From: Remus-Gabriel Chelu Date: Tue, 23 Jun 2026 23:42:11 +0000 (+0200) Subject: po/ro.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.ro.po' X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=92a028af1ecf0948193e0e80f0cd15267ac8e0d1;p=thirdparty%2Fshadow.git po/ro.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.ro.po' From: Translation Project Robot Message-ID: Signed-off-by: Alejandro Colomar --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 302f6e69c..57e0cf534 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,27 +1,28 @@ # Translation of shadow to Romanian. # Traducerea mesajelor pachetului „shadow” în limba română. -# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2024, 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2024, 2026 the authors of Shadow (msgids) # This file is distributed under the same license as the shadow package. # # Sorin Batariuc , 2004, 2005, 2006, 2007. # Remus-Gabriel Chelu , aug-2024. -# Remus-Gabriel Chelu , iun-2026. +# Remus-Gabriel Chelu , v4.19.0, iun-2026. +# Remus-Gabriel Chelu , v4.20.0-rc2, iun-2026. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.19.0\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2026-06-13 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-24 01:20+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " -"n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: lib/addgrps.c:64 @@ -73,9 +74,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide interfața de auditare - se renunță.\n" #: lib/chowntty.c:58 #, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "" -"Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea " -"standard: %s" +msgstr "Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea standard: %s" #: lib/cleanup_group.c:178 lib/cleanup_group.c:200 lib/cleanup_user.c:101 #: lib/cleanup_user.c:122 src/chage.c:102 src/chage.c:109 src/chage.c:582 @@ -107,17 +106,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: nu s-a putut debloca %s\n" #: lib/commonio.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Non-text file.\n" -msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n" +msgstr "%s: Fișier non-text.\n" #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau " -"«grpck».\n" +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau «grpck».\n" #: lib/copydir.c:106 #, c-format @@ -158,12 +154,8 @@ msgstr[2] "" #: lib/find_new_gid.c:62 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_gid.c:92 #, c-format @@ -173,9 +165,7 @@ msgstr "%s: Configurație nevalidă: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_gid.c:214 #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" -msgstr "" -"%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup " -"preferat: %s\n" +msgstr "%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup preferat: %s\n" #: lib/find_new_gid.c:244 lib/find_new_uid.c:243 src/usermod.c:377 #, c-format @@ -184,112 +174,73 @@ msgstr "%s: operația de alocare a memoriei a eșuat: %s\n" #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372 #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele " -"adiționale.\n" +msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n" #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481 #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n" #: lib/find_new_gid.c:500 #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:77 #, c-format -msgid "" -"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " -"subordinate GIDs\n" -msgstr "" +msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n" +msgstr "%s: UID-ul %ju este mai mic decât UID_MIN %lu; nu se pot calcula GID-urile subordonate deterministe\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:86 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Intervalul SUB_GID [%lu, %lu] este prea mare pentru a putea fi reprezentat\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgid "" -"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, " -"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" +msgstr "%s: Spațiu insuficient pentru orice GID-uri subordonate (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:121 #, c-format -msgid "" -"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Intervalul determinist de GID-uri subordonate pentru UID-ul %ju depășește SUB_GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:77 #, c-format -msgid "" -"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " -"subordinate UIDs\n" -msgstr "" +msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n" +msgstr "%s: UID-ul %ju este mai mic decât UID_MIN %lu; nu se pot calcula UID-urile subordonate deterministe\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:86 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Intervalul SUB_UID [%lu, %lu] este prea mare pentru a putea fi reprezentat\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgid "" -"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, " -"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" +msgstr "%s: Spațiu insuficient pentru orice UID-uri subordonate (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)n\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:121 #, c-format -msgid "" -"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Intervalul determinist de UID-uri subordonate pentru UID-ul %ju depășește SUB_UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:61 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:91 #, c-format @@ -299,29 +250,22 @@ msgstr "%s: Configurație nevalidă: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:213 #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" -msgstr "" -"%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de " -"utilizator preferat: %s\n" +msgstr "%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de utilizator preferat: %s\n" #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371 #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele " -"adiționale\n" +msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n" #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480 #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n" #: lib/find_new_uid.c:499 #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n" +msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n" #: lib/getdef.c:264 lib/getdef.c:298 lib/getdef.c:331 lib/getdef.c:363 #, c-format @@ -335,8 +279,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca spațiu pentru informațiile de configurare.\n" #: lib/getdef.c:444 #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n" +msgstr "eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n" #: lib/idmapping.c:52 #, c-format @@ -554,14 +497,8 @@ msgstr "" #: lib/salt.c:417 #, c-format -msgid "" -"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " -"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " -"method.\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii " -"din ENCRYPT_METHOD și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare " -"a sumelor de control selectată.\n" +msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n" +msgstr "Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii din ENCRYPT_METHOD și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare a sumelor de control selectată.\n" #: lib/selinux.c:140 msgid "Cannot open audit interface.\n" @@ -660,14 +597,12 @@ msgstr "Nu se poate verifica utilizatorul SELinux\n" #: lib/semanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" -"Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n" +msgstr "Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n" #: lib/semanage.c:266 #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" -"Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n" +msgstr "Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n" #: lib/semanage.c:274 lib/semanage.c:353 #, c-format @@ -677,16 +612,12 @@ msgstr "Nu se poate efectua tranzacția SELinux\n" #: lib/semanage.c:321 #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost " -"utilizată asocierea implicită\n" +msgstr "Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost utilizată asocierea implicită\n" #: lib/semanage.c:336 #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi " -"ștearsă\n" +msgstr "Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi ștearsă\n" #: lib/semanage.c:345 #, c-format @@ -806,8 +737,7 @@ msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu " -"st_nlink=1.\n" +"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu st_nlink=1.\n" "Contul rămâne blocat.\n" #: lib/tcbfuncs.c:586 @@ -850,16 +780,13 @@ msgstr "" "Opțiuni:\n" #: src/chage.c:139 -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" +msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" msgstr "" " -d, --lastday ULTIMA_ZI stabilește ultima schimbare de parolă\n" " la ULTIMA_ZI\n" #: src/chage.c:140 -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" " -E, --expiredate DATA_EXPIRARE stabilește data expirării contului la\n" " DATA_EXPIRARE\n" @@ -871,14 +798,12 @@ msgstr "" #: src/pwconv.c:117 src/pwunconv.c:77 src/su.c:458 src/useradd.c:918 #: src/userdel.c:148 src/usermod.c:438 src/vipw.c:92 msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" -" -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n" +msgstr " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n" #: src/chage.c:142 msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" msgstr "" -" -i, --iso8601 utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la " -"afișarea\n" +" -i, --iso8601 utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la afișarea\n" " datelor\n" #: src/chage.c:143 @@ -887,15 +812,13 @@ msgid "" " to INACTIVE\n" msgstr "" " -I, --inactive INACTIVITATE stabilește numărul de zile de INACTIVITATE\n" -" după expirarea parolei înainte ca acel " -"cont\n" +" după expirarea parolei înainte ca acel cont\n" " să fie blocat\n" #: src/chage.c:145 msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr "" -" -l, --list afișează informații despre datele de " -"vechime\n" +" -l, --list afișează informații despre datele de vechime\n" " ale contului\n" #: src/chage.c:146 @@ -903,8 +826,7 @@ msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays MIN_ZILE stabilește numărul minim de zile înainde " -"de\n" +" -m, --mindays MIN_ZILE stabilește numărul minim de zile înainde de\n" " schimbarea parolei la MIN_ZILE\n" #: src/chage.c:148 @@ -912,8 +834,7 @@ msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -M, --maxdays MAX_ZILE stabilește numărul maxim de zile înainte " -"de\n" +" -M, --maxdays MAX_ZILE stabilește numărul maxim de zile înainte de\n" " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n" #: src/chage.c:150 src/chfn.c:115 src/chgpasswd.c:129 src/chpasswd.c:131 @@ -923,22 +844,16 @@ msgstr "" #: src/pwconv.c:118 src/pwunconv.c:78 src/useradd.c:933 src/userdel.c:150 #: src/usermod.c:449 src/vipw.c:95 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" -" -R, --root DIR_CHROOT stabilește directorul în care se face " -"chroot\n" +msgstr " -R, --root DIR_CHROOT stabilește directorul în care se face chroot\n" #: src/chage.c:151 src/chpasswd.c:132 src/groupadd.c:121 src/passwd.c:171 msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" -msgstr "" -" -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix al fișierelor de " -"configurare\n" +msgstr " -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix al fișierelor de configurare\n" #: src/chage.c:152 -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" -" -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare " -"pentru\n" +" -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n" " expirare la AVERTIZARE_ZILE\n" #: src/chage.c:170 src/chfn.c:180 src/chsh.c:125 @@ -1140,8 +1055,7 @@ msgstr "" #: src/chfn.c:111 msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" -" -f, --full-name NUME_COMPLET modifică numele complet al utilizatorului\n" +msgstr " -f, --full-name NUME_COMPLET modifică numele complet al utilizatorului\n" #: src/chfn.c:112 msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" @@ -1151,19 +1065,15 @@ msgstr "" #: src/chfn.c:113 msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" -" -o, --other ALTE_INFO modifică alte informații GECOS ale " -"utilizatorului\n" +msgstr " -o, --other ALTE_INFO modifică alte informații GECOS ale utilizatorului\n" #: src/chfn.c:114 msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" -" -r, --room NUMĂR_CAMERĂ modifică numărul camerei utilizatorului\n" +msgstr " -r, --room NUMĂR_CAMERĂ modifică numărul camerei utilizatorului\n" #: src/chfn.c:116 msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" -" -u, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" +msgstr " -u, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" #: src/chfn.c:117 msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" @@ -1300,8 +1210,7 @@ msgid "" " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds numărul de runde pentru algoritmii de " -"criptare\n" +" -s, --sha-rounds numărul de runde pentru algoritmii de criptare\n" " SHA, BCRYPT sau YESCRYPT\n" #: src/chgpasswd.c:176 @@ -1317,10 +1226,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: opțiunea „%s” este permisă numai cu opțiunea „%s”\n" #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +#, c-format msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n" -msgstr "%s: opțiunile „-c”, „-e” și „-m” sunt exclusive\n" +msgstr "%s: opțiunile „-c” și „-e” sunt exclusive\n" #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751 #, c-format @@ -1341,8 +1249,7 @@ msgstr "%s: linia %jd: lipsește noua parolă\n" #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347 #, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n" #: src/chgpasswd.c:453 #, c-format @@ -1368,9 +1275,7 @@ msgstr "%s: (linia %jd, utilizatorul %s) parola nu a fost schimbată\n" #: src/chpasswd.c:487 #, c-format msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n" -msgstr "" -"%s: (linia %jd, utilizatorul %s) suma de control (hash) a parolei nu este " -"validă\n" +msgstr "%s: (linia %jd, utilizatorul %s) suma de control (hash) a parolei nu este validă\n" #: src/chpasswd.c:515 #, c-format @@ -1439,35 +1344,25 @@ msgstr "" " toți utilizatorii\n" #: src/faillog.c:82 -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" +msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" msgstr "" -" -l, --lock-secs SEC după o autentificare eșuată blochează " -"contul\n" +" -l, --lock-secs SEC după o autentificare eșuată blochează contul\n" " timp de SEC secunde\n" #: src/faillog.c:83 -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" -" -m, --maximum MAX stabilește contoarele maxime de " -"autentificare\n" +" -m, --maximum MAX stabilește contoarele maxime de autentificare\n" " eșuată la MAX\n" #: src/faillog.c:84 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr "" -" -r, --reset reinițiază contoarele de eșecuri la " -"autentificare\n" +msgstr " -r, --reset reinițiază contoarele de eșecuri la autentificare\n" #: src/faillog.c:86 -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" +msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" msgstr "" -" -t, --time ZILE afișează înregistrările «faillog» mai " -"recente\n" +" -t, --time ZILE afișează înregistrările «faillog» mai recente\n" " decât ZILE\n" #: src/faillog.c:87 @@ -1478,10 +1373,8 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --user UTILIZATOR/INTERVAL_UID-uri\n" " afișează înregistrarea faillog sau menține\n" -" contoarele de eșecuri și limitele (dacă " -"este\n" -" utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai " -"pentru\n" +" contoarele de eșecuri și limitele (dacă este\n" +" utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai pentru\n" " UTILIZATORII specificați\n" #: src/faillog.c:105 src/faillog.c:121 src/lastlog.c:126 @@ -1506,9 +1399,7 @@ msgstr " [%lds blocare]" #: src/faillog.c:255 #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "" -"%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a " -"eșuat\n" +msgstr "%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a eșuat\n" #: src/faillog.c:351 #, c-format @@ -1518,8 +1409,7 @@ msgstr "%s: Operația de stabilire a valorii maxime pentru UID-ul %lu a eșuat\n #: src/faillog.c:449 #, c-format msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "" -"%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n" +msgstr "%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n" #: src/faillog.c:610 src/lastlog.c:395 #, c-format @@ -1562,24 +1452,19 @@ msgstr " -d, --delete UTILIZATOR elimină UTILIZATORUL din GRUP\n" #: src/gpasswd.c:135 msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" -" -Q, --root DIR_CHROOT directorul în care să se facă „chroot”\n" +msgstr " -Q, --root DIR_CHROOT directorul în care să se facă „chroot”\n" #: src/gpasswd.c:136 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password elimină parola GRUPULUI\n" #: src/gpasswd.c:137 -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" -" -R, --restrict restricționează accesul la GRUP pentru " -"membrii săi\n" +msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict restricționează accesul la GRUP pentru membrii săi\n" #: src/gpasswd.c:138 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" -" -M, --members UTILIZATOR,... stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n" +msgstr " -M, --members UTILIZATOR,... stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n" #: src/gpasswd.c:140 msgid "" @@ -1587,8 +1472,7 @@ msgid "" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -" stabilește lista de administratori pentru " -"GRUP\n" +" stabilește lista de administratori pentru GRUP\n" #: src/gpasswd.c:142 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" @@ -1668,13 +1552,11 @@ msgstr "" #: src/groupadd.c:111 msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" " -f, --force iese cu succes dacă grupul există deja,\n" -" și anulează „-g” dacă GID este deja " -"utilizat\n" +" și anulează „-g” dacă GID este deja utilizat\n" #: src/groupadd.c:113 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" @@ -1695,12 +1577,9 @@ msgstr "" " (non-unic)\n" #: src/groupadd.c:118 -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" msgstr "" -" -p, --password PAROLA utilizează această parolă criptată pentru " -"noul\n" +" -p, --password PAROLA utilizează această parolă criptată pentru noul\n" " grup\n" #: src/groupadd.c:119 @@ -1759,17 +1638,13 @@ msgstr "%s: Nu se poate configura serviciul de curățare.\n" #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151 #: src/usermod.c:445 -msgid "" -" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" -"* files\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/* files\n" msgstr "" " -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix în care sunt localizate\n" " fișierele „/etc/*”\n" #: src/groupdel.c:86 -msgid "" -" -f, --force delete group even if it is the primary group " -"of a user\n" +msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n" msgstr "" " -f, --force șterge grupul chiar dacă acesta este grupul\n" " primar al unui utilizator\n" @@ -1794,40 +1669,29 @@ msgstr "%s: grupul „%s” nu există\n" #: src/groupmod.c:124 msgid "" -" -a, --append append the users mentioned by -U option to " -"the group \n" +" -a, --append append the users mentioned by -U option to the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" -" -a, --append adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-" -"U” la\n" -" grup fără a elimina utilizatorii membri " -"existenți\n" +" -a, --append adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-U” la\n" +" grup fără a elimina utilizatorii membri existenți\n" #: src/groupmod.c:126 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n" +msgstr " -g, --gid GID schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n" #: src/groupmod.c:128 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" -" -n, --new-name GRUP_NOU schimbă numele actual al grupului în " -"GRUP_NOU\n" +msgstr " -n, --new-name GRUP_NOU schimbă numele actual al grupului în GRUP_NOU\n" #: src/groupmod.c:129 -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique permite utilizarea unui GID duplicat (non-" -"unic)\n" +msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique permite utilizarea unui GID duplicat (non-unic)\n" #: src/groupmod.c:130 msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" -msgstr "" -" -p, --password PAROLA schimbă parola în această parolă (criptată) " -"PAROLA\n" +msgstr " -p, --password PAROLA schimbă parola în această parolă (criptată) PAROLA\n" #: src/groupmod.c:134 msgid "" @@ -1870,8 +1734,7 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" -" -r, --read-only afișează erori și avertismente, dar nu " -"modifică\n" +" -r, --read-only afișează erori și avertismente, dar nu modifică\n" " fișierele\n" #: src/grpck.c:154 src/pwck.c:150 @@ -1879,11 +1742,8 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort sortează intrările după UID\n" #: src/grpck.c:155 -msgid "" -" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" -msgstr "" -" -S, --silence-warnings silențiază avertismentele controversate/" -"paranoice\n" +msgid " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" +msgstr " -S, --silence-warnings silențiază avertismentele controversate/paranoice\n" #: src/grpck.c:230 src/pwck.c:205 #, c-format @@ -1937,11 +1797,8 @@ msgstr "adăugați grupul „%s” în %s? " #: src/grpck.c:673 #, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este " -"stabilit la „x”\n" +msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n" #: src/grpck.c:710 msgid "invalid shadow group file entry" @@ -1982,52 +1839,38 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: nu se poate șterge: %s\n" #: src/lastlog.c:75 -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" " -b, --before ZILE afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n" " vechi de ZILE\n" #: src/lastlog.c:76 -msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " -"with -u)\n" +msgid " -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n" msgstr "" -" -C, --clear șterge ultima înregistrare de «lastlog» a " -"unui\n" +" -C, --clear șterge ultima înregistrare de «lastlog» a unui\n" " utilizator (utilizabilă numai cu „-u”)\n" #: src/lastlog.c:79 -msgid "" -" -S, --set set lastlog record to current time (usable " -"only with -u)\n" +msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n" msgstr "" -" -S, --set stabilește ultima înregistrare de «lastlog» " -"la\n" +" -S, --set stabilește ultima înregistrare de «lastlog» la\n" " ora curentă (utilizabilă numai cu „-u”)\n" #: src/lastlog.c:80 -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" +msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" msgstr "" " -t, --time ZILE afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n" " recente decât numărul de ZILE specificat\n" #: src/lastlog.c:81 -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" " -u, --user UTILIZATOR imprimă ultima înregistrare de «lastlog» a\n" " UTILIZATORULUI specificat\n" #: src/lastlog.c:82 -msgid "" -" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged " -"in**' users" -msgstr "" -" -a, --active imprimă lastlog excluzând utilizatorii " -"„**Never logged in**”" +msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users" +msgstr " -a, --active imprimă lastlog excluzând utilizatorii „**Never logged in**”" #: src/lastlog.c:151 #, c-format @@ -2078,9 +1921,7 @@ msgstr "%s: Opțiunea „-C” nu poate fi utilizată împreună cu opțiunea #: src/lastlog.c:426 #, c-format msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "" -"%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica " -"utilizatorul\n" +msgstr "%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica utilizatorul\n" #: src/login.c:139 #, c-format @@ -2194,12 +2035,8 @@ msgstr "%s: intervalul gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n" #: src/newgidmap.c:76 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [] [ " -" ] ... \n" -msgstr "" -"utilizare: %s [] [ ] ... \n" +msgid "usage: %s [] [ ] ... \n" +msgstr "utilizare: %s [] [ ] ... \n" #: src/newgidmap.c:103 #, c-format @@ -2229,17 +2066,12 @@ msgstr "%s: eșec al politicii setgroups %s: %s\n" #: src/newgidmap.c:193 src/newuidmap.c:127 #, c-format msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă: %s\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă: %s\n" #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140 #, c-format -msgid "" -"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" -"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" #: src/newgrp.c:74 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -2252,9 +2084,7 @@ msgstr "Utilizare: sg [-] grup [[-c] comanda]\n" #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215 #, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: " -"%s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: %s\n" #: src/newgrp.c:212 msgid "Invalid password.\n" @@ -2282,12 +2112,8 @@ msgstr "%s: intervalul uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n" #: src/newuidmap.c:71 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [|fd:] [ " -" ] ... \n" -msgstr "" -"utilizare: %s [|fd:] [ ] ... \n" +msgid "usage: %s [|fd:] [ ] ... \n" +msgstr "utilizare: %s [|fd:] [ ] ... \n" #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430 msgid " -b, --badname allow bad names\n" @@ -2310,9 +2136,7 @@ msgstr "%s: ID de utilizator nevalid „%s”\n" #: src/newusers.c:391 src/useradd.c:1523 src/usermod.c:1165 #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "" -"%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l " -"ignora\n" +msgstr "%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n" #: src/newusers.c:395 src/useradd.c:1527 src/usermod.c:1169 #, c-format @@ -2332,9 +2156,7 @@ msgstr "%s: linia %jd: linie nevalidă\n" #: src/newusers.c:1047 #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" -"%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de " -"date passwd)\n" +msgstr "%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de date passwd)\n" #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089 #, c-format @@ -2382,10 +2204,9 @@ msgid "%s: line %jd: can't update entry\n" msgstr "%s: linia %jd: nu se poate actualiza intrarea\n" #: src/newusers.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n" -msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul de utilizatori subordonați\n" +msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul de utilizatori subordonați: %s\n" #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218 #, c-format @@ -2393,30 +2214,21 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: pregătirea noii intrări %s a eșuat\n" #: src/newusers.c:1210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n" -msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul grupului subordonat\n" +msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul grupului subordonat: %s\n" #: src/passwd.c:158 -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" -" -a, --all raportează starea parolelor pentru toate " -"conturile\n" +msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all raportează starea parolelor pentru toate conturile\n" #: src/passwd.c:159 -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr " -d, --delete șterge parola pentru contul numit\n" #: src/passwd.c:160 -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" -" -e, --expire forțează expirarea parolei pentru contul " -"numit\n" +msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgstr " -e, --expire forțează expirarea parolei pentru contul numit\n" #: src/passwd.c:162 msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" @@ -2431,8 +2243,7 @@ msgstr "" " perioadei de INACTIVĂ\n" #: src/passwd.c:165 -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr " -l, --lock blochează parola contului numit\n" #: src/passwd.c:166 @@ -2448,31 +2259,22 @@ msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet trece în modul silențios\n" #: src/passwd.c:169 -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" -" -r, --repository REPERTORIU schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n" +msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPERTORIU schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n" #: src/passwd.c:172 -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" -" -S, --status raportează starea parolei pentru contul " -"specificat\n" +msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status raportează starea parolei pentru contul specificat\n" #: src/passwd.c:173 -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" -" -u, --unlock deblochează parola contului specificat\n" +msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock deblochează parola contului specificat\n" #: src/passwd.c:174 -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" " -w, --warndays ZILE_AVERTIZARE\n" -" stabilește numărul de zile de avertizare " -"pentru\n" +" stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n" " expirare la ZILE_AVERTIZARE\n" #: src/passwd.c:175 @@ -2485,9 +2287,7 @@ msgstr "" #: src/passwd.c:177 msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" -msgstr "" -" -s, --stdin citește un nou jeton (parolă) de la intrarea " -"standard\n" +msgstr " -s, --stdin citește un nou jeton (parolă) de la intrarea standard\n" #: src/passwd.c:205 msgid "Old password: " @@ -2500,8 +2300,7 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Introduceți noua parolă (minimum %d caractere)\n" -"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și " -"cifre.\n" +"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n" #: src/passwd.c:257 #, c-format @@ -2510,8 +2309,7 @@ msgid "" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Introduceți noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n" -"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și " -"cifre.\n" +"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n" #: src/passwd.c:274 src/passwd.c:293 msgid "Password is too long.\n" @@ -2556,12 +2354,10 @@ msgstr "%s: date de parolă incorecte obținute pentru utilizatorul %s\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" "%s: deblocarea parolei ar avea ca rezultat un cont fără parolă.\n" -"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola " -"acestui cont.\n" +"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui cont.\n" #: src/passwd.c:922 #, c-format @@ -2581,8 +2377,7 @@ msgstr "%s: root nu este autorizat de SELinux să schimbe parola lui %s\n" #: src/passwd.c:1112 #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "" -"%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n" +msgstr "%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n" #: src/passwd.c:1159 #, c-format @@ -2628,9 +2423,7 @@ msgstr " -q, --quiet raportează numai erorile\n" #: src/pwck.c:228 #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" -"%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este " -"activat.\n" +msgstr "%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este activat.\n" #: src/pwck.c:412 msgid "invalid password file entry" @@ -2643,8 +2436,7 @@ msgstr "intrare de parolă duplicată" #: src/pwck.c:491 #, c-format msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" -msgstr "" -"nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n" +msgstr "nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n" #: src/pwck.c:494 #, c-format @@ -2694,8 +2486,7 @@ msgstr "%s: nu se poate bloca %s.\n" #: src/pwck.c:612 src/pwck.c:819 #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "" -"nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n" +msgstr "nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n" #: src/pwck.c:614 #, c-format @@ -2704,11 +2495,8 @@ msgstr "se adaugă utilizatorul „%s” în %s? " #: src/pwck.c:663 #, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este " -"stabilit la „x”\n" +msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n" #: src/pwck.c:737 msgid "invalid shadow password file entry" @@ -2784,57 +2572,42 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/su.c:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Utilizare: %s [opțiuni] [grup [gshadow]]\n" +"Utilizare: su [opțiuni] [-] [nume-utilizator [argumente]]\n" "\n" "Opțiuni:\n" #: src/su.c:457 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgid " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -msgstr " -c, --comment COMENTARIU câmpul GECOS al noului cont\n" +msgstr " -c, --command COMANDA transmite comanda către shell-ul invocat\n" #: src/su.c:459 -#, fuzzy -#| msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -L, --lock blochează contul de utilizator\n" +msgstr " -, -l, --login face shell-ul un shell de autentificare\n" #: src/su.c:460 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" msgid "" " -m, -p,\n" " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" " keep the same shell\n" msgstr "" -" -N, --no-user-group nu creează un grup cu același nume ca și " -"utilizatorul\n" +" -m, -p, --preserve-environment\n" +" nu reinițializează variabilele de mediu și\n" +" păstrează același shell\n" #: src/su.c:463 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgid "" -" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +msgid " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" msgstr "" -" -s, --shell SHELL shell-ul de autentificare al noului cont\n" +" -s, --shell SHELL utilizează SHELL în locul valorii implicite din\n" +" fișierul „passwd”\n" #: src/su.c:465 msgid "If no username is given, assume root.\n" -msgstr "" +msgstr "Dacă nu se specifică niciun nume de utilizator, se consideră că este root.\n" #: src/su.c:486 #, c-format @@ -2848,14 +2621,12 @@ msgstr "" #: src/su.c:527 #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" -msgstr "" -"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n" +msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n" #: src/su.c:531 #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" -msgstr "" -"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n" +msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n" #: src/su.c:558 src/su.c:582 #, c-format @@ -2944,11 +2715,8 @@ msgstr "%s: configurația %s= din %s va fi ignorată\n" #: src/useradd.c:390 #, c-format -msgid "" -"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " -"group\n" -msgstr "" -"%s: configurația „%s=” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n" +msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n" +msgstr "%s: configurația „%s=” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n" #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559 #, c-format @@ -2958,8 +2726,7 @@ msgstr "%s: nu se poate crea un nou fișier cu valorile implicite: %s\n" #: src/useradd.c:568 src/useradd.c:577 #, c-format msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" -msgstr "" -"%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n" #: src/useradd.c:588 #, c-format @@ -2982,10 +2749,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: redenumire: %s: %s\n" #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n" -msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n" +msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %zu).\n" #: src/useradd.c:878 #, c-format @@ -3009,25 +2775,20 @@ msgstr "" #: src/useradd.c:900 msgid " --badname do not check for bad names\n" -msgstr "" -" --badname nu verifică dacă există nume proast alese\n" +msgstr " --badname nu verifică dacă există nume proast alese\n" #: src/useradd.c:901 msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" " new account\n" msgstr "" -" -b, --base-dir DIR_BAZĂ directorul de bază pentru directorul " -"personal\n" +" -b, --base-dir DIR_BAZĂ directorul de bază pentru directorul personal\n" " al noului cont\n" #: src/useradd.c:904 -msgid "" -" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgid " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" msgstr "" -" --btrfs-subvolume-home utilizează subvolumul BTRFS pentru " -"directorul\n" +" --btrfs-subvolume-home utilizează subvolumul BTRFS pentru directorul\n" " personal\n" #: src/useradd.c:906 @@ -3039,12 +2800,9 @@ msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorul personal al noului cont\n" #: src/useradd.c:908 -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" +msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" msgstr "" -" -D, --defaults afișează sau modifică configurația " -"implicită\n" +" -D, --defaults afișează sau modifică configurația implicită\n" " a «useradd»\n" #: src/useradd.c:909 @@ -3052,44 +2810,30 @@ msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr " -e, --expiredate DATĂ_EXP data de expirare a noului cont\n" #: src/useradd.c:910 -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" -msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVĂ perioada de inactivitate a parolei noului " -"cont\n" +msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVĂ perioada de inactivitate a parolei noului cont\n" #: src/useradd.c:912 -msgid "" -" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " -"system user\n" +msgid " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n" msgstr "" -" -F, --add-subids-for-system adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci " -"când\n" +" -F, --add-subids-for-system adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci când\n" " se adaugă un utilizator de sistem\n" #: src/useradd.c:914 msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -g, --gid GRUP numele sau ID-ul grupului primar al noului " -"cont\n" +msgstr " -g, --gid GRUP numele sau ID-ul grupului primar al noului cont\n" #: src/useradd.c:916 msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -G, --groups GRUPURI lista grupurilor suplimentare ale noului " -"cont\n" +msgstr " -G, --groups GRUPURI lista grupurilor suplimentare ale noului cont\n" #: src/useradd.c:919 -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" -" -k, --skel DIR_SKEL utilizează acest director alternativ de " -"schelet\n" +msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel DIR_SKEL utilizează acest director alternativ de schelet\n" #: src/useradd.c:922 msgid "" @@ -3101,32 +2845,24 @@ msgstr "" #: src/useradd.c:925 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" -" -m, --create-home creează directorul personal al " -"utilizatorului\n" +msgstr " -m, --create-home creează directorul personal al utilizatorului\n" #: src/useradd.c:926 -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" -" -M, --no-create-home nu creează directorul personal al " -"utilizatorului\n" +msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home nu creează directorul personal al utilizatorului\n" #: src/useradd.c:927 msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" -msgstr "" -" -N, --no-user-group nu creează un grup cu același nume ca și " -"utilizatorul\n" +msgstr " -N, --no-user-group nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n" #: src/useradd.c:929 msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" -" -o, --non-unique permite crearea de utilizatori cu UID " -"duplicat\n" +" -o, --non-unique permite crearea de utilizatori cu UID duplicat\n" " (non-unic)\n" #: src/useradd.c:931 @@ -3139,39 +2875,28 @@ msgstr " -r, --system creează un cont de sistem\n" #: src/useradd.c:935 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL shell-ul de autentificare al noului cont\n" +msgstr " -s, --shell SHELL shell-ul de autentificare al noului cont\n" #: src/useradd.c:936 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID ID-ul de utilizator al noului cont\n" #: src/useradd.c:937 -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" -msgstr "" -" -U, --user-group creează un grup cu același nume ca și " -"utilizatorul\n" +msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +msgstr " -U, --user-group creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n" #: src/useradd.c:939 -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n" -" utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat " -"pentru\n" +" utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat pentru\n" " al asocia utilizatorului SELinux\n" #: src/useradd.c:940 -msgid "" -" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " -"user mapping\n" +msgid " --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n" msgstr "" " --selinux-range INTERVAL_SELinux\n" -" utilizează intervalul MLS specificat pentru " -"asocierea\n" +" utilizează intervalul MLS specificat pentru asocierea\n" " utilizatorilor SELinux\n" #: src/useradd.c:1045 src/useradd.c:1106 src/userdel.c:200 src/userdel.c:258 @@ -3238,8 +2963,7 @@ msgstr "%s: opțiunile „%s” și „%s” sunt în conflict\n" #: src/useradd.c:1992 #, c-format msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" #: src/useradd.c:2001 #, c-format @@ -3249,14 +2973,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „faillog” a UID %lu: #: src/useradd.c:2007 #, c-format msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" #: src/useradd.c:2037 #, c-format msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n" #: src/useradd.c:2046 #, c-format @@ -3266,15 +2988,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „lastlog” a UID %lu: #: src/useradd.c:2053 #, c-format msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n" #: src/useradd.c:2098 #, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului " -"„%s”\n" +msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului „%s”\n" #: src/useradd.c:2178 src/useradd.c:2185 #, c-format @@ -3289,8 +3008,7 @@ msgstr "%s: eroare în timpul duplicării șirului %s\n" #: src/useradd.c:2242 #, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" -msgstr "" -"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n" +msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n" #: src/useradd.c:2273 #, c-format @@ -3299,10 +3017,8 @@ msgstr "%s: eroare în timpul duplicării șirului la verificarea BTRFS %s\n" #: src/useradd.c:2285 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of " -"subvolume\n" -msgstr "" +msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n" +msgstr "%s: avertisment: „%s” nu se află pe BTRFS; se creează un director obișnuit în locul unui sub-volum\n" #: src/useradd.c:2290 #, c-format @@ -3317,22 +3033,17 @@ msgstr "%s: nu se poate crea directorul %s\n" #: src/useradd.c:2307 #, c-format msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" -msgstr "" -"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: " -"%m\n" +msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n" #: src/useradd.c:2312 #, c-format msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" -msgstr "" -"%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n" +msgstr "%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n" #: src/useradd.c:2322 #, c-format msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" -msgstr "" -"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: " -"%m\n" +msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n" #: src/useradd.c:2335 src/useradd.c:2426 #, c-format @@ -3342,19 +3053,15 @@ msgstr "%s: nu se poate reiniția contextul de creare a fișierelor SELinux\n" #: src/useradd.c:2383 #, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" -msgstr "" -"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n" +msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n" #: src/useradd.c:2394 msgid "Creating mailbox file" msgstr "Se creează fișierul căsuței poștale" #: src/useradd.c:2400 -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a " -"utilizatorului cu modul 0600.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a utilizatorului cu modul 0600.\n" #: src/useradd.c:2412 msgid "Setting mailbox file permissions" @@ -3371,16 +3078,12 @@ msgstr "Se închide fișierul căsuței poștale" #: src/useradd.c:2441 #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" -msgstr "" -"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n" +msgstr "%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n" #: src/useradd.c:2448 #, c-format -msgid "" -"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" -msgstr "" -"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN " -"%4$d și UID_MAX %5$d.\n" +msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" +msgstr "%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN %4$d și UID_MAX %5$d.\n" #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472 #, c-format @@ -3389,11 +3092,8 @@ msgstr "%s: utilizatorul „%s” există deja\n" #: src/useradd.c:2601 #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, " -"folosiți opțiunea „-g”.\n" +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, folosiți opțiunea „-g”.\n" #: src/useradd.c:2624 #, c-format @@ -3416,23 +3116,19 @@ msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: nu se poate crea grupul\n" #: src/useradd.c:2667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n" -msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de utilizator subordonate\n" +msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de utilizator subordonate: %s\n" #: src/useradd.c:2677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n" -msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de grup subordonate\n" +msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de grup subordonate: %s\n" #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357 #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" -"%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator " -"%s la %s a eșuat.\n" +msgstr "%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator %s la %s a eșuat.\n" #: src/useradd.c:2728 #, c-format @@ -3445,42 +3141,31 @@ msgstr "" #: src/userdel.c:144 msgid "" -" -f, --force force some actions that would fail " -"otherwise\n" +" -f, --force force some actions that would fail otherwise\n" " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" -" -f, --force forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, " -"de\n" -" exemplu eliminarea utilizatorului încă " -"conectat\n" -" sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt " -"deținute\n" +" -f, --force forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, de\n" +" exemplu eliminarea utilizatorului încă conectat\n" +" sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt deținute\n" " de utilizator\n" #: src/userdel.c:149 msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" -" -r, --remove elimină directorul personal și fișierul " -"tampon\n" +" -r, --remove elimină directorul personal și fișierul tampon\n" " al căsuței poștale (mail spool)\n" #: src/userdel.c:153 -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" +msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user elimină orice asociere de utilizator " -"SELinux\n" +" -Z, --selinux-user elimină orice asociere de utilizator SELinux\n" " pentru utilizator\n" #: src/userdel.c:311 #, c-format -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "" -"%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al " -"utilizatorului %s.\n" +msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al utilizatorului %s.\n" #: src/userdel.c:319 #, c-format @@ -3490,9 +3175,7 @@ msgstr "%s: grupul %s nu poate fi eliminat deoarece are alți membri.\n" #: src/userdel.c:336 #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este " -"eliminat.\n" +msgstr "%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este eliminat.\n" #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673 #, c-format @@ -3502,8 +3185,7 @@ msgstr "%s: nu se poate elimina intrarea %lu din %s\n" #: src/userdel.c:768 #, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "" -"%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n" +msgstr "%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n" #: src/userdel.c:774 src/userdel.c:790 src/userdel.c:831 #, c-format @@ -3518,8 +3200,7 @@ msgstr "%s: %s nu este deținut de %s, nu se elimină\n" #: src/userdel.c:867 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" -"%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n" +msgstr "%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n" #: src/userdel.c:872 #, c-format @@ -3544,9 +3225,7 @@ msgstr "%s: %s directorul personal (%s) nu a fost găsit\n" #: src/userdel.c:1106 #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "" -"%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al " -"utilizatorului %s)\n" +msgstr "%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al utilizatorului %s)\n" #: src/userdel.c:1128 #, c-format @@ -3561,9 +3240,7 @@ msgstr "%s: eroare la eliminarea directorului %s\n" #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370 #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" -"%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și " -"utilizatorul SELinux a eșuat.\n" +msgstr "%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și utilizatorul SELinux a eșuat.\n" #: src/usermod.c:427 msgid "" @@ -3571,8 +3248,7 @@ msgid "" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" -" -a, --append adaugă utilizatorul la GRUPURILE " -"suplimentare\n" +" -a, --append adaugă utilizatorul la GRUPURILE suplimentare\n" " menționate de opțiunea „-G” fără a elimina\n" " utilizatorul din alte grupuri\n" @@ -3581,33 +3257,24 @@ msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMENTARIU noua valoare a câmpului GECOS\n" #: src/usermod.c:432 -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr "" -" -d, --home DIR_PERSONAL noul director personal pentru contul de " -"utilizator\n" +msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home DIR_PERSONAL noul director personal pentru contul de utilizator\n" #: src/usermod.c:433 -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" " -e, --expiredate DATA_EXPIRARE\n" -" stabilește data expirării contului la " -"DATA_EXPIRARE\n" +" stabilește data expirării contului la DATA_EXPIRARE\n" #: src/usermod.c:434 msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" -msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVĂ stabilește parola inactivă după expirare la " -"INACTIVĂ\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVĂ stabilește parola inactivă după expirare la INACTIVĂ\n" #: src/usermod.c:436 msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr "" -" -g, --gid GRUP forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup " -"primar\n" +msgstr " -g, --gid GRUP forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup primar\n" #: src/usermod.c:437 msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" @@ -3626,36 +3293,26 @@ msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" -" -m, --move-home mută conținutul directorului personal în " -"noua\n" -" locație (se utilizează numai cu opțiunea „-" -"d”)\n" +" -m, --move-home mută conținutul directorului personal în noua\n" +" locație (se utilizează numai cu opțiunea „-d”)\n" #: src/usermod.c:443 -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique permite utilizarea unui UID duplicat (non-" -"unic)\n" +msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique permite utilizarea unui UID duplicat (non-unic)\n" #: src/usermod.c:444 -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr "" -" -p, --password PAROLA utilizează parolă criptată pentru noua " -"parolă\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password PAROLA utilizează parolă criptată pentru noua parolă\n" #: src/usermod.c:446 msgid "" -" -r, --remove remove the user from only the supplemental " -"GROUPS\n" +" -r, --remove remove the user from only the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" " -r, --remove elimină utilizatorul doar din GRUPURILE\n" " suplimentare menționate de opțiunea „-G”,\n" -" fără a elimina utilizatorul din alte " -"grupuri\n" +" fără a elimina utilizatorul din alte grupuri\n" #: src/usermod.c:451 msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" @@ -3692,35 +3349,23 @@ msgstr "" " elimină un interval de gid-uri subordonate\n" #: src/usermod.c:458 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding " -#| "a system user\n" -msgid "" -" -S, --add-subids add entries to sub[ud]id based on system " -"defaults\n" +msgid " -S, --add-subids add entries to sub[ud]id based on system defaults\n" msgstr "" -" -F, --add-subids-for-system adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci " -"când\n" -" se adaugă un utilizator de sistem\n" +" -S, --add-subids adaugă intrări în sub[ud]id pe baza valorilor\n" +" implicite ale sistemului\n" #: src/usermod.c:461 -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n" -" noua corespondență de utilizator SELinux " -"pentru\n" +" noua corespondență de utilizator SELinux pentru\n" " contul de utilizator\n" #: src/usermod.c:462 -msgid "" -" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgid " --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" msgstr "" " --selinux-range INTERVAL_SELinux\n" -" noul interval SELinux MLS pentru contul de " -"utilizator\n" +" noul interval SELinux MLS pentru contul de utilizator\n" #: src/usermod.c:485 #, c-format @@ -3729,8 +3374,7 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" "%s: deblocarea parolei utilizatorului ar duce la un cont fără parolă.\n" -"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola " -"acestui utilizator.\n" +"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui utilizator.\n" #: src/usermod.c:523 src/usermod.c:609 #, c-format @@ -3789,12 +3433,8 @@ msgstr "%s: directorul %s există\n" #: src/usermod.c:1862 #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" -"%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este " -"eliminat și nu sunt create directoare personale.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" +msgstr "%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este eliminat și nu sunt create directoare personale.\n" #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428 #, c-format @@ -3804,15 +3444,12 @@ msgstr "%s: Schimbarea proprietarului directorului personal a eșuat" #: src/usermod.c:1900 #, c-format msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" -msgstr "" -"%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n" +msgstr "%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n" #: src/usermod.c:1913 #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director " -"personal %s" +msgstr "%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director personal %s" #: src/usermod.c:1929 #, c-format @@ -3821,40 +3458,28 @@ msgstr "%s: nu se poate redenumi directorul %s în %s\n" #: src/usermod.c:1935 #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " -"cannot be completed.\n" -msgstr "" -"%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. " -"Mutarea nu poate fi finalizată.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n" +msgstr "%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. Mutarea nu poate fi finalizată.\n" #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999 #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: " -"%s a eșuat\n" +msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n" #: src/usermod.c:2007 #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" -msgstr "" -"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: " -"%s a eșuat\n" +msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșuat\n" #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063 #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: " -"%s a eșuat\n" +msgstr "%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n" #: src/usermod.c:2071 #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" -msgstr "" -"%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: " -"%s a eșua\n" +msgstr "%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșua\n" #: src/usermod.c:2130 #, c-format @@ -3870,16 +3495,14 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "redenumirea căsuței poștale a eșuat" #: src/usermod.c:2254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n" -msgstr "%s: interval uid subordonat nevalid „%s”\n" +msgstr "%s: nu s-a putut găsi noul interval de UID-uri subordonate: %s\n" #: src/usermod.c:2262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n" -msgstr "%s: interval gid subordonat nevalid „%s”\n" +msgstr "%s: nu s-a putut găsi noul interval de GID-uri subordonate: %s\n" #: src/usermod.c:2278 #, c-format @@ -3922,14 +3545,11 @@ msgstr " -p, --passwd editează baza de date passwd\n" #: src/vipw.c:96 msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" -" -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n" +msgstr " -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n" #: src/vipw.c:98 msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" -" -u, --user ce fișier shadow tcb al utilizatorului să " -"fie editat\n" +msgstr " -u, --user ce fișier shadow tcb al utilizatorului să fie editat\n" #: src/vipw.c:100 msgid "\n" @@ -4028,8 +3648,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -m, -p,\n" #~ " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" #~ " keep the same shell\n" -#~ " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " -#~ "passwd\n" +#~ " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" #~ "\n" #~ "If no username is given, assume root.\n" #~ msgstr "" @@ -4040,15 +3659,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" #~ " -, -l, --login face din shell un shell de autentificare\n" #~ " -m, -p,\n" -#~ " --preserve-environment nu reinițializează variabilele de mediu, " -#~ "și\n" +#~ " --preserve-environment nu reinițializează variabilele de mediu, și\n" #~ " păstrează același shell\n" -#~ " -s, --shell SHELL folosește SHELL-ul specificat în locul " -#~ "celui\n" +#~ " -s, --shell SHELL folosește SHELL-ul specificat în locul celui\n" #~ " implicit în «passwd»\n" #~ "\n" -#~ "Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este " -#~ "„root”.\n" +#~ "Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este „root”.\n" #, c-format #~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" @@ -4065,15 +3681,11 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -m, --md5 criptează parola în text clar utilizând\n" #~ " algoritmul MD5\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --check check the user's password expiration\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --check verifică expirarea parolei " -#~ "utilizatorului\n" +#~ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +#~ msgstr " -c, --check verifică expirarea parolei utilizatorului\n" #~ msgid "" -#~ " -f, --force force password change if the user's " -#~ "password\n" +#~ " -f, --force force password change if the user's password\n" #~ " is expired\n" #~ msgstr "" #~ " -f, --force forțează schimbarea parolei dacă parola\n" @@ -4094,8 +3706,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Opțiuni:\n" #~ msgid "" -#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -#~ "group\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" #~ " (root only)\n" #~ msgstr "" #~ " -g, --group nume-grup schimbă numele grupului în loc de grupul\n" @@ -4104,30 +3715,21 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ msgid "Actions:\n" #~ msgstr "Acțiuni:\n" -#~ msgid "" -#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --add nume-utilizator adaugă numele de utilizator la membrii " -#~ "grupului\n" +#~ msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ msgstr " -a, --add nume-utilizator adaugă numele de utilizator la membrii grupului\n" -#~ msgid "" -#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " -#~ "group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --delete nume-utilizator elimină numele de utilizator dintre " -#~ "membrii grupului\n" +#~ msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" +#~ msgstr " -d, --delete nume-utilizator elimină numele de utilizator dintre membrii grupului\n" #~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" #~ msgstr " -p, --purge elimină toți membrii din grup\n" #~ msgid " -l, --list list the members of the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l, --list afișează lista cu membrii grupului\n" +#~ msgstr " -l, --list afișează lista cu membrii grupului\n" #, c-format #~ msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n" +#~ msgstr "%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n" #, c-format #~ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" @@ -4217,9 +3819,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ msgstr "prea simplu" #~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai " -#~ "de jos \"sh\"" +#~ msgstr "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de jos \"sh\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" @@ -4259,19 +3859,15 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -#~ "LAST_DAY\n" -#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -l, --list show account aging information\n" -#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#~ "password\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" #~ " change to MIN_DAYS\n" -#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#~ "password\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" #~ " change to MAX_DAYS\n" #~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" #~ "\n" @@ -4288,11 +3884,9 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " la INACTIVĂ\n" #~ " -l, --list arată informaţiile de temporalitate ale\n" #~ " contului\n" -#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde " -#~ "de\n" +#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde de\n" #~ " schimbarea parolei to MIN_ZILE\n" -#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte " -#~ "de\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte de\n" #~ " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n" #~ " -W, --warndays AVERTIZ_ZILE setează zilele de avertisment pentru\n" #~ " expirare la AVERTIZ_ZILE\n" @@ -4309,9 +3903,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n" #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h " -#~ "cale_acasă]\n" +#~ msgstr "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h cale_acasă]\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4330,8 +3922,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Opţiuni:\n" #~ " -e, --encrypted parolele oferite sunt criptate\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES " -#~ "atunci\n" +#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci\n" #~ " când parolele oferite nu sunt criptate\n" #~ "%s\n" @@ -4350,8 +3941,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar\n" #~ " dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru " -#~ "mesaje\n" +#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" @@ -4388,13 +3978,10 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Usage: lastlog [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" -#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " -#~ "DAYS\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " -#~ "than DAYS\n" -#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " -#~ "LOGIN\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n" @@ -4405,10 +3992,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" #~ " -t, --time ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n" #~ " jurnal mai recente de ZILE\n" -#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal " -#~ "pentru\n" -#~ " utilizatorul cu autentificarea " -#~ "specificată\n" +#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal pentru\n" +#~ " utilizatorul cu autentificarea specificată\n" #~ "\n" #, fuzzy @@ -4417,53 +4002,43 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -a, --all report password status on all accounts\n" -#~ " -d, --delete delete the password for the named " -#~ "account\n" -#~ " -e, --expire force expire the password for the named " -#~ "account\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named account\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" #~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" -#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#~ "password\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" #~ " change to MIN_DAYS\n" #~ " -q, --quiet quiet mode\n" #~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#~ " -S, --status report password status on the named " -#~ "account\n" +#~ " -S, --status report password status on the named account\n" #~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" #~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " -#~ "password\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" #~ " change to MAX_DAYS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n" #~ "\n" #~ "Opţiuni:\n" -#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate " -#~ "conturile\n" +#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate conturile\n" #~ " -d, --delete şterge parola respectivului cont\n" #~ " -e, --expire forţează expirarea parolei pentru\n" #~ " respectivul cont\n" #~ " -h, --help afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" #~ " -k, --keep-tokens schimbă parola doar dacă este expirată\n" -#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei " -#~ "la\n" +#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei la\n" #~ " INACTIV după expirarea sa\n" #~ " -l, --lock blochează respectivul cont\n" -#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la " -#~ "ZILE_MIN\n" +#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n" #~ " înainte de schimbarea parolei\n" #~ " -q, --quiet modul silenţios\n" #~ " -r, --repository DEPOZIT schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n" -#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului " -#~ "cont\n" +#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului cont\n" #~ " -u, --unlock deblochează respectivul cont\n" -#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment " -#~ "de\n" +#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment de\n" #~ " expirare la ZILE_AVERT\n" #~ " -x, --maxdays ZILE__MAX fixează numărul maxim de zile înainde de\n" #~ " schimbarea parolei la ZILE_MAX\n" @@ -4506,12 +4081,10 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n" #~ "\n" #~ "Opţiuni:\n" -#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar " -#~ "dacă\n" +#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar dacă\n" #~ " nu sunt proprietatea utilizatorului\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru " -#~ "mesaje\n" +#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n" #~ "\n" #, fuzzy @@ -4521,26 +4094,21 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" #~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" #~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -#~ " -a, --append append the user to the supplemental " -#~ "GROUPS\n" -#~ " mentioned by the -G option without " -#~ "removing\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without removing\n" #~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" -#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " -#~ "the\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" #~ " new location (use only with -d)\n" #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#~ "password\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" #~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" #~ " -U, --unlock unlock the user account\n" @@ -4549,25 +4117,20 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n" #~ "\n" #~ "Opţiuni:\n" -#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL " -#~ "suplimentar\n" +#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n" #~ " -c, --comment COMENTARIU valoarea nouă a câmpului GECOS\n" -#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul " -#~ "cont\n" +#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul cont\n" #~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n" #~ " DATA_EXPIRĂRII\n" #~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n" #~ " la INACTIVĂ\n" #~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n" #~ " iniţial grup\n" -#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare " -#~ "GRUPURI\n" +#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare GRUPURI\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de " -#~ "autentificare\n" +#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de autentificare\n" #~ " -L, --lock blochează contul\n" -#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal " -#~ "în\n" +#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal în\n" #~ " noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n" #~ " -o, --non-unique permite folosirea UID-urilor duplicate\n" #~ " (non-unice)\n" @@ -4635,17 +4198,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~| "Options:\n" #~| " -a, --all display faillog records for all users\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#~| "seconds\n" -#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " -#~| "MAX\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~| "DAYS\n" -#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~| "failure\n" -#~| " counters and limits (if used with -r, -m " -#~| "or -l\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m or -l\n" #~| " options) only for user with LOGIN\n" #~| "\n" #~ msgid "" @@ -4654,41 +4212,31 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Options:\n" #~ " -a, --all display faillog records for all users\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " -#~ "seconds\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC seconds\n" #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~ "DAYS\n" -#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~ "failure\n" -#~ " counters and limits (if used with -r, -m " -#~ "or -l\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m or -l\n" #~ " options) only for user with LOGIN\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n" #~ "\n" #~ "Opţiuni:\n" -#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de " -#~ "eşuări\n" +#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n" #~ " pentru toţi utilizatorii\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" #~ " -l, --lock-time SEC blochează contul la SEC secunde după o\n" #~ " autentificare eşuată\n" #~ " -m, --maximum MAX setează numărul maxim de autentificări\n" #~ " eşuate la MAX\n" -#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări " -#~ "eşuate\n" -#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de " -#~ "eşuări\n" +#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări eşuate\n" +#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n" #~ " mai recente de DAYS zile\n" -#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de " -#~ "eşuări\n" -#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi " -#~ "limite\n" -#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m " -#~ "sau\n" +#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n" +#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi limite\n" +#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m sau\n" #~ " -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n" #~ "\n" @@ -4729,10 +4277,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" -#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " -#~ "GROUP\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#~ "password\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n" @@ -4742,8 +4288,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " dacă grupul specificat există deja\n" #~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login." -#~ "defs\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login.defs\n" #~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n" #~ " (ne-unic)\n" #~ "\n" @@ -4755,13 +4300,11 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Options:\n" #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" #~ " home directory\n" -#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#~ "account\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n" #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" #~ " configuration\n" -#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" @@ -4776,8 +4319,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " account\n" #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" #~ " (overrides /etc/login.defs)\n" -#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#~ "as\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" #~ " the user\n" #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" #~ " (non-unique) UID\n" @@ -4785,10 +4327,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " account\n" #~ " -r, --system create a system account\n" #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#~ "account\n" -#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#~ "user\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n" @@ -4798,29 +4338,24 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ " personal al contului\n" #~ " -c, --comment COMENTARIU setează câmpul GECOS pentru noul cont\n" #~ " -d, --home-dir DIR_ACASA directorul personal pentru noul cont\n" -#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia " -#~ "useradd\n" +#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia useradd\n" #~ " implicită modificată\n" #~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n" #~ " DATA_EXPIRĂRII\n" #~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n" #~ " la INACTIVĂ\n" -#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul " -#~ "cont\n" +#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n" #~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare pentru\n" #~ " noul cont utilizator\n" #~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director " -#~ "alternativ\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director alternativ\n" #~ " -K, --key KEY=VALOARE suprascrie valorile implicite ale\n" #~ " /etc/login.defs\n" #~ " -m, --create-home crează directorul personal pentru noul\n" #~ " cont utilizator\n" -#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un " -#~ "UID\n" +#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un UID\n" #~ " duplicat (non-unic)\n" -#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul " -#~ "cont\n" +#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul cont\n" #~ " utilizator\n" #~ " -s, --shell SHELL mediul de autentificare pentru noul\n" #~ " cont utilizator\n" @@ -5147,8 +4682,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n" #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n" +#~ msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n" #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n" @@ -5215,8 +4749,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n" #~ "Opţiuni:\n" #~ " -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n" #~ " -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n" -#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când " -#~ "parolele\n" +#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n" #~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n" #~ "\n"