From: Tyson Tan Date: Sat, 16 Jul 2022 14:22:13 +0000 (+0800) Subject: Corrected Simplified Chinese translations of page sizes and others X-Git-Tag: v2.4.3~164^2~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=b6477d14b8f4f80902cab9a7c2d83fdb70ae96c4;p=thirdparty%2Fcups.git Corrected Simplified Chinese translations of page sizes and others Corrected Simplified Chinese translations of page sizes and envelope sizes to match standards and reflect the original meanings. Corrected duplex translations. Replaced full-width brackets with half-width ones, which is the preferred practice of Chinese translation for FOSS projects. --- diff --git a/locale/cups_zh_CN.po b/locale/cups_zh_CN.po index 2d1fbbdb62..ea1e249dd1 100644 --- a/locale/cups_zh_CN.po +++ b/locale/cups_zh_CN.po @@ -13,21 +13,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 10:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 00:21-0500\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-14 12:43+0800\n" +"Last-Translator: Tyson Tan \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "\t\t(all)" -msgstr "\t\t(全部)" +msgstr "\t\t (全部)" msgid "\t\t(none)" -msgstr "\t\t(无)" +msgstr "\t\t (无)" #, c-format msgid "\t%d entries" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s “%s %s”与“%s %s”冲突\n" -" (限制=“%s %s %s %s”)。" +" (限制=“%s %s %s %s”)。" #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" -" **失败** 无效的 Manufacturer 值(应为“%s”)\n" +" **失败** 无效的 Manufacturer 值 (应为“%s”)\n" " 引用:第 211 页,表格 D.1。" #, c-format @@ -784,7 +784,7 @@ msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf 使用 CR + LF 行末 (Windows)。" msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." -msgstr " --lf 使用 LF 行末(UNIX/Linux/macOS)。" +msgstr " --lf 使用 LF 行末 (UNIX/Linux/macOS)。" msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr " --list-filters 列出要使用的滤镜。" @@ -820,15 +820,15 @@ msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e 使用来自 PPD 文件的所有滤镜。" msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." -msgstr " -i mime/type 设置输入的 MIME 类型(否则自动探测类型)。" +msgstr " -i mime/type 设置输入的 MIME 类型 (否则自动探测类型)。" msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." -msgstr " -j job-id[,N] 从指定任务中过滤文件 N(默认为文件 1)。" +msgstr " -j job-id[,N] 从指定任务中过滤文件 N (默认为文件 1)。" msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." -msgstr " -l lang[,lang,...] 指定输出语言(地域配置)。" +msgstr " -l lang[,lang,...] 指定输出语言 (地域配置)。" msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m 将 ModelName 值作为文件名。" @@ -836,17 +836,17 @@ msgstr " -m 将 ModelName 值作为文件名。" msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" -" -m mime/type 设置输出 MIME 类型(缺省为 application/pdf)。" +" -m mime/type 设置输出 MIME 类型 (缺省为 application/pdf)。" msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n 副本数 设置副本数量。" msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." -msgstr " -o filename.drv 指定驱动信息文件(缺省为 ppdi.drv)。" +msgstr " -o filename.drv 指定驱动信息文件 (缺省为 ppdi.drv)。" msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." -msgstr " -o filename.ppd[.gz] 设置输出文件(缺省为标准输出)。" +msgstr " -o filename.ppd[.gz] 设置输出文件 (缺省为标准输出)。" msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o 名称=赋值 设置选项。" @@ -880,184 +880,184 @@ msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)." -msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s”— %s(RFC 8011 章节 5.1.6)。" +msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s”— %s (RFC 8011 章节 5.1.6)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)." -msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.6)。" +msgstr "“%s”:无效的 URI 值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.6)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." -msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.4)。" +msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.4)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)." -msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.4)。" +msgstr "“%s”:无效的属性名称 — 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.4)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)." -msgstr "“%s”:无效的布里值 %d(RFC 8011 章节 5.1.21)。" +msgstr "“%s”:无效的布里值 %d (RFC 8011 章节 5.1.21)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)." -msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”— 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.21)。" +msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”— 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.21)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)." -msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.21)。" +msgstr "“%s”:无效的字符集值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.21)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 小时值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 小时值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 分钟值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 分钟值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 符号值“%c”(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime UTC 符号值“%c” (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 日期值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 日期值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 十分之一秒值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 十分之一秒值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 小时值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 小时值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 分钟值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 分钟值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 月份值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 月份值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "“%s”:无效的 dateTime 秒值 %u(RFC 8011 章节 5.1.15)。" +msgstr "“%s”:无效的 dateTime 秒值 %u (RFC 8011 章节 5.1.15)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)." -msgstr "“%s”:无效的枚举值 %d - 超出范围(RFC 8011 章节 5.1.5)。" +msgstr "“%s”:无效的枚举值 %d - 超出范围 (RFC 8011 章节 5.1.5)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." -msgstr "“%s”:无效的关键字值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.4)。" +msgstr "“%s”:无效的关键字值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.4)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section " "5.1.4)." -msgstr "“%s”:无效的关键字值“%s”— 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.4)。" +msgstr "“%s”:无效的关键字值“%s”— 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.4)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.10)." -msgstr "“%s”:无效的 mimeMediaType 值“%s”— 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.10)。" +msgstr "“%s”:无效的 mimeMediaType 值“%s”— 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.10)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" -"“%s”:无效的 mimeMediaType 值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.10)。" +"“%s”:无效的 mimeMediaType 值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.10)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)." -msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效 UTF-8 序列(RFC 8011 章节 5.1.3)。" +msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效 UTF-8 序列 (RFC 8011 章节 5.1.3)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.1)." -msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效控制字符(PWG 5100.14 章节 8.1)。" +msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效控制字符 (PWG 5100.14 章节 8.1)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)." -msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.3)。" +msgstr "“%s”:无效的名称值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.3)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.9)." -msgstr "“%s”:无效的 naturalLanguage 值“%s”— 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.9)。" +msgstr "“%s”:无效的 naturalLanguage 值“%s”— 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.9)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" -"“%s”:无效的 naturalLanguage 值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.9)。" +"“%s”:无效的 naturalLanguage 值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.9)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)." -msgstr "“%s”:无效的 octetString 值 — 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.20)。" +msgstr "“%s”:无效的 octetString 值 — 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.20)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 " "section 5.1.14)." msgstr "" -"“%s”:无效的 rangeOfInteger 值 %d-%d — 整数下限大于上限(RFC 8011 章节 " -"5.1.14)。" +"“%s”:无效的 rangeOfInteger 值 %d-%d — 整数下限大于上限 (RFC 8011 章节 " +"5.1.14)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section " "5.1.16)." -msgstr "“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 无效单位值(RFC 8011 章节 5.1.16)。" +msgstr "“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 无效单位值 (RFC 8011 章节 5.1.16)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 8011 section 5.1.16)." msgstr "" -"“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 横截分辨率必须为正数(RFC 8011 章节 5.1.16)。" +"“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 横截分辨率必须为正数 (RFC 8011 章节 5.1.16)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "8011 section 5.1.16)." msgstr "" -"“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 顺向分辨率必须为正数(RFC 8011 章节 5.1.16)。" +"“%s”:无效的分辨率值 %dx%d%s — 顺向分辨率必须为正数 (RFC 8011 章节 5.1.16)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)." -msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效 UTF-8 序列(RFC 8011 章节 5.1.2)。" +msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效 UTF-8 序列 (RFC 8011 章节 5.1.2)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.3)." -msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效控制字符(PWG 5100.14 章节 8.3)。" +msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效控制字符 (PWG 5100.14 章节 8.3)。" #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)." -msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.2)。" +msgstr "“%s”:无效的文本值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.2)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)." -msgstr "“%s”:无效的 uriScheme 值“%s”— 无效字符(RFC 8011 章节 5.1.7)。" +msgstr "“%s”:无效的 uriScheme 值“%s”— 无效字符 (RFC 8011 章节 5.1.7)。" #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)." -msgstr "“%s”:无效的 uriScheme 值“%s”— 无效长度 %d(RFC 8011 章节 5.1.7)。" +msgstr "“%s”:无效的 uriScheme 值“%s”— 无效长度 %d (RFC 8011 章节 5.1.7)。" msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group." msgstr "“requesting-user-name”属性组不正确。" @@ -1087,15 +1087,15 @@ msgstr "%s (%s, %s)" #, c-format msgid "%s (Borderless)" -msgstr "%s(无边界)" +msgstr "%s (无边界)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" -msgstr "%s(无边界,%s)" +msgstr "%s (无边界,%s)" #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" -msgstr "%s(无边界,%s,%s)" +msgstr "%s (无边界,%s,%s)" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid "2 inches/sec." msgstr "2 英寸/秒" msgid "2-Sided Printing" -msgstr "双面印刷" +msgstr "双面打印" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00×0.37 英寸" @@ -2787,13 +2787,13 @@ msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A0 Long Edge" -msgstr "A0 长边缘" +msgstr "A0 长边" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A1 Long Edge" -msgstr "A1 长边缘" +msgstr "A1 长边" msgid "A10" msgstr "A10" @@ -2802,46 +2802,46 @@ msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A2 Long Edge" -msgstr "A2 长边缘" +msgstr "A2 长边" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 Long Edge" -msgstr "A3 长边缘" +msgstr "A3 长边" msgid "A3 Oversize" -msgstr "A3 超大" +msgstr "A3 加大" msgid "A3 Oversize Long Edge" -msgstr "A3 超大长边缘" +msgstr "A3 加大 长边" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 Long Edge" -msgstr "A4 长边缘" +msgstr "A4 长边" msgid "A4 Oversize" -msgstr "A4 超大" +msgstr "A4 加大" msgid "A4 Small" -msgstr "A4 小型" +msgstr "A4 小号" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 Long Edge" -msgstr "A5 长边缘" +msgstr "A5 长边" msgid "A5 Oversize" -msgstr "A5 超大" +msgstr "A5 加大" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A6 Long Edge" -msgstr "A6 长边缘" +msgstr "A6 长边" msgid "A7" msgstr "A7" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "属性“%s”不是正确的值类型。" #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." -msgstr "属性组排序错乱(%x < %x)。" +msgstr "属性组排序错乱 (%x < %x)。" msgid "B0" msgstr "B0" @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "无法共享远程的通过 Kerberos 授权的打印机。" msgid "Cassette" -msgstr "磁带" +msgstr "纸盒" msgid "Change Settings" msgstr "更改选项" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "Draft" msgstr "草稿" msgid "Duplexer" -msgstr "双工器" +msgstr "双面打印器" msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 标签打印机" @@ -3355,163 +3355,163 @@ msgstr "" "Kerberos 认证,请求确定您拥有有效的 Kerberos 凭据。" msgid "Envelope #10" -msgstr "10 号信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) 10 号" msgid "Envelope #11" -msgstr "11 号信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) 11 号" msgid "Envelope #12" -msgstr "12 号信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) 12 号" msgid "Envelope #14" -msgstr "14 号信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) 14 号" msgid "Envelope #9" -msgstr "9 号信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) 9 号" msgid "Envelope B4" -msgstr "B4 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) B4" msgid "Envelope B5" -msgstr "B5 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) B5" msgid "Envelope B6" -msgstr "B6 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) B6" msgid "Envelope C0" -msgstr "C0 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C0" msgid "Envelope C1" -msgstr "C1 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C1" msgid "Envelope C2" -msgstr "C2 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C2" msgid "Envelope C3" -msgstr "C3 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C3" msgid "Envelope C4" -msgstr "C4 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C4" msgid "Envelope C5" -msgstr "C5 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C5" msgid "Envelope C6" -msgstr "C6 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C6" msgid "Envelope C65" -msgstr "C65 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C65" msgid "Envelope C7" -msgstr "C7 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) C7" msgid "Envelope Choukei 3" -msgstr "Choukei 3 信封" +msgstr "日本信封长形 3 号" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" -msgstr "Choukei 3 长边缘信封" +msgstr "日本信封长形 3 号 长边" msgid "Envelope Choukei 4" -msgstr "Choukei 4 信封" +msgstr "日本信封长形 4 号" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" -msgstr "Choukei 4 长边缘信封" +msgstr "日本信封长形 4 号 长边" msgid "Envelope DL" -msgstr "DL 信封" +msgstr "国际信封 (Envelope) DL" msgid "Envelope Feed" -msgstr "信封喂纸口" +msgstr "国际信封自供 (Envelope Feed)" msgid "Envelope Invite" -msgstr "请柬信封" +msgstr "国际信封意式 (Envelope Italian)" msgid "Envelope Italian" -msgstr "意大利信封" +msgstr "国际信封意式 (Envelope Italian)" msgid "Envelope Kaku2" -msgstr "Kaku2 信封" +msgstr "日本信封角形 2 号" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" -msgstr "Kaku2 长边缘信封" +msgstr "日本信封角形 2 号 长边" msgid "Envelope Kaku3" -msgstr "Kaku3 信封" +msgstr "日本信封角形 3 号" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" -msgstr "Kaku2 长边缘信封" +msgstr "日本信封角形 3 号 长边" msgid "Envelope Monarch" -msgstr "君主信封" +msgstr "美国信封君王 (Envelope Monarch)" msgid "Envelope PRC1" -msgstr "中国一号信封" +msgstr "中国大陆信封 1 号" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" -msgstr "中国一号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 1 号 长边" msgid "Envelope PRC10" -msgstr "中国十号信封" +msgstr "中国大陆信封 10 号" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" -msgstr "中国十号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 10 号长边" msgid "Envelope PRC2" -msgstr "中国二号信封" +msgstr "中国大陆信封 2 号" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" -msgstr "中国二号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 2 号 长边" msgid "Envelope PRC3" -msgstr "中国三号信封" +msgstr "中国大陆信封 3 号" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" -msgstr "中国三号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 3 号 长边" msgid "Envelope PRC4" -msgstr "中国四号信封" +msgstr "中国大陆信封 4 号" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" -msgstr "中国四号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 4 号 长边" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" -msgstr "中国五号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 5 号 长边" msgid "Envelope PRC5PRC5" -msgstr "中国五号信封" +msgstr "中国大陆信封 5 号" msgid "Envelope PRC6" -msgstr "中国六号信封" +msgstr "中国大陆信封 6 号" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" -msgstr "中国六号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 6 号 长边" msgid "Envelope PRC7" -msgstr "中国七号信封" +msgstr "中国大陆信封 7 号" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" -msgstr "中国七号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 7 号 长边" msgid "Envelope PRC8" -msgstr "中国八号信封" +msgstr "中国大陆信封 8 号" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" -msgstr "中国八号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 8 号 长边" msgid "Envelope PRC9" -msgstr "中国九号信封" +msgstr "中国大陆信封 9 号" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" -msgstr "中国九号长边缘信封" +msgstr "中国大陆信封 9 号 长边" msgid "Envelope Personal" -msgstr "个人信封" +msgstr "美国信封个人 (Envelope Personal)" msgid "Envelope You4" -msgstr "You4 信封" +msgstr "日本信封洋形 4 号" msgid "Envelope You4 Long Edge" -msgstr "You4 长边缘信封" +msgstr "日本信封洋形 4 号 长边" msgid "Environment Variables:" msgstr "环境变量:" @@ -3532,10 +3532,10 @@ msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "错误:“-h”选项后需要主机名。" msgid "European Fanfold" -msgstr "欧洲折叠页" +msgstr "欧洲连张 (Fanfold)" msgid "European Fanfold Legal" -msgstr "欧洲法律用折叠页" +msgstr "欧洲连张法律 (Fanfold Legal)" msgid "Every 10 Labels" msgstr "每 10 个标签" @@ -3846,19 +3846,19 @@ msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" msgid "JIS B4 Long Edge" -msgstr "JIS B4 长边缘" +msgstr "JIS B4 长边" msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" msgid "JIS B5 Long Edge" -msgstr "JIS B5 长边缘" +msgstr "JIS B5 长边" msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" msgid "JIS B6 Long Edge" -msgstr "JIS B6 长边缘" +msgstr "JIS B6 长边" msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid "Light" msgstr "轻" msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" -msgstr "行长度超过允许的最大值(255 字符)" +msgstr "行长度超过允许的最大值 (255 字符)" msgid "List Available Printers" msgstr "列出可用打印机" @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "Local printer created." msgstr "已创建本地打印机。" msgid "Long-Edge (Portrait)" -msgstr "长边缘(竖直)" +msgstr "长边翻转 (竖版)" msgid "Looking for printer." msgstr "正在寻找打印机。" @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgid "Main Roll" msgstr "" msgid "Manual Feed" -msgstr "手动喂纸" +msgstr "手动供纸" msgid "Media Size" msgstr "媒体大小" @@ -4220,10 +4220,10 @@ msgid "No version number" msgstr "无版本号" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" -msgstr "非连续(标记嗅探)" +msgstr "非连续 (标记嗅探)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" -msgstr "非连续(Web 嗅探)" +msgstr "非连续 (Web 嗅探)" msgid "None" msgstr "无" @@ -4250,13 +4250,13 @@ msgid "Not allowed to print." msgstr "不允许打印。" msgid "Note" -msgstr "注释" +msgstr "美国笔记 (Note)" msgid "OK" msgstr "确定" msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "关(单面)" +msgstr "关 (单面打印)" msgid "Oki" msgstr "日冲" @@ -4309,22 +4309,22 @@ msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL 激光打印机" msgid "PRC16K" -msgstr "16 开" +msgstr "中国大陆 16 开" msgid "PRC16K Long Edge" -msgstr "长边缘 16 开" +msgstr "中国大陆 16 开 长边" msgid "PRC32K" -msgstr "32 开" +msgstr "中国大陆 32 开" msgid "PRC32K Long Edge" -msgstr "长边缘 32 开" +msgstr "中国大陆 32 开 长边" msgid "PRC32K Oversize" -msgstr "超大 32 开" +msgstr "中国大陆大 32 开" msgid "PRC32K Oversize Long Edge" -msgstr "超大长边缘 32 开" +msgstr "中国大陆大 32 开 长边" msgid "" "PRINTER environment variable names default destination that does not exist." @@ -4374,16 +4374,16 @@ msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript 打印机" msgid "Postcard" -msgstr "明信片" +msgstr "美国明信片 (Postcard)" msgid "Postcard Double" -msgstr "双面明信片" +msgstr "美国明信片双倍 (Postcard Double)" msgid "Postcard Double Long Edge" -msgstr "超长边缘双面明信片" +msgstr "美国明信片双倍 (Postcard Double) 长边" msgid "Postcard Long Edge" -msgstr "超长边缘明信片" +msgstr "美国明信片 (Postcard) 长边" msgid "Preparing to print." msgstr "正在准备打印。" @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgid "Punch" msgstr "冲压" msgid "Quarto" -msgstr "四开" +msgstr "美国四分 (Quarto)" msgid "Quota limit reached." msgstr "已达到限额上限。" @@ -4491,11 +4491,11 @@ msgstr "拒绝任务" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." -msgstr "远程主机未接受控制文件(%d)。" +msgstr "远程主机未接受控制文件 (%d)。" #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." -msgstr "远程主机未接受数据文件(%d)。" +msgstr "远程主机未接受数据文件 (%d)。" msgid "Reprint After Error" msgstr "错误后重新打印" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "Shipping Address" msgstr "邮寄地址" msgid "Short-Edge (Landscape)" -msgstr "短边缘(水平)" +msgstr "短边翻转 (横版)" msgid "Special Paper" msgstr "特殊纸张" @@ -4600,7 +4600,7 @@ msgid "Starting page %d." msgstr "正在开始第 %d 页。" msgid "Statement" -msgstr "声明" +msgstr "美国声明 (Statement)" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." @@ -4610,25 +4610,25 @@ msgid "Substitutions:" msgstr "替代:" msgid "Super A" -msgstr "超大 A" +msgstr "美国相纸 (Super) A" msgid "Super B" -msgstr "超大 B" +msgstr "美国相纸 (Super) B" msgid "Super B/A3" -msgstr "超大 B/A3" +msgstr "美国相纸 (Super) B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "正在切换协议" msgid "Tabloid" -msgstr "大幅面" +msgstr "美国小报 (Tabloid)" msgid "Tabloid Oversize" -msgstr "超大幅面" +msgstr "美国小报 (Tabloid) 加大" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" -msgstr "超大幅面长边缘" +msgstr "美国小报 (Tabloid) 加大 长边" msgid "Tear" msgstr "撕纸" @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "无法打开 PPD 文件。" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." -msgstr "类名最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠(/)或井号(#)。" +msgstr "类名最多可包含 127 可打印字符,不能包含空格、斜杠 (/) 或井号 (#)。" msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "notify-lease-duration 属性不可用于任务订阅。" #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." -msgstr "notify-user-data 值过大(%d > 63 八位值)。" +msgstr "notify-user-data 值过大 (%d > 63 八位值)。" msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "打印机配置不正确或打印机已不存在。" @@ -4716,8 +4716,8 @@ msgid "" "contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the " "pound sign (#)." msgstr "" -"打印机名称最多能包含 127 个可打印字符,但不可包含空格,斜杠(/ 或 \\),引号" -"(' 或 \"),问号(?)或井号(#)。" +"打印机名称最多能包含 127 个可打印字符,但不可包含空格,斜杠 (/ 或 \\),引号 " +"(' 或 \"),问号 (?)或井号 (#)。" msgid "The printer or class does not exist." msgstr "打印机或类不存在。" @@ -4763,11 +4763,11 @@ msgstr "活动任务过多。" #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "job-sheets 值过多(%d > 2)。" +msgstr "job-sheets 值过多 (%d > 2)。" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "printer-state-reasons 值过多(%d > %d)。" +msgstr "printer-state-reasons 值过多 (%d > %d)。" msgid "Transparency" msgstr "透明度" @@ -4797,31 +4797,31 @@ msgid "URI too large" msgstr "URI 过大" msgid "US Fanfold" -msgstr "US 折叠页" +msgstr "美国连张 (Fanfold)" msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +msgstr "美国账簿 (Ledger)" msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +msgstr "美国法律 (Legal)" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "超大 US Legal" +msgstr "美国法律 (Legal) 加大" msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "美国信纸 (Letter)" msgid "US Letter Long Edge" -msgstr "长边缘 US Letter" +msgstr "美国信纸 (Letter) 长边" msgid "US Letter Oversize" -msgstr "超大 US Letter" +msgstr "美国信纸 (Letter) 加大" msgid "US Letter Oversize Long Edge" -msgstr "超大长边缘 US Letter" +msgstr "美国信纸 (Letter) 加大 长边" msgid "US Letter Small" -msgstr "小型 US Letter" +msgstr "美国信纸 (Letter) 小号" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "无法访问 cupsd.conf 文件。" @@ -4927,30 +4927,30 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(无效证书链)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (无效证书链)。" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(证书尚未生效)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (证书尚未生效)。" msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(证书已过期)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (证书已过期)。" msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(主机名不匹配)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (主机名不匹配)。" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(对方在回复前断开连接)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (对方在回复前断开连接)。" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(自签发证书)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (自签发证书)。" msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." -msgstr "无法建立到主机的安全连接(未信任的证书)。" +msgstr "无法建立到主机的安全连接 (未信任的证书)。" msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "无法建立到主机的安全连接。" @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgid "Yes" msgstr "是" msgid "You cannot access this page." -msgstr "" +msgstr "你无法访问此页面。" #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." @@ -8047,8 +8047,8 @@ msgstr "lpoptions:未知打印机或类。" #, c-format msgid "" -"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" -"\"." +"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination " +"\"%s\"." msgstr "lpstat:错误 — %s 环境变量指定了不存在的目的地“%s”。" #. TRANSLATORS: Amount of Material @@ -10877,7 +10877,7 @@ msgstr "ppdc:正在从 %s 添加/更新 UI 文本。" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." -msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效布里值(%1$s)。" +msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含无效布里值 (%1$s)。" #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." -msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Duplex 声明后预期双工类型。" +msgstr "ppdc:共 %2$s 行中的第 %1$d 行中在 Duplex 声明后预期双面打印类型。" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." @@ -11195,7 +11195,7 @@ msgstr "ppdc:无法打开 %s:%s" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." -msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未定义的变量(%1$s)。" +msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未定义的变量 (%1$s)。" #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." @@ -11207,7 +11207,7 @@ msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中包含未知驱动类型 %1$s。 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未知双工类型“%1$s”。" +msgstr "ppdc:共 %3$s 行中的第 %2$d 行中含有未知双面打印类型“%1$s”。" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." @@ -14815,7 +14815,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" -msgstr "请求 ID 为 %s-%d(%d 个文件)" +msgstr "请求 ID 为 %s-%d (%d 个文件)" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id 使用不定长度"