From: Pierre GRASSER Date: Fri, 31 May 2024 07:36:01 +0000 (+0200) Subject: po: Translated using Weblate (French) X-Git-Tag: v256-rc4~66^2~1 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=99eb4ffc95ec500bf5c4f20c235236324c13ed24;p=thirdparty%2Fsystemd.git po: Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings) Co-authored-by: Pierre GRASSER Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/fr/ Translation: systemd/main --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0c8407c0df7..ad4dfda23b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-29 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-31 07:35+0000\n" "Last-Translator: Pierre GRASSER \n" "Language-Team: French \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -29,7 +29,8 @@ msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour renvoyer la phrase secrète au système." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -38,7 +39,8 @@ msgstr "Gérer les services système ou d'autres unités" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"Authentification requise pour gérer les services système ou d'autres unités." +"Une authentification est requise pour gérer les services système ou d'autres " +"unités." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -47,13 +49,13 @@ msgstr "Gérer les fichiers d'un service ou d'une unité système" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"Authentification requise pour gérer les fichiers d'un service ou d'une unité " -"système." +"Une authentification est requise pour gérer les fichiers d'un service ou " +"d'une unité système." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" -"Définir ou supprimer des variables d’environnement du gestionnaire du " +"Définir ou supprimer des variables d'environnement du gestionnaire du " "système et des services" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 @@ -61,16 +63,16 @@ msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables " -"d’environnement du gestionnaire du système et des services." +"Une authentification est requise pour définir ou supprimer des variables " +"d'environnement du gestionnaire du système et des services." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Recharger l’état de systemd" +msgstr "Recharger l'état de systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Authentification requise pour recharger l’état de systemd." +msgstr "Une authentification est requise pour recharger l'état de systemd." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" @@ -80,8 +82,8 @@ msgstr "Récupérer l'état de systemd sans limites de taux" msgid "" "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" -"Authentification requise pour récupérer l'état de systemd sans limites de " -"taux." +"Une authentification est requise pour récupérer l'état de systemd sans " +"limites de taux." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -90,7 +92,8 @@ msgstr "Créer un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur." +"Une authentification est requise pour créer l'espace personnel d'un " +"utilisateur." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -99,18 +102,19 @@ msgstr "Retirer un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur." +"Une authentification est requise pour retirer l'espace personnel d'un " +"utilisateur." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" -msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel" +msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace " -"personnel d’un utilisateur." +"Une authentification est requise pour vérifier les identifiants de l'espace " +"personnel d'un utilisateur." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Mettre à jour un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un " +"Une authentification est requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un " "utilisateur." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 @@ -128,18 +132,19 @@ msgstr "Redimensionner un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Authentification requise pour redimensionner un espace personnel." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour redimensionner un espace personnel." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel" +msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel " -"d’un utilisateur." +"Une authentification est requise pour changer le mot de passe de l'espace " +"personnel d'un utilisateur." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 msgid "Activate a home area" @@ -148,7 +153,8 @@ msgstr "Activer un espace personnel" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 msgid "Authentication is required to activate a user's home area." msgstr "" -"Authentification requise pour activer l’espace personnel d’un utilisateur." +"Une authentification est requise pour activer l'espace personnel d'un " +"utilisateur." #: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format @@ -328,23 +334,23 @@ msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" -msgstr "Définir le nom d’hôte" +msgstr "Définir le nom d'hôte" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local." +msgstr "Une authentification est requise pour définir le nom d'hôte local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" -msgstr "Définir le nom d’hôte statique" +msgstr "Définir le nom d'hôte statique" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière " -"statique, ainsi que le nom d’hôte familier." +"Une authentification est requise pour définir le nom d'hôte local de manière " +"statique, ainsi que le nom d'hôte familier." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -353,15 +359,16 @@ msgstr "Définir les informations sur la machine" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" -"Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." +"Une authentification est requise pour définir les informations sur la " +"machine locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" -msgstr "Obtenir l’UUID du produit" +msgstr "Obtenir l'UUID du produit" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit." +msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'UUID du produit." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" @@ -369,7 +376,8 @@ msgstr "Obtenir le numéro de série du matériel" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "Authentification requise pour obtenir le numéro de série du matériel." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour obtenir le numéro de série du matériel." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 msgid "Get system description" @@ -377,7 +385,8 @@ msgstr "Obtenir la description du système" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Authentification requise pour obtenir la description du système." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour obtenir la description du système." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a disk image" @@ -385,7 +394,7 @@ msgstr "Importer une image disque" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import an image" -msgstr "Authentification requise pour importer une image" +msgstr "Une authentification est requise pour importer une image." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a disk image" @@ -393,7 +402,7 @@ msgstr "Exporter une image disque" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export disk image" -msgstr "Authentification requise pour exporter une image disque." +msgstr "Une authentification est requise pour exporter une image disque." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a disk image" @@ -401,7 +410,7 @@ msgstr "Télécharger une image disque" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a disk image" -msgstr "Authentification requise pour télécharger une image disque." +msgstr "Une authentification est requise pour télécharger une image disque." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 msgid "Cancel transfer of a disk image" @@ -411,8 +420,8 @@ msgstr "Annuler le transfert d'une image disque" msgid "" "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" msgstr "" -"Authentification requise pour annuler le transfert en cours d'une image " -"disque." +"Une authentification est requise pour annuler le transfert en cours d'une " +"image disque." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -420,7 +429,7 @@ msgstr "Définir la langue du système" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système." +msgstr "Une authentification est requise pour définir la langue du système." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -429,38 +438,39 @@ msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" -"Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système." +"Une authentification est requise pour définir les paramètres de clavier du " +"système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "Permettre aux applications d’empêcher l’arrêt du système" +msgstr "Permettre aux applications d'empêcher l'arrêt du système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt " -"du système." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"l'arrêt du système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "Permettre aux applications de retarder l’arrêt du système" +msgstr "Permettre aux applications de retarder l'arrêt du système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application de retarder " -"l’arrêt du système." +"Une authentification est requise pour permettre à une application de " +"retarder l'arrêt du système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Permettre aux applications d’empêcher la mise en veille du système" +msgstr "Permettre aux applications d'empêcher la mise en veille du système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise " -"en veille du système." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"la mise en veille du système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -469,40 +479,40 @@ msgstr "Permettre aux applications de retarder la mise en veille du système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application de retarder la " -"mise en veille du système." +"Une authentification est requise pour permettre à une application de " +"retarder la mise en veille du système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système" +"Permettre aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher " -"l’hibernation automatique du système." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"l'hibernation automatique du système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher le système de gérer le bouton " -"d’alimentation" +"Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton " +"d'alimentation" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher le " -"système de gérer le bouton d’alimentation." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"le système de gérer le bouton d'alimentation." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher le système de gérer le bouton de mise " +"Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton de mise " "en veille" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 @@ -510,27 +520,27 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher le " -"système de gérer le bouton de mise en veille." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"le système de gérer le bouton de mise en veille." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher au système de gérer le bouton " -"d’hibernation" +"Permettre aux applications d'empêcher au système de gérer le bouton " +"d'hibernation" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher le " -"système de gérer le bouton d'hibernation." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"le système de gérer le bouton d'hibernation." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher le système de gérer la fermeture du " +"Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer la fermeture du " "capot" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 @@ -538,13 +548,13 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher le " -"système de gérer la fermeture du capot." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"le système de gérer la fermeture du capot." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" -"Permettre aux applications d’empêcher le système de gérer le bouton de " +"Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton de " "redémarrage" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 @@ -552,37 +562,38 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the reboot key." msgstr "" -"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher le " -"système de gérer le bouton de redémarrage." +"Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " +"le système de gérer le bouton de redémarrage." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "Permettre à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes" +msgstr "Permettre à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant " -"qu’utilisateur non connecté." +"qu'utilisateur non connecté." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Permettre aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes" +msgstr "Permettre aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur " -"non connecté." +"Une authentification est requise pour exécuter des programmes en tant " +"qu'utilisateur non connecté." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" -msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)" +msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "" -"Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)." +"Une authentification est requise pour associer un périphérique à un poste " +"(seat)." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "Supprimer toutes les associations des périphériques aux postes (seats) #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" -"Authentification requise pour réinitialiser les associations des " +"Une authentification est requise pour réinitialiser les associations des " "périphériques aux postes (seats)." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 @@ -600,31 +611,31 @@ msgstr "Éteindre le système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "Authentification requise pour éteindre le système." +msgstr "Une authentification est requise pour éteindre le système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés" +msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres " +"Une authentification est requise pour éteindre le système alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Éteindre le système alors qu’une application l'en empêche" +msgstr "Éteindre le système alors qu'une application l'en empêche" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application " -"l'en empêche." +"Une authentification est requise pour éteindre le système alors qu'une " +"application l'en empêche." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -632,31 +643,31 @@ msgstr "Redémarrer le système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système." +msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer le système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés" +msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres " -"utilisateurs sont connectés." +"Une authentification est requise pour redémarrer le système alors que " +"d'autres utilisateurs sont connectés." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application l'en empêche" +msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application l'en empêche" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application " -"l'en empêche." +"Une authentification est requise pour redémarrer le système alors qu'une " +"application l'en empêche." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -664,31 +675,31 @@ msgstr "Arrêter le système" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "Authentification requise pour arrêter le système." +msgstr "Une authentification est requise pour arrêter le système." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés" +msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres " +"Une authentification est requise pour arrêter le système alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Arrêter le système alors qu’une application l'en empêche" +msgstr "Arrêter le système alors qu'une application l'en empêche" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Authentification requise pour arrêter le système alors qu’une application " -"l'en empêche." +"Une authentification est requise pour arrêter le système alors qu'une " +"application l'en empêche." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -696,32 +707,32 @@ msgstr "Mettre le système en veille" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille." +msgstr "Une authentification est requise pour mettre le système en veille." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" -"Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés" +"Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres " -"utilisateurs sont connectés." +"Une authentification est requise pour mettre le système en veille alors que " +"d'autres utilisateurs sont connectés." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Mettre le système en veille alors qu’une application l'en empêche" +msgstr "Mettre le système en veille alors qu'une application l'en empêche" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une " -"application l'en empêche." +"Une authentification est requise pour mettre le système en veille alors " +"qu'une application l'en empêche." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -729,12 +740,12 @@ msgstr "Mettre le système en hibernation" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation." +msgstr "Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" -"Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont " +"Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " "connectés" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 @@ -742,20 +753,20 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que " -"d’autres utilisateurs sont connectés." +"Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation alors " +"que d'autres utilisateurs sont connectés." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Mettre le système en hibernation alors qu’une application l'en empêche" +msgstr "Mettre le système en hibernation alors qu'une application l'en empêche" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une " -"application l'en empêche." +"Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation alors " +"qu'une application l'en empêche." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -764,8 +775,8 @@ msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs " -"et les postes (seats)." +"Une authentification est requise pour gérer les sessions actives, les " +"utilisateurs et les postes (seats)." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -774,8 +785,8 @@ msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" -"Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions " -"actives." +"Une authentification est requise pour verrouiller ou déverrouiller des " +"sessions actives." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -784,31 +795,32 @@ msgstr "Définir la raison du redémarrage dans le noyau" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" -"Authentification requise pour définir la raison du redémarrage dans le noyau." +"Une authentification est requise pour définir la raison du redémarrage dans " +"le noyau." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Indiquer au firmware de démarrer sur l’interface de configuration" +msgstr "Indiquer au firmware de démarrer sur l'interface de configuration" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" -"Authentification requise pour indiquer au firmware de démarrer sur " -"l’interface de configuration." +"Une authentification est requise pour indiquer au firmware de démarrer sur " +"l'interface de configuration." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "Indiquer au boot loader d’afficher le menu de sélection" +msgstr "Indiquer au boot loader d'afficher le menu de sélection" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" -"Authentification requise pour indiquer au boot loader d'afficher le menu de " -"sélection." +"Une authentification est requise pour indiquer au boot loader d'afficher le " +"menu de sélection." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -819,8 +831,8 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" -"Authentification requise pour indiquer au boot loader de démarrer une entrée " -"spécifique." +"Une authentification est requise pour indiquer au boot loader de démarrer " +"une entrée spécifique." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "Définir un message wall" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Authentification requise pour définir un message wall" +msgstr "Une authentification est requise pour définir un message wall." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" @@ -836,7 +848,7 @@ msgstr "Changer de session" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel." +msgstr "Une authentification est requise pour changer de terminal virtuel." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" @@ -844,15 +856,17 @@ msgstr "Connexion dans un conteneur local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Authentification requise pour se connecter dans un conteneur local." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour se connecter dans un conteneur local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "Connexion à l’hôte local" +msgstr "Connexion à l'hôte local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour permettre la connexion à l'hôte local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" @@ -861,15 +875,17 @@ msgstr "Obtenir un shell dans un conteneur local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" -"Authentification requise pour obtenir un shell dans un conteneur local." +"Une authentification est requise pour obtenir un shell dans un conteneur " +"local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Obtenir un shell sur l’hôte local" +msgstr "Obtenir un shell sur l'hôte local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Authentification requise pour obtenir un shell sur l’hôte local." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour obtenir un shell sur l'hôte local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" @@ -879,17 +895,18 @@ msgstr "Obtenir un pseudo-terminal dans un conteneur local" msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"Authentification requise pour obtenir un pseudo-terminal dans un conteneur " -"local." +"Une authentification est requise pour obtenir un pseudo-terminal dans un " +"conteneur local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "Obtenir un pseudo-terminal sur l’hôte local" +msgstr "Obtenir un pseudo-terminal sur l'hôte local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" -"Authentification requise pour obtenir un pseudo-terminal sur l’hôte local." +"Une authentification est requise pour obtenir un pseudo-terminal sur l'hôte " +"local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" @@ -899,7 +916,7 @@ msgstr "Gérer les machines virtuelles et conteneurs locaux" msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"Authentification requise pour gérer les machines virtuelles et les " +"Une authentification est requise pour gérer les machines virtuelles et les " "conteneurs locaux." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -911,8 +928,8 @@ msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"Authentification requise pour gérer les images des machines virtuelles et " -"des conteneurs locaux." +"Une authentification est requise pour gérer les images des machines " +"virtuelles et des conteneurs locaux." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -920,7 +937,7 @@ msgstr "Définir les serveurs NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP." +msgstr "Une authentification est requise pour définir les serveurs NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 @@ -930,7 +947,7 @@ msgstr "Définir les serveurs DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS." +msgstr "Une authentification est requise pour définir les serveurs DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 @@ -940,7 +957,7 @@ msgstr "Définir les domaines" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "Authentification requise pour définir les domaines." +msgstr "Une authentification est requise pour définir les domaines." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 @@ -950,7 +967,7 @@ msgstr "Définir la route par défaut" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." -msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut." +msgstr "Une authentification est requise pour définir la route par défaut." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 @@ -960,7 +977,7 @@ msgstr "Activer/désactiver LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR." +msgstr "Une authentification est requise pour activer ou désactiver LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -970,7 +987,8 @@ msgstr "Activer/désactiver le multicast DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver le multicast DNS." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour activer ou désactiver le multicast DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -980,7 +998,8 @@ msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -990,7 +1009,7 @@ msgstr "Activer/désactiver DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC." +msgstr "Une authentification est requise pour activer ou désactiver DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -1001,7 +1020,8 @@ msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "" -"Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC." +"Une authentification est requise pour définir les Negative Trust Anchors " +"DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -1009,7 +1029,7 @@ msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP." +msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" @@ -1017,7 +1037,7 @@ msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS." +msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" @@ -1026,7 +1046,8 @@ msgstr "Envoi d'un message de renouvellement forcé par le serveur DHCP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "" -"Authentification requise pour envoyer un message de renouvellement forcé." +"Une authentification est requise pour envoyer un message de renouvellement " +"forcé." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -1034,7 +1055,8 @@ msgstr "Renouveler les adresses dynamiques" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour renouveler les adresses dynamiques." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" @@ -1042,7 +1064,7 @@ msgstr "Recharger les paramètres réseau" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau." +msgstr "Une authentification est requise pour recharger les paramètres réseau." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -1050,7 +1072,8 @@ msgstr "Reconfigurer une interface réseau" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour reconfigurer une interface réseau." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available." @@ -1063,8 +1086,8 @@ msgid "" "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" "networkd is available." msgstr "" -"Authentification requise pour spécifier si un espace de stockage persistent " -"pour systemd-networkd est disponible." +"Une authentification est requise pour spécifier si un espace de stockage " +"persistent pour systemd-networkd est disponible." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -1072,7 +1095,9 @@ msgstr "Inspecter une image de service portable" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour inspecter une image de service " +"portable." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -1082,8 +1107,8 @@ msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable" msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" -"Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service " -"portable." +"Une authentification est requise pour attacher ou détacher une image de " +"service portable." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -1093,8 +1118,8 @@ msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable" msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" -"Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service " -"portable." +"Une authentification est requise pour supprimer ou modifier une image de " +"service portable." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -1102,15 +1127,17 @@ msgstr "Enregistrer un service DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD" +msgstr "Une authentification est requise pour enregistrer un service DNS-SD." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "Retirer un service DNS-SD" +msgstr "Supprimer l'enregistrement d'un service DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD" +msgstr "" +"Une authentification est requise pour supprimer l'enregistrement d'un " +"service DNS-SD." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -1119,16 +1146,16 @@ msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" -"Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de " -"noms." +"Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres de " +"résolution de noms." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" -msgstr "Définir l’heure du système" +msgstr "Définir l'heure du système" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système." +msgstr "Une authentification est requise pour définir l'heure du système." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" @@ -1136,79 +1163,82 @@ msgstr "Définir le fuseau horaire du système" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour définir le fuseau horaire du système." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Synchroniser l’horloge matérielle à l’heure locale ou UTC" +msgstr "Synchroniser l'horloge matérielle à l'heure locale ou UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" -"Authentification requise pour synchroniser l’horloge matérielle à l’heure " -"locale ou UTC." +"Une authentification est requise pour synchroniser l'horloge matérielle à " +"l'heure locale ou UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau" +msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de " -"l’heure avec le réseau." +"Une authentification est requise pour activer ou désactiver la " +"synchronisation de l'heure avec le réseau." #: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »." +msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »." +msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »." +msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." +msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:549 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" -"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de " -"« $(unit) »." +"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus " +"de '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -"Authentification requise pour réinitialiser l’état « échec » de « $(unit) »." +"Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de " +"'$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." +msgstr "" +"Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:704 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -"Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers " -"associés à « $(unit) »." +"Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les dossiers " +"associés à '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:743 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" -"Authentification requise pour suspendre ou reprendre les processus de " -"l'unité « $(unit) »." +"Une authentification est requise pour geler ou dégeler les processus de " +"l'unité '$(unit)'." #~ msgid "" #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "