From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 31 Jan 2022 11:42:32 +0000 (+0100) Subject: po: update pt_BR.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.38-rc1~7 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=864c3878959d6e26466ca121eaf76ea5f76efba9;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pt_BR.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6ef44f9e29..550ac6f0b7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Brazilian Portuguese translation for util-linux. -# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2020 Karel Zak +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -12,21 +12,22 @@ # Paulo Henrique R Pinheiro # Alvaro Antunes , 2000 # Rodrigo Stulzer Lopes , 2000-2001 -# Rafael Fontenelle , 2013-2020. +# Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-10 07:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:04-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: disk-utils/addpart.c:15 @@ -64,20 +65,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -492,14 +494,14 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Selecione um tipo para criar um novo rótulo ou pressione \"L\" para carregar um arquivo de script." +msgstr "Escolha um tipo para criar novo rótulo, \"L\" para carregar um script, \"Q\" sai." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -538,9 +540,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partição" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Reduz ou aumenta a partição atual" +msgstr " r Reduz ou aumenta a partição atual" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -648,7 +649,8 @@ msgstr "Novo tamanho: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Partição %zu redimensionada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura." @@ -695,13 +697,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "falha ao ler partições" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura." +msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura. Alterações permanecerão em memória apenas." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo está atualmente em uso, reparticionamento é provavelmente uma má ideia." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr " %1$s [opções] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" -msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade.\n" +msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de um disco.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2667 #, c-format @@ -727,11 +728,8 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr "" -" -r, --read-only configura um dispositivo de loop\n" -" somente leitura\n" +msgstr " -r, --read-only força abertura do cfdisk em somente leitura\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -789,8 +787,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" @@ -1172,21 +1170,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "uso inválido" @@ -1204,19 +1202,14 @@ msgstr "" "Tenha cuidado antes de usar o comando de gravação.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" -"Este disco está em usado - reparticioná-lo não parece ser uma boa ideia.\n" -"Desmonte todos sistemas de arquivos e swapoff todas partições swap do disco.\n" -"Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação.\n" +"Este disco está em uso - reparticionar provavelmente é uma má ideia.\n" +"É recomendado desmontar todos os sistemas de arquivos e trocar todas\n" +"as partições de swap neste disco.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1772,9 +1765,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Número de setores" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "falha ao escrever um novo rótulo do disco" +msgstr "Falha ao criar o rótulo do disco \"%s\"" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1885,9 +1878,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Finalizado com %s (status de saída %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s no %s" +msgstr "erro %d (%s) ao executar fsck.%s no %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -2320,7 +2313,7 @@ msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" -msgstr "Verifica a consistência de um sistema de arquivos de Minix.\n" +msgstr "Verifica a consistência de um sistema de arquivos Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" @@ -3207,9 +3200,9 @@ msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks lista de blocos defeituosos do arquivo\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" +msgstr " --lock[=] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3422,51 +3415,45 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "nenhum uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Uso:\n" -" %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" +msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Prepara uma área de swap Linux.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check verifica o dispositivo por blocos defeituosos\n" +msgstr "" +" -c, --check verifica o dispositivo por blocos defeituosos\n" +" antes de criar a área de swap\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find localiza um dispositivo livre\n" +msgstr "" +" -f, --force permite a área de tamanho da swap ser\n" +" maior que o dispositivo\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes mostra tamanhos em bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label especifica tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -L, --label RÓTULO especifica o rótulo\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno especifica o número da partição\n" +msgstr " -v, --swapversion NÚM especifica o número de versão do espaço swap\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group especifica o grupo primário\n" +msgstr " -U, --uuid UUID especifica o uuid para usar\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose saída detalhada\n" +msgstr " --verbose saída detalhada\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3495,31 +3482,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s contém buracos ou outras extensões não suportadas.\n" +" Este arquivo swap pode ser rejeitado pelo kernel ao ativar o swap!\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose mostra mais detalhes\n" +msgstr " Use --verbose para mais detalhes.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "buraco detectado na posição %ju" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão em linha de dados na posição %ju" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão compartilhada na posição %ju" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "extensão não alocada no deslocamento %ju" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3627,14 +3616,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erro: %s está montado; não criará um espaço de swap" #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: permissões inseguras %04o, sugere-se %04o." +msgstr "%s: permissões inseguras %04o, corrija com: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d; sugere-se 0 (root)." +msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d, corrija com: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3651,9 +3640,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux" +msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux padrão" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4466,9 +4455,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linha %d: comando sem suporte" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." +msgstr "O dispositivo contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." #: disk-utils/sfdisk.c:1649 #, c-format @@ -4592,9 +4581,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Ignorando partição." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo do disco não criado." +msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo do disco não criado" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -5120,29 +5108,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Linux dados temporários" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Linux raiz (x86)" +msgstr "Linux /usr (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Linux raiz (x86-64)" +msgstr "Linux /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Linux raiz (ARM)" +msgstr "Linux /usr (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Linux raiz (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Linux raiz (IA-64)" +msgstr "Linux /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5165,38 +5148,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Linux raiz verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Linux raiz verity (x86)" +msgstr "Linux /usr verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Linux raiz verity (x86-64)" +msgstr "Linux /usr verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Linux raiz verity (ARM)" +msgstr "Linux /usr verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Linux raiz verity (ARM-64)" +msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Linux raiz verity (IA-64)" +msgstr "Linux /usr verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux estendida inicialização" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" -msgstr "Linux home" +msgstr "Linux home do usuário" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 msgid "FreeBSD data" @@ -6464,14 +6441,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Entradas GPT" +msgstr "Entradas GPT backup" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "Cabeçalho GPT" +msgstr "Cabeçalho GPT backup" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6654,9 +6629,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "O número máximo de partições foi criado." +msgstr "O número máximo de partições é %d (padrão é %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7572,10 +7547,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: estouro de buffer." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "tempo %ld está fora do intervalo." +msgstr "tempo % está fora do intervalo." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7937,9 +7911,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s não é um terminal" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "chown (%s, %lu, %lu) falhou: %m" +msgstr "chown (%s, %u, %u) falhou: %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -7961,14 +7935,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último login: %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "a partir de %.*s\n" +msgstr "a partir de %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "em: %.*s\n" +msgstr "em: %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -8028,12 +8002,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Login incorreto\n" +"Senha incorreta\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8596,7 +8570,7 @@ msgstr " (núcleo despejado)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "alteração de proprietário ou modo para pseudoterminal falhou" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -8887,7 +8861,7 @@ msgstr "(ou pressione Contrl-D para continuar): " #: login-utils/sulogin.c:735 msgid "change directory to system root failed" -msgstr "alteração de diretório para raiz do sistema falhou" +msgstr "a alteração de diretório para raiz do sistema falhou" #: login-utils/sulogin.c:785 msgid "setexeccon failed" @@ -9175,9 +9149,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info junta informações sobre limites E/S\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port usa esta porta para conexão UDP ou TCP\n" +msgstr " -H, --hint define a dica para função de sondagem\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9279,9 +9252,9 @@ msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "O modo de sondagem de baixo nível requer um dispositivo" #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "Falha ao definir a personalidade de %s" +msgstr "Falha ao usar dica de sondagem: %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9544,9 +9517,8 @@ msgid "optional mount fields" msgstr "campos de montagem opcionais" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "ID de montagem" +msgstr "ID pai de montagem" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9784,9 +9756,8 @@ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n" +msgstr " --shadowed mostra apenas sistemas de arquivos montados sobre outro\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9815,7 +9786,6 @@ msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target o caminho do sistema de arquivos para usar\n" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree habilita saída no formato de árvore se possível\n" @@ -9850,9 +9820,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose mostra mais detalhes\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n" +msgstr " --vfs-all mostra todas as opções VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -10123,208 +10092,190 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modelo:" +msgstr "Modo:" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "dry-run (teste)" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "real" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "arquivos" +msgstr "Arquivos:" #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu arquivos" -# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Link criado de" +msgstr "Vinculado:" #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu xattrs" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Comparado:" #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "salvo" +msgstr "Salvo:" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i segundos\n" +msgstr "%-15s %.%06 segundos" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Duração:" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "não foi possível obter limitar para %s" +msgstr "não foi possível obter nomes xattr para %s" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "não foi possível obter limitar para %s" +msgstr "não foi possível obter valor xattr de %s para %s" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Comparando xattrs de %s para %s" # quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Comparações: %9lld\n" +msgstr "Comparando %s a %s" -# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino, -# quarto é "would save" ou "saved" e %jd é o tamanho -- Rafael #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n" +msgstr "%sCriando link %s a %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[DryRun] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "não foi possível abrir %s: %s" +msgstr "não foi possível criar link %s a %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n" +msgstr "não foi possível renomear %s para %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Ignorado %s (menor que o tamanho configurado)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "fechamento de %s falhou" +msgstr "Visitando %s (arquivo %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "não foi possível executar como daemon" +msgstr "não foi possível continuar" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [opções] diretório...\n" +msgstr " %s [opções] | ...\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Consolide arquivos duplicados usando links absolutos." +msgstr "Consolida arquivos duplicados usando links físicos.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose mensagens mais detalhadas\n" +msgstr " -v, --verbose saída detalhada (repita para mais detalhes)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet ativa o modo silencioso\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não mostra nada\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run não chega a criar links" +msgstr " -n, --dry-run não chega a criar links\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n" +msgstr " -f, --respect-name nomes de arquivos devem ser idênticos\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore ignora falhas\n" +msgstr " -p, --ignore-mode ignora alterações do modo de arquivo\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore ignora falhas\n" +msgstr " -o, --ignore-owner ignora alterações de proprietário\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime não mostra marcas de tempo com mensagens\n" +msgstr " -t, --ignore-time ignora marcas de tempo (ao testar por igualdade)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs respeita atributos estendidos\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab pesquisa na tabela de sistemas de arquivos\n" -" montados (inclui opções de espaço de\n" -" usuário)\n" +" -m, --maximize maximiza a contagem de links físicos, remove o\n" +" arquivo com a menor contagem de links físicos\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n" +msgstr " -M, --minimize inverte o significado de -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest mantém o arquivo mais antigo dentre vários\n" +" arquivos iguais (menor precedência do que\n" +" minimizar/maximizar)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude exclui os arquivos que correspondam ao padrão" +msgstr " -x, --exclude expressão regular para excluir arquivos\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include expressão regular para incluir arquivos/dirs\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size tamanho máximo de uma única mensagem\n" +msgstr "" +" -s, --minimum-size \n" +" tamanho mínimo para arquivos.\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content compara apenas conteúdo, ignora permissão, etc." +msgstr " -c, --content compara apenas conteúdos de arquivos, igual a -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" +msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10332,19 +10283,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal" +msgstr "não foi possível registrar o manipulador de saída" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "nenhum diretório especificado" +msgstr "nenhum diretório ou arquivo especificado" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "não foi possível acessar %s" +msgstr "não foi possível processar %s" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10737,9 +10686,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "caminho para o nó do dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "raiz do sistema de arquivos" +msgstr "raízes de sistemas de arquivos montados" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10750,9 +10698,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "onde o dispositivo está montado" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "onde o dispositivo está montado" +msgstr "todas as localizações onde o dispositivo está montado" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -11047,9 +10994,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology exibe informação sobre a topologia\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width largura da saída em número de caracteres\n" +msgstr " -w, --width especifica a largura da saída em número de caracteres\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -11069,9 +11015,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "argumento inválido de número de partição" +msgstr "argumento inválido de número de largura da saída" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11615,9 +11560,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all insere todos os dispositivos\n" +msgstr " espaços de nome disponíveis: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11636,39 +11581,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpreta nome como string hex\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s: não é uma partição de swap válida" +msgstr "não é uma string de hexa válida" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "%s exige um argumento" +msgstr "--namespace exige o argumento --name" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "--update-drift exige --set ou --systohc" +msgstr "--namespace exige --md5 ou --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "argumento inválido de espaço de nome" +msgstr "--name exige o argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "%s exige um argumento" +msgstr "--md5 ou --sha1 exige o argumento --namespace" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" +msgstr "apelido de espaço de nome desconhecido: \"%s\"" #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "data inválida \"%s\"" +msgstr "uuid inválido para espaço de nome: \"%s\"" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -11978,9 +11918,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Opções de agendamento:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R | --reset-on-fork define SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO ou RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork define o sinalizador reset-on-fork\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12315,101 +12254,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "falha ao analisar máscara de CPU: %s" #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [opções] -p pid\n" -" %1$s [opções] -n número -p pid\n" -" %1$s [opções] -n número [--] comando [args...]]\n" +" %1$s [opções]\n" +" %1$s [opções] --pid | --system | ...\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Mostra ou altera os atributos de tempo-real de agendamento de um processo.\n" +msgstr "Mostra ou altera a utilização de atributos de clamping.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " - quantidade de linhas para mostrar\n" +msgstr " -m valor de util_min para definir\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " - quantidade de linhas para mostrar\n" +msgstr " -M valor de util_max para definir\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid opera nos pid existentes fornecidos\n" +msgstr " -p, --pid opera nos pid existentes fornecidos\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs exibe contas de sistema\n" +msgstr " -s, --system opera no sistema\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork define o sinalizador reset-on-fork\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "O intervalo do valor de utilização é [0:1024]. Use o valor -1 especial para redefinir para o padrão do sistema.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao obter atributos do pid %d" +msgstr "falha ao obter valores de uclamp do pid %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp: mín: %d máx: %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "System util_clamp: mín: %u máx: %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao configurar política do tid %d" +msgstr "falha ao definir os valores de uclamp do tid %d" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "falha ao configurar a política do pid %d" +msgstr "falha ao definir os valores de uclamp do pid %d" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min deve ser <= util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "Valor fora do intervalo." +msgstr "%d fora do intervalo" #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "argumento inválido de horário" +msgstr "argumento util_min inválido" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "argumento inválido de horário" +msgstr "argumento util_max inválido" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "faltando o argumento optstring" +msgstr "faltando a opção -p" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "falha ao executar %s" +msgstr "nenhum comando para executar" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12462,8 +12391,9 @@ msgstr "falha ao analisar posição" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" @@ -12492,29 +12422,29 @@ msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo" msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: o comprimento % não está alinhado ao tamanho de setor %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:262 -msgid "Operation forced, data will be lost!" -msgstr "Operação forçada, dados serão perdidos!" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +#: sys-utils/blkdiscard.c:270 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." msgstr "Esta é uma operação destrutiva, dados serão perdidos! Use a opção -f para forçar." -#: sys-utils/blkdiscard.c:280 +#: sys-utils/blkdiscard.c:273 +msgid "Operation forced, data will be lost!" +msgstr "Operação forçada, dados serão perdidos!" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:278 msgid "failed to probe the device" msgstr "falha ao sondar o dispositivo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:296 +#: sys-utils/blkdiscard.c:293 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKZEROOUT falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:300 +#: sys-utils/blkdiscard.c:297 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKSECDISCARD falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:304 +#: sys-utils/blkdiscard.c:301 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKDISCARD falhou" @@ -12524,9 +12454,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Relata informações de zona sobre o dispositivo fornecido" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Relata informações de zona sobre o dispositivo fornecido" +msgstr "Relata a soma das capacidades da zona para o dispositivo fornecido" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12570,14 +12499,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "Localizadas %d zonas de 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " início: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u não-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" +msgstr " início: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u não-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12595,7 +12524,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de %s falhou" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: %s de zonas com sucesso no intervalo de %, para %" @@ -13303,14 +13232,12 @@ msgstr "" "Suspender/resumir tornará as marcas de tempo de ctime e iso imprecisas.\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since