From: Bruno Haible Date: Wed, 19 Sep 2007 23:10:36 +0000 (+0000) Subject: New Basque translations. X-Git-Tag: v0.17~248 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=a3eda2edc67933cf7c89ab005648835cd0b9362c;p=thirdparty%2Fgettext.git New Basque translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index d9543ecc9..fb140ea5e 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-19 Bruno Haible + + * eu.po: New file, from Piarres Beobide . + * LINGUAS: Add eu. + 2007-09-15 Bruno Haible * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS index 98abc110f..f094c29d2 100644 --- a/gettext-tools/po/LINGUAS +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/eu.po b/gettext-tools/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..3d5b758af --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/eu.po @@ -0,0 +1,3734 @@ +# translation of gettext-tools 0.16 to Basque +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package. +# +# Piarres Beobide , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumentu erabilgarria:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:334 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzen" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:348 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortu" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:444 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "ezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:459 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu" + +#: gnulib-lib/closeout.c:67 +msgid "write error" +msgstr "idazketa errorea" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:55 src/msggrep.c:245 +#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:253 src/read-tcl.c:125 +#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1750 src/xgettext.c:1763 +#: src/xgettext.c:1773 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:74 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "ezin da \"%s\" babeskopia fitxategia idazketarako ireki" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:213 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:92 +#: gnulib-lib/copy-file.c:131 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" idaztean" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:94 gnulib-lib/copy-file.c:133 src/urlget.c:223 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:840 +#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1151 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() -ek huts egin du" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:540 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Ez da C# konpiladorerik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:344 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Ez da C# makina birtualik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz" + +#: gnulib-lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistema errore ezezaguna" + +#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:261 gnulib-lib/execute.c:303 +#: gnulib-lib/pipe.c:230 gnulib-lib/pipe.c:348 gnulib-lib/pipe.c:408 +#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s azpirpozesuak huts egin du" + +#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 +#: gnulib-lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: aukera baliogabea -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 +#: gnulib-lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: -- %c aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:128 gnulib-lib/javacomp.c:142 +#: gnulib-lib/javacomp.c:158 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "source_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:173 gnulib-lib/javacomp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "target_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-csharp.c:714 src/write-java.c:988 +#: src/write-java.c:1000 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Huts \"%s\" sortzerakoan" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:512 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:318 +#: src/write-csharp.c:723 src/write-java.c:1009 src/write-mo.c:812 +#: src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "errorea \"%s\" fitxategia idazterakoan" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2343 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriaz" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:418 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC " +"ezarriaz" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:848 src/msginit.c:916 +#: src/msginit.c:1076 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea" + +#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:38 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:39 src/msgl-check.c:452 src/po-lex.c:84 +#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:436 libgettextpo/gettext-po.c:1245 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria askieza" + +#: gnulib-lib/pipe.c:156 gnulib-lib/pipe.c:159 gnulib-lib/pipe.c:263 +#: gnulib-lib/pipe.c:266 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ezin da tutua sortu" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:48 +#, c-format +msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +msgstr "DuplicateHandle-ek 0x%08x errore kodeaz huts egin du" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:53 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle -ek huts egin du" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 +#: gnulib-lib/wait-process.c:367 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s azpiprozesua" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du" + +#: src/format.c:149 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" +msgstr "'%s' ez da baliozko %s formatu katea, ez 'msgid' bezala. Arrazoia: %s" + +#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 +#: src/format-gcc-internal.c:624 src/format-librep.c:313 +#: src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351 +#: src/format-qt.c:138 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:145 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:634 src/format-librep.c:323 +#: src/format-pascal.c:412 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:137 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago '%s'-en" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:911 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:654 +#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:432 src/format-perl.c:615 +#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:511 src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"'msgid' eta '%s' formatu ezarpenak ez dira berdina %u argumentuarentzat" + +#: src/format-boost.c:450 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen." + +#: src/format-c.c:182 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile " +"makro izena. Baliozko makro izenak ISO C 99 7.8.1. atalean daude " +"zerrendaturik." + +#: src/format-c.c:589 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua." + +#: src/format-c.c:815 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten " +"du." + +#: src/format-c.c:902 src/format-csharp.c:207 src/format-python.c:502 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "'msgid' eta '%s' -ren formatu espezifikazio zenbakiak ez dira berdinak" + +#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua." + +#: src/format-csharp.c:110 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua." + +#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez." + +#: src/format-csharp.c:141 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez." + +#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe." + +#: src/format-csharp.c:163 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:254 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena." + +#: src/format-gcc-internal.c:291 src/format-gcc-internal.c:397 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren" + +#: src/format-gcc-internal.c:333 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina " +"izan behar da." + +#: src/format-gcc-internal.c:405 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da." + +#: src/format-gcc-internal.c:460 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren." + +#: src/format-gcc-internal.c:672 +#, c-format +msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez" + +#: src/format-gcc-internal.c:675 +#, c-format +msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du" + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Katea direktibaren erdian amaitzen da." + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo " +"bat." + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso " +"positibo bat." + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu ez da " +"zenbaki oso positibo bat." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa " +"espezifikatzailea." + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa " +"espezifikatzailea." + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari " +"batetan." + +#: src/format-java.c:241 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, \"%s\" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa." + +#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, \"%s\" ez dago gako batez jarraitua." + +#: src/format-java.c:275 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban , \"%s\" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki " +"bat." + +#: src/format-java.c:324 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta \"%s\", " +"\"%s\", \"%s\"edo \"%s\" batez jarraitua." + +#: src/format-java.c:573 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik." + +#: src/format-java.c:584 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, hautapen batek '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez " +"duen zenbaki bat du." + +#: src/format-java.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "a formateatu - u in s t in" + +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - u t in s" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formateatu in eta s - u" + +#: src/format-lisp.c:2338 src/format-lisp.c:2350 src/format-scheme.c:2364 +#: src/format-scheme.c:2376 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "Handiagotu u u da - mota s a - mota s da." + +#: src/format-lisp.c:2373 src/format-scheme.c:2399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr[0] "Handiagotu u u." +msgstr[1] "Handiagotu u u." + +#: src/format-lisp.c:2497 src/format-scheme.c:2500 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a." + +#: src/format-lisp.c:2737 src/format-scheme.c:2755 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Handiagotu u l da." + +#: src/format-lisp.c:2806 +#, fuzzy +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "katea in - a." + +#: src/format-lisp.c:2844 src/format-lisp.c:3109 src/format-lisp.c:3226 +#: src/format-lisp.c:3286 src/format-lisp.c:3398 src/format-scheme.c:2841 +#: src/format-scheme.c:3106 src/format-scheme.c:3223 src/format-scheme.c:3321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "k k." + +#: src/format-lisp.c:2864 src/format-scheme.c:2861 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Handiagotu u eta." + +#: src/format-lisp.c:2977 src/format-scheme.c:2974 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "Handiagotu u da Bielorrusiarra bikoa Bielorrusiarra." + +#: src/format-lisp.c:3327 src/format-scheme.c:3264 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Handiagotu u da in baliogabea." + +#: src/format-lisp.c:3433 src/format-scheme.c:3356 +#, fuzzy +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "katea nori in." + +#: src/format-lisp.c:3475 src/format-scheme.c:3398 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formateatu in eta s" + +#: src/format-lisp.c:3491 src/format-scheme.c:3414 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "formateatu in s a - in" + +#: src/format-perl.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "Handiagotu u tamaina da honekin k." + +#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python.c:460 src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - s t in s" + +#: src/format-python.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "katea nori eta izengabe." + +#: src/format-python.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "katea nori s in." + +#: src/format-python.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "formateatu in a in s a" + +#: src/format-python.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "formateatu in a in s a" + +#: src/format-python.c:450 src/format-sh.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "a formateatu - s in s t in" + +#: src/format-python.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formateatu in eta s - s" + +#: src/format-qt.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple references to %%%c." +msgstr "Anizkoitza nori k." + +#: src/format-sh.c:80 +#, fuzzy +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "katea nori a honekin a ASCII." + +#: src/format-sh.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "katea nori a honekin da nori." + +#: src/format-sh.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "katea nori a balioa maiatzak." + +#: src/format-sh.c:86 +#, fuzzy +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "katea nori a honekin hutsik." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Handiagotu u k da a eta." + +#: src/format-ycp.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "u da a eta." + +#: src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:282 src/msgcmp.c:162 +#: src/msgcomm.c:269 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:212 src/msgexec.c:179 +#: src/msgfilter.c:281 src/msgfmt.c:365 src/msggrep.c:399 src/msginit.c:258 +#: src/msgmerge.c:320 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:248 +#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:131 src/xgettext.c:509 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako. EZ dago inolako bermerik;\n" +"ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n" + +#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 +#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 +#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:263 +#: src/msgmerge.c:325 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 +#: src/xgettext.c:514 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s-ek idatzia.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 +#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 +#: src/msginit.c:263 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:136 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:273 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "argumentu gehiegi" + +#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 +#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 +#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:347 +#: src/msgmerge.c:446 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:730 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' erabili argibide gehiagorako.\n" + +#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:351 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n" + +#: src/hostname.c:215 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Makinaren ostalari izena inprimatu.\n" + +#: src/hostname.c:218 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Irteera formatua:\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short ostalari izen laburra\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko " +"domeinu\n" +" izena eta ezizena berne\n" + +#: src/hostname.c:225 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address ostalari izenaren helbidea\n" + +#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 +#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:403 +#: src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:880 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informazio irteera:\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 +#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 +#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:882 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help laguntza hau bisarazi eta irten\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 +#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:407 +#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:884 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version bertsio argibideak bistarazi eta irten\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 +#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 +#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:414 +#: src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:891 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Programa erroreen berri emateko: .\n" + +#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu" + +#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:151 src/msgfilter.c:211 +#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:268 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "behintzat sarrera fitxategi bat onartu da" + +#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307 +#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 +#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 +#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 +#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:350 src/msgmerge.c:371 +#: src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 +#: src/xgettext.c:524 src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:535 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak" + +#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA]\n" + +#: src/msgattrib.c:400 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi,\n" +"eta beren atributuak eraldatu.\n" + +#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 +#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:361 src/msgmerge.c:467 src/msgunfmt.c:423 +#: src/msguniq.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera " +"laburrentzat ere.\n" + +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:364 src/msgmerge.c:470 +#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:748 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " SARRERA_FITXATEGIA sarrera PO fitxatergia\n" + +#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 +#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:476 src/msguniq.c:336 +#: src/xgettext.c:754 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak " +"bilatzeko zerrendara\n" + +#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412 +#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra " +"irakurriko da.\n" + +#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 +#: src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:488 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 +#: src/xgettext.c:759 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 +#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 +#: src/msgmerge.c:490 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FITX idatzi irteera ezarritako fitxategian\n" + +#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 +#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:492 +#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez " +"bada\n" +"edo berau - bada.\n" + +#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Mezu hautapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko " +"mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:428 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako " +"mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:430 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n" + +#: src/msgattrib.c:432 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantendu zalantza bezala markaturiko kateka\n" + +#: src/msgattrib.c:434 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:436 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantendu zaharkituriko #~ mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Atributu manipulazioa:\n" + +#: src/msgattrib.c:441 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy ezarri kate guztiak zalantza bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:443 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy zalantza bandera kendu kate guztiei\n" + +#: src/msgattrib.c:445 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:447 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous ezabatu \"previous msgid\" mezu guztietatik\n" + +#: src/msgattrib.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FITX.po FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak " +"bakarrik eraldatu\n" + +#: src/msgattrib.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak " +"bakarrik eraldatu\n" + +#: src/msgattrib.c:455 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo\n" + +#: src/msgattrib.c:457 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete -ren " +"sinonimo\n" + +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 +#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:525 +#: src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi sintaxia:\n" + +#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 +#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:382 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input sarrera fitxategia Java .properties sintaxian " +"dago\n" + +#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:360 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings " +"sintaxian dago\n" + +#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 +#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:838 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Irteera xehetasunak:\n" + +#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 +#: src/xgettext.c:840 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia)\n" + +#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 +#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:489 +#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:842 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako " +"karaktereak\n" + +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:539 +#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:844 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon\n" + +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:846 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz " +"idatzi\n" + +#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 +#: src/xgettext.c:848 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 +#: src/xgettext.c:850 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 +#: src/xgettext.c:852 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:395 +#: src/msgmerge.c:551 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:856 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:858 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ZENBAKIA irteera orri zabalera ezarri\n" + +#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 +#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:860 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:506 +#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:863 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output ordenatutako irteera sortu\n" + +#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:560 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:865 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file irteera fixattegi kokapenaz ordenatu\n" + +#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "ezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:734 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]...\n" + +#: src/msgcat.c:359 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:750 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... sarrera fitxategiak\n" + +#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:752 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FITXATEGI sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik " +"eskuratu\n" + +#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:756 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da.\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:398 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:527 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input sarrera fixtategiak Java .properties sintasian " +"daude\n" + +#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:529 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" sintaxian daude\n" + +#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=IZENA irteeraren kodeketa\n" + +#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:424 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:325 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:336 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman" + +#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:341 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "zehazki 2 sarrera fitxategi behar dira" + +#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:450 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:207 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:221 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po itzulpenak\n" + +#: src/msgcmp.c:223 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot iturburura erreferentziak\n" + +#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:516 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Operazio aldagaiak:\n" + +#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:518 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy konutan izan zalantzan dauden sarrerak\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n" + +#: src/msgcmp.c:309 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "mezu hau itzuli gabe dago" + +#: src/msgcmp.c:315 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du" + +#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1220 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..." + +#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1223 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da" + +#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1251 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria" + +#: src/msgcmp.c:443 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen" + +#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "errorea konponezin %d aurkitu da" +msgstr[1] "%d errorea konponezin aurkitu dira" + +#: src/msgcomm.c:303 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira" + +#: src/msgcomm.c:351 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:389 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:867 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:294 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du.\n" + +#: src/msgconv.c:318 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Bihurtze helburua:\n" + +#: src/msgconv.c:322 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da.\n" + +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:541 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent kokadun irteera estiloa\n" + +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 +#: src/msgmerge.c:543 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location kendu '#: filename:line' lerroak\n" + +#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 +#: src/msgmerge.c:545 +#, c-format +msgid "" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location mantendu '#: filename:line' lerroak " +"(lehenetsia)\n" + +#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 +#: src/msgmerge.c:547 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict Uniforum zehatz irteera estiloa\n" + +#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:552 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman" + +#: src/msgen.c:233 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "zehazki sarrera fitxategi bat behar da" + +#: src/msgen.c:274 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA\n" + +#: src/msgen.c:279 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:291 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE sarrera PO edo POT fitxategia\n" + +#: src/msgexec.c:194 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "komando izena falta da" + +#: src/msgexec.c:240 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA]\n" + +#: src/msgexec.c:245 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:254 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE sarrera PO fitxategia\n" + +#: src/msgexec.c:328 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "huts irteera estandarrean idaztean" + +#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean" + +#: src/msgfilter.c:296 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "iragazki izena falta da" + +#: src/msgfilter.c:320 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:395 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA]\n" + +#: src/msgfilter.c:399 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "IRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati.\n" + +#: src/msgfilter.c:423 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:428 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:430 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:432 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena)\n" + +#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n" + +#: src/msgfilter.c:587 +#, c-format +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Oraindik ez da onartzen." + +#: src/msgfilter.c:616 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:644 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin du" + +#: src/msgfilter.c:695 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "Huts %s azpiprozesua irakurtzerakoan" + +#: src/msgfilter.c:711 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da" + +#: src/msgfmt.c:303 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:350 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:514 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318 +#: src/msgunfmt.c:341 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s-ek \"-d directory\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria" + +#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria" + +#: src/msgfmt.c:599 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "itzulitako kate %d" +msgstr[1] "%d itzulitako kate" + +#: src/msgfmt.c:604 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", zalantzan kate %d" +msgstr[1] ", %d kate zalantzan" + +#: src/msgfmt.c:609 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", itzuli gabeko kate %d" +msgstr[1] ", %d itzuli gabeko kate" + +#: src/msgfmt.c:629 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:633 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu.\n" + +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:743 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere.\n" +"Antzekoa aukerako argumentuentzat.\n" + +#: src/msgfmt.c:645 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " fitxategizena.po ... sarrera fitxategiak\n" + +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:482 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:791 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Funtzionamendu modua:\n" + +#: src/msgfmt.c:654 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java modua: Java ResourceBundle klase bat " +"sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:656 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 --java bezala , bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 " +"edo altuagoa)\n" + +#: src/msgfmt.c:658 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:660 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:662 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat " +"sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:664 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:671 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict Uniforum zehatz modua gaitu\n" + +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:767 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:676 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena java moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448 +#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LAKALA lokal izena, edo hizkunzta edo " +"hizkutza_NAZIOA\n" + +#: src/msgfmt.c:682 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY klse direktorio ierarkiaren oinarri " +"direktorioa\n" + +#: src/msgfmt.c:684 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik " +"gehituaz\n" +"ateratzen da. -d auekra beharrezkoa da. Klasea ezarritako direktorioaren " +"azpian\n" +"idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:690 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokalekua C# moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:698 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:702 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n" + +#: src/msgfmt.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l eta -d aukerak beharrezkoak dira. .msg fitxategia ezarritako " +"direktorioan\n" +"idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:783 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi interpretazioa:\n" + +#: src/msgfmt.c:722 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:725 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:727 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:729 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:732 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:734 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:737 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy zalantzazko kateak erabili irteeran\n" + +#: src/msgfmt.c:742 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash fitxategi bitarrak ez du hash taula " +"barneratuko\n" + +#: src/msgfmt.c:753 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics itzulpenaren estatistikak inprimatu\n" + +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:515 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose handitu argibide maila\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n" + +#: src/msgfmt.c:872 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n" + +#: src/msgfmt.c:882 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "oharra: PO fitxategi burua nahasirik\n" + +#: src/msgfmt.c:884 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "oharra: msgfmt-ren bertsio zaharragoek errorea emango dute honetan\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat " +"erabiliko da" + +#: src/msgfmt.c:927 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:987 +#, c-format +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:988 +#, c-format +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu" + +#: src/msggrep.c:256 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:141 +#: src/x-c.c:416 src/x-csharp.c:160 src/x-elisp.c:147 src/x-glade.c:452 +#: src/x-java.c:173 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:228 +#: src/x-perl.c:303 src/x-perl.c:396 src/x-php.c:164 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:235 src/x-scheme.c:173 src/x-sh.c:157 src/x-smalltalk.c:93 +#: src/x-tcl.c:152 src/x-ycp.c:93 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean" + +#: src/msggrep.c:484 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan " +"ondoren" + +#: src/msggrep.c:504 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:530 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:579 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako " +"karaktereak\n" + +#: src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output ordenatutako irteera sortu\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file fitxategi kokapenez ordenatu\n" + +#: src/msginit.c:286 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Izkuntza ezarri gabeko ingurune batetan zaude. Mesedez\n" +"ezarri LANG ingurune aldagaia, ABOUT-NLS fitxategian azaltzen\n" +"den moduan. HAu beharrezkoa da itzulpenak probatu ahal izateko.\n" + +#: src/msginit.c:310 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"%s irteera fitxategia badago.\n" +"Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera\n" +".po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:336 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s-ek sortua .\n" + +#: src/msginit.c:356 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez\n" +"abiarazten.\n" + +#: src/msginit.c:366 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=SAR_FITXATEGIA sarrera POT fitxategia\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT " +"fitxategiaren bila.\n" +"berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da\n" + +#: src/msginit.c:374 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXATEGIA idatzi irteera ezarritako PO " +"fitxategian\n" + +#: src/msginit.c:376 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:389 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC helburu locale-a ezarri\n" + +#: src/msginit.c:391 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator PO fitxategia automatikoki sortu dela " +"pentsatu\n" + +#: src/msginit.c:451 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n" +"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:459 src/msginit.c:464 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan" + +#: src/msginit.c:472 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n" +"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:929 src/msginit.c:1089 src/msginit.c:1168 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du" + +#: src/msginit.c:1054 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela " +"erabiltzaileek\n" +"itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin " +"harremanetan\n" +"ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1443 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:238 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "s in s t a goiburua honekin a" + +#: src/msgl-cat.c:389 src/msgl-iconv.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "s da a." + +#: src/msgl-cat.c:440 src/msgl-cat.c:446 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:2770 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "oharra: " + +#: src/msgl-cat.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen " +"artean.\n" +"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n" + +#: src/msgl-cat.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, %s eta %s " +"besteen artean.\n" +"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n" +"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n" + +#: src/msgl-cat.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"\"%s\" Karaktere joko lokala ezberdina da\n" +"sarrera fixtategi \"%s\" jokotik.\n" +"'%s'-ren irteera okerra izan.\n" +"Aukera posibleak:\n" + +#: src/msgl-charset.c:102 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n" + +#: src/msgl-charset.c:107 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- %s-ren itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz bihurtu,\n" +" orduan '%s' ezarri,\n" +" gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu.\n" + +#: src/msgl-charset.c:116 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n" +"- itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu,\n" +" orduan '%s' ezarri,\n" +" gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu.\n" + +#: src/msgl-charset.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"\"%s\" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n" +"'%s'-ren irteera okerra izan daiteke.\n" +"Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da.\n" + +#: src/msgl-check.c:91 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "espresio pluralek balio negatiboak sortu ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:101 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu " +"ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:142 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "espresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:147 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "espresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezakete" + +#: src/msgl-check.c:152 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"espresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z " +"zatiketak" + +#: src/msgl-check.c:184 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:" + +#: src/msgl-check.c:267 src/msgl-check.c:291 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "mezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditu" + +#: src/msgl-check.c:269 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "baina goiburuak ez du \"plural=ESPRESIOA\" atributurik" + +#: src/msgl-check.c:293 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "baina goiburuak ez du \"nplurals=ZENBAKI_OSO\" atributurik" + +#: src/msgl-check.c:329 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals balio baliogabea" + +#: src/msgl-check.c:351 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "plural espresio baliogabea" + +#: src/msgl-check.c:381 src/msgl-check.c:397 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:383 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "baina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dute" +msgstr[1] "baina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzte" + +#: src/msgl-check.c:399 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "baina zenbait mezuk forma plural bat dute" +msgstr[1] "baina zenbait mezuk %lu forma plural dituzte" + +#: src/msgl-check.c:419 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du \"Plural-Forms: " +"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" goiburuan" + +#: src/msgl-check.c:501 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:509 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:524 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:542 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:550 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:565 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n''" + +#: src/msgl-check.c:577 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "plural kudeaketa GNU gettext hedapen bat da" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:629 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:669 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "`%s' goiburu eremua falta da goiburuan\n" + +#: src/msgl-check.c:677 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "`%s' goiburu eremua lerro hasieran hasi behar da\n" + +#: src/msgl-check.c:691 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "zenbait goiburu eremuk oraindik hasierako balioa dute\n" + +#: src/msgl-check.c:704 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "`%s' eremuak oraindik hasierako balioa du\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean" + +#: src/msgl-iconv.c:269 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik" + +#: src/msgl-iconv.c:291 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan " +"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen." + +#: src/msgl-iconv.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:327 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan " +"oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen." + +#: src/msgmerge.c:358 src/msgmerge.c:364 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa" + +#: src/msgmerge.c:418 +msgid "backup type" +msgstr "babeskopia mota" + +#: src/msgmerge.c:455 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:472 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:474 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:478 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:484 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update def.po eguneratu,\n" +" ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik " +"badago\n" + +#: src/msgmerge.c:496 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan:\n" + +#: src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira.\n" + +#: src/msgmerge.c:500 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL def.po-ren babeskopia bat egin\n" + +#: src/msgmerge.c:502 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=AURRIZKI gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta\n" + +#: src/msgmerge.c:504 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ez erabili zalantza parekatzea\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n" + +#: src/msgmerge.c:571 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent kendu aurrerapen erakusleak\n" + +#: src/msgmerge.c:1324 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu" + +#: src/msgmerge.c:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "uneko" + +#: src/msgmerge.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1693 +msgid " done.\n" +msgstr " eginda.\n" + +#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute" + +#: src/msgunfmt.c:415 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:419 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi.\n" + +#: src/msgunfmt.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase " +"bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:430 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:434 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi " +"bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:439 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FITXATEGIA... sarrera .mo fixtaegiak\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapena Java moduan:\n" + +#: src/msgunfmt.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:455 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapen C# moduan\n" + +#: src/msgunfmt.c:463 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan\n" + +#: src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:493 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent idatzi koskadun estiloko irteera\n" + +#: src/msgunfmt.c:495 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict idatzi uniforum zehatz estiloan\n" + +#: src/msguniq.c:318 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" +" -d, --repeated errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu\n" + +#: src/msguniq.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique mezu bakarrak bakarrik inprimatu, " +"bikoiztutakoak alboratu\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"\"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n" +"Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik " +"dago,\n" +"eta iconv() -ek ez du \"%s\" onartzen.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak\n" +"arazo hau konpon dezake.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoin" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Jarraitu ala ere." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago.\n" +"Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Karaktere jokoa falta da goiburuan\n" +"Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:94 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ -ren erabilera okerra" + +#: src/po-gram-gen.y:241 +#, c-format +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "`msgstr[]' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:250 +#, c-format +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "`msgid_plural' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:258 +#, c-format +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "`msgstr' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:397 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "lehen plural moduak zero ez den indize bat du" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "plural moduak okerreko indize bat du" + +#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "errore gehiegi, uzten" + +#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:708 src/write-po.c:833 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea" + +#: src/po-lex.c:466 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieran" + +#: src/po-lex.c:476 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran" + +#: src/po-lex.c:488 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv hutsa" + +#: src/po-lex.c:745 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "\"%s\" hitz-gakoa ezezaguna da" + +#: src/po-lex.c:855 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea" + +#: src/po-lex.c:982 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fitxategi-amaiera katerik gabe" + +#: src/po-lex.c:988 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "lerro-amaiera katerik gabe" + +#: src/po-lex.c:1009 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontestu bereizlea katerik gabe" + +#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:903 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko" + +#: src/read-catalog.c:373 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "bikoizturiko mezu definizioa" + +#: src/read-catalog.c:375 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "hau da lehen definizioaren kokalekua" + +#: src/read-mo.c:106 src/read-mo.c:127 src/read-mo.c:173 src/read-mo.c:200 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "\"%s\" fixtategia hondaturik dago" + +#: src/read-mo.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "s hau duena a katea" + +#: src/read-mo.c:166 src/read-mo.c:275 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa" + +#: src/read-mo.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "s hau duena a katea s" + +#: src/read-properties.c:228 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "warning: \\uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzat" + +#: src/read-stringtable.c:803 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "oharra: amaitugabeko katea" + +#: src/read-stringtable.c:811 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "oharra: sintasi errorea" + +#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "oharra: amaitugabeko kate/balio parea" + +#: src/read-stringtable.c:940 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "oharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondoren" + +#: src/read-stringtable.c:949 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "oharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondoren" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s-ek eta %s-ek idatzia.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n" +"irteera estandarrera aterako da\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:338 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan" + +#: src/recode-sr-latin.c:366 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean" + +#: src/urlget.c:146 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "bi argumentu espero ziren" + +#: src/urlget.c:163 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA\n" + +#: src/urlget.c:168 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL batetako edukiak eskuratu eta atera. URL-a ezin bada ebatzi,\n" +"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n" + +#: src/urlget.c:219 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan" + +#: src/write-catalog.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "a single honekin formateatu horren ordez." + +#: src/write-catalog.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "a single honekin formateatu." + +#: src/write-catalog.c:163 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "formateatu." + +#: src/write-catalog.c:198 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "formateatu a Java horren ordez - a." + +#: src/write-catalog.c:203 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"mezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu " +"onartzen." + +#: src/write-catalog.c:230 src/write-catalog.c:274 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu" + +#: src/write-catalog.c:238 src/write-catalog.c:282 +msgid "standard output" +msgstr "irteera estandarra" + +#: src/write-csharp.c:611 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n" +"baina C# .dll formatuak ez du testuingururik onartzen\n" + +#: src/write-csharp.c:678 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan" + +#: src/write-csharp.c:740 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz" + +#: src/write-java.c:912 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n" +"baina Java ResourceBundle formatuak ez du testuingururik onartzen\n" + +#: src/write-java.c:937 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s" + +#: src/write-java.c:1021 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo " +"$JAVAC ezarriz" + +#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "errorea \"%s\" idaztekatarako irekitzerakoan" + +#: src/write-po.c:767 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "internazionalizatutako kateek ezin dute `\\%c' ihes sekuentzia eduki" + +#: src/write-po.c:1213 src/write-po.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n" +"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n" +"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII\n" +" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1225 src/write-po.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n" +"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n" +"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII\n" +" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:668 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"mezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu\n" +"baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen\n" + +#: src/write-qt.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" +"1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n" + +#: src/write-qt.c:718 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n" + +#: src/write-resources.c:95 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "errorea %s azpirpozesuan idazterakoan" + +#: src/write-resources.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "C formateatu t n" + +#: src/write-resources.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "C formateatu t n" + +#: src/write-tcl.c:158 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "formateatu t n" + +#: src/write-tcl.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "formateatu t n" + +#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-awk.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "s l" + +#: src/x-c.c:1155 src/x-csharp.c:1502 src/x-java.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "s l" + +#: src/x-c.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-csharp.c:217 src/xgettext.c:1845 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "ASCII katea s s Nork n" + +#: src/x-csharp.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l osatu gabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-csharp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-csharp.c:310 src/x-python.c:332 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv hutsa" + +#: src/x-csharp.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:1383 src/x-python.c:1259 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea" + +#: src/x-csharp.c:1505 src/x-java.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1357 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan" + +#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1391 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan" + +#: src/x-glade.c:459 src/x-glade.c:466 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"\"glade\" hizkuntza ez da onartzen. %s expat-en oinarritua.\n" +"Bertsio hau expta gabe eraiki da.\n" + +#: src/x-java.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-perl.c:309 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon" + +#: src/x-perl.c:1035 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen: \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1155 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1209 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en" + +#: src/x-perl.c:1222 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1239 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-python.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "ASCII katea s s Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l osatu gabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "\"%s\" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da." + +#: src/x-rst.c:110 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea" + +#: src/x-rst.c:174 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren" + +#: src/x-rst.c:209 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: kate espresio baliogabea" + +#: src/x-sh.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: oharra: $\"...\" sintasia zaharkiturik dago segurtasun " +"arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez" + +#: src/xgettext.c:539 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean" + +#: src/xgettext.c:544 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:687 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "oharra: `%s' fitxategi hedaopena `%s' ezezaguna da, C probatuko da" + +#: src/xgettext.c:738 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Irauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik.\n" + +#: src/xgettext.c:761 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=IZENA IZENA erabili irteerarako (messages.po " +"ordez)\n" + +#: src/xgettext.c:763 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE idatzi irteera ezarritako fitxategian\n" + +#: src/xgettext.c:765 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko " +"dira\n" + +#: src/xgettext.c:770 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena:\n" + +#: src/xgettext.c:772 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=IZENA ezarritako hizkuntza ezagutu\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:778 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++-ren laburopena\n" + +#: src/xgettext.c:780 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko " +"da.\n" + +#: src/xgettext.c:785 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME sarrera fixtategien kodeket\n" +" (Python, Tcl, Glade-en ezezik)\n" + +#: src/xgettext.c:788 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Lehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da.\n" + +#: src/xgettext.c:793 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:795 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira " +"irauliko\n" + +#: src/xgettext.c:797 +#, c-format +msgid "" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:801 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Hizkuntzaren aukera bereziak:\n" + +#: src/xgettext.c:803 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all kate guztiak atera\n" + +#: src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:812 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan " +"bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:809 +#, c-format +msgid "" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:816 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:819 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, " +"YCP,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source hizkuntzetan " +"bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:823 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran\n" + +#: src/xgettext.c:825 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:827 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Qt formatuko kateak antzeman\n" + +#: src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:833 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (C++ hizkuntz bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:831 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Boost formatuko kateak antzeman\n" + +#: src/xgettext.c:835 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug kate formatu atzemateari buruzko informazio " +"hedatuagoa\n" + +#: src/xgettext.c:854 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output idatzi Java .properties fitxategi bat\n" + +#: src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran\n" + +#: src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko " +"erabiltzaileen irteeran\n" + +#: src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA msgid erroreentzat erreporte " +"helbidea ezarri\n" + +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-prefix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" aurrizki bezala msgstr " +"sarreretan\n" + +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr " +"sarreretan\n" + +#: src/xgettext.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" +"s" +msgstr "" +"--flag argumentuak ez du ::[pasa-] sintasia: %s" + +#: src/xgettext.c:1741 +msgid "standard input" +msgstr "sarrera estandarra" + +#: src/xgettext.c:1921 src/xgettext.c:1954 src/xgettext.c:2012 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: oharra: " + +#: src/xgettext.c:1924 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1925 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" +"s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2014 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Msgid hutsa. GNU gettext-ek erreserbaturikoa:\n" +"gettext(\"\")-ek meta informazioa duen goiburua\n" +"itzultzen du, ez date hutsa.\n" + +#: src/xgettext.c:2618 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "oharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzat" + +#: src/xgettext.c:2645 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzat" + +#: src/xgettext.c:2670 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzat" + +#: src/xgettext.c:2691 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren artean" + +#: src/xgettext.c:2771 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Ez da --msgid-bugs-address aukera ezarri.\n" +"`Makevars' fitxategi bat erabiltzen ari bazara, mesedez ezarri\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n" +"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n" + +#: src/xgettext.c:2970 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr ""