From: Karel Zak Date: Mon, 21 Oct 2013 10:59:07 +0000 (+0200) Subject: po: merge changes X-Git-Tag: v2.24~5 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=ad3e09b2cfa8ebc9549b3d4b5c750ecf574e129e;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: merge changes Signed-off-by: Karel Zak --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5ae06984af..07128db649 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 +#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 #, fuzzy, c-format @@ -414,9 +414,10 @@ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:716 +#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 +#: sys-utils/unshare.c:141 #, fuzzy -msgid "waidpid failed" +msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:734 @@ -625,7 +626,7 @@ msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" @@ -848,12 +849,12 @@ msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels " "fitxers\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 #, fuzzy msgid "compiled without -x support" msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" @@ -2332,14 +2333,14 @@ msgstr[1] "" msgid "failed to add line to output" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 #, fuzzy @@ -2409,12 +2410,12 @@ msgstr "" msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" @@ -2776,8 +2777,8 @@ msgstr "Principi" msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure" -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Final" @@ -2932,11 +2933,11 @@ msgstr " Lògica" #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 +#: libfdisk/src/dos.c:1695 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 #: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" @@ -3278,7 +3279,7 @@ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Surt" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -3651,113 +3652,113 @@ msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" -#: fdisks/fdisk.c:207 +#: fdisks/fdisk.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" -#: fdisks/fdisk.c:210 +#: fdisks/fdisk.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:216 +#: fdisks/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" -#: fdisks/fdisk.c:218 +#: fdisks/fdisk.c:220 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" -#: fdisks/fdisk.c:221 +#: fdisks/fdisk.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: fdisks/fdisk.c:224 +#: fdisks/fdisk.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unitat de disc: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:227 +#: fdisks/fdisk.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" -#: fdisks/fdisk.c:275 +#: fdisks/fdisk.c:277 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" -#: fdisks/fdisk.c:279 +#: fdisks/fdisk.c:281 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" -#: fdisks/fdisk.c:284 +#: fdisks/fdisk.c:286 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 +#: libfdisk/src/gpt.c:1698 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primera %s" -#: fdisks/fdisk.c:384 +#: fdisks/fdisk.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:412 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: fdisks/fdisk.c:419 +#: fdisks/fdisk.c:421 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "identificador invàlid" -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 +#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "identificador invàlid" -#: fdisks/fdisk.c:437 +#: fdisks/fdisk.c:439 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 +#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "identificador invàlid" -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 +#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "identificador invàlid" -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "cap ordre?\n" -#: fdisks/fdisk.c:478 +#: fdisks/fdisk.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:499 +#: fdisks/fdisk.c:501 #, fuzzy msgid "" "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " @@ -3766,12 +3767,12 @@ msgstr "" "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un " "dispositiu específic\n" -#: fdisks/fdisk.c:538 +#: fdisks/fdisk.c:540 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" -#: fdisks/fdisk.c:540 +#: fdisks/fdisk.c:542 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" @@ -3782,7 +3783,7 @@ msgstr "" "contingut serà irrecuperable.\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:545 +#: fdisks/fdisk.c:547 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" @@ -4342,7 +4343,7 @@ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 msgid "cylinders" msgstr "cilindres" @@ -5398,7 +5399,7 @@ msgstr "Joc de volums NTFS" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux text" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5460,7 +5461,7 @@ msgstr "Intercanvi de BSDI" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard ocult" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "Solaris boot" msgstr "Arrencada Solaris" @@ -5617,19 +5618,19 @@ msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 #, fuzzy msgid "First cylinder" msgstr "cilindre" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 #, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 #, fuzzy msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" @@ -5644,221 +5645,221 @@ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipus: %s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "type: %d" msgstr "tipus: %d\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disc: %.*s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "flags: %s" msgstr "senyaladors:" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " removable" msgstr " extraïble" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:357 msgid " badsect" msgstr " sector dolent" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "octets per sector: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sectors per pista: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "pistes per cilindre: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sectors per cilindre: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cilindres: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "r.p.m.: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "entrellaçat: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "decalatge: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "decalatge del cilindre: %d\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "inici" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#: libfdisk/src/bsd.c:399 #, fuzzy msgid "fsize" msgstr "Mida màxima=%ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 #, fuzzy msgid "bsize" msgstr "Mida màxima=%ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:401 msgid "cpg" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:492 msgid "bytes/sector" msgstr "octets/sector" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "sectors/track" msgstr "sectors/pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistes/cilindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sectors/cilindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "rpm" msgstr "r.p.m." # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "interleave" msgstr "entrellaçat" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "trackskew" msgstr "decalatge de les pistes" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:507 msgid "cylinderskew" msgstr "decalatge dels cilindres" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "headswitch" msgstr "canvi de capçal" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "track-to-track seek" msgstr "cerca pista a pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:533 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): " -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 #, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 +#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 #: sys-utils/hwclock.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Unitat de disc: %s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 #, fuzzy msgid "Syncing disks." msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:812 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" @@ -5981,123 +5982,124 @@ msgstr "" "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " "amb w(escriu)\n" -#: libfdisk/src/dos.c:811 +#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:471 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "" "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 #, fuzzy msgid "No free sectors available." msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#: libfdisk/src/dos.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "Partició lògica incorrecta" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#: libfdisk/src/dos.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#: libfdisk/src/dos.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/dos.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/dos.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#: libfdisk/src/dos.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#: libfdisk/src/dos.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " "logical=(%d, %d, %d)" msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#: libfdisk/src/dos.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#: libfdisk/src/dos.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/dos.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: empty." msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "%lld sectors no assignats\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1243 #, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1251 #, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#: libfdisk/src/dos.c:1254 msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " "partition with an extended partition first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1262 #, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1275 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -6106,32 +6108,32 @@ msgid "" "Select (default %c)" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 #, fuzzy msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr "l lògica (5 o superior)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 #, fuzzy msgid " e extended" msgstr "e estesa" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#: libfdisk/src/dos.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#: libfdisk/src/dos.c:1451 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " @@ -6140,7 +6142,7 @@ msgstr "" "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n" "cal que l'esborreu.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#: libfdisk/src/dos.c:1457 #, fuzzy msgid "" "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " @@ -6151,34 +6153,34 @@ msgstr "" "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" "per a informació addicional.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#: libfdisk/src/dos.c:1535 #, fuzzy msgid "Nr" msgstr "NC" -#: libfdisk/src/dos.c:1502 +#: libfdisk/src/dos.c:1536 msgid "AF" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 msgid "Hd" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 #, fuzzy msgid "Sec" msgstr "Estableix" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 msgid "Cyl" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1588 +#: libfdisk/src/dos.c:1622 #, fuzzy msgid "" "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " @@ -6187,52 +6189,52 @@ msgstr "" "Això no sembla cap taula de particions\n" "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 #, fuzzy msgid "Blocks " msgstr "%ld blocs\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 msgid "System" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#: libfdisk/src/dos.c:1711 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#: libfdisk/src/dos.c:1788 #, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "" "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" "\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "" "Fet\n" "\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#: libfdisk/src/dos.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d: no data area." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1833 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 msgid "New beginning of data" msgstr "Nou començament de dades" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#: libfdisk/src/dos.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n" @@ -6246,376 +6248,380 @@ msgstr "" msgid "MBR partition scheme" msgstr "Nombre de partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 +#: libfdisk/src/gpt.c:145 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:148 #, fuzzy msgid "BIOS boot partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft reserved" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft basic data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "Windows recovery environment" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:156 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 #, fuzzy msgid "HP-UX data partition" msgstr " d suprimeix una partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 #, fuzzy msgid "HP-UX service partition" msgstr "No hi ha més particions" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 #, fuzzy msgid "Linux filesystem" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Linux swap" msgstr "Intercanvi Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 #, fuzzy msgid "Linux reserved" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 #, fuzzy msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 #, fuzzy msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy msgid "FreeBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 #, fuzzy msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 #, fuzzy msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 #, fuzzy msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "OS/2 HPFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple UFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple RAID" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple RAID offline" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple boot" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple label" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Apple TV recovery" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Apple Core storage" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 #, fuzzy msgid "Solaris root" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 #, fuzzy msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 #, fuzzy msgid "Solaris backup" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 #, fuzzy msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 #, fuzzy msgid "Solaris /home" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 #, fuzzy msgid "Solaris alternate sector" msgstr "massa velocitats alternatives" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 1" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 2" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 3" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 4" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 5" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 #, fuzzy msgid "NetBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 #, fuzzy msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 #, fuzzy msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 #, fuzzy msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 #, fuzzy msgid "ChromeOS reserved" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 #, fuzzy msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:521 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 #, fuzzy msgid "gpt: stat() failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:548 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:805 msgid "GPT Header" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:810 msgid "GPT Entries" msgstr "" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primera %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 +#: libfdisk/src/gpt.c:1216 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1455 #, fuzzy msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1460 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1469 #, fuzzy msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1474 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1478 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1483 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1487 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1502 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partició acaba abans del sector 0" -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 msgid "No errors detected." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#: libfdisk/src/gpt.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." msgid_plural "" @@ -6623,68 +6629,62 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 #, fuzzy msgid "All partitions are already in use." msgstr "Aquesta partició ja està en ús" -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 +#: libfdisk/src/gpt.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "No creïs cap partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:1861 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 #, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1989 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2034 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" @@ -6939,12 +6939,6 @@ msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n" msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" - #: libfdisk/src/sgi.c:849 #, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." @@ -6986,11 +6980,11 @@ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " "valor de la geometria del cilindre %d.\n" @@ -7124,16 +7118,6 @@ msgstr "" msgid "Sectors/track" msgstr "Sectors/pista" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " -"valor de la geometria del cilindre %d.\n" -"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" - #: libfdisk/src/sun.c:282 #, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." @@ -8402,36 +8386,36 @@ msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] " -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:372 #, fuzzy msgid "illegal day value" msgstr "Valor dels capçals no permès" -#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 +#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:382 #, fuzzy msgid "illegal year value" msgstr "Valor dels capçals no permès" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:384 #, fuzzy msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:462 +#: misc-utils/cal.c:464 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:465 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%ld" msgstr "" @@ -8440,53 +8424,53 @@ msgstr "" #. * You can change the order and/or add something here; #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". #. -#: misc-utils/cal.c:473 +#: misc-utils/cal.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s %ld" msgstr "%2$d de %1$s" -#: misc-utils/cal.c:806 +#: misc-utils/cal.c:808 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:811 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:812 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:813 +#: misc-utils/cal.c:815 #, fuzzy msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/cal.c:814 +#: misc-utils/cal.c:816 #, fuzzy msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:815 +#: misc-utils/cal.c:817 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:816 +#: misc-utils/cal.c:818 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:817 +#: misc-utils/cal.c:819 #, fuzzy msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:818 +#: misc-utils/cal.c:820 #, fuzzy msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:819 +#: misc-utils/cal.c:821 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" @@ -9296,23 +9280,23 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1374 -msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:1375 #, fuzzy msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1375 #, fuzzy -msgid " -h, --help usage information (this)\n" -msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1376 +msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" +msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1377 #, fuzzy -msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" -msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: misc-utils/lsblk.c:1378 #, fuzzy @@ -9320,45 +9304,40 @@ msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: misc-utils/lsblk.c:1379 -#, fuzzy -msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 #, fuzzy msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1385 +#: misc-utils/lsblk.c:1384 #, fuzzy msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1386 -msgid " -t, --topology output info about topology\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/lsblk.c:1387 +#: misc-utils/lsblk.c:1385 #, fuzzy msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:1386 +msgid " -t, --topology output info about topology\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1405 +#: misc-utils/lsblk.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" @@ -12142,11 +12121,6 @@ msgstr "%s requereix un argument\n" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 -#, fuzzy -msgid "waitpid failed" -msgstr "setuid() ha fallat" - #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" @@ -18316,6 +18290,35 @@ msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n" msgid "Input line too long." msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "waidpid failed" +#~ msgstr "setuid() ha fallat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "" +#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " +#~ "afegir.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "" +#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " +#~ "afegir.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " +#~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n" +#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n" +#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + #~ msgid "set blocksize" #~ msgstr "estableix la mida del bloc" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7f9b52ddd2..1f8610a174 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:15+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr " %s <číslo oddílu> \n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 +#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 @@ -151,7 +151,8 @@ msgstr "zjistí velikost bloku" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" +msgstr "" +"nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "%s není připojeno\n" #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format @@ -435,8 +436,9 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:716 -msgid "waidpid failed" +#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 +#: sys-utils/unshare.c:141 +msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" #: disk-utils/fsck.c:734 @@ -469,7 +471,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1034 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" @@ -481,8 +484,12 @@ msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" #: disk-utils/fsck.c:1051 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " +"fstabu)\n" #: disk-utils/fsck.c:1068 #, c-format @@ -534,7 +541,8 @@ msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" #: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" +msgstr "" +" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" #: disk-utils/fsck.c:1317 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -570,7 +578,9 @@ msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/fsck.c:1327 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." +msgstr "" +"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů " +"fsck.*." #: disk-utils/fsck.c:1365 msgid "too many devices" @@ -634,7 +644,7 @@ msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek on %s failed" @@ -837,7 +847,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" +msgstr "" +"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -848,11 +859,11 @@ msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)" msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 msgid "compiled without -x support" msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -1504,7 +1515,8 @@ msgstr " -t, --type= druh souborového systému; výchozí je ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" +msgstr "" +" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1551,7 +1563,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1577,7 +1590,8 @@ msgstr "" " -N ENDIANITA\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " +"2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -1639,8 +1653,12 @@ msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „ #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " +"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1674,7 +1692,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" +msgstr "" +"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1717,7 +1736,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " +"některé\n" "soubory zařízení budou špatné." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 @@ -1979,7 +1999,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" " chybné sektory\n" -" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" +" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než " +"zařízení\n" " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" @@ -2301,13 +2322,13 @@ msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" @@ -2359,7 +2380,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" @@ -2378,16 +2401,17 @@ msgstr "" " -o, --output \n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: disk-utils/partx.c:711 -msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgid "" +" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" #: disk-utils/partx.c:712 @@ -2453,8 +2477,12 @@ msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" -msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší než nula)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší " +"než nula)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2676,11 +2704,14 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" #: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" #: fdisks/cfdisk.c:1074 @@ -2737,8 +2768,8 @@ msgstr "Začátek" msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 +#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Konec" @@ -2799,8 +2830,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" #: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2829,7 +2862,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " +"kpartx(8) or reboot to update table." msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" @@ -2840,8 +2875,10 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2879,11 +2916,11 @@ msgstr " Logický" #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 +#: libfdisk/src/dos.c:1695 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 #: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" @@ -2907,12 +2944,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příz\n" #: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2055 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2924,7 +2969,8 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2057 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2094 msgid "Raw" @@ -3209,7 +3255,7 @@ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -3314,7 +3360,7 @@ msgstr "Konec" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 msgid "Type" msgstr "Druh" @@ -3328,7 +3374,8 @@ msgstr "Jednotky" #: fdisks/cfdisk.c:2595 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" +msgstr "" +"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" #: fdisks/cfdisk.c:2596 msgid "Write" @@ -3385,18 +3432,22 @@ msgstr " -s, --sectors nastaví počet cylindrů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2768 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" +msgstr "" +" -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " -P, --print vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" +msgstr "" +" -P, --print vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" #: fdisks/cfdisk.c:2770 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" +msgstr "" +" -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" #: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" #: fdisks/cfdisk.c:2773 @@ -3494,7 +3545,8 @@ msgstr " -b velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" +msgstr "" +" -c[=] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 msgid " -h print this help text\n" @@ -3502,11 +3554,15 @@ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr "" +" -L[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n" +msgid "" +" -t force fdisk to recognize specified partition table type " +"only\n" +msgstr "" +" -t vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n" #: fdisks/fdisk.c:64 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" @@ -3558,42 +3614,42 @@ msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" -#: fdisks/fdisk.c:207 +#: fdisks/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" -#: fdisks/fdisk.c:210 +#: fdisks/fdisk.c:212 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" -#: fdisks/fdisk.c:216 +#: fdisks/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" -#: fdisks/fdisk.c:218 +#: fdisks/fdisk.c:220 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" -#: fdisks/fdisk.c:221 +#: fdisks/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" -#: fdisks/fdisk.c:224 +#: fdisks/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Typ popisu disku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:227 +#: fdisks/fdisk.c:229 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identifikátor disku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:275 +#: fdisks/fdisk.c:277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3602,67 +3658,71 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." -#: fdisks/fdisk.c:279 +#: fdisks/fdisk.c:281 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: fdisks/fdisk.c:284 +#: fdisks/fdisk.c:286 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 +#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 +#: libfdisk/src/gpt.c:1698 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: fdisks/fdisk.c:384 +#: fdisks/fdisk.c:386 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: fdisks/fdisk.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:412 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" -#: fdisks/fdisk.c:419 +#: fdisks/fdisk.c:421 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 +#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: fdisks/fdisk.c:437 +#: fdisks/fdisk.c:439 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 +#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 +#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: fdisks/fdisk.c:478 +#: fdisks/fdisk.c:480 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: fdisks/fdisk.c:499 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." +#: fdisks/fdisk.c:501 +msgid "" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." +msgstr "" +"Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen " +"s jedním zadaným zařízením." -#: fdisks/fdisk.c:538 +#: fdisks/fdisk.c:540 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: fdisks/fdisk.c:540 +#: fdisks/fdisk.c:542 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -3670,7 +3730,7 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: fdisks/fdisk.c:545 +#: fdisks/fdisk.c:547 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." @@ -4094,17 +4154,21 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:542 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 @@ -4148,7 +4212,7 @@ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" @@ -4365,7 +4429,8 @@ msgstr "začátek" #: fdisks/sfdisk.c:1344 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" @@ -4374,7 +4439,8 @@ msgstr "konec" #: fdisks/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 #, c-format @@ -4496,7 +4562,8 @@ msgstr "Chybný typ" #: fdisks/sfdisk.c:2163 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" +msgstr "" +"Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 msgid "Warning: empty partition" @@ -4533,7 +4600,8 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" "hodnotami.\n" " \n" "Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná )." @@ -4561,13 +4629,17 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" -" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" +" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " +"zpracování\n" " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" -" -u, --unit jako jednotky použije; může být jedno z\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" +" -u, --unit jako jednotky použije; může být jedno " +"z\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " +"(MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4581,13 +4653,15 @@ msgstr "" " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" -" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" +" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " +"disku\n" #: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to \n" +" -O save the sectors that will be overwritten to " +"\n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" @@ -4618,7 +4692,8 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" @@ -4664,20 +4739,24 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" -" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř " +"nejvnějšejších\n" " rozšířených oddílů\n" -" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř " +"nejvnějšejších\n" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" -" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" +" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet " +"mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 @@ -4701,7 +4780,8 @@ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízen #: fdisks/sfdisk.c:2414 #, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 @@ -4890,7 +4970,8 @@ msgid "" "(See fdisk(8).)" msgstr "" "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" +"bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 @@ -5187,7 +5268,7 @@ msgstr "NTFS svazek" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5248,7 +5329,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" @@ -5358,8 +5439,12 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím " +"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5393,15 +5478,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 msgid "First cylinder" msgstr "První cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" @@ -5414,210 +5499,210 @@ msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:347 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:349 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:351 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disk: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:352 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "popis: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:354 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "příznaky: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:355 msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:356 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:357 msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:361 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bajtů/sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:362 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sektorů/stopu: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:363 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "stop/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:364 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sektorů/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:365 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindrů: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:366 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "otáčky: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:367 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "prokládání: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:368 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "zpoždění stopy: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:369 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "zpoždění cylindru: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:370 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:371 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "oddílů: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" msgstr "č." -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#: libfdisk/src/bsd.c:399 msgid "fsize" msgstr "fragment" -#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "bsize" msgstr "blok" # Cylinders per group -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:401 msgid "cpg" msgstr "c/s" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:492 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:507 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:509 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:533 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:549 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 +#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 #: sys-utils/hwclock.c:157 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:605 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zavaděč instalován na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:772 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:812 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu" -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:841 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d." @@ -5659,8 +5744,14 @@ msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." #: libfdisk/src/dos.c:282 -msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." -msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru " +"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů " +"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." @@ -5668,8 +5759,14 @@ msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy." #: libfdisk/src/dos.c:295 #, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS " +"nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při " +"%ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -5677,8 +5774,12 @@ msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." #: libfdisk/src/dos.c:437 #, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny." +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku " +"uložíte, budou ztraceny." #: libfdisk/src/dos.c:459 #, c-format @@ -5715,115 +5816,132 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován" #: libfdisk/src/dos.c:690 #, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)" +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)" -#: libfdisk/src/dos.c:811 +#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " +"smazat." -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:864 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." -#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#: libfdisk/src/dos.c:1030 #, c-format msgid "Adding logical partition %zd" msgstr "Přidává se logický oddíl %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#: libfdisk/src/dos.c:1046 #, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#: libfdisk/src/dos.c:1048 #, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/dos.c:1051 #, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/dos.c:1054 #, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#: libfdisk/src/dos.c:1060 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:1113 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, " +"%d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#: libfdisk/src/dos.c:1124 #, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), " +"logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 #, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#: libfdisk/src/dos.c:1160 #, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#: libfdisk/src/dos.c:1170 #, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/dos.c:1196 #, c-format msgid "Partition %zd: empty." msgstr "Oddíl %zd: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1201 #, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1209 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1212 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1243 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1251 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1253 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." -msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným." +#: libfdisk/src/dos.c:1254 +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární " +"oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1262 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1275 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -5836,102 +5954,112 @@ msgstr "" "%s\n" "Vyberte (výchozí %c):" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l logický (číslováno od 5)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 +#: libfdisk/src/dos.c:1281 msgid " e extended" msgstr " e rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#: libfdisk/src/dos.c:1289 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1311 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 -msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +#: libfdisk/src/dos.c:1451 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." -#: libfdisk/src/dos.c:1423 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." +#: libfdisk/src/dos.c:1457 +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documentation for additional information." +msgstr "" +"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím " +"návod k programu fdisk, abyste získali další informace." -#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#: libfdisk/src/dos.c:1535 msgid "Nr" msgstr "Č." -#: libfdisk/src/dos.c:1502 +#: libfdisk/src/dos.c:1536 msgid "AF" msgstr "AF" -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 msgid "Hd" msgstr "Hl" -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 msgid "Sec" msgstr "Sek" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:1588 -msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." -msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení." +#: libfdisk/src/dos.c:1622 +msgid "" +"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili " +"špatné zařízení." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 msgid "Blocks " msgstr "Bloky " -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 msgid "System" msgstr "Systém" -#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#: libfdisk/src/dos.c:1711 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#: libfdisk/src/dos.c:1788 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#: libfdisk/src/dos.c:1817 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#: libfdisk/src/dos.c:1837 #, c-format msgid "Partition %d: no data area." msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:1833 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#: libfdisk/src/dos.c:1929 #, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem." @@ -5944,351 +6072,358 @@ msgstr "Systém EFI" msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma oddílů MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 +#: libfdisk/src/gpt.c:145 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:148 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Startovací oddíl BIOSu" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Základní data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "LDM metadata Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:156 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Obecný paralelní systém IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "HP-UX data partition" msgstr "Datový oddíl HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "HP-UX service partition" msgstr "Servisní oddíl HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Linux filesystem" msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Linux reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD data" msgstr "Data FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Odpojený RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple boot" msgstr "Startovací oddíl Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple label" msgstr "Popis Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Obnova televize Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Apple Core storage" msgstr "Úložiště jádra Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris root" msgstr "Kořenový systém Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris swap" msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris backup" msgstr "Záloha Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Náhradní sektor Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Zřetězené NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Šifrované NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Jádro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Kořenový systém ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:521 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:548 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:805 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:810 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "První LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1204 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Poslední LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1205 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Náhradní LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1207 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 +#: libfdisk/src/gpt.c:1216 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1455 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1460 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1469 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1474 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1478 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1483 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1487 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1502 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1508 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1515 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1530 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Používá se %u z %d oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 +#: libfdisk/src/gpt.c:1539 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +msgid_plural "" +"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti." -msgstr[1] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." -msgstr[2] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." +msgstr[1] "" +"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." +msgstr[2] "" +"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6296,57 +6431,52 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1710 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 +#: libfdisk/src/gpt.c:1740 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1824 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:1861 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:1883 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1989 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2034 msgid "New name" msgstr "Nový název" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." @@ -6436,7 +6566,8 @@ msgid "" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" msgstr "" "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" -" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" +" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d " +"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" #: libfdisk/src/sgi.c:274 msgid "Pt#" @@ -6456,15 +6587,20 @@ msgid "Bootfile: %s" msgstr "Startovací soubor: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." +msgid "" +"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " +"\"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná " +"cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." #: libfdisk/src/sgi.c:420 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt." -msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." +msgstr[1] "" +"Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." #: libfdisk/src/sgi.c:427 @@ -6472,8 +6608,12 @@ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." #: libfdisk/src/sgi.c:433 -msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." +msgid "" +"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí " +"nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." #: libfdisk/src/sgi.c:449 #, c-format @@ -6508,7 +6648,9 @@ msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." #: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." +msgstr "" +"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem " +"%d." #: libfdisk/src/sgi.c:638 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." @@ -6550,11 +6692,6 @@ msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." - #: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." @@ -6573,8 +6710,12 @@ msgid "First %s" msgstr "První %s" #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 -msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" +msgid "" +"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " +"and is of type 'SGI volume'." +msgstr "" +"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu " +"„SGI svazek“" #: libfdisk/src/sgi.c:903 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" @@ -6585,10 +6726,14 @@ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato " +"hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1041 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -6599,12 +6744,25 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." #: libfdisk/src/sgi.c:1074 -msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a " +"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." #: libfdisk/src/sgi.c:1082 -msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" -msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX " +"jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI " +"svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit " +"jinak?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6651,8 +6809,14 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" #: libfdisk/src/sun.c:128 -msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete " +"muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo " +"vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -6670,18 +6834,15 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." - #: libfdisk/src/sun.c:282 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." @@ -6707,17 +6868,26 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu." +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to " +"znovu." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." +msgstr "" +"Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." #: libfdisk/src/sun.c:528 -msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu " +"„Celý disk“" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -6737,8 +6907,12 @@ msgstr "" # TODO: Pluralize #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání " +"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -6888,7 +7062,9 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" +msgstr "" +"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna " +"zamítnuta" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -6972,8 +7148,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " +"shellu zamítnuta" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7116,12 +7295,16 @@ msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" #: login-utils/last.c:563 -msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" -msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" +msgid "" +" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +msgstr "" +" -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové " +"úrovně\n" #: login-utils/last.c:564 msgid " --time-format show time stamp using format:\n" -msgstr " --time-format zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" +msgstr "" +" --time-format zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" #: login-utils/last.c:565 msgid " [notime|short|full|iso]\n" @@ -7149,7 +7332,8 @@ msgstr "chybná hodnota času „%s“" #: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" +msgstr "" +"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" #: login-utils/last-deprecated.c:252 #, c-format @@ -7535,11 +7719,13 @@ msgstr " %s [přepínače] [-] [ [argument…]]\n" msgid "" "\n" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" -"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " +"shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" "\n" -"Spustí s efektivním ID a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n" +"Spustí s efektivním ID a jeho skupiny. Není-li zadáno -" +"u,\n" "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" @@ -7555,7 +7741,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného .\n" -"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li zadán, předpokládá se root.\n" +"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li zadán, předpokládá se " +"root.\n" #: login-utils/su-common.c:695 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" @@ -7578,7 +7765,8 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" #: login-utils/su-common.c:700 -msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" +msgid "" +" -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command předá jediný příkaz shellu přes -c\n" #: login-utils/su-common.c:701 @@ -7590,12 +7778,15 @@ msgstr "" " a nevytvoří novou relaci\n" #: login-utils/su-common.c:703 -msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" #: login-utils/su-common.c:704 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell spustí , pokud jej /etc/shells dovoluje\n" +msgstr "" +" -s, --shell spustí , pokud jej /etc/shells " +"dovoluje\n" #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 #, c-format @@ -7615,8 +7806,12 @@ msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vylučuje se s přepínačem --login." #: login-utils/su-common.c:871 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." -msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují." +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." +msgstr "" +"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně " +"vylučují." #: login-utils/su-common.c:875 msgid "COMMAND not specified." @@ -7705,12 +7900,16 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell spustí login shell\n" -" -t, --timeout maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" -" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" +" -t, --timeout maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný " +"limit)\n" +" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly " +"přímo\n" #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 #: term-utils/wall.c:130 @@ -7784,7 +7983,9 @@ msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" #: login-utils/utmpdump.c:302 msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" -msgstr " -o, --output zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" +msgstr "" +" -o, --output zapíše do souboru místo na " +"standardní výstup\n" #: login-utils/utmpdump.c:369 msgid "following standard input is unsupported" @@ -7853,33 +8054,33 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:372 msgid "illegal day value" msgstr "Zakázaná hodnota dne" -#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 +#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:382 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:384 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:462 +#: misc-utils/cal.c:464 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:465 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%ld" msgstr "%ld" @@ -7888,51 +8089,53 @@ msgstr "%ld" #. * You can change the order and/or add something here; #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". #. -#: misc-utils/cal.c:473 +#: misc-utils/cal.c:475 #, c-format msgid "%s %ld" msgstr "%s %ld" -#: misc-utils/cal.c:806 +#: misc-utils/cal.c:808 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:811 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:812 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:813 +#: misc-utils/cal.c:815 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:814 +#: misc-utils/cal.c:816 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:815 +#: misc-utils/cal.c:817 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:816 +#: misc-utils/cal.c:818 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:817 +#: misc-utils/cal.c:819 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:818 +#: misc-utils/cal.c:820 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:819 +#: misc-utils/cal.c:821 msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" -msgstr " --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" +msgstr "" +" --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never " +"[nikdy])\n" #: misc-utils/findfs.c:22 #, c-format @@ -8139,7 +8342,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -p, --poll[=] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -" -w, --timeout horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" +" -w, --timeout horní hranice v milisekundách, po kterou bude --" +"poll\n" " blokovat\n" "\n" @@ -8153,7 +8357,8 @@ msgid "" " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " +"options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" @@ -8165,7 +8370,8 @@ msgstr "" " „backward“ (zpětné)\n" " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" -" -F, --tab-file jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n" +" -F, --tab-file jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --" +"kernel\n" " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" #: misc-utils/findmnt.c:1128 @@ -8173,7 +8379,8 @@ msgstr "" msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" +" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo " +"file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8185,7 +8392,9 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1133 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" -msgstr " -O, --options omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" +msgstr "" +" -O, --options omezí množinu souborových systémů podle voleb " +"připojení\n" #: misc-utils/findmnt.c:1134 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" @@ -8201,7 +8410,9 @@ msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: misc-utils/findmnt.c:1137 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr " -t, --types omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" +msgstr "" +" -t, --types omezí množinu souborových systémů podle jejich " +"druhu\n" #: misc-utils/findmnt.c:1139 #, c-format @@ -8212,8 +8423,10 @@ msgid "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target the mountpoint to use\n" msgstr "" -" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" -" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" +" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" +"adresář]\n" +" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " +"všechny\n" " podřízené body přípojení\n" " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" @@ -8240,11 +8453,17 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --task" #: misc-utils/findmnt.c:1375 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" +msgstr "" +"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze " +"přepínač --tab-file" #: misc-utils/findmnt.c:1379 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " +"řádku, který není volbou" #: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid "failed to initialize libmount cache" @@ -8280,8 +8499,10 @@ msgstr "" " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -8292,8 +8513,10 @@ msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgid "" +" -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" @@ -8357,10 +8580,12 @@ msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n" +" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy " +"s UID\n" " shodným se současným procesem\n" #: misc-utils/kill.c:465 @@ -8373,7 +8598,8 @@ msgstr " -q, --queue použije sigqueue(2) místo kill(2)\n" #: misc-utils/kill.c:467 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" -msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" +msgstr "" +" -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=] list signal names, or convert one to a name\n" @@ -8445,7 +8671,8 @@ msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" #: misc-utils/logger.c:245 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" +msgstr "" +" -n, --server zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" #: misc-utils/logger.c:246 msgid " -P, --port use this UDP port\n" @@ -8458,14 +8685,16 @@ msgstr "" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" #: misc-utils/logger.c:248 -msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +msgid "" +" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" #: misc-utils/logger.c:249 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" -msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" +msgstr "" +" -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" #: misc-utils/logger.c:250 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" @@ -8720,71 +8949,71 @@ msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1371 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " +"zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1372 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1373 -msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgid "" +" -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude \n" -" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1374 -msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" -" -I, --include \n" -" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" +" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " +"disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1375 +msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" +msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" + #: misc-utils/lsblk.c:1376 -msgid " -h, --help usage information (this)\n" -msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" +msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" +msgstr "" +" -I, --include \n" +" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" #: misc-utils/lsblk.c:1377 -msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" -msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" #: misc-utils/lsblk.c:1378 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" #: misc-utils/lsblk.c:1379 -msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr "" " -o, --output \n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1385 +#: misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1385 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" + #: misc-utils/lsblk.c:1386 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1387 -msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8793,7 +9022,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1405 +#: misc-utils/lsblk.c:1404 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" @@ -9655,7 +9884,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" #: mount-deprecated/mount.c:1680 @@ -9844,7 +10074,9 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" +msgstr "" +"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " +"proti zápisu" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format @@ -9867,7 +10099,8 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" -" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" +" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je " +"pravděpodobné,\n" " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" @@ -9930,9 +10163,11 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -9940,7 +10175,8 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -10106,7 +10342,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" #: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "" +"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" #: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format @@ -10226,7 +10463,8 @@ msgstr "" "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n" "\n" "Nastaví politiku:\n" -" chrt [přepínače] [-politika] [ -p | …]]\n" +" chrt [přepínače] [-politika] [ -p | " +"…]]\n" "\n" "Zjistí politiku:\n" " chrt [přepínače] -p \n" @@ -10338,8 +10576,11 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10790,31 +11031,39 @@ msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" +msgstr "" +" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" +msgstr "" +" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" +msgstr "" +" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush set flush timeout to value\n" -msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" -msgstr " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n" +msgid "" +" -G, --get-flush display default flush timeout value\n" +msgstr "" +" -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro " +"vyprázdnění\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid " -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" +msgid "" +" -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" msgstr "" " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" " pro vyprázdnění\n" @@ -10826,8 +11075,12 @@ msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid " -i, --interval gather statistics every interval\n" -msgstr " -i, --interval sebere statistické údaje každých \n" +msgid "" +" -i, --interval gather statistics every " +"interval\n" +msgstr "" +" -i, --interval sebere statistické údaje každých " +"\n" #: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format @@ -10841,10 +11094,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" "byla %f" @@ -10869,8 +11124,11 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " +"%lu nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format @@ -10879,8 +11137,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -11049,8 +11310,10 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" #: sys-utils/dmesg.c:242 -msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" -msgstr " -F, --file použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" +msgid "" +" -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgstr "" +" -F, --file použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" #: sys-utils/dmesg.c:243 msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" @@ -11065,8 +11328,11 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:246 -msgid " -L, --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" +msgid "" +" -L, --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" +msgstr "" +" -L, --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy], never " +"[nikdy]\n" #: sys-utils/dmesg.c:247 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -11074,7 +11340,8 @@ msgstr " -l, --level výstup omezí na zadané úrovně\n" #: sys-utils/dmesg.c:248 msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" -msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" +msgstr "" +" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" #: sys-utils/dmesg.c:249 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" @@ -11082,16 +11349,21 @@ msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n #: sys-utils/dmesg.c:250 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" +msgstr "" +" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" +msgid "" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgstr "" +" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" #: sys-utils/dmesg.c:252 -msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgid "" +" -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -" -s, --buffer-size velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" +" -s, --buffer-size velikost bufferu, na který se zeptat " +"jaderného\n" " kruhové bufferu\n" #: sys-utils/dmesg.c:253 @@ -11103,16 +11375,22 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:255 -msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" +msgid "" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgstr "" +" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" #: sys-utils/dmesg.c:256 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" #: sys-utils/dmesg.c:257 -msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" -msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" +msgstr "" +" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné " +"podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:258 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" @@ -11187,8 +11465,12 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" #: sys-utils/dmesg.c:1377 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" -msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime" +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" +"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime " +"nebo notime" #: sys-utils/dmesg.c:1400 msgid "read kernel buffer failed" @@ -11237,7 +11519,8 @@ msgstr "" " vysunutí\n" " -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n" " -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n" -" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n" +" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení " +"existuje\n" " -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n" " -q, --tape vysune pásku\n" " -r, --cdrom vysune CD-ROM\n" @@ -11618,19 +11901,22 @@ msgid " -w --timeout wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout čeká nejvýše zadanou dobu\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" +msgid "" +" -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" " -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" " vypršení časového limitu\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid "" +" -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command run a single command string through the shell\n" +msgid "" +" -c --command run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -11659,10 +11945,6 @@ msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 -msgid "waitpid failed" -msgstr "volání waitpid selhalo" - #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] \n" @@ -11794,12 +12076,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n" #: sys-utils/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -11809,7 +12094,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -11826,8 +12112,12 @@ msgstr "" "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " +"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -11882,7 +12172,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -11901,8 +12192,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " +"platný čas." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -11944,7 +12239,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" @@ -11960,16 +12257,22 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" @@ -11999,7 +12302,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 @@ -12012,13 +12317,17 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " +"nepoužitelná." #: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format @@ -12042,14 +12351,16 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" @@ -12068,7 +12379,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." #: sys-utils/hwclock.c:1350 @@ -12112,14 +12425,19 @@ msgid "" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n" +" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " +"systémového\n" " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" +" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " +"poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" +msgstr "" +" -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" #: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" @@ -12149,7 +12467,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" +msgstr "" +" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12209,7 +12528,8 @@ msgstr "neplatný argument epochy" #: sys-utils/hwclock.c:1743 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: sys-utils/hwclock.c:1752 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" @@ -12228,16 +12548,21 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " +"superuživatel." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12382,8 +12707,14 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " +"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " +"na tomto systému souborů neexistuje." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12393,7 +12724,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 #, c-format @@ -12403,7 +12735,8 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format @@ -12417,10 +12750,13 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" -msgstr " -M, --shmem vytvoří sdílený paměťový segment o dané \n" +msgstr "" +" -M, --shmem vytvoří sdílený paměťový segment o dané " +"\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" +msgid "" +" -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr " -S, --semaphore vytvoří pole semaforu s  prvků\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 @@ -12428,7 +12764,8 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid "" +" -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 @@ -12468,11 +12805,13 @@ msgstr "ID semaforu: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr " -m, --shmem-id odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" +msgstr "" +" -m, --shmem-id odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" -msgstr " -M, --shmem-key odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" +msgstr "" +" -M, --shmem-key odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id remove message queue by id\n" @@ -12492,7 +12831,8 @@ msgstr " -S, --semaphore-key odstraní semafor podle klíče\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=] remove all\n" -msgstr " -a, --all[=] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" +msgstr "" +" -a, --all[=] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -13330,28 +13670,38 @@ msgstr "" " změní velikost\n" #: sys-utils/losetup.c:376 -msgid " -j, --associated list all devices associated with \n" -msgstr " -j, --associated vypíše všechna zařízení spojená se \n" +msgid "" +" -j, --associated list all devices associated with \n" +msgstr "" +" -j, --associated vypíše všechna zařízení spojená se " +"\n" #: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" #: sys-utils/losetup.c:381 -msgid " --sizelimit device limited to bytes of the file\n" -msgstr " --sizelimit omezí délku loopu na bajtů ze souboru\n" +msgid "" +" --sizelimit device limited to bytes of the file\n" +msgstr "" +" --sizelimit omezí délku loopu na bajtů ze " +"souboru\n" #: sys-utils/losetup.c:382 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" +msgstr "" +" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" #: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" #: sys-utils/losetup.c:384 -msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" +msgid "" +" --show print device name after setup (with -f)\n" +msgstr "" +" --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -" +"f)\n" #: sys-utils/losetup.c:385 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -13363,7 +13713,8 @@ msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\ #: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" +msgstr "" +" -O, --output určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" #: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" @@ -13383,13 +13734,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:418 #, c-format -msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." -msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." +msgid "" +"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" +"%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude " +"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." #: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format -msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." -msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." +msgid "" +"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" +"%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude " +"ignorován." #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 @@ -13661,8 +14020,11 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1359 -msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" -msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" +msgid "" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" +msgstr "" +" -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" #: sys-utils/lscpu.c:1360 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -13685,8 +14047,10 @@ msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot jako kořen systému použije \n" #: sys-utils/lscpu.c:1365 -msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" +" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" #: sys-utils/lscpu.c:1375 #, c-format @@ -13699,7 +14063,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1463 #, c-format -msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" +msgid "" +"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" +"extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" @@ -13990,7 +14356,8 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" +msgstr "" +"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -14147,7 +14514,8 @@ msgstr "" "Operace:\n" " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" +" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení " +"jinam\n" #: sys-utils/mount.c:753 #, c-format @@ -14219,11 +14587,13 @@ msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" #: sys-utils/nsenter.c:68 msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" -msgstr " -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" +msgstr "" +" -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" -msgstr " -m, --mount [=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" +msgstr "" +" -m, --mount [=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" #: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" @@ -14475,12 +14845,14 @@ msgid "" " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" " under real-time scheduling\n" msgstr "" -" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n" +" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem " +"paměti\n" " -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n" " -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n" " -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n" " -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n" -" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n" +" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces " +"zamknout\n" " -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n" " -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n" " -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n" @@ -14490,7 +14862,8 @@ msgstr "" " -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n" " -v, --as velikost virtuální paměti\n" " -x, --locks maximální počet souborových zámků\n" -" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" +" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu " +"plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 @@ -14571,7 +14944,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" +msgstr "" +" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" @@ -14579,11 +14953,14 @@ msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n" +msgstr "" +" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze " +"superuživatel)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" +msgstr "" +" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14592,7 +14969,8 @@ msgstr "chyba při zápisu %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." +msgstr "" +"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -14640,7 +15018,8 @@ msgstr "" " -g, --pgrp interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" " -p, --pid interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" -" -u, --user interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n" +" -u, --user interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo " +"ID\n" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" @@ -14690,7 +15069,8 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgid "" +" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" @@ -14719,7 +15099,8 @@ msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" #: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" -msgstr " -m, --mode režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" +msgstr "" +" -m, --mode režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" #: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -s, --seconds seconds to sleep\n" @@ -14894,12 +15275,17 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" +msgid "" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +msgstr "" +" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" -msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" +msgid "" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgstr "" +" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" @@ -14907,7 +15293,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" +msgstr "" +" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " +"přidělována\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" @@ -14930,7 +15318,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +msgid "" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" #: sys-utils/setarch.c:110 @@ -14975,7 +15365,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" #: sys-utils/setpriv.c:95 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" #: sys-utils/setpriv.c:96 @@ -15035,14 +15426,19 @@ msgid " --securebits set securebits\n" msgstr " --securebits nastaví bezpečnostní bity\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --selinux-label