From: Petr Písař Date: Thu, 19 Feb 2015 12:02:28 +0000 (+0100) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.26~12 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=8ad65cd292e6466a15d15709497b18d2857d5f49;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d039c58761..58592a0dd6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Petr Písař , 2006. # Vladimír Michl , 2007 # Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Petr Písař , 2014. +# Petr Písař , 2014, 2015. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter , 2005. @@ -23,6 +23,7 @@ # discard (block) → zahodit # dispatching mode → režim rozhodování # (disc) drive → (disková) mechanika +# dump (partition table as a script) → exportovat # fatal error → nepřekonatelná chyba # hush login → tiché přihlášení, (login(8)) # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše @@ -30,6 +31,7 @@ # (file system) label → jmenovka # (SELinux) label → značka # partition → oddíl +# (GPT) partition label → název oddílu # personality → charakteristika architektury # primary group → hlavní skupina # resource → prostředek @@ -41,10 +43,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:33+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr " %s <číslo oddílu> \n" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57 @@ -255,9 +257,9 @@ msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" #: disk-utils/blockdev.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" -msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" +msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" #: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format @@ -331,12 +333,11 @@ msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" #: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Exportovat" #: disk-utils/cfdisk.c:179 -#, fuzzy msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" -msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" +msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 #, c-format @@ -364,21 +365,20 @@ msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1537 -#, fuzzy msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." -msgstr "Smí být následováno {M,B,G,T}iB („iB“ je volitelné) nebo S pro sektory." +msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." #: disk-utils/cfdisk.c:1543 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." #: disk-utils/cfdisk.c:1565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." -msgstr "Největší velikost je %ju bajtů." +msgstr "Nejmenší velikost je %ju bajtů." #: disk-utils/cfdisk.c:1574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Největší velikost je %ju bajtů." @@ -391,53 +391,49 @@ msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" #: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713 -#, fuzzy msgid "Enter script file name: " -msgstr "skript soubor nelze zapsat" +msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " #: disk-utils/cfdisk.c:1685 -#, fuzzy msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." -msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" +msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." #: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s nelze otevřít.\n" +msgstr "Nelze otevřít %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse script file %s" -msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" +msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" #: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply script %s" -msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" +msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" #: disk-utils/cfdisk.c:1714 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." -msgstr "" +msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." #: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" -msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" +msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" #: disk-utils/cfdisk.c:1728 -#, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." -msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" +msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." #: disk-utils/cfdisk.c:1742 msgid "Disk layout successfully dumped." -msgstr "" +msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." #: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write script %s" -msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" +msgstr "Zápis skriptu %s selhal." #: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872 msgid "Device does not contain a recognized partition table." @@ -445,21 +441,19 @@ msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." #: disk-utils/cfdisk.c:1780 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." -msgstr "" +msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." #: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" #: disk-utils/cfdisk.c:1831 -#, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." -msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" +msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." #: disk-utils/cfdisk.c:1832 -#, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." -msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" +msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." #: disk-utils/cfdisk.c:1834 msgid "Command Meaning" @@ -499,22 +493,19 @@ msgstr " t Změní druh oddílu" #: disk-utils/cfdisk.c:1843 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" -msgstr "" +msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" #: disk-utils/cfdisk.c:1844 -#, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" -msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" +msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." #: disk-utils/cfdisk.c:1845 -#, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" -msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" +msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" #: disk-utils/cfdisk.c:1846 -#, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" +msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" #: disk-utils/cfdisk.c:1847 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -537,7 +528,6 @@ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: VÅ¡echny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" #: disk-utils/cfdisk.c:1853 -#, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." @@ -578,9 +568,8 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." #: disk-utils/cfdisk.c:2036 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode." -msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." +msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " @@ -596,14 +585,12 @@ msgid "yes" msgstr "ano" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 -#, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." -msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" +msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." #: disk-utils/cfdisk.c:2054 -#, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." -msgstr "Zápis popisu disku selhal" +msgstr "Zápis popisu disku selhal." #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545 msgid "The partition table has been altered." @@ -631,9 +618,8 @@ msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [přepínače] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1315 -#, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" -msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" +msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" @@ -659,7 +645,7 @@ msgstr "%s <číslo oddílu>\n" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n" #: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" @@ -685,17 +671,17 @@ msgid "Read: " msgstr "Chyba při čtení: " #: disk-utils/fdformat.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" -msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" +msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" -"chybná data v cylindru %d\n" +"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 @@ -707,42 +693,39 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: disk-utils/fdformat.c:147 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n" #: disk-utils/fdformat.c:150 -#, fuzzy msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" -msgstr " -a, --all vÅ¡e (výchozí)\n" +msgstr " -f, --from začne na stopě N (výchozí je 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:151 -#, fuzzy msgid " -t, --to stop at the track N\n" -msgstr " -t, --time čas probuzení\n" +msgstr " -t, --to přestane na stopě N\n" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" +" -r, --repair pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n" +" ověřování (nejvýše N pokusů)\n" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n" #: disk-utils/fdformat.c:193 -#, fuzzy msgid "invalid argument - from" -msgstr "neplatný argument: %s" +msgstr "neplatný argument – from" #: disk-utils/fdformat.c:197 -#, fuzzy msgid "invalid argument - to" -msgstr "neplatný argument: %s" +msgstr "neplatný argument – to" #: disk-utils/fdformat.c:200 -#, fuzzy msgid "invalid argument - repair" -msgstr "neplatný argument: %s" +msgstr "neplatný argument – repair" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 @@ -754,7 +737,7 @@ msgstr "neplatný argument: %s" #: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" @@ -770,9 +753,8 @@ msgid "cannot access file %s" msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" #: disk-utils/fdformat.c:231 -#, fuzzy msgid "could not determine current format type" -msgstr "Typ formátu nelze zjistit" +msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format @@ -789,20 +771,19 @@ msgstr "1" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" -msgstr "" +msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" -msgstr "" +msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" -msgstr "" +msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512 -#, fuzzy msgid "close failed" -msgstr "uzavření selhalo: %s" +msgstr "uzavření selhalo" #: disk-utils/fdisk.c:73 #, c-format @@ -951,11 +932,8 @@ msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" #: disk-utils/fdisk.c:649 -#, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr "" -" -o, --output \n" -" zobrazí zadané sloupce\n" +msgstr " -o, --output zobrazí sloupce\n" #: disk-utils/fdisk.c:650 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" @@ -974,11 +952,10 @@ msgstr "" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" #: disk-utils/fdisk.c:653 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" -" pro člověka\n" +" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" #: disk-utils/fdisk.c:656 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1088,37 +1065,35 @@ msgid "failed to allocate iterator" msgstr "alokace iterátoru selhala" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output table" -msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 -#, fuzzy msgid "failed to allocate output line" -msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" +msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." -msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" +msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." #: disk-utils/fdisk-list.c:190 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." #: disk-utils/fdisk-list.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce (pro --show):\n" +"Dostupné sloupce (pro -o):\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unknown column: %s" -msgstr "neznámý sloupec: %s" +msgstr "neznámý sloupec %s: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" @@ -1178,15 +1153,15 @@ msgstr "rozÅ¡iřující funkce (pouze pro odborníky)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skript" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "load disk layout from sfdisk script file" -msgstr "" +msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" -msgstr "" +msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Save & Exit" @@ -1425,22 +1400,20 @@ msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: příkaz není znám" #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 -#, fuzzy msgid "Enter script file name" -msgstr "skript soubor nelze zapsat" +msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" #: disk-utils/fdisk-menu.c:469 msgid "Script successfully applied." -msgstr "" +msgstr "Skript byl úspěšně použit." #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 -#, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" -msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" +msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" #: disk-utils/fdisk-menu.c:509 msgid "Script successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Skript úspěšně uložen." #: disk-utils/fdisk-menu.c:542 msgid "failed to write disklabel" @@ -1652,9 +1625,8 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] […]\n" #: disk-utils/fsck.c:1363 -#, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" -msgstr "Kontroluji vÅ¡echny systému souborů.\n" +msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n" #: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -1746,11 +1718,11 @@ msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] \n" +msgstr " %s [přepínače] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" @@ -2013,9 +1985,8 @@ msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 -#, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" -msgstr "Kontroluji vÅ¡echny systému souborů.\n" +msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -l list all filenames\n" @@ -2480,9 +2451,8 @@ msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [přepínače] \n" #: disk-utils/isosize.c:174 -#, fuzzy msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" -msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660" +msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" @@ -2503,7 +2473,7 @@ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKÅ®]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n" # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 @@ -2651,9 +2621,8 @@ msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [přepínače] [-t ] [přepínače_ss] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 -#, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format @@ -3107,11 +3076,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použití:\n" -" %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" +" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format @@ -3141,9 +3110,9 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/mkswap.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many bad pages: %lu" -msgstr "příliÅ¡ mnoho chybných stránek" +msgstr "příliÅ¡ mnoho chybných stránek: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -3166,14 +3135,14 @@ msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" -msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" +msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" +msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno" #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" @@ -3250,9 +3219,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" #: disk-utils/mkswap.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" -msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" +msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %ju KiB" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format @@ -3274,9 +3243,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" #: disk-utils/mkswap.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" -msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost = %llu KiB\n" +msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%ju bajtů)\n" #: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format @@ -3398,9 +3367,9 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" #: disk-utils/partx.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" -msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n" #: disk-utils/partx.c:317 #, c-format @@ -3510,7 +3479,7 @@ msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:717 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n" #: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" @@ -3619,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" -msgstr "" +msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" @@ -3689,7 +3658,7 @@ msgstr " %s <číslo_oddílu> \n" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" -msgstr "" +msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format @@ -3701,14 +3670,13 @@ msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" #: disk-utils/sfdisk.c:199 -#, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" -msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" +msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" #: disk-utils/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek %s" -msgstr "volání seek selhalo" +msgstr "pohyb v %s selhal" #: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 @@ -3717,16 +3685,14 @@ msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" #: disk-utils/sfdisk.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" -msgstr "" -"\n" -"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." +msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to create a backup" -msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" +msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" #: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" @@ -3734,35 +3700,36 @@ msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" #: disk-utils/sfdisk.c:291 msgid "Backup files:" -msgstr "" +msgstr "Záložní soubory:" #: disk-utils/sfdisk.c:307 -#, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." -msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." +msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:311 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." -msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." +msgstr "" +"\n" +"Tabulka rozdělení disku byla změněna." #: disk-utils/sfdisk.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported label '%s'" -msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" +msgstr "nepodporovaný popis „%s“" #: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "" "Id Name\n" "\n" -msgstr "Id Název\n" +msgstr "" +"Id Název\n" +"\n" #: disk-utils/sfdisk.c:392 -#, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" -msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" +msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format @@ -3770,155 +3737,144 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" #: disk-utils/sfdisk.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "total: %ju blocks\n" -msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" +msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 #: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 #: disk-utils/sfdisk.c:1095 -#, fuzzy msgid "no disk device specified" -msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" +msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" #: disk-utils/sfdisk.c:555 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" -msgstr "" +msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1093 #: disk-utils/sfdisk.c:1481 -#, fuzzy msgid "failed to parse partition number" -msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" +msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" #: disk-utils/sfdisk.c:591 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" -msgstr "" +msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:623 -#, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" -msgstr "množinu CPU nelze alokovat" +msgstr "alokace exportní struktury selhala" #: disk-utils/sfdisk.c:627 -#, fuzzy msgid "failed to dump partition table" -msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" +msgstr "tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" #: disk-utils/sfdisk.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found partition table." -msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" +msgstr "%s: nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku." +# TODO: Pluralize #: disk-utils/sfdisk.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" #: disk-utils/sfdisk.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" -msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." +msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" #: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 #: disk-utils/sfdisk.c:856 -#, fuzzy msgid "no partition number specified" -msgstr "číslo oddílu" +msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" #: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 #: disk-utils/sfdisk.c:862 -#, fuzzy msgid "unexpected arguments" -msgstr "neočekávaný počet argumentů" +msgstr "neočekávané argumenty" #: disk-utils/sfdisk.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" -msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" +msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" -msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" +msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" #: disk-utils/sfdisk.c:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 -#, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" -msgstr "alokace iterátoru selhala" +msgstr "alokace objektu oddílu selhala" #: disk-utils/sfdisk.c:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" -msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" -msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" #: disk-utils/sfdisk.c:932 -#, fuzzy msgid " Commands:\n" -msgstr "Dostupné příkazy:\n" +msgstr " Příkazy:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:934 -#, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" -msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" +msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" #: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" -msgstr "" +msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:936 msgid " abort exit sfdisk shell\n" -msgstr "" +msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:937 -#, fuzzy msgid " print print partition table.\n" -msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" +msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:938 -#, fuzzy msgid " help this help.\n" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " help zobrazí tuto nápovědu.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:940 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" -msgstr "" +msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" #: disk-utils/sfdisk.c:944 -#, fuzzy msgid " Input format:\n" -msgstr "Formát výstupu:\n" +msgstr " Formát vstupu:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:946 msgid " , , , \n" -msgstr "" +msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:949 msgid "" @@ -3926,6 +3882,9 @@ msgid "" " in format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" " the first free space.\n" msgstr "" +" začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n" +" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" +" je první volné místo.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:954 msgid "" @@ -3933,63 +3892,66 @@ msgid "" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" " in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" +" velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n" +" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" +" je veÅ¡keré dostupné místo.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid " partition type. The default is Linux data partition.\n" -msgstr "" +msgstr " druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:960 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " MBR: Å¡estnáctkové nebo zkratky L, S, E, X.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:961 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:964 -#, fuzzy msgid " '*' to mark MBR partition as bootable. \n" -msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" +msgstr " „*“ pro nastavení MBR oddílu jako zaveditelného.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:968 msgid " Example:\n" -msgstr "" +msgstr " Příklad:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:970 -#, fuzzy msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" -msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" +msgstr " , 4G vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: unsupported command" -msgstr "nepodporovaný příkaz" +msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" #: disk-utils/sfdisk.c:1103 -#, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" -msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" +msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" #: disk-utils/sfdisk.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" -msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" +msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" +# TOOD: pluralize #: disk-utils/sfdisk.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" +msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." -msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Vítejte v sfdisku (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1142 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." @@ -4000,37 +3962,39 @@ msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" +" SELHALO\n" +"\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1147 -#, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -"\n" "Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" "nápadem. Odpojte vÅ¡echny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" "vÅ¡echny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" -"použít přepínač --no-reread." +"použít přepínač --no-reread.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1152 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veÅ¡kerých kontrol." #: disk-utils/sfdisk.c:1154 -#, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "" +" OK\n" +"\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" -msgstr "Stará situace:\n" +msgstr "" +"\n" +"Stará situace:" #: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format @@ -4040,215 +4004,214 @@ msgid "" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" +"\n" +"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n" +"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" +"„label: “." #: disk-utils/sfdisk.c:1183 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" -msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací získáte napsáním „help“.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 -#, fuzzy msgid "All partitions used." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" +msgstr "VÅ¡echny oddíly jsou použity." #: disk-utils/sfdisk.c:1209 -#, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" +msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/sfdisk.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring partition %zu." -msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" +msgstr "Oddíl %zu se ignoruje." #: disk-utils/sfdisk.c:1245 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." -msgstr "Zápis popisu disku selhal" +msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." #: disk-utils/sfdisk.c:1257 -#, fuzzy msgid "Failed to add partition" -msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" +msgstr "Oddíl se nepodařilo přidat" #: disk-utils/sfdisk.c:1268 msgid "Script header accepted." -msgstr "" +msgstr "Hlavička skriptu přijata." #: disk-utils/sfdisk.c:1277 -#, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" -msgstr "Nová situace:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nová situace:" #: disk-utils/sfdisk.c:1286 -#, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" -msgstr "Uložit na disk? [anq] " +msgstr "Uložit toto na disk?" #: disk-utils/sfdisk.c:1288 msgid "Leaving." -msgstr "" +msgstr "OpouÅ¡tí se." #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid "Leaving.\n" -msgstr "" +msgstr "OpouÅ¡tí se.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] []\n" -" %1$s [přepínače] -f | \n" +" %1$s [přepínače] [[-N] \n" +" %1$s [přepínače] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1317 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" +"\n" +"Příkazy:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1318 msgid " -a, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" +" -a, --activate [ …]\n" +" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 -#, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" -msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" +msgstr "" +" -d, --dump exportuje tabulku rozdělení disku\n" +" (použitelné později jako vstup)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" +" -g, --show-geometry [ …]\n" +" vypíše geometrii vÅ¡ech nebo zadaných zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" -msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" +msgstr " -l, --list [ …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1322 -#, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" -msgstr " -l, --list vypíše údaje o vÅ¡ech nebo zadaných (výchozí)\n" +msgstr "" +" -s, --show-size [ …] vypíše velikosti vÅ¡ech nebo zadaných\n" +" zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1323 -#, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" -msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" +msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 -#, fuzzy msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" -msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" +msgstr " -V, --verify zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1327 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" +" --part-label [<řetězec>]\n" +" vypíše nebo změní název oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" +" --part-type []\n" +" vypíše nebo změní typ oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1329 -#, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" -msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" +msgstr "" +" --part-uuid []\n" +" vypíše nebo změní UUID oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" +" --part-attrs [<řetězec>]\n" +" vypíše nebo změní atributy oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1333 -#, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1334 -#, fuzzy msgid " partition number\n" -msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" +msgstr " číslo oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1335 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" +" typ oddílu, GUID pro GPT, Å¡estnáctkové číslo\n" +" pro MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1338 -#, fuzzy msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" +msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1339 -#, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" -" pro člověka\n" +" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1340 -#, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" -msgstr " -t, --type rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" +msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1341 -#, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" -msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" +msgstr " -f, --force vypne veÅ¡keré kontroly soudržnosti\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1342 -#, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr "" -" -o, --output \n" -" zobrazí zadané sloupce\n" +msgstr " -o, --output zobrazí zadané sloupce\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1343 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --backup-file přebije výchozí název záložního souboru\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" -msgstr " -H, --heads určuje počet hlav\n" +msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1345 -#, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" +msgstr " -X, --label určuje název typu (dos, gpt, …)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1346 -#, fuzzy msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr " -t, --type určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" +msgstr "" +" -Y, --label-nested \n" +" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1347 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" -msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" +msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1348 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" +msgstr " -n, --no-act udělá vÅ¡e kromě zápisu do zařízení\n" -# FIXME: Missing comma #: disk-utils/sfdisk.c:1349 -#, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" +msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 -#, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" -msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" +msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1352 -#, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" -msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" +msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" @@ -4257,20 +4220,21 @@ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" -msgstr "" +msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" +# FIXME: s should be is #: disk-utils/sfdisk.c:1449 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" -msgstr "" +msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" -msgstr "" +msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" #: disk-utils/sfdisk.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported unit '%c'" -msgstr "nepodporovaný argument: %s" +msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" #: disk-utils/sfdisk.c:1497 include/c.h:294 #, c-format @@ -4309,7 +4273,7 @@ msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" @@ -4364,7 +4328,7 @@ msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" #: include/optutils.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:" @@ -5031,7 +4995,7 @@ msgid "Cpg" msgstr "C/S" #: libfdisk/src/context.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předeÅ¡lo možným kolizím." @@ -5113,9 +5077,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" +msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:698 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -5236,9 +5200,8 @@ msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." #: libfdisk/src/dos.c:1532 -#, fuzzy msgid "Extended partition already exists." -msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" +msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." #: libfdisk/src/dos.c:1575 msgid "The maximum number of partitions has been created." @@ -5249,15 +5212,13 @@ msgid "All primary partitions are in use." msgstr "VÅ¡echny primární oddíly jsou obsazeny." #: libfdisk/src/dos.c:1589 -#, fuzzy msgid "All space for primary partitions is in use." -msgstr "VÅ¡echny primární oddíly jsou obsazeny." +msgstr "VeÅ¡kerý prostor for primární oddíly je již použit." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. #: libfdisk/src/dos.c:1600 -#, fuzzy msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." -msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným." +msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." #: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." @@ -5655,9 +5616,9 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "Hlavní tabulka GPT je poÅ¡kozená, avÅ¡ak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." #: libfdisk/src/gpt.c:1452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" -msgstr "nepodporovaný argument: %s" +msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1547 #, c-format @@ -5687,7 +5648,7 @@ msgstr "Náhradní LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition entries LBA: %ju" msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" @@ -6333,9 +6294,9 @@ msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: zařízení nelze vyzkouÅ¡et" #: lib/swapprober.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" -msgstr "%s: víceznačný výsledek zkouÅ¡ky, použijte wipefs(8)" +msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkouÅ¡ky, použijte wipefs(8)" #: lib/swapprober.c:34 #, c-format @@ -6353,9 +6314,8 @@ msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [přepínače] []\n" #: login-utils/chfn.c:94 -#, fuzzy msgid "Change your finger information.\n" -msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" +msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n" #: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name real name\n" @@ -6385,13 +6345,13 @@ msgstr "položka %s je příliÅ¡ dlouhá" #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" -msgstr "" +msgstr "%s: má zakázané znaky" #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 #: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" -msgstr "" +msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s" #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" @@ -6412,12 +6372,12 @@ msgstr "Ukončen." #: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s" #: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" -msgstr "" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny" #: login-utils/chfn.c:380 #, c-format @@ -6472,9 +6432,8 @@ msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" #: login-utils/chsh.c:73 -#, fuzzy msgid "Change your login shell.\n" -msgstr "Měním shell pro %s.\n" +msgstr "Změní váš přihlaÅ¡ovací shell.\n" #: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell specify login shell\n" @@ -6586,7 +6545,7 @@ msgstr " %s [přepínače] […] […]\n" #: login-utils/last.c:559 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" -msgstr "" +msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n" #: login-utils/last.c:562 msgid " - how many lines to show\n" @@ -6876,9 +6835,8 @@ msgid "Usage: login [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" msgstr "Použití: login [-p] [-h ] [-H] [-f] []\n" #: login-utils/login.c:1196 -#, fuzzy msgid "Begin a session on the system.\n" -msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" +msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" #: login-utils/login.c:1238 #, c-format @@ -7181,7 +7139,7 @@ msgstr " %s [přepínač]\n" #: login-utils/lslogins.c:1208 msgid "Display information about known users in the system.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n" #: login-utils/lslogins.c:1211 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" @@ -7200,9 +7158,8 @@ msgid " -f, --failed display data about the users' last failed login msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" #: login-utils/lslogins.c:1215 -#, fuzzy msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" -msgstr " -G, --groups-info zobrazí údaje o skupinách\n" +msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n" #: login-utils/lslogins.c:1216 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" @@ -7290,14 +7247,12 @@ msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 -#, fuzzy msgid "could not set terminal attributes" -msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" +msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu" #: login-utils/newgrp.c:57 -#, fuzzy msgid "getline() failed" -msgstr "volání setgid() selhalo" +msgstr "funkce getline() selhala" #: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " @@ -7314,7 +7269,7 @@ msgstr " %s \n" #: login-utils/newgrp.c:169 msgid "Log in to a new group.\n" -msgstr "" +msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" #: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" @@ -7338,7 +7293,7 @@ msgstr "volání setuid selhalo" #: login-utils/nologin.c:28 msgid "Politely refuse a login.\n" -msgstr "" +msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n" #: login-utils/nologin.c:74 #, c-format @@ -7369,9 +7324,8 @@ msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:374 -#, fuzzy msgid " (core dumped)" -msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n" +msgstr " (výpis paměti uložen)" #: login-utils/su-common.c:390 #, c-format @@ -7594,7 +7548,7 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: login-utils/sulogin.c:825 msgid "Single-user login.\n" -msgstr "" +msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n" #: login-utils/sulogin.c:828 msgid "" @@ -7661,7 +7615,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" #: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" -msgstr "" +msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n" #: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" @@ -7727,7 +7681,7 @@ msgstr "souboru nelze změnit práva" #: login-utils/vipw.c:302 msgid "Edit the password or group file.\n" -msgstr "" +msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n" #: login-utils/vipw.c:348 #, c-format @@ -7846,9 +7800,8 @@ msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=\n" msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=\n" #: misc-utils/findfs.c:32 -#, fuzzy msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" -msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" +msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n" #: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format @@ -8021,9 +7974,8 @@ msgstr "" " %1$s [volby] [--source ] [--target ]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1186 -#, fuzzy msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n" #: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" @@ -8210,65 +8162,59 @@ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" #: misc-utils/getopt.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s \n" " %1$s [options] [--] \n" " %1$s [options] -o|--options [options] [--] \n" msgstr "" -" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" +" %1$s <řetězec_s_volbami> \n" +" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> \n" +" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] \n" #: misc-utils/getopt.c:323 -#, fuzzy msgid "Parse command options.\n" -msgstr "vÅ¡echny volby připojení" +msgstr "Rozebere volby příkazu.\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -#, fuzzy msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" #: misc-utils/getopt.c:327 -#, fuzzy msgid " -l, --longoptions the long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" +msgstr "" +" -l, --longoptions \n" +" rozpoznávané dlouhé volby\n" #: misc-utils/getopt.c:328 -#, fuzzy msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgstr " -n, --name název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: misc-utils/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -o, --options the short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n" +msgstr " -o, --options rozpoznávané krátké volby\n" #: misc-utils/getopt.c:330 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" #: misc-utils/getopt.c:331 -#, fuzzy msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" +msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n" #: misc-utils/getopt.c:332 -#, fuzzy msgid " -s, --shell set quoting conventions to those of \n" -msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" +msgstr "" +" -s, --shell nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" +" podle \n" #: misc-utils/getopt.c:333 -#, fuzzy msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" +msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n" #: misc-utils/getopt.c:334 -#, fuzzy msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n" +msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n" #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" @@ -8290,7 +8236,7 @@ msgstr " %s [přepínače] |…\n" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "Forcibly terminate a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Násilně ukončí proces.\n" #: misc-utils/kill.c:312 msgid "" @@ -8418,24 +8364,23 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" #: misc-utils/logger.c:351 -#, fuzzy msgid "localtime() failed" -msgstr "volání fallocate selhalo" +msgstr "funkce localtime() selhala" #: misc-utils/logger.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostname '%s' is too long" -msgstr "položka %s je příliÅ¡ dlouhá" +msgstr "název stroje „%s“ je příliÅ¡ dlouhý" #: misc-utils/logger.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tag '%s' is too long" -msgstr "položka %s je příliÅ¡ dlouhá" +msgstr "značka „%s“ je příliÅ¡ dlouhá" #: misc-utils/logger.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" -msgstr "neznámý argument: %s" +msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" #: misc-utils/logger.c:518 #, c-format @@ -8443,79 +8388,68 @@ msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [přepínače] []\n" #: misc-utils/logger.c:521 -#, fuzzy msgid "Enter messages into the system log.\n" -msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" +msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" #: misc-utils/logger.c:524 -#, fuzzy msgid " -i, --id[=] log (default is PID)\n" -msgstr " -a, --all vÅ¡e (výchozí)\n" +msgstr " -i, --id[=] zaznamená (výchozí je PID)\n" #: misc-utils/logger.c:525 -#, fuzzy msgid " -f, --file log the contents of this file\n" -msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" +msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" #: misc-utils/logger.c:526 -#, fuzzy msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority \n" -" označí zadanou zprávu touto prioritou\n" +" označí zadanou zprávu touto prioritou\n" #: misc-utils/logger.c:527 -#, fuzzy msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" -" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" -" standardního vstupu\n" +" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" +" standardního vstupu\n" #: misc-utils/logger.c:528 -#, fuzzy msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" -msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" +msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" #: misc-utils/logger.c:529 -#, fuzzy msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" -msgstr " -t, --tag každému řádku přidá tuto značku\n" +msgstr " -t, --tag každému řádku přidá tuto značku\n" #: misc-utils/logger.c:530 -#, fuzzy msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" +msgstr " -n, --server zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" #: misc-utils/logger.c:531 -#, fuzzy msgid " -P, --port use this UDP port\n" -msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" +msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" #: misc-utils/logger.c:532 -#, fuzzy msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" +msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" #: misc-utils/logger.c:533 -#, fuzzy msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" +msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" #: misc-utils/logger.c:534 -#, fuzzy msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" -msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" +msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" #: misc-utils/logger.c:535 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" +" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí),\n" +" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" #: misc-utils/logger.c:537 -#, fuzzy msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" -msgstr " -u, --socket zapíše do tohoto unixového socketu\n" +msgstr " -u, --socket zapíše do tohoto unixového socketu\n" #: misc-utils/logger.c:539 msgid " --journald[=] write journald entry\n" @@ -8529,46 +8463,41 @@ msgid "file %s" msgstr "soubor %s" #: misc-utils/logger.c:618 -#, fuzzy msgid "failed to parse id" -msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" +msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" #: misc-utils/logger.c:681 -#, fuzzy msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" -msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" +msgstr "--file a se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" #: misc-utils/logger.c:688 msgid "journald entry could not be written" -msgstr "" +msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" #: misc-utils/look.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [přepínače] řetězec [soubor]\n" +msgstr " %s [přepínače] <řetězec> […]\n" #: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n" #: misc-utils/look.c:363 -#, fuzzy msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" -msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" #: misc-utils/look.c:364 -#, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" -msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" +msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze alfanumerické znaky\n" #: misc-utils/look.c:365 -#, fuzzy msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" -msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" +msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n" #: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate define the string-termination character\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --terminate určuje znak, který ukončuje řetězec\n" #: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "device name" @@ -8612,7 +8541,7 @@ msgstr "výměnné zařízení" #: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" -msgstr "" +msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)" #: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "rotational device" @@ -8712,7 +8641,7 @@ msgstr "druh transportu zařízení" #: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "de-duplicated chain of subsystems" -msgstr "" +msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů" #: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "device revision" @@ -8785,9 +8714,8 @@ msgid " %s [options] [ ...]\n" msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1531 -#, fuzzy msgid "List information about block devices.\n" -msgstr "%s: není blokové zařízení\n" +msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" #: misc-utils/lsblk.c:1534 msgid " -a, --all print all devices\n" @@ -8944,9 +8872,8 @@ msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" #: misc-utils/lslocks.c:510 -#, fuzzy msgid "List local system locks.\n" -msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" +msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" #: misc-utils/lslocks.c:513 msgid "" @@ -8973,7 +8900,7 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --pid" #: misc-utils/mcookie.c:85 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" -msgstr "" +msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" @@ -9036,7 +8963,7 @@ msgstr " %s [přepínače] …\n" #: misc-utils/namei.c:432 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" -msgstr "" +msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n" #: misc-utils/namei.c:435 msgid "" @@ -9098,9 +9025,8 @@ msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [přepínače] …\n" #: misc-utils/rename.c:121 -#, fuzzy msgid "Rename files.\n" -msgstr "funkce uname selhala" +msgstr "Přejmenuje soubory.\n" #: misc-utils/rename.c:124 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -9112,7 +9038,7 @@ msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" -msgstr "" +msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" @@ -9309,9 +9235,8 @@ msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 -#, fuzzy msgid "Create a new UUID value.\n" -msgstr "Vytvoření nového popisu disku" +msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" @@ -9329,7 +9254,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" -msgstr "" +msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n" #: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -b search only for binaries\n" @@ -9342,16 +9267,14 @@ msgstr "" " určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n" #: misc-utils/whereis.c:197 -#, fuzzy msgid " -m search only for manuals and infos\n" -msgstr " -m hledá pouze manuály\n" +msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n" #: misc-utils/whereis.c:198 -#, fuzzy msgid " -M define man and info lookup path\n" msgstr "" " -M \n" -" určuje vyhledávací cestu pro manuálové stránky\n" +" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n" #: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" @@ -9423,7 +9346,7 @@ msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." #: misc-utils/wipefs.c:455 msgid "Wipe signatures from a device.\n" -msgstr "" +msgstr "Vymaže signatury ze zařízení.\n" #: misc-utils/wipefs.c:458 msgid "" @@ -9460,14 +9383,11 @@ msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." #: schedutils/chrt.c:60 -#, fuzzy msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" +msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" #: schedutils/chrt.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Set policy:\n" @@ -9477,10 +9397,8 @@ msgid "" " chrt [options] -p \n" msgstr "" "\n" -"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n" -"\n" "Nastaví politiku:\n" -" chrt [přepínače] [-politika] [ -p | …]]\n" +" chrt [přepínače] [] [ -p | […]]\n" "\n" "Zjistí politiku:\n" " chrt [přepínače] -p \n" @@ -9632,11 +9550,8 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] \n" #: schedutils/ionice.c:110 -#, fuzzy msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" +msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" #: schedutils/ionice.c:113 msgid "" @@ -9718,12 +9633,12 @@ msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n" +"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n" "\n" #: schedutils/taskset.c:55 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n" #: schedutils/taskset.c:59 #, c-format @@ -9828,10 +9743,9 @@ msgstr "%s: Zahozeni % bajtů od pozice %\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:66 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" -msgstr "" +msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy msgid "" " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" @@ -9841,6 +9755,7 @@ msgid "" msgstr "" " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n" " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n" +" -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n" " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" @@ -9850,9 +9765,8 @@ msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" #: sys-utils/blkdiscard.c:128 -#, fuzzy msgid "failed to parse step" -msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" +msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 msgid "no device specified" @@ -9876,17 +9790,17 @@ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" #: sys-utils/blkdiscard.c:168 #, c-format msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: začátek % není zarovnán na velikost sektoru %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" -msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" +msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení" #: sys-utils/blkdiscard.c:182 #, c-format msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" -msgstr "" +msgstr "%s: délka % není zarovnána na velikost sektoru %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format @@ -10043,7 +9957,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:242 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n" #: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" @@ -10075,9 +9989,9 @@ msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nepodporovaný argument: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s hard|soft\n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10165,7 +10079,7 @@ msgstr "démon FTP" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n" #: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" @@ -10318,9 +10232,8 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" #: sys-utils/dmesg.c:1420 -#, fuzzy msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" -msgstr "--raw bylo možné použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" +msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" #: sys-utils/dmesg.c:1430 msgid "read kernel buffer failed" @@ -10336,9 +10249,8 @@ msgid " %s [options] [|]\n" msgstr " %s [přepínače] [|]\n" #: sys-utils/eject.c:137 -#, fuzzy msgid "Eject removable media.\n" -msgstr "výměnné zařízení" +msgstr "Vysune výměnné médium.\n" #: sys-utils/eject.c:140 msgid "" @@ -10410,13 +10322,12 @@ msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" #: sys-utils/eject.c:348 -#, fuzzy msgid "CD-ROM door lock is not supported" -msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" +msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno" #: sys-utils/eject.c:350 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" -msgstr "" +msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN" #: sys-utils/eject.c:352 msgid "CD-ROM lock door command failed" @@ -10683,7 +10594,7 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" -msgstr "" +msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n" #: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" @@ -10748,64 +10659,55 @@ msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" #: sys-utils/flock.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] | [...]\n" " %1$s [options] | -c \n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] […]\n" -" %1$s [přepínače] -c \n" +" %1$s [přepínače] | […]\n" +" %1$s [přepínače] | -c \n" " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n" #: sys-utils/flock.c:58 -#, fuzzy msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" -msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" +msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n" #: sys-utils/flock.c:61 -#, fuzzy msgid " -s, --shared get a shared lock\n" -msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n" +msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n" #: sys-utils/flock.c:62 -#, fuzzy msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" +msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" #: sys-utils/flock.c:63 -#, fuzzy msgid " -u, --unlock remove a lock\n" -msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n" +msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n" #: sys-utils/flock.c:64 -#, fuzzy msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" -msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n" +msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n" #: sys-utils/flock.c:65 -#, fuzzy msgid " -w, --timeout wait for a limited amount of time\n" -msgstr " -w --timeout čeká nejvýše zadanou dobu\n" +msgstr " -w, --timeout čeká nejvýše zadanou dobu\n" #: sys-utils/flock.c:66 -#, fuzzy msgid " -E, --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" -" -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" +" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" " vyprÅ¡ení časového limitu\n" #: sys-utils/flock.c:67 -#, fuzzy msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" -" -o --close před spuÅ¡těním příkazu uzavře deskriptor\n" +" -o, --close před spuÅ¡těním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" #: sys-utils/flock.c:68 -#, fuzzy msgid " -c, --command run a single command string through the shell\n" -msgstr " -c --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" +msgstr " -c, --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" #: sys-utils/flock.c:101 #, c-format @@ -10826,9 +10728,8 @@ msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" #: sys-utils/flock.c:223 -#, fuzzy msgid "bad file descriptor" -msgstr "popis příznaku" +msgstr "Å¡patný deskriptor souboru" #: sys-utils/flock.c:226 msgid "requires file descriptor, file or directory" @@ -10841,7 +10742,7 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "" +msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" @@ -10894,11 +10795,11 @@ msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/fstrim.c:230 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" +msgstr " %s [přepínače] \n" #: sys-utils/fstrim.c:233 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" #: sys-utils/fstrim.c:236 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" @@ -11051,9 +10952,9 @@ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s .%06d seconds\n" -msgstr "%s %.6f sekundy\n" +msgstr "%s 0,%06d sekundy\n" #: sys-utils/hwclock.c:737 msgid "No --date option specified." @@ -11164,17 +11065,15 @@ msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" -"neplatné hodnoty.\n" +msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1009 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" +"Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1014 @@ -11183,13 +11082,13 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" +"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý den.\n" +msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynuly čtyři hodiny.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format @@ -11201,15 +11100,15 @@ msgstr "" "To je příliÅ¡ mnoho. Nastavuje na nulu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" -"je nastavena na %3$f sekund/den.\n" -"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" +"Hodiny se za posledních %2$.1f sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund,\n" +"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" +"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1108 #, c-format @@ -11222,7 +11121,7 @@ msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %d sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1112 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06d sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1142 #, c-format @@ -11324,11 +11223,11 @@ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" +msgstr " hwclock [funkce] [přepínač…]\n" #: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1569 msgid "" @@ -11339,7 +11238,6 @@ msgstr "" "Funkce:\n" #: sys-utils/hwclock.c:1570 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11348,6 +11246,8 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" +" --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n" +" opravenou o systematický posun\n" " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" #: sys-utils/hwclock.c:1574 @@ -11413,7 +11313,7 @@ msgstr "" " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" #: sys-utils/hwclock.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -11422,11 +11322,13 @@ msgid "" " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %1$s\n" msgstr "" -" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n" +" --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n" +" --set nebo --systohc)\n" +" --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n" " buď --utc, nebo --localtime.\n" -" --adjfile SOUBOR\n" +" --adjfile \n" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" -" (výchozí je %s)\n" +" (výchozí je %1$s)\n" #: sys-utils/hwclock.c:1607 msgid "" @@ -11519,7 +11421,7 @@ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo" @@ -11644,14 +11546,13 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid "Create various IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr " -M, --shmem vytvoří sdílený paměťový segment o dané \n" #: sys-utils/ipcmk.c:73 -#, fuzzy msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr " -S, --semaphore vytvoří pole semaforu s  prvků\n" @@ -11699,15 +11600,17 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem ...\n" -msgstr " %s [přepínače] \n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače]\n" +" %1$s shm|msg|sem …\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid "Remove certain IPC resources.\n" -msgstr "" +msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by id\n" @@ -11821,19 +11724,17 @@ msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" #: sys-utils/ipcs.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" " %1$s -m|-q|-s -i \n" msgstr "" -"Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" -" %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" -"\n" +" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i \n" #: sys-utils/ipcs.c:57 -#, fuzzy msgid "Show information on IPC facilities.\n" -msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" +msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" #: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" @@ -11841,7 +11742,7 @@ msgstr " -i, --id zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" #: sys-utils/ipcs.c:65 msgid "Resource options:\n" -msgstr "Přepínače zdrojů:\n" +msgstr "Přepínače prostředků:\n" #: sys-utils/ipcs.c:66 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" @@ -11860,9 +11761,8 @@ msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all vÅ¡e (výchozí)\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 -#, fuzzy msgid "Output options:\n" -msgstr "Formát výstupu:\n" +msgstr "Přepínače výstupu:\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" @@ -12415,7 +12315,7 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: sys-utils/ldattach.c:198 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" -msgstr "" +msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n" #: sys-utils/ldattach.c:201 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" @@ -12428,10 +12328,12 @@ msgstr " -s, --speed nastaví rychlost sériové linky\n" #: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -c, --intro-command intro sent before ldattach\n" msgstr "" +" -c, --intro-command <řetězec>\n" +" odeÅ¡le úvodní řetězec před připojením linky\n" #: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -p, --pause pause between intro and ldattach\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pause pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n" #: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" @@ -12486,9 +12388,8 @@ msgid "invalid speed argument" msgstr "neplatný argument rychlosti" #: sys-utils/ldattach.c:339 -#, fuzzy msgid "invalid pause argument" -msgstr "neplatný argument hlav" +msgstr "neplatný argument pauzy" #: sys-utils/ldattach.c:355 msgid "invalid option" @@ -12519,9 +12420,9 @@ msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" #: sys-utils/ldattach.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write intro command to %s" -msgstr "adresář %s nelze vytvořit" +msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz" #: sys-utils/ldattach.c:452 msgid "cannot set line discipline" @@ -12603,7 +12504,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:372 msgid "Set up and control loop devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n" #: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" @@ -12972,7 +12873,7 @@ msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1633 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" #: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" @@ -13274,9 +13175,8 @@ msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" #: sys-utils/mount.c:578 -#, fuzzy msgid "unknown filesystem type" -msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" +msgstr "neznámý typ systému souborů" #: sys-utils/mount.c:586 #, c-format @@ -13369,9 +13269,8 @@ msgstr "" " %1$s []\n" #: sys-utils/mount.c:722 -#, fuzzy msgid "Mount a filesystem.\n" -msgstr "Kontroluji vÅ¡echny systému souborů.\n" +msgstr "Připojí souborový systém.\n" #: sys-utils/mount.c:726 #, c-format @@ -13533,7 +13432,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" -msgstr "" +msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" @@ -13556,73 +13455,63 @@ msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" +msgstr " %s [přepínače] [ target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" #: sys-utils/nsenter.c:73 -#, fuzzy msgid " -m, --mount[=] enter mount namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" +msgstr " -m, --mount[=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" #: sys-utils/nsenter.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --uts[=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" -" -u, --uts [=] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" +" -u, --uts[=] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" #: sys-utils/nsenter.c:75 -#, fuzzy msgid " -i, --ipc[=] enter System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc [=] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" +msgstr " -i, --ipc[=] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" #: sys-utils/nsenter.c:76 -#, fuzzy msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" -msgstr " -n, --net [=] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" +msgstr " -n, --net[=] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" #: sys-utils/nsenter.c:77 -#, fuzzy msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid [=] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" +msgstr " -p, --pid[=] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" #: sys-utils/nsenter.c:78 -#, fuzzy msgid " -U, --user[=] enter user namespace\n" -msgstr " -U, --user [=] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" +msgstr " -U, --user[=] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid nastaví UID ve jmenném prostoru uživatelů\n" +msgstr " -S, --setuid nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" +msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 -#, fuzzy msgid " -r, --root[=] set the root directory\n" -msgstr " -r, --root [=] nastaví kořenový adresář\n" +msgstr " -r, --root[=] nastaví kořenový adresář\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 -#, fuzzy msgid " -w, --wd[=] set the working directory\n" -msgstr " -w, --wd [=] nastaví pracovní adresář\n" +msgstr " -w, --wd[=] nastaví pracovní adresář\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing \n" @@ -13672,9 +13561,8 @@ msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [přepínače] \n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 -#, fuzzy msgid "Change the root filesystem.\n" -msgstr "Kontroluji vÅ¡echny systému souborů.\n" +msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" #: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format @@ -13793,7 +13681,7 @@ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" #: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" -msgstr "" +msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n" #: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" @@ -13912,7 +13800,7 @@ msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" #: sys-utils/readprofile.c:107 msgid "Display kernel profiling information.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format @@ -14016,26 +13904,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:67 msgid "Alter the priority of running processes.\n" -msgstr "" +msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n" #: sys-utils/renice.c:70 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice increment value\n" -msgstr " -C, --cylinders určuje počet cylindrů\n" +msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret argument as process ID (default)\n" -msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" +msgstr " -p, --pid interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret argument as process group ID\n" -msgstr " -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" +msgstr " -g, --pgrp interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" #: sys-utils/renice.c:73 msgid " -u, --user | interpret argument as username or user ID\n" msgstr "" +" -u, --user | interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n" +" ID uživatele\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -14060,13 +13947,13 @@ msgstr "neznámý uživatel: %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad %s value: %s" -msgstr "chybná hodnota %s" +msgstr "chybná hodnota %s: %s" #: sys-utils/rtcwake.c:75 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" -msgstr "" +msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:78 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" @@ -14262,18 +14149,18 @@ msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapíná se %s.\n" #: sys-utils/setarch.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [ [...]]\n" -msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" +msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [ [...]]\n" -msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" +msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" -msgstr "" +msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" @@ -14324,7 +14211,6 @@ msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" #: sys-utils/setarch.c:111 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" @@ -14352,9 +14238,9 @@ msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" #: sys-utils/setarch.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" -msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" +msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s" #: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" @@ -14367,24 +14253,22 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" #: sys-utils/setarch.c:369 -#, fuzzy msgid "unrecognized option '--list'" -msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“" +msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“" #: sys-utils/setarch.c:376 -#, fuzzy msgid "no architecture argument specified" -msgstr "nezadán argument s délkou" +msgstr "nezadán argument s architekturou" # personality – charakteristika architektury #: sys-utils/setarch.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set personality to %s" -msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" +msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" -msgstr "" +msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" @@ -14753,7 +14637,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 msgid "Run a program in a new session.\n" -msgstr "" +msgstr "Spustí program v nové relaci.\n" #: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" @@ -14801,7 +14685,7 @@ msgstr " %s [přepínače] []\n" #: sys-utils/swapoff.c:122 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n" #: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" @@ -14854,12 +14738,11 @@ msgstr "priorita odkládací oblasti" #: sys-utils/swapon.c:116 msgid "swap uuid" -msgstr "" +msgstr "UUID odkládací oblasti" #: sys-utils/swapon.c:117 -#, fuzzy msgid "swap label" -msgstr "Popis Applu" +msgstr "jmenovka odkládací oblasti" #: sys-utils/swapon.c:234 #, c-format @@ -14962,67 +14845,61 @@ msgstr "%s: swapon selhal" #: sys-utils/swapon.c:730 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" -msgstr "" +msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n" #: sys-utils/swapon.c:733 -#, fuzzy msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna používaná zařízení\n" +msgstr " -a, --all zapne vÅ¡echny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" #: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -d, --discard[=] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" +" -d, --discard[=]\n" +" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" #: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" #: sys-utils/swapon.c:736 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" #: sys-utils/swapon.c:737 -#, fuzzy msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" -msgstr " -O, --options omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" +msgstr " -o, --options čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n" #: sys-utils/swapon.c:738 -#, fuzzy msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgstr "" " -p, --priority \n" -" označí zadanou zprávu touto prioritou\n" +" určuje prioritu odkládacího zařízení\n" #: sys-utils/swapon.c:739 -#, fuzzy msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" -" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" -" sektorech (ZASTARALÉ)\n" +" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n" +" (ZASTARALÉ)\n" #: sys-utils/swapon.c:740 msgid " --show[=] display summary in definable table\n" -msgstr "" +msgstr " --show[=] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n" #: sys-utils/swapon.c:741 -#, fuzzy msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" -msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" +msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:742 -#, fuzzy msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:743 -#, fuzzy msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" #: sys-utils/swapon.c:744 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" +msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" #: sys-utils/swapon.c:750 msgid "" @@ -15049,7 +14926,6 @@ msgstr "" " vybere soubor\n" #: sys-utils/swapon.c:760 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15059,9 +14935,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n" -" once\t pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n" -" pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n" -" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování (výchozí).\n" +" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n" +" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n" +" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n" #: sys-utils/swapon.c:765 msgid "" @@ -15137,7 +15013,7 @@ msgstr " %s [přepínače] #: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" -msgstr "" +msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n" #: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." @@ -15150,7 +15026,7 @@ msgstr "k %s nelze přistoupit" #: sys-utils/tunelp.c:92 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n" #: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -i, --irq specify parallel port irq\n" @@ -15272,9 +15148,8 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] | \n" #: sys-utils/umount.c:82 -#, fuzzy msgid "Unmount filesystems.\n" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "Odpojí souborové systémy.\n" #: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" @@ -15428,9 +15303,9 @@ msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems w msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)." #: sys-utils/unshare.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" -msgstr "nepodporovaný argument: %s" +msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“" #: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 #, c-format @@ -15439,7 +15314,7 @@ msgstr "zápis do %s selhal" #: sys-utils/unshare.c:112 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" -msgstr "" +msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" #: sys-utils/unshare.c:115 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" @@ -15479,13 +15354,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:123 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" -" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na roota (znamená\n" -" --user)\n" +" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" +" (znamená --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:124 -#, fuzzy msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" -msgstr " -G, --setgid nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" +msgstr "" +" -s, --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n" +" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" #: sys-utils/unshare.c:213 msgid "unshare failed" @@ -15496,9 +15372,8 @@ msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" #: sys-utils/unshare.c:237 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:254 #, c-format @@ -15581,7 +15456,7 @@ msgstr "neznámý příznak: %s" #: sys-utils/wdctl.c:177 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" -msgstr "" +msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n" #: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" @@ -15683,146 +15558,135 @@ msgid "version" msgstr "verze" #: sys-utils/zramctl.c:67 -#, fuzzy msgid "zram device name" -msgstr "název zařízení" +msgstr "název zařízení zram" #: sys-utils/zramctl.c:68 msgid "limit on the uncompressed amount of data" -msgstr "" +msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" #: sys-utils/zramctl.c:69 msgid "uncompressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat" #: sys-utils/zramctl.c:70 msgid "compressed size of stored data" -msgstr "" +msgstr "komprimovaná velikost uložených dat" #: sys-utils/zramctl.c:71 msgid "the selected compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "vybraný kompresní algoritmus" #: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "number of concurrent compress operations" -msgstr "" +msgstr "počet souběžných kompresních operací" #: sys-utils/zramctl.c:73 -#, fuzzy msgid "empty pages with no allocated memory" -msgstr "alokace paměti selhala" +msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti" #: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" -msgstr "" +msgstr "veÅ¡kerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" #: sys-utils/zramctl.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] \n" " %1$s -r [...]\n" " %1$s [options] -f | -s \n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] []\n" -" %1$s [přepínače] -f | \n" +" %1$s [přepínače] \n" +" %1$s -r […]\n" +" %1$s [přepínače] -f | -s \n" #: sys-utils/zramctl.c:382 msgid "Set up and control zram devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n" #: sys-utils/zramctl.c:385 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 použije vybraný kompresní algoritmus\n" #: sys-utils/zramctl.c:386 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" -" vhodné pro člověka\n" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" #: sys-utils/zramctl.c:387 -#, fuzzy msgid " -f, --find find a free device\n" -msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" +msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" #: sys-utils/zramctl.c:388 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" #: sys-utils/zramctl.c:389 -#, fuzzy msgid " -o, --output columns to use for status output\n" -msgstr " -o, --output[=] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" +msgstr " -o, --output určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" #: sys-utils/zramctl.c:390 -#, fuzzy msgid " --raw use raw status output format\n" -msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" +msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" #: sys-utils/zramctl.c:391 -#, fuzzy msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" -msgstr " -D, --detach-all odpojí vÅ¡echna používaná zařízení\n" +msgstr " -r, --reset resetuje vÅ¡echna zadaná zařízení\n" #: sys-utils/zramctl.c:392 -#, fuzzy msgid " -s, --size device size\n" -msgstr " -b, --sector-size velikost fyzického a logického sektoru\n" +msgstr " -s, --size velikost zařízení\n" #: sys-utils/zramctl.c:393 -#, fuzzy msgid " -t, --streams number of compression streams\n" -msgstr " -s, --sectors nastaví počet cylindrů\n" +msgstr " -t, --streams počet kompresních proudů\n" #: sys-utils/zramctl.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "nepodporovaný argument: %s" +msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" #: sys-utils/zramctl.c:481 -#, fuzzy msgid "failed to parse streams" -msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" +msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat" #: sys-utils/zramctl.c:503 -#, fuzzy msgid "option --find is mutually exclusive with " -msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínač --find a se vzájemně vylučují" #: sys-utils/zramctl.c:509 -#, fuzzy msgid "only one at a time is allowed" -msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" +msgstr "současně lze zadat pouze jedno " #: sys-utils/zramctl.c:512 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" -msgstr "" +msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size" #: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to reset" -msgstr "%s: rozbor se nezdařil" +msgstr "%s: reset se nezdařil" #: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 msgid "no free zram device found" -msgstr "" +msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení" #: sys-utils/zramctl.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" -msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" +msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů" #: sys-utils/zramctl.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" -msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" +msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" +# TODO: pluralize #: sys-utils/zramctl.c:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" -msgstr "%s: zjiÅ¡tění čísla zařízení celého disku selhalo" +msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" #: term-utils/agetty.c:446 #, c-format @@ -15926,9 +15790,9 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" #: term-utils/agetty.c:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s: %m" -msgstr "nelze otevřít: %s: %m" +msgstr "nelze otevřít %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1555 msgid "[press ENTER to login]" @@ -15995,7 +15859,7 @@ msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1988 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" #: term-utils/agetty.c:1991 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" @@ -16132,9 +15996,8 @@ msgid " --nice run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" #: term-utils/agetty.c:2022 -#, fuzzy msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" -msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" +msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" #: term-utils/agetty.c:2023 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -16158,13 +16021,13 @@ msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" #: term-utils/agetty.c:2502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch file %s" -msgstr "soubor %s nelze otevřít" +msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" #: term-utils/agetty.c:2506 msgid "--reload is unsupported on your system" -msgstr "" +msgstr "přepínač --reload není na vaÅ¡em systému podporován" #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format @@ -16172,9 +16035,8 @@ msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n" #: term-utils/mesg.c:78 -#, fuzzy msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" -msgstr "přístup pro zápis do vaÅ¡eho terminálu je zakázán" +msgstr "Řídí přístup pro zápis do vaÅ¡eho terminálu ostatním uživatelům.\n" #: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -16228,7 +16090,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" #: term-utils/script.c:147 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" -msgstr "" +msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n" #: term-utils/script.c:150 msgid "" @@ -16302,7 +16164,7 @@ msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" -msgstr "" +msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" @@ -16378,7 +16240,7 @@ msgstr "příliÅ¡ mnoho tabulátorů" #: term-utils/setterm.c:407 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" #: term-utils/setterm.c:410 msgid " --term override TERM environment variable\n" @@ -16637,7 +16499,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [ | ]\n" #: term-utils/wall.c:86 msgid "Write a message to all users.\n" -msgstr "" +msgstr "Napíše zprávu vÅ¡em uživatelům.\n" #: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" @@ -16685,7 +16547,7 @@ msgstr " %s [přepínače] []\n" #: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" -msgstr "" +msgstr "PoÅ¡le zprávu jinému uživateli.\n" #: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" @@ -16741,7 +16603,7 @@ msgstr "funkce carefulputc selhala" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" -msgstr "" +msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n" #: text-utils/col.c:137 #, c-format @@ -16801,17 +16663,15 @@ msgstr " %s [přepínače] []\n" #: text-utils/colcrt.c:316 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" -msgstr "" +msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n" #: text-utils/colcrt.c:319 -#, fuzzy msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" -msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" +msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n" #: text-utils/colcrt.c:320 -#, fuzzy msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" -msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna zařízení\n" +msgstr " -ě, --half-lines vypíše vÅ¡echny půlřádky\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -16822,11 +16682,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použití:\n" -" %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n" +" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n" #: text-utils/colrm.c:64 msgid "Filter out the specified columns.\n" -msgstr "" +msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" @@ -16838,7 +16698,7 @@ msgstr "druhý argument" #: text-utils/column.c:95 msgid "Columnate lists.\n" -msgstr "" +msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n" #: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns width of output in number of characters\n" @@ -16883,7 +16743,7 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n" #: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" @@ -16965,11 +16825,11 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" #: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" -msgstr "" +msgstr "Načte jeden řádek.\n" #: text-utils/more.c:322 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" -msgstr "" +msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n" #: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" @@ -17269,7 +17129,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n" #: text-utils/pg.c:227 msgid "Browse pagewise through text files.\n" -msgstr "" +msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n" #: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" @@ -17404,7 +17264,7 @@ msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" #: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" -msgstr "" +msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -17417,23 +17277,21 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." #: text-utils/tailf.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [option] \n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] \n" +msgstr " %s [přepínače] \n" #: text-utils/tailf.c:200 msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "" +msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n" #: text-utils/tailf.c:203 -#, fuzzy msgid " -n, --lines output the last lines\n" -msgstr " -C, --cylinders určuje počet cylindrů\n" +msgstr " -n, --lines vypíše posledních řádků\n" #: text-utils/tailf.c:204 -#, fuzzy msgid " - same as '-n '\n" -msgstr " - kolik řádků ukáže\n" +msgstr " - stejné jako „-n “\n" #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" @@ -17450,7 +17308,7 @@ msgstr " %s [přepínače] []\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid "Do underlining.\n" -msgstr "" +msgstr "Podtrhává.\n" #: text-utils/ul.c:142 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" @@ -17481,6 +17339,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ msgid "Minimal size is %ju" #~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju" +#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." +#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku." + #~ msgid "Help Screen for cfdisk" #~ msgstr "Nápověda pro cfdisk" @@ -17496,40 +17357,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ msgid " `no'" #~ msgstr " „no“" -#, fuzzy -#~ msgid "Too small partition size specified." -#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." - #~ msgid "Device open in read-only mode" #~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení" -#~ msgid "stat failed %s" -#~ msgstr "volání stat selhalo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "faild to allocate iterator" -#~ msgstr "alokace iterátoru selhala" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open: %s" -#~ msgstr "%s nelze otevřít" - -#~ msgid "%s: stat failed" -#~ msgstr "%s: volání stat selhalo" - -#~ msgid "%s: lstat failed" -#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" - -#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." -#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku." - #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" #~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" @@ -17548,6 +17378,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" #~ "\n" +#~ msgid "stat failed %s" +#~ msgstr "volání stat selhalo %s" + #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Použití:\n" @@ -17750,9 +17583,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" #~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" -#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" - #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" #~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" @@ -18226,6 +18056,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ msgid "crypt() failed" #~ msgstr "volání crypt() selhalo" +#~ msgid "%s: stat failed" +#~ msgstr "%s: volání stat selhalo" + #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" #~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" @@ -18256,6 +18089,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ "\n" #~ "Více informací naleznete v namei(1).\n" +#~ msgid "%s: lstat failed" +#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information see wipefs(8).\n" @@ -18463,9 +18299,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #~ "\n" -#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn." - #~ msgid " %s [options] file\n" #~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n" @@ -23707,3 +23540,36 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliÅ¡ dlouhý." #~ msgid "open of directory failed\n" #~ msgstr "adresář nelze otevřít\n" + +#~ msgid "Too small partition size specified." +#~ msgstr "Zadána příliÅ¡ malá velikost oddílu." + +#~ msgid "faild to allocate iterator" +#~ msgstr "alokace iterátoru selhala" + +#~ msgid "cannot open: %s" +#~ msgstr "nelze otevřít: %s" + +#~ msgid "" +#~ " begin of the partition in sectors. The default is the first\n" +#~ " free space.\n" +#~ msgstr " začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n" + +#~ msgid " --rfc5424[=]\n" +#~ msgstr " --rfc5424[=]\n" + +#~ msgid " use the syslog protocol (default)\n" +#~ msgstr " použije protokol syslogu (výchozí)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" + +#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." +#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."