" msgstr "列出所有域块" msgid "list all domain throttlegroups." -msgstr "" +msgstr "列出所有域的 throttlegroups。" msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "列出所有域虚拟接口" @@ -30006,7 +30052,7 @@ msgid "list only transient domains" msgstr "只列出临时的域" msgid "list persistent devices" -msgstr "" +msgstr "列出持久设备" msgid "list persistent domains" msgstr "列出持久域" @@ -30048,7 +30094,7 @@ msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "列出名称儿不是完整 xml" msgid "list transient devices" -msgstr "" +msgstr "列出瞬态设备" msgid "list transient domains" msgstr "列出临时域" @@ -30098,7 +30144,7 @@ msgstr "不支持即时断开设备 '%1$s'" #, c-format msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "接口类型 %1$s 的实时分离尚未实现" #, c-format msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" @@ -30116,7 +30162,7 @@ msgstr "不支持即时更新设备 '%1$s'" #, c-format msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "内部快照 '%1$s' 的加载作业失败:%2$s" #, c-format msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" @@ -30129,7 +30175,7 @@ msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "未注册锁拥有者详情" msgid "locking options are not supported by this virtiofsd" -msgstr "" +msgstr "此 virtiofsd 不支持锁定选项" #, c-format msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" @@ -30142,7 +30188,7 @@ msgid "lower boundary for worker thread pool" msgstr "worker 线程池的下限" msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 luks-any 加密" msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc 状态驱动程序未激活" @@ -30180,7 +30226,7 @@ msgstr "机器类型 '%1$s'" #, c-format msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI" -msgstr "" +msgstr "机器类型 '%1$s' 不支持 ACPI" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "机器类型 (/domain/os/type/@machine)" @@ -30383,7 +30429,7 @@ msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info" msgstr "sgx-epc 内存信息中的 memaddr 格式不正确或缺失" msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info" -msgstr "" +msgstr "virtio 内存信息中格式错误/缺失的 memaddr" msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info" msgstr "sgx-epc 内存信息中大小的格式不正确或缺失" @@ -30395,7 +30441,7 @@ msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的槽" msgid "managed save cannot be requested for transient domains" -msgstr "" +msgstr "无法请求瞬态域的托管保存" msgid "managed save of a domain state" msgstr "管理的域状态的保存" @@ -30407,7 +30453,7 @@ msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" msgstr "操作给定用户的授权的 SSH 密钥文件(通过代理)" msgid "maplen must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maplen 必须为非负数" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "标记有管理的保存状态的域" @@ -30426,7 +30472,7 @@ msgid "matching input device not found" msgstr "匹配的输入设备未找到" msgid "matching iommu device not found" -msgstr "" +msgstr "未找到匹配的 iommu 设备" msgid "matching memory device was not found" msgstr "匹配的内存设备未找到" @@ -30447,7 +30493,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxcells must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxcells 必须为非负数" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors 太大" @@ -30456,7 +30502,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxids 必须为非负数" msgid "maximum" msgstr "最大值" @@ -30473,7 +30519,7 @@ msgstr "最大内存必须等于或大于实际内存" msgid "" "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots" -msgstr "" +msgstr "在指定内存插槽数量时,必须指定最大内存大小" msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "对齐后溢出的最大内存" @@ -30497,7 +30543,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxinfo must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxinfo 必须为非负数" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" @@ -30527,13 +30573,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxnames must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxnames 必须为非负数" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "maxuuids must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "maxuuids 必须为非负数" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "mdev 属性缺少名称或值" @@ -30565,7 +30611,7 @@ msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%1$s #, c-format msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes" -msgstr "" +msgstr "内存地址必须对齐到 %1$ld 字节" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" @@ -30574,14 +30620,14 @@ msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" msgid "" "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device " "(0x%3$llx)" -msgstr "" +msgstr "内存设备地址 [0x%1$llx:0x%2$llx] 与其他内存设备 (0x%3$llx) 重叠" #, c-format msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'" msgstr "模型 '%1$s' 不支持内存设备地址" msgid "memory device address must be aligned to blocksize" -msgstr "" +msgstr "内存设备地址必须对齐到块大小" msgid "memory device alias" msgstr "内存设备别名" @@ -30727,7 +30773,7 @@ msgstr "取消迁移" msgid "" "migration failed. Message from the source host: %1$s. Message from the " "destination host: %2$s" -msgstr "" +msgstr "迁移失败。来自源主机的消息:%1$s。来自目标主机的消息:%2$s" msgid "migration in" msgstr "中的迁移" @@ -30799,7 +30845,7 @@ msgid "" msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" msgid "migration with this virtiofs device is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持使用此 virtiofs 设备进行迁移" msgid "migration with transient disk is not supported" msgstr "不支持带有临时磁盘的迁移" @@ -30902,7 +30948,7 @@ msgstr "中介设备的 元素缺少 'id' 属性" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU " "capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 能力缓存中缺少主机 CPU 模型弃用属性的 'name' 属性" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " @@ -31023,7 +31069,7 @@ msgid "missing TPM device backend" msgstr "缺少 TPM 设备后端" msgid "missing TPM source path" -msgstr "" +msgstr "缺少 TPM 源路径" msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "缺少 Xen 迁移流版本" @@ -31040,7 +31086,7 @@ msgstr "缺少网络设备的别名" #, c-format msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" -msgstr "" +msgstr "加密密钥 #%1$zu 缺少别名" #, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" @@ -31126,7 +31172,7 @@ msgid "missing cssid value for '%1$s'" msgstr "缺少 '%1$s' 的 csid 值" msgid "missing data file store format" -msgstr "" +msgstr "缺少数据文件存储格式" #, c-format msgid "missing decode element in CPU model %1$s" @@ -31161,7 +31207,7 @@ msgid "missing disk backing store source" msgstr "缺少磁盘后端存储源" msgid "missing disk data file store source" -msgstr "" +msgstr "缺少磁盘数据文件存储源" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %1$s" @@ -31225,11 +31271,11 @@ msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" msgstr "缺少路径 '%1$s' 的 gluster 卷名称" msgid "missing group name" -msgstr "" +msgstr "缺少组名称" #, c-format msgid "missing group_device value for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' 的 group_device 值缺失" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" @@ -31286,7 +31332,7 @@ msgstr "缺少输入卷目标路径" #, c-format msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'" -msgstr "" +msgstr "队列 '%1$zd' 缺少 iothread 映射" msgid "missing ivgen info name string" msgstr "缺少 ivgen 信息名称字符串" @@ -31312,7 +31358,7 @@ msgid "missing listen element" msgstr "缺少 listen 元素" msgid "missing listen element for VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "VNC 图形缺少监听元素" msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "缺少 spice 图形的 listen 元素" @@ -31349,10 +31395,10 @@ msgid "missing name information in %1$s" msgstr "%1$s 中缺少名称信息" msgid "missing nbdkit pidfile" -msgstr "" +msgstr "缺少 nbdkit pidfile" msgid "missing nbdkit socketfile" -msgstr "" +msgstr "缺少 nbdkit socketfile" msgid "missing network device feature name" msgstr "缺少网络设备功能名称" @@ -31434,10 +31480,10 @@ msgid "missing path for " msgstr "缺少 的路径" msgid "missing path for ACPI ERST pstore device" -msgstr "" +msgstr "ACPI ERST pstore 设备缺少路径" msgid "missing path in nbdkit capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nbdkit 能力缓存中缺少路径" msgid "missing path to restore from" msgstr "缺少从中恢复的路径" @@ -31672,7 +31718,7 @@ msgstr "缺少 migration 参数 '%1$s' 的值" #, c-format msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s" -msgstr "" +msgstr "在网络 %1$s 中缺少修改 DNS TXT 记录的值" msgid "missing values for acceleration" msgstr "缺少加速的值" @@ -31694,7 +31740,7 @@ msgstr "缺少 vlan 标签数据" #, c-format msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "还原活动内部快照 '%1$s' 时缺少 vmstate 部分" msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "缺少 gluster 卷的卷名称和路径" @@ -31777,11 +31823,11 @@ msgstr "修改/获得标题而不是描述" msgid "" "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /" "sys/module" -msgstr "" +msgstr "modprobe 报告成功加载模块 '%1$s',但模块在 /sys/module 中缺失" #, c-format msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver" -msgstr "" +msgstr "模块 '%1$s' 不实现任何 pci 驱动程序" msgid "monitor failure" msgstr "监控失败" @@ -31822,10 +31868,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项" msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 mtp" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "mtp 仅支持直通访问模式" #, c-format msgid "" @@ -31893,7 +31939,7 @@ msgstr "找到多个内存设备,使用 --alias 或 --node 来选择一个" msgid "" "multiple optional positional arguments (%1$s, %2$s) of command '%3$s' are " "not allowed" -msgstr "" +msgstr "命令 '%3$s' 的多个可选位置参数 (%1$s, %2$s) 不被允许" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "不支持多流回叫" @@ -31950,16 +31996,16 @@ msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "nbdkit restart failed" -msgstr "" +msgstr "nbdkit 重启失败" msgid "nbdkit support is not enabled" -msgstr "" +msgstr "未启用 nbdkit 支持" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpumaps must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "nparams 必须为非负数" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" @@ -32004,7 +32050,7 @@ msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "不支持嵌套 JSON 数组到命令行的转换" msgid "net definition failed validation" -msgstr "" +msgstr "网络定义未通过验证" msgid "netcat path not valid with native proxy mode" msgstr "netcat 路径对原生代理模式无效" @@ -32086,7 +32132,8 @@ msgid "" "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in " "the device pool. This is only supported for networks with forward mode " "'hostdev'" -msgstr "" +msgstr "网络 '%1$s' 的转发模式为 '%2$s',但在设备池中按 PCI 地址列出了一个设备。" +"这仅支持转发模式为 'hostdev' 的网络" #, c-format msgid "" @@ -32147,7 +32194,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" -msgstr "" +msgstr "网络设备类型 '%1$s' 不被此虚拟机监控器支持" #, c-format msgid "network device with mac %1$s already exists" @@ -32299,7 +32346,7 @@ msgid "no CPUs given" msgstr "没有给定的 CPU" msgid "no D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "没有 D-Bus 地址" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置" @@ -32637,7 +32684,7 @@ msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的 nwfilter" msgid "" "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type" -msgstr "" +msgstr "未提供 panic 模型,且架构和机器类型没有默认值" msgid "no parent for this device" msgstr "这个设备没有上一级设备" @@ -32838,7 +32885,7 @@ msgstr "%1$s 中的节点设备 '%2$s' 必须与连接匹配" #, c-format msgid "node device '%1$s' is not persistent" -msgstr "" +msgstr "节点设备 '%1$s' 不是持久的" msgid "node device details in XML" msgstr "XML 中的节点设备详情" @@ -32851,7 +32898,7 @@ msgid "node device information" msgstr "节点设备信息" msgid "node device is not active" -msgstr "" +msgstr "节点设备未激活" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数" @@ -32894,7 +32941,7 @@ msgstr "检测到非唯一别名:%1$s" #, c-format msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持将非共享存储迁移到 '%1$s' 目标" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配" @@ -32938,7 +32985,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" msgstr "%1$s 中的 nparams 必须等于 %2$d" msgid "nparams must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "nparams 必须为非负数" msgid "nparams too large" msgstr "nparmas 过大" @@ -32950,10 +32997,10 @@ msgid "numad is not available on this host" msgstr "这个主机中的 numad 不可用" msgid "number of IO channels to use for parallel restore" -msgstr "" +msgstr "用于并行恢复的 IO 通道数量" msgid "number of IO channels to use for parallel save" -msgstr "" +msgstr "用于并行保存的 IO 通道数量" msgid "number of bytes read:" msgstr "读取字节数:" @@ -32981,7 +33028,7 @@ msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数" msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1" -msgstr "" +msgstr "并行保存通道的数量不能少于 1" msgid "number of read operations:" msgstr "读取操作数:" @@ -33002,7 +33049,7 @@ msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX 格式中不允许有数字" msgid "numeric overflow in conf value" -msgstr "" +msgstr "配置值中的数字溢出" msgid "numerical overflow" msgstr "数字溢出" @@ -33090,7 +33137,7 @@ msgstr "在线非可插拔 vcpu 必须按升序排序" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus" -msgstr "" +msgstr "在线非热插拔 vcpu 需要在热插拔 vcpu 之前排序" msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" msgstr "对于外部 TPM 设备,只支持 'connect' 模式" @@ -33106,18 +33153,18 @@ msgstr "'pci' 地址只支持 virtio-pmem 设备" #, c-format msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device" -msgstr "" +msgstr "仅支持 %1$s 设备的 'pci' 和 'ccw' 地址" msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted" -msgstr "" +msgstr "仅支持格式化为 'qcow2' 的 'block' nvram 备份" msgid "only 'raw' images supported as " -msgstr "" +msgstr "仅支持 'raw' 格式的图像作为 " msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) " "is supported" -msgstr "" +msgstr "每种类型的图形设备 (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) 仅支持 1 个" msgid "only JSON objects can be top level" msgstr "只有 JSON 对象可以位于顶级" @@ -33153,7 +33200,7 @@ msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "只支持单一 nvram 设备" msgid "only a single pstore device is supported" -msgstr "" +msgstr "仅支持单个 pstore 设备" msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "只支持一个 vsock 设备" @@ -33172,7 +33219,7 @@ msgid "only can resume paused domain" msgstr "只能恢复暂停的域" msgid "only can save running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "仅能保存运行中/暂停的域" msgid "only can shutdown running/paused domain" msgstr "只能关闭正在运行的/暂停的域" @@ -33407,7 +33454,7 @@ msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串" msgid "output help for each command" -msgstr "" +msgstr "为每个命令输出帮助" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "输出缺少补全符的选项列表" @@ -33417,11 +33464,11 @@ msgstr "输出到 stderr" #, c-format msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes" -msgstr "" +msgstr "将 %1$ld MiB/s 转换为字节时溢出" #, c-format msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "blkio cgroup (%1$s) 字段 '%2$s' 的统计总和溢出" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "覆盖用于 TLS 验证的目的地主机名" @@ -33496,7 +33543,7 @@ msgstr "参数 %1$s 对于目的地而言过大" #, c-format msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load" -msgstr "" +msgstr "guest-get-load 回复中缺少参数 '%1$s'" #, c-format msgid "parameter '%1$s' not supported" @@ -33512,7 +33559,7 @@ msgstr "命令 '%1$s' 的 参数 '%2$s' 有不正确的 alias 选项" #, c-format msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused 'required' flag" -msgstr "" +msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 错误使用了“必需”标志" #, c-format msgid "" @@ -33629,7 +33676,7 @@ msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 pci 后端驱动类型 '%1$s'" #, c-format msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" @@ -33640,7 +33687,7 @@ msgstr "PCI 设备分配后端驱动程序(如 'vfio' 或 'xen')" #, c-format msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs" -msgstr "" +msgstr "sysfs 中未找到由模块 '%2$s' 加载的 pci 驱动 '%1$s'" msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" @@ -33752,7 +33799,7 @@ msgstr "%1$s 中的 pid_value 太长" #, c-format msgid "pidfd_open failed for %1$i" -msgstr "" +msgstr "pidfd_open 对 %1$i 失败" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "在启动 RDMA 实时迁移前固定所有内存" @@ -33908,7 +33955,7 @@ msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS" msgid "" "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk " "'%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持为磁盘 '%1$s' 的增量存储迁移预先创建存储目标" msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "在此平台上不支持预先分配" @@ -33926,7 +33973,7 @@ msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持预分配线程" msgid "prefix the message" -msgstr "" +msgstr "消息前缀" msgid "prefix too long" msgstr "前缀太长" @@ -33935,7 +33982,7 @@ msgid "preserve sparseness of volume" msgstr "保留卷的稀疏性" msgid "preserve state before shutting down" -msgstr "" +msgstr "关机前保存状态" msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "正确打印任何 JSON 输出" @@ -34063,7 +34110,7 @@ msgstr "协议 '%1$s' 只接受一个主机" #, c-format msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit" -msgstr "" +msgstr "nbdkit 不支持协议 '%1$s'" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "协议缺少 family 属性" @@ -34079,16 +34126,16 @@ msgid "ps2 bus does not support %1$s input device" msgstr "ps2 总线不支持 %1$s 输入设备" msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled" -msgstr "" +msgstr "ps2 总线输入要求 ps2 功能未被禁用" msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ps2 功能" msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件无法控制 ps2 功能状态" msgid "pstore device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "pstore 设备缺少别名" #, c-format msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" @@ -34118,7 +34165,7 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "QEMU 代理没有返回一个键数组" msgid "qemu agent didn't return an array of loads" -msgstr "" +msgstr "qemu agent 未返回负载数组" #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'" @@ -34162,7 +34209,7 @@ msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" msgstr "qemu 模拟器 '%1$s' 不支持 xen" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" -msgstr "" +msgstr "qemu 加密引擎仅期望单个密钥" #, c-format msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered" @@ -34183,18 +34230,20 @@ msgid "" "qemu-rdp died and reported:\n" "%1$s" msgstr "" +"qemu-rdp 崩溃并报告:\n" +"%1$s" msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device." -msgstr "" +msgstr "qemu-rdp 不支持一个图形设备的多重监听。" msgid "qemu-rdp doesn't support the 'multiUser' attribute." -msgstr "" +msgstr "qemu-rdp 不支持 'multiUser' 属性。" msgid "qemu-rdp doesn't support the 'replaceUser' attribute." -msgstr "" +msgstr "qemu-rdp 不支持 'replaceUser' 属性。" msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device." -msgstr "" +msgstr "qemu-rdp 支持需要 D-Bus 总线图形设备。" #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %1$d" @@ -34289,7 +34338,7 @@ msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines 回复缺少 'name'" msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data" -msgstr "" +msgstr "query-machines 回复中 'acpi data' 格式错误" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines 回复包含不正常 'alias' 数据" @@ -34307,7 +34356,7 @@ msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据" msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" -msgstr "" +msgstr "query-machines 回复中 'numa-mem-supported' 数据格式错误" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "query-memory-devices 回复数据不包含枚举数据" @@ -34322,7 +34371,7 @@ msgid "query-rx-filter return data missing array element" msgstr "query-rx-filter 返回数据缺少数组元素" msgid "query-sev reply was missing some data" -msgstr "" +msgstr "query-sev 回复缺少部分数据" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'cbitpos' 字段" @@ -34337,7 +34386,7 @@ msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'reduced-phys-bits' 字段" msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'" -msgstr "" +msgstr "query-sev-launch-measure 回复缺少 'data'" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'flc' 字段" @@ -34386,11 +34435,11 @@ msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 queue-size 属性" msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus" -msgstr "" +msgstr "磁盘驱动中的 queue_size 属性仅支持 virtio 总线" msgid "" "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus" -msgstr "" +msgstr "磁盘驱动元素中的 queues 属性仅支持 virtio 总线" msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "静默虚拟机的文件系统" @@ -34418,10 +34467,10 @@ msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" msgstr "范围 %1$s - %2$s 开头大于结尾" msgid "ras feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ras 功能" msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "" +msgstr "ras 功能仅支持 ARM Virt 机器" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio 只能与 device='lun' 一起使用" @@ -34430,11 +34479,11 @@ msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio" msgid "rdp" -msgstr "" +msgstr "rdp" #, c-format msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "rdp_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在" msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template" msgstr "从其 pristine 模板重新初始化 NVRAM" @@ -34504,7 +34553,7 @@ msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol" -msgstr "" +msgstr "重新连接延迟仅支持 NBD 协议" msgid "recv handler failed" msgstr "recv 处理程序失败" @@ -34514,7 +34563,7 @@ msgstr "recv holeHandler 失败" #, c-format msgid "recv on sock %1$d failed" -msgstr "" +msgstr "sock %1$d 上接收失败" msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgstr "重新定义现有检查点的元数据" @@ -34580,7 +34629,7 @@ msgstr "" "libssh)" msgid "removable is only valid for usb or scsi disks" -msgstr "" +msgstr "removable 仅对 usb 或 scsi 磁盘有效" msgid "remove TPM state" msgstr "删除 TPM 状态" @@ -34688,7 +34737,7 @@ msgid "report filesystem information" msgstr "报告文件系统信息" msgid "report host CPU model with deprecated features disabled" -msgstr "" +msgstr "报告禁用过时功能的主机 CPU 型号" msgid "report hostname" msgstr "报告主机名" @@ -34700,7 +34749,7 @@ msgid "report interface information" msgstr "报告接口信息" msgid "report load averages information" -msgstr "" +msgstr "报告负载平均信息" msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "仅报告可立即访问的统计" @@ -34729,7 +34778,7 @@ msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%1$d> %2$d)" #, c-format msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available" -msgstr "" +msgstr "请求的 firewall_backend '%1$s' 不可用" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgstr "请求的大小必须是块大小的整数倍" @@ -34780,7 +34829,7 @@ msgstr "需要自动操作" msgid "" "required positional argument '%1$s' declared after an optional positional " "argument '%2$s' of command '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "命令 '%3$s' 中必需的位置参数 '%1$s' 声明在可选位置参数 '%2$s' 之后" msgid "resctrl locking is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持 resctrl 锁定" @@ -34802,26 +34851,26 @@ msgstr "core 转储后重新设定该域" #, c-format msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "不支持使用由 '%1$s' 支持的 nvram 设备重置 nvram" msgid "resize a vol" msgstr "创新定义卷大小" msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持对带有存储切片的 'sd' 磁盘进行调整大小" msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images" -msgstr "" +msgstr "仅支持对带有存储切片的 'raw' 镜像的磁盘调整大小" msgid "" "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持对带有非零 'offset' 的存储切片磁盘进行调整大小" msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "不支持调整 qcow2 加密的镜像的大小" msgid "resize to capacity of source (block device)" -msgstr "" +msgstr "调整为源(块设备)的容量" msgid "resource busy" msgstr "资源忙" @@ -34853,7 +34902,7 @@ msgid "resume a domain" msgstr "重新恢复一个域" msgid "resume a paused guest after connecting to console" -msgstr "" +msgstr "连接控制台后恢复暂停的客户机" msgid "resume failed post-copy migration" msgstr "恢复失败的 post-copy 迁移" @@ -34995,13 +35044,13 @@ msgstr "取消保存" #, c-format msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持保存图像格式 %1$s" msgid "save image is incomplete" msgstr "保存映像不完整" msgid "save image magic is incorrect" -msgstr "" +msgstr "保存的图像魔数不正确" msgid "saved" msgstr "已保存" @@ -35065,7 +35114,7 @@ msgstr "SCSI-block 'lun' 设备不支持 serial 属性" #, c-format msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets" -msgstr "" +msgstr "sd 卡 '%1$s' 不支持多个加密密钥" #, c-format msgid "seclabel for model %1$s is already provided" @@ -35268,7 +35317,7 @@ msgid "" msgstr "设置 'qemu:property' 的 'value' 属性对于 'remove' 类型没有意义" msgid "setting ACPI S3/S4 not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持设置 ACPI S3/S4" #, c-format msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" @@ -35310,7 +35359,7 @@ msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 virtiofs 引导顺序" msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus" -msgstr "" +msgstr "仅支持使用 PCI 总线设置 virtiofs 启动顺序" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid 或者 setgid 失败" @@ -35360,10 +35409,10 @@ msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]" msgstr "共享 '%1$llu' 必须在 [%2$llu, %3$llu]范围内" msgid "shim is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 shim" msgid "shim only allowed with kernel option" -msgstr "" +msgstr "仅允许在内核选项中使用 shim" #, c-format msgid "" @@ -35408,7 +35457,7 @@ msgid "shmem name cannot include '/' character" msgstr "shmem 名称不能包含 '/' 字符" msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "" +msgstr "shmem 大小必须是 2 的幂且至少为 1 MiB (1024 KiB)" msgid "show all possible graphical displays" msgstr "显示所有可能的图形显示" @@ -35429,7 +35478,7 @@ msgid "show inactive defined XML" msgstr "显示不活跃定义的 XML" msgid "show network title" -msgstr "" +msgstr "显示网络标题" msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "显示或设置域的自定义 XML 元数据" @@ -35438,10 +35487,10 @@ msgid "show or set domain's description or title" msgstr "显示或者设定域描述或者标题" msgid "show or set network's custom XML metadata" -msgstr "" +msgstr "显示或设置网络的自定义 XML 元数据" msgid "show or set network's description or title" -msgstr "" +msgstr "显示或设置网络的描述或标题" msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "显示每个打印事件的时间戳" @@ -35503,7 +35552,7 @@ msgid "skipped restricted file" msgstr "跳过限制的文件" msgid "slices are not supported for " -msgstr "" +msgstr "不支持 的切片" msgid "slices are not supported with NVRAM" msgstr "NVRAM 不支持片" @@ -35547,7 +35596,7 @@ msgstr "没有内存状态的快照,强烈建议删除现有管理的保存状 #, c-format msgid "snapshot-save job failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "快照保存任务失败:%1$s" msgid "snapshotName is null" msgstr "snapshotName 为 null" @@ -35581,7 +35630,7 @@ msgstr "基本存储的源设备" msgid "" "source disk for '%1$s' is not a regular file, reverting to snapshot is not " "supported" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' 的源磁盘不是常规文件,不支持回滚快照" #, c-format msgid "" @@ -35730,7 +35779,7 @@ msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" msgid "stop the daemon" -msgstr "" +msgstr "停止守护进程" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "停止,无保存的虚拟机" @@ -35921,7 +35970,7 @@ msgstr "不需要为域磁盘定义提供 " msgid "" "support for offline external snapshots while checkpoint exists was not yet " "implemented" -msgstr "" +msgstr "尚未实现存在检查点时离线外部快照的支持" msgid "suspend a domain" msgstr "挂起一个域" @@ -35957,7 +36006,7 @@ msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "swtpm 套接字没有显示" msgid "swtpm_setup has no support for profiles" -msgstr "" +msgstr "swtpm_setup 不支持配置文件" #, c-format msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" @@ -36057,7 +36106,7 @@ msgstr "磁盘设备目标" #, c-format msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists" -msgstr "" +msgstr "目标 PCI 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 已存在" #, c-format msgid "target port '%1$d' already allocated" @@ -36078,7 +36127,7 @@ msgstr "tcp" #, c-format msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 tcp chardev 协议 '%1$s'" msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" msgstr "团队 hostdev 设备必须有 type='transient'" @@ -36105,14 +36154,14 @@ msgstr "优雅地终止" #, c-format msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "测试虚拟机监控程序不支持设备分配模式 '%1$s'" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" #, c-format msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s' 网络后端" #, c-format msgid "" @@ -36293,7 +36342,7 @@ msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices" -msgstr "" +msgstr "此 QEMU 不支持 virtio-gpu 设备的 'blob'" msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" msgstr "此 QEMU 不支持 'vhost-user' 视频设备" @@ -36387,18 +36436,18 @@ msgstr "阈值作为扩展的数字(默认为字节数)" #, c-format msgid "throttle group '%1$s' is still being used by disk %2$s" -msgstr "" +msgstr "节流组 '%1$s' 仍被磁盘 %2$s 使用" #, c-format msgid "throttle group '%1$s' not found" -msgstr "" +msgstr "未找到节流组 '%1$s'" #, c-format msgid "throttle group field '%1$s' must be an integer" -msgstr "" +msgstr "节流组字段 '%1$s' 必须是整数" msgid "throttle group name" -msgstr "" +msgstr "节流组名称" msgid "time to set" msgstr "要设置的时间" @@ -36451,7 +36500,7 @@ msgid "tls" msgstr "tls" msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported" -msgstr "" +msgstr "不支持切换 CPU 模型的弃用功能" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" @@ -36813,14 +36862,14 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持临时磁盘" msgid "transient node devices do not have any persistent config" -msgstr "" +msgstr "临时节点设备没有任何持久配置" #, c-format msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" msgstr "transport '%1$s' 不支持 socket 属性" msgid "transport 'fd' is now allowed" -msgstr "" +msgstr "现在允许传输 'fd'" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法" @@ -36873,7 +36922,7 @@ msgstr "管道离线迁移没有任何意义" #, c-format msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "两个磁盘镜像包含内部快照 '%1$s' 的虚拟机状态部分" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu" @@ -36892,7 +36941,7 @@ msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)" #, c-format msgid "type must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "类型必须小于 %1$d" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "源类型(block|file|network)" @@ -36921,7 +36970,7 @@ msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志" #, c-format msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "无法基于标签 '%1$s' 和文件 '%2$s' 创建新的 SELinux 标签" #, c-format msgid "unable get directory flags on '%1$s'" @@ -37011,7 +37060,7 @@ msgstr "无法创建套接字对" msgid "" "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being " "used by %3$d domains." -msgstr "" +msgstr "无法删除网络 '%2$s' 中的接口 '%1$s'。它当前被 %3$d 个域使用。" #, c-format msgid "unable to determine access mode of %1$s" @@ -37064,10 +37113,10 @@ msgstr "无法为声音后端找到音频设备" #, c-format msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration" -msgstr "" +msgstr "无法找到非共享存储迁移的磁盘目标 '%1$s'" msgid "unable to find nvram template image" -msgstr "" +msgstr "无法找到 nvram 模板镜像" #, c-format msgid "unable to find parent device '%1$s'" @@ -37106,10 +37155,10 @@ msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %1$d uid 和 gid" #, c-format msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "无法获取 '%1$s' 的 SELinux 上下文" msgid "unable to get SELinux context for current process" -msgstr "" +msgstr "无法获取当前进程的 SELinux 上下文" #, c-format msgid "unable to get SELinux context of %1$s" @@ -37124,7 +37173,7 @@ msgstr "无法获得当前进程上下文 '%1$s'" #, c-format msgid "unable to get interface index for %1$s" -msgstr "" +msgstr "无法获取 %1$s 的接口索引" #, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" @@ -37267,7 +37316,7 @@ msgid "unable to poll on child" msgstr "无法在子目录中投票" msgid "unable to query block list" -msgstr "" +msgstr "无法查询块列表" msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "无法查询 cgroup BPF 后盾" @@ -37654,7 +37703,7 @@ msgstr "意外的文件系统类型 %1$d" #, c-format msgid "unexpected graphics type '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "意外的图形类型 '%1$d'" #, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" @@ -37749,7 +37798,7 @@ msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%1$s',请尝试 nwfilter:///system" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d" -msgstr "" +msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称 %1$d" msgid "unexpected pool type" msgstr "意外的池类型" @@ -37945,15 +37994,15 @@ msgstr "未知的验证类型 %1$s" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未知的 auto_shutdown_poweroff '%1$s'" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_try_save '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未知的 auto_shutdown_try_save '%1$s'" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "未知的 auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'" #, c-format msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" @@ -38346,7 +38395,7 @@ msgstr "无法识别的命令名称 '%1$s'" #, c-format msgid "" "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s" -msgstr "" +msgstr "网络驱动程序配置文件 %2$s 中设置的未识别的 firewall_backend = '%1$s'" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %1$d" @@ -38381,7 +38430,7 @@ msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%1$s" #, c-format msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "不支持的 Hyper-V tlbflush 特性:%1$s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" @@ -38526,7 +38575,7 @@ msgid "unsupported disk driver %1$s" msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %1$s" msgid "unsupported disk protocol" -msgstr "" +msgstr "不支持的磁盘协议" #, c-format msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" @@ -38685,7 +38734,7 @@ msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported save image format: %1$d" -msgstr "" +msgstr "不支持的保存镜像格式:%1$d" #, c-format msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" @@ -38746,7 +38795,7 @@ msgstr "未终止的字符串" msgid "" "unwanted_positional flag of argument '%1$s' of command '%2$s' must not be " "used together with positional" -msgstr "" +msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 的 unwanted_positional 标志不得与位置参数一起使用" msgid "update device from an XML file" msgstr "从 XML 文件中关系设备" @@ -38827,6 +38876,8 @@ msgid "" "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of " "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag" msgstr "" +"使用 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' 需要使用 " +"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' 或 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' 标志" msgid "use of requires pull mode backup" msgstr "使用 需要 pull 模式备份" @@ -38877,7 +38928,7 @@ msgstr "" "target='%4$u' unit='%5$u 冲突" msgid "using host CPU definition as input may provide incorrect results" -msgstr "" +msgstr "使用主机 CPU 定义作为输入可能会提供不正确的结果" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." @@ -38950,7 +39001,7 @@ msgstr "验证重新定义的检查点" #, c-format msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'" -msgstr "" +msgstr "值 '%1$llu' 对于 '%2$s' 参数来说太大,最大值为 '%3$llu'" #, c-format msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'" @@ -39358,7 +39409,7 @@ msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-mem" msgid "virtio-mem-ccw can't use different page size than the boot memory" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem-ccw 不能使用与启动内存不同的页面大小" #, c-format msgid ""