From: Petr Písař Date: Fri, 11 Oct 2013 10:40:31 +0000 (+0200) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.24-rc2~11 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=b79a55ee70be52260bd05f3a9e35078dc70a26ce;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7fae3c8a5e..2578e6e710 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Marek Černocký , 2006. # # bootable → zaveditelný/startovací +# bootfile (SGI) → starovací soubor # deconfigured → odnastavený # discard (block) → zahodit # dispatching mode → režim rozhodování @@ -35,10 +36,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:00+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -465,8 +466,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" @@ -478,12 +478,8 @@ msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" #: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " -"fstabu)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" #: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format @@ -535,8 +531,7 @@ msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" +msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -572,9 +567,7 @@ msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/fsck.c:1323 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" -"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů " -"fsck.*." +msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." #: disk-utils/fsck.c:1361 msgid "too many devices" @@ -847,8 +840,7 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" +msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -1515,8 +1507,7 @@ msgstr " -t, --type= druh souborového systému; výchozí je ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" +msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1563,8 +1554,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1590,8 +1580,7 @@ msgstr "" " -N ENDIANITA\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " -"2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -1644,23 +1633,17 @@ msgid "invalid blocksize argument" msgstr "neplatný argument velikosti bloku" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "neplatný argument čísla oddílu" +msgstr "neplatný argument čísla edice" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „host“" +msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " -"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1694,8 +1677,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" +msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1738,8 +1720,7 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " -"některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" "soubory zařízení budou Å¡patné." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 @@ -1808,9 +1789,8 @@ msgstr "%s: příliÅ¡ mnoho chybných bloků" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" -# FIXME: allocate #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" @@ -2001,8 +1981,7 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" " chybné sektory\n" -" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než " -"zařízení\n" +" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" @@ -2142,8 +2121,6 @@ msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" -# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/Å¡títek souboru? -# Upřednostňuji značku #: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" @@ -2382,9 +2359,7 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo vÅ¡echny oddíly\n" #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" @@ -2410,8 +2385,7 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: disk-utils/partx.c:709 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" #: disk-utils/partx.c:710 @@ -2477,12 +2451,8 @@ msgstr " -a, --all dotáže se vÅ¡ech syrových zařízení\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší " -"než nula)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší než nula)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2622,9 +2592,9 @@ msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" #: fdisks/cfdisk.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed\n" -msgstr "zápis selhal" +msgstr "zápis selhal\n" #: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format @@ -2704,14 +2674,11 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětÅ¡ené logické oddíly se překrývají" #: fdisks/cfdisk.c:913 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" #: fdisks/cfdisk.c:1070 @@ -2830,10 +2797,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na VaÅ¡em disku!" #: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2862,9 +2827,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisks/cfdisk.c:1748 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" "Aby se tabulka aktualizovala, spusÅ¥te partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" @@ -2875,10 +2838,8 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1760 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2944,20 +2905,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisks/cfdisk.c:1963 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " -"Příz\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" #: fdisks/cfdisk.c:1964 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2969,8 +2922,7 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" @@ -3374,8 +3326,7 @@ msgstr "Jednotky" #: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" +msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" #: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write" @@ -3419,50 +3370,41 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device\n" -msgstr " %s [přepínače] \n" +msgstr " %s [přepínače] zařízení\n" #: fdisks/cfdisk.c:2761 -#, fuzzy msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" +msgstr " -c, --cylinders nastaví počet cylindrů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" -msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" +msgstr " -h, --heads nastaví počet hlav\n" #: fdisks/cfdisk.c:2763 -#, fuzzy msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" +msgstr " -s, --sectors nastaví počet cylindrů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2764 -#, fuzzy msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n" +msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" +msgstr " -P, --print vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" +msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d Smaže aktuální oddíl" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní Å¡ipkou\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: fdisks/cfdisk.c:2810 msgid "cannot parse number of cylinders" @@ -3477,16 +3419,18 @@ msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "počet sektorů nelze rozebrat" #: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " -msgstr "Chcete opravdu skončit? " +msgstr "" +"\n" +"Chcete opravdu skončit? " #: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format @@ -3494,9 +3438,9 @@ msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): " +msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format @@ -3504,9 +3448,9 @@ msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format @@ -3514,20 +3458,19 @@ msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" +msgstr "Hodnota je mimo meze." #: fdisks/fdisk-ask.c:214 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " #: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" @@ -3545,114 +3488,109 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [přepínače] změní tabulku rozdělení disku\n" +" %1$s [přepínače] -l vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" #: fdisks/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" +msgstr " -b velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c[=] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr "" +msgstr " -L[=] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" #: fdisks/fdisk.c:63 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" +" -u[=] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" +" nebo „sectors“ (sektory)\n" #: fdisks/fdisk.c:64 -#, fuzzy msgid " -v print program version\n" -msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna zařízení\n" +msgstr " -v vypíše verzi programu\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" -msgstr "Zadejte počet cylindrů: " +msgstr " -C určuje počet cylindrů\n" #: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" -msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" +msgstr " -H určuje počet hlav\n" #: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " +msgstr " -S určuje počet sektorů na stopu\n" #: fdisks/fdisk.c:150 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" #: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven\n" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" #: fdisks/fdisk.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!\n" +msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" #: fdisks/fdisk.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“\n" +msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." #: fdisks/fdisk.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s\n" +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." #: fdisks/fdisk.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" +msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" #: fdisks/fdisk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu\n" +msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" #: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Jednotky = %s po %d * %ld = %'ld bajtech\n" +msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" #: fdisks/fdisk.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů\n" +msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" #: fdisks/fdisk.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n" +msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" #: fdisks/fdisk.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n" +msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" #: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk label type: %s" -msgstr "Typ popisu disku: %s\n" +msgstr "Typ popisu disku: %s" #: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" +msgstr "Identifikátor disku: %s" #: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format @@ -3660,16 +3598,16 @@ msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." #: fdisks/fdisk.c:278 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "volání fork selhalo" +msgstr "volání seek selhalo" #: fdisks/fdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "z %s nelze číst" +msgstr "nelze číst" #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 #: libfdisk/src/gpt.c:1684 @@ -3706,45 +3644,33 @@ msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "nepodporovaný příkaz" +msgstr "nepodporovaný režim barev" #: fdisks/fdisk.c:486 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " -"jedním\n" -" zadaným zařízením.\n" +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." #: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." #: fdisks/fdisk.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Vítejte v fdisku (%s).\n" -"\n" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -"\n" #: fdisks/fdisk.c:532 -#, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n" +msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." #: fdisks/fdisk-menu.c:90 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Obecné" #: fdisks/fdisk-menu.c:91 msgid "delete a partition" @@ -3763,27 +3689,24 @@ msgid "print the partition table" msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr "změní ID systému oddílu" +msgstr "změní typ oddílu" #: fdisks/fdisk-menu.c:96 msgid "verify the partition table" msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" +msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" #: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" +msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" #: fdisks/fdisk-menu.c:101 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Ostatní" #: fdisks/fdisk-menu.c:102 msgid "print this menu" @@ -3799,16 +3722,15 @@ msgstr "rozÅ¡iřující funkce (pouze pro odborníky)" #: fdisks/fdisk-menu.c:106 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Uložení a konec" #: fdisks/fdisk-menu.c:107 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" #: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr "uloží popis disku na disk" +msgstr "uloží tabulku na disk" #: fdisks/fdisk-menu.c:109 msgid "quit without saving changes" @@ -3819,27 +3741,24 @@ msgid "return to main menu" msgstr "návrat do hlavní nabídky" #: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku" +msgstr "Vytvoření nového popisu disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:122 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" #: fdisks/fdisk-menu.c:124 msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" #: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:129 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" @@ -3862,23 +3781,20 @@ msgid "GPT" msgstr "GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "změna" +msgstr "změnit GUID disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "název oddílu" +msgstr "změnit název oddílu" #: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "UUID oddílu" +msgstr "změnit UUID oddílu" #: fdisks/fdisk-menu.c:163 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 msgid "toggle a read only flag" @@ -3909,9 +3825,8 @@ msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" #: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy msgid "SGI" -msgstr "SGI raw" +msgstr "SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:181 msgid "select bootable partition" @@ -3927,21 +3842,19 @@ msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" #: fdisks/fdisk-menu.c:184 msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "vytvoří údaje SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS pro čtení" +msgstr "DOS (MBR)" #: fdisks/fdisk-menu.c:194 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" #: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "úprava BSD popisu disku" +msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:196 msgid "toggle the dos compatibility flag" @@ -3964,17 +3877,16 @@ msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" +msgstr "BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:211 msgid "edit drive data" -msgstr "upravovat data na disku" +msgstr "upraví data na disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:212 msgid "install bootstrap" -msgstr "instalovat zavaděč" +msgstr "nainstaluje zavaděč" #: fdisks/fdisk-menu.c:213 msgid "show complete disklabel" @@ -3990,13 +3902,17 @@ msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Nápověda" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda:\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:364 msgid "Expert command (m for help): " @@ -4007,31 +3923,27 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " #: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "příkaz %c není znám\n" +msgstr "%c: příkaz není znám" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disk label" -msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" +msgstr "zápis popisu disku selhal" #: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" -"\n" +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." #: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat\n" +msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted" -msgstr "Oddíl %d je smazaný\n" +msgstr "Oddíl %d je smazaný" #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -4042,14 +3954,12 @@ msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disk label." -msgstr "úprava BSD popisu disku" +msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering to nested BSD disk label" -msgstr "úprava BSD popisu disku" +msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku" #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4064,110 +3974,108 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" #: fdisks/sfdisk.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" +msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" #: fdisks/sfdisk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "" -"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" +msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" #: fdisks/sfdisk.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n" +msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" #: fdisks/sfdisk.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n" +msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" #: fdisks/sfdisk.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "chyba zápisu na %s\n" +msgstr "chyba zápisu na %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n" +msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" #: fdisks/sfdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n" +msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" #: fdisks/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n" +msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" #: fdisks/sfdisk.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "chyba při čtení %s\n" +msgstr "chyba při čtení %s" #: fdisks/sfdisk.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" +msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" #: fdisks/sfdisk.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" +msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" #: fdisks/sfdisk.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" +msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" #: fdisks/sfdisk.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n" +msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" #: fdisks/sfdisk.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" -"Varování: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" -"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" -"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" +"Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" +"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" +"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" #: fdisks/sfdisk.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" +msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" #: fdisks/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" +msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" #: fdisks/sfdisk.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" +msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" #: fdisks/sfdisk.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" -"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" -"To způsobí problémy vÅ¡em programům, které používají CHS adresování.\n" +"Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" +"To způsobí problémy vÅ¡em programům, které používají adresování C/H/S." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4179,23 +4087,19 @@ msgstr "" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" #: fdisks/sfdisk.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4210,7 +4114,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" #: fdisks/sfdisk.c:757 -#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4218,12 +4121,12 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" "Dříve než použijete mkfs, spusÅ¥te partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" -"systém.\n" +"systém" #: fdisks/sfdisk.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Chyba při zavírání %s\n" +msgstr "Chyba při zavírání %s" #: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format @@ -4231,14 +4134,13 @@ msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" #: fdisks/sfdisk.c:829 -#, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" +msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" #: fdisks/sfdisk.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" +msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" @@ -4320,12 +4222,11 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" #: fdisks/sfdisk.c:1094 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" #: fdisks/sfdisk.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" @@ -4333,7 +4234,7 @@ msgid "" msgstr "" "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" -"Zobrazuji za použití této geometrie.\n" +"Zobrazuji za použití této geometrie." #: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." @@ -4345,51 +4246,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d." #: fdisks/sfdisk.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" #: fdisks/sfdisk.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" #: fdisks/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" #: fdisks/sfdisk.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n" +msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" #: fdisks/sfdisk.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" -"Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" -"a v případě zaplnění ji zničí\n" +"Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" +"a v případě zaplnění ji zničí" #: fdisks/sfdisk.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" #: fdisks/sfdisk.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" #: fdisks/sfdisk.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" @@ -4397,160 +4298,147 @@ msgid "" msgstr "" "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n" "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" -"rozdělení disku při %dbajtových sektorech.\n" +"rozdělení disku při %dbajtových sektorech" #: fdisks/sfdisk.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n" "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" -"rozdělení disku %'llu sektorů.\n" +"rozdělení disku %'llu sektorů" #: fdisks/sfdisk.c:1269 -#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" -"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n" -"(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n" +"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" +"(ačkoliv v Linuxu to není problém)" #: fdisks/sfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" #: fdisks/sfdisk.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" +msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" #: fdisks/sfdisk.c:1314 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" -"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" +"Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" +"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." #: fdisks/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" -"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" -"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" +"Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" +"LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." #: fdisks/sfdisk.c:1327 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" -"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" +"Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" +"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "začátek" #: fdisks/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "konec" #: fdisks/sfdisk.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" +msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" #: fdisks/sfdisk.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" -"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" -"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" +"Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" +"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" #: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" -"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" +"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." #: fdisks/sfdisk.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n" +msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "příliÅ¡ mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány\n" +msgstr "příliÅ¡ mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" #: fdisks/sfdisk.c:1421 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?" -msgstr "strom oddílů?\n" +msgstr "strom oddílů?" #: fdisks/sfdisk.c:1530 -#, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" +msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" #: fdisks/sfdisk.c:1538 -#, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" +msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" #: fdisks/sfdisk.c:1558 -#, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n" +msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 -#, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n" +msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n" +msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" #: fdisks/sfdisk.c:1632 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" +msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" #: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n" +msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" #: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" @@ -4572,98 +4460,82 @@ msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 -#, fuzzy msgid "number too big" -msgstr "číslo je příliÅ¡ veliké\n" +msgstr "číslo je příliÅ¡ veliké" #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "nesmysly za číslem\n" +msgstr "nesmysly za číslem" #: fdisks/sfdisk.c:1992 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "není místo pro popis oddílu\n" +msgstr "není místo pro popis oddílu" #: fdisks/sfdisk.c:2025 -#, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "okolní rozÅ¡iřující oddíl nelze vytvořit\n" +msgstr "okolní rozÅ¡iřující oddíl nelze vytvořit" #: fdisks/sfdisk.c:2076 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "příliÅ¡ mnoho vstupních položek\n" +msgstr "příliÅ¡ mnoho vstupních položek" #: fdisks/sfdisk.c:2110 -#, fuzzy msgid "No room for more" -msgstr "Již nejsou volné bloky\n" +msgstr "Již nejsou volné bloky" #: fdisks/sfdisk.c:2129 -#, fuzzy msgid "Illegal type" -msgstr "Chybný typ\n" +msgstr "Chybný typ" #: fdisks/sfdisk.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "" -"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " -"(%lu)\n" +msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Varování: prázdný oddíl\n" +msgstr "Pozor: prázdný oddíl" #: fdisks/sfdisk.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n" +msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2196 -#, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" +msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" +msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" #: fdisks/sfdisk.c:2238 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n" +msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" #: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "chybný vstup" #: fdisks/sfdisk.c:2293 -#, fuzzy msgid "too many partitions" -msgstr "příliÅ¡ mnoho oddílů\n" +msgstr "příliÅ¡ mnoho oddílů" #: fdisks/sfdisk.c:2326 -#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " -"implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" "hodnotami.\n" " \n" -"Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná ).\n" +"Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n" +msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: fdisks/sfdisk.c:2351 msgid "" @@ -4683,16 +4555,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" -" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " -"zpracování\n" +" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" -" -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " -"(MB)\n" +" -u, --unit jako jednotky použije; může být jedno z\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" @@ -4706,21 +4575,19 @@ msgstr "" " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" -" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " -"disku\n" +" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" #: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" -" -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n" +" -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n" -" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n" -" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n" +" -O uloží změněné sektory do \n" +" -I obnoví sektory ze \n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" @@ -4745,8 +4612,7 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force vypne vÅ¡echny kontroly konzistence\n" " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" @@ -4769,8 +4635,9 @@ msgid "" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -A, --activate[=ZAŘÍZENÍ] zapne příznak zaveditelnosti\n" -" -U, --unhide[=ZAŘÍZENÍ] zviditelní oddíl\n" +" -A, --activate[=]\n" +" zapne příznak zaveditelnosti\n" +" -U, --unhide[=] zviditelní oddíl\n" " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" " na vstupu očekává jejich popis\n" @@ -4791,28 +4658,23 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" -" --inside-outer vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř " -"nejvnějÅ¡ejších\n" +" --inside-outer vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějÅ¡ejších\n" " rozšířených oddílů\n" -" --not-inside-outer ne vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř " -"nejvnějÅ¡ejších\n" +" --not-inside-outer ne vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějÅ¡ejších\n" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested každý oddíl se nepřekrývá se vÅ¡emi zbývajícími\n" -" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet " -"mimo\n" +" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4822,21 +4684,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Přebije zjiÅ¡těnou geometrii takto:\n" -" -C, --cylinders ČÍSLO nastaví počet cylindrů\n" -" -H, --heads ČÍSLO nastaví počet hlav\n" -" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n" -"\n" +" -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n" +" -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" +" -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" +msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4883,9 +4743,9 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" #: fdisks/sfdisk.c:2801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK" #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format @@ -4898,18 +4758,18 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" #: fdisks/sfdisk.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" +msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" #: fdisks/sfdisk.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" -"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n" +"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4922,9 +4782,8 @@ msgid "Bad Id %lx" msgstr "ID %lx je chybné" #: fdisks/sfdisk.c:3083 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Tento disk je právě používán.\n" +msgstr "Tento disk je právě používán." #: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format @@ -4932,17 +4791,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" #: fdisks/sfdisk.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" +msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" #: fdisks/sfdisk.c:3111 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…\n" +msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" #: fdisks/sfdisk.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4953,17 +4810,15 @@ msgstr "" "Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" "nápadem. Odpojte vÅ¡echny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" "vÅ¡echny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" -"použít přepínač --no-reread.\n" +"použít přepínač --no-reread." #: fdisks/sfdisk.c:3117 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veÅ¡kerých kontrol.\n" +msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veÅ¡kerých kontrol." #: fdisks/sfdisk.c:3119 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "OK\n" +msgstr "OK" #: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format @@ -4989,30 +4844,29 @@ msgstr "" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" #: fdisks/sfdisk.c:3148 -#, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" +msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. #: fdisks/sfdisk.c:3155 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " +msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " #: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "Uložit na disk? [ynq] " +msgstr "Uložit na disk? [anq] " #: fdisks/sfdisk.c:3160 msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny" +msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" #: fdisks/sfdisk.c:3166 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" +msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" #: fdisks/sfdisk.c:3174 #, c-format @@ -5024,16 +4878,14 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)" msgstr "" "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" -"bla7\n" -"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 @@ -5492,25 +5344,16 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" +msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." #: libfdisk/src/alignment.c:527 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" +msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"\n" -"VAROVÁNÍ: Znovunačtení tabulky rozdělení disku selhalo s chybou %d: %m.\n" -"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n" -"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n" +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5530,68 +5373,65 @@ msgid "Partition number" msgstr "Číslo oddílu" #: libfdisk/src/ask.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n" +msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." #: libfdisk/src/bsd.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" +msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." #: libfdisk/src/bsd.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "cylindr" +msgstr "První cylindr" #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" +msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" +msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." #: libfdisk/src/bsd.c:283 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" +msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" #: libfdisk/src/bsd.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %s" -msgstr "typ: %s\n" +msgstr "typ: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %d" -msgstr "typ: %d\n" +msgstr "typ: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s" -msgstr "disk: %.*s\n" +msgstr "disk: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "label: %.*s" -msgstr "popis: %.*s\n" +msgstr "popis: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "příznaky:" +msgstr "příznaky: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" @@ -5607,98 +5447,91 @@ msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" #: libfdisk/src/bsd.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" +msgstr "bajtů/sektor: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" +msgstr "sektorů/stopu: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "stop/cylindr: %ld\n" +msgstr "stop/cylindr: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" +msgstr "sektorů/cylindr: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "cylindrů: %ld\n" +msgstr "cylindrů: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rpm: %d" -msgstr "otm: %d\n" +msgstr "otáčky: %d" -# *skew ??? -# zde překlad spíše odhaduji #: libfdisk/src/bsd.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interleave: %d" -msgstr "prokládání: %d\n" +msgstr "prokládání: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trackskew: %d" -msgstr "zakřivení stopy: %d\n" +msgstr "zpoždění stopy: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" +msgstr "zpoždění cylindru: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" +msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" #: libfdisk/src/bsd.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" +msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" -# TODO: Pluralize #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"počet oddílů - %d:\n" +msgstr "oddílů: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "č." #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "začátek" +msgstr "Začátek" #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost" #: libfdisk/src/bsd.c:398 -#, fuzzy msgid "fsize" -msgstr "velikost" +msgstr "fragment" #: libfdisk/src/bsd.c:399 -#, fuzzy msgid "bsize" -msgstr "velikost" +msgstr "blok" +# Cylinders per group #: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "cpg" -msgstr "" +msgstr "c/s" #: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" @@ -5741,78 +5574,76 @@ msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed %s" -msgstr "volání open selhalo: %s" +msgstr "nepodařilo se otevřít %s" #: libfdisk/src/bsd.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed %s" -msgstr "volání read selhalo: %s" +msgstr "čtení z %s selhalo" #: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." #: libfdisk/src/bsd.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " +msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" #: libfdisk/src/bsd.c:579 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" -msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" +msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" #: libfdisk/src/bsd.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed %s" -msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s" +msgstr "chyba při pohybu v souboru %s" #: libfdisk/src/bsd.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "volání write selhalo: %s" +msgstr "zápis do %s selhal" #: libfdisk/src/bsd.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" +msgstr "Zavaděč instalován na %s." #: libfdisk/src/bsd.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed: %d" -msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s" +msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %d" -msgstr "volání write selhalo: %s" +msgstr "volání write selhalo: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Typ popisu disku: %s\n" +msgstr "Popis disku zapsán do %s." #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Synchronizují se disky.\n" +msgstr "Synchronizují se disky." #: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "" +msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu" #: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." -msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" +msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d." #: libfdisk/src/context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s: volání lseek selhalo" +msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" #: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" @@ -5829,235 +5660,190 @@ msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" #: libfdisk/src/dos.c:170 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Již jsou definovány vÅ¡echny primární oddíly" +msgstr "Již jsou definovány vÅ¡echny primární oddíly." #: libfdisk/src/dos.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" -msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)\n" +msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Můžete tak učinit z nabídky rozÅ¡iřujících funkcí.\n" +msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozÅ¡iřujících funkcí." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." #: libfdisk/src/dos.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." -msgstr "" -"\n" -"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru\n" -"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n" -"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n" +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "" +msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyÅ¡lo z módy." #: libfdisk/src/dos.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "" -"\n" -"POZOR: Velikost tohoto disku je %d,%d TB (%'llu bajtů).\n" -"Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků\n" -"větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech.\n" -"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n" -"\n" +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n" +msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." #: libfdisk/src/dos.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." -msgstr "" -"Pozor: oddíly po čísle %zd budou vynechány.\n" -"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny." #: libfdisk/src/dos.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "Pozor: nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd.\n" +msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd." #: libfdisk/src/dos.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "Pozor: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována.\n" +msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována." #: libfdisk/src/dos.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zd)" -msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)\n" +msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)" #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter of the new disk identifier" -msgstr "změní identifikátor disku" +msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" #: libfdisk/src/dos.c:576 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Chybná hodnota k nastavení" +msgstr "Nesprávná hodnota." #: libfdisk/src/dos.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" +msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zd" -msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován.\n" +msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován" #: libfdisk/src/dos.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Pozor: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem" -"(w)\n" +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)" #: libfdisk/src/dos.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" -"nejprve smazat.\n" +msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: libfdisk/src/dos.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" +msgstr "Sektor %llu je již alokován." #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." #: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zd" -msgstr "Přidává se logický oddíl %zd\n" +msgstr "Přidává se logický oddíl %zd" #: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" -msgstr "Pozor: oddíl %zd obsahuje sektor 0\n" +msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0" #: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" +msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" #: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n" +msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -# FIXME: s/Partitions/Partition/ #: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu\n" +msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" +msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d" #: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Oddíl %zd má rozdílný fyzický a logický konec:\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Oddíl %zd nekončí na hranici cylindru.\n" +msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru." #: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." -msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" +msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat." #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." -msgstr "Pozor: oddíl %zd přesahuje do oddílu %zd.\n" +msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: empty." -msgstr "Pozor: oddíl %zd je prázdný.\n" +msgstr "Oddíl %zd: je prázdný." #: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." -msgstr "Logický oddíl %zd přesahuje mimo oddíl %zd.\n" +msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n" +msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." #: libfdisk/src/dos.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů\n" +msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n" +msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." #: libfdisk/src/dos.c:1250 -#, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "VÅ¡echny primární oddíly jsou obsazeny\n" +msgstr "VÅ¡echny primární oddíly jsou obsazeny." +# FIXME: s/aprimary/a primary/ #: libfdisk/src/dos.c:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " -"partition with an extended partition first." -msgstr "" -"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n" -"oddíl oddílem rozšířeným.\n" +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." +msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným." #: libfdisk/src/dos.c:1261 -#, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "VÅ¡echny logické oddíly jsou obsazeny\n" +msgstr "VÅ¡echny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." #: libfdisk/src/dos.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Partition type:\n" " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" @@ -6067,7 +5853,7 @@ msgstr "" "Druh oddílu:\n" " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n" "%s\n" -"Vyberte (výchozí %c): " +"Vyberte (výchozí %c):" #: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" @@ -6078,76 +5864,57 @@ msgid " e extended" msgstr " e rozšířený" #: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n" +msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." #: libfdisk/src/dos.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n" +msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." #: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write sector %jd failed: seek failed" msgstr "zápis sektoru %jd se nezdařil: změna pozice selhala" #: libfdisk/src/dos.c:1417 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." -msgstr "" -"\n" -"Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" -"\n" +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." #: libfdisk/src/dos.c:1423 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documantation for additional information." -msgstr "" -"\n" -"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n" -"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" -"cfdisk, abyste získali další informace.\n" +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." +msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." #: libfdisk/src/dos.c:1501 -#, fuzzy msgid "Nr" -msgstr "N" +msgstr "Č." #: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" -msgstr "" +msgstr "AF" #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" -msgstr "" +msgstr "Hl" #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -#, fuzzy msgid "Sec" -msgstr "Nastavit" +msgstr "Sek" #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" -msgstr "" +msgstr "Cyl" #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" +# FIXME: s/table Probably/table. Probably/ #: libfdisk/src/dos.c:1588 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n" -"Pravděpodobně jste zvolili Å¡patné zařízení.\n" +msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." +msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili Å¡patné zařízení." #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 @@ -6156,47 +5923,38 @@ msgstr "Zařízení" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy msgid "Blocks " -msgstr "bloky" +msgstr "Bloky " #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Systém EFI" +msgstr "Systém" #: libfdisk/src/dos.c:1677 -#, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" +msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." #: libfdisk/src/dos.c:1754 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" -"\n" +msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." #: libfdisk/src/dos.c:1783 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Hotovo.\n" +msgstr "Hotovo." #: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" +msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast." #: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" #: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "POZOR: Oddíl %d je rozšířeným oddílem" +msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem." #: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" @@ -6227,7 +5985,6 @@ msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" #: libfdisk/src/gpt.c:153 -#, fuzzy msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" @@ -6434,40 +6191,40 @@ msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" #: libfdisk/src/gpt.c:795 msgid "GPT Header" -msgstr "" +msgstr "Hlavička GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:800 msgid "GPT Entries" -msgstr "" +msgstr "Záznamy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First LBA: %ju" -msgstr "První %s" +msgstr "První LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1194 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Poslední LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1195 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Náhradní LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1196 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" -msgstr "Vybrán oddíl %d" +msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1206 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6525,9 +6282,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." #: libfdisk/src/gpt.c:1520 -#, fuzzy msgid "No errors detected." -msgstr "Žádné chyby neobjeveny" +msgstr "Žádné chyby neobjeveny." #: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format @@ -6543,8 +6299,7 @@ msgstr "Používá se %u z %d oddílů." #: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" -"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)." +msgstr "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)." # FIXME: Plural #: libfdisk/src/gpt.c:1532 @@ -6555,9 +6310,7 @@ msgstr "Objeveno %d chyb." #: libfdisk/src/gpt.c:1649 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " -"smazat." +msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "All partitions are already in use." @@ -6574,46 +6327,44 @@ msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" -msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku" +msgstr "Vytvořena nová tabulka rozdělení GPT (GUID: %s)" #: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 -#, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" +msgstr "VaÅ¡e UUID se nepodařilo rozebrat." #: libfdisk/src/gpt.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" +msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s" -msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" +msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2017 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "uživatelské jméno" +msgstr "Nový název" #: libfdisk/src/gpt.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" -msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" +msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“" #: libfdisk/src/label.c:102 msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Neúplné nastavení geometrie." #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -6682,194 +6433,143 @@ msgstr "Linux nativní" #: libfdisk/src/sgi.c:141 msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "" +msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru" #: libfdisk/src/sgi.c:241 -#, fuzzy msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." -msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n" +msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." #: libfdisk/src/sgi.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" msgstr "" -"\n" -"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" -"cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d\n" -"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" -"%s\n" -"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n" -"\n" +"Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" +" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" #: libfdisk/src/sgi.c:274 msgid "Pt#" -msgstr "" +msgstr "ČO" #: libfdisk/src/sgi.c:276 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Údaje" #: libfdisk/src/sgi.c:336 -#, fuzzy msgid "Sector" -msgstr "Sektory" +msgstr "Sektor" #: libfdisk/src/sgi.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile: %s" -msgstr "soubor %s" +msgstr "Startovací soubor: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" -"unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Chybný startovací soubor!\n" -"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n" -"\t„/unix“ či “/unix.save“.\n" +msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." +# TODO: Plurals #: libfdisk/src/sgi.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." -msgstr "" -"\n" -"\tNázev startovacího souboru je příliÅ¡ dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n" +msgstr "Název startovacího souboru je příliÅ¡ dlouhý: %zu bajtů je maximum." #: libfdisk/src/sgi.c:425 -#, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "" -"\n" -"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n" +msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." #: libfdisk/src/sgi.c:431 -#, fuzzy -msgid "" -"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n" -"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n" +msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." #: libfdisk/src/sgi.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Aktuální startovací soubor: %s\n" +msgstr "Současný startovací soubor je: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:450 -#, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " +msgstr "Zadejte nový startovací soubor" #: libfdisk/src/sgi.c:455 -#, fuzzy msgid "Boot file unchanged" -msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" +msgstr "Startovací soubor nebyl změněn" #: libfdisk/src/sgi.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n" +msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." #: libfdisk/src/sgi.c:607 -#, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" +msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "No partitions defined" msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly" #: libfdisk/src/sgi.c:622 -#, fuzzy msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." -msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" +msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk." #: libfdisk/src/sgi.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." -msgstr "" -"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n" -"nikoliv blokem %d.\n" +msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." #: libfdisk/src/sgi.c:637 -#, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n" +msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." +# TODO: Plurals #: libfdisk/src/sgi.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n" +msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" -msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n" +msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:700 -#, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Startovací oddíl neexistuje.\n" +msgstr "Startovací oddíl neexistuje." #: libfdisk/src/sgi.c:704 -#, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" +msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." #: libfdisk/src/sgi.c:708 -#, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" +msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." #: libfdisk/src/sgi.c:711 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual boot file name." -msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n" +msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'. #: libfdisk/src/sgi.c:762 -#, fuzzy msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n" +msgstr "Překryv oddílů na disku." #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " -"smazat." +msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: libfdisk/src/sgi.c:845 -#, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" +msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." #: libfdisk/src/sgi.c:850 -#, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" +msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." #: libfdisk/src/sgi.c:854 -#, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" +msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 #, c-format @@ -6877,66 +6577,39 @@ msgid "First %s" msgstr "První %s" #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " -"is of type `SGI volume'" -msgstr "" -"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n" -"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n" +msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" +msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" #: libfdisk/src/sgi.c:899 -#, fuzzy msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" +msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" +# FIXME: Missing space after full stops. #: libfdisk/src/sgi.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" -"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1037 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku" +msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." #: libfdisk/src/sgi.c:1064 -#, fuzzy msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n" +msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." #: libfdisk/src/sgi.c:1070 -#, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n" -"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboÅ¥ IRIX to očekává.\n" -"\n" +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboÅ¥ IRIX to očekává." #: libfdisk/src/sgi.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" -msgstr "" -"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n" -"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n" -"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" -"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -6983,16 +6656,8 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" #: libfdisk/src/sun.c:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Nalezl jsem sun popis disku s chybných kontrolním součtem.\n" -"Pravděpodobně budete muset nastavit vÅ¡echny hodnoty jako hlavy, sektory,\n" -"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n" -"nabídce)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit vÅ¡echny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -7010,75 +6675,58 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" #: libfdisk/src/sun.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" -"cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." #: libfdisk/src/sun.c:282 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku" +msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." #: libfdisk/src/sun.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru" +msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru." #: libfdisk/src/sun.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." -msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d" +msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d." #: libfdisk/src/sun.c:435 -#, fuzzy msgid "No partitions defined." -msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly" +msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." #: libfdisk/src/sun.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d." -msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d" +msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d." #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d." -msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d" +msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenÅ¡ete nějaké a zkuste to " -"znovu." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenÅ¡ete nějaké a zkuste to znovu." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" +msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." #: libfdisk/src/sun.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n" -"a byl typu „Celý disk“" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -7098,12 +6746,8 @@ msgstr "" # TODO: Pluralize #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání " -"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -7111,27 +6755,28 @@ msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" +"Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n" +" fyzických cylindrů: %'d,\n" +" extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" #: libfdisk/src/sun.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label ID: %s" -msgstr "popis: %.*s\n" +msgstr "ID popisu: %s" #: libfdisk/src/sun.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume ID: %s" -msgstr "Svazek: <%-6s>\n" +msgstr "ID svazku: %s" -# virtualization type +# Volume ID #: libfdisk/src/sun.c:693 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "žádná" +msgstr "<žádné>" #: libfdisk/src/sun.c:701 -#, fuzzy msgid "Flag" -msgstr "Příznaky" +msgstr "Příznak" #: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -7252,9 +6897,7 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna " -"zamítnuta" +msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7338,11 +6981,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " -"shellu zamítnuta" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7417,120 +7057,108 @@ msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Použití: %s …\n" #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "neznámá akce: %s" +msgstr "neznámý formát času: %s" #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"přeruÅ¡en %10.10s %5.5s \n" +msgstr "PřeruÅ¡eno %s" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" -msgstr "" +msgstr "předalokovaná velikost překročena" #: login-utils/last.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n" +msgstr " %s [přepínače] […] […]\n" #: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" -msgstr "" +msgstr " - kolik řádků ukáže\n" #: login-utils/last.c:551 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" #: login-utils/last.c:552 -#, fuzzy msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" -msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" +msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" #: login-utils/last.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr "" -" -F, --file použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" +msgstr " -f, --file použije zadaný soubor místo %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" #: login-utils/last.c:556 -#, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" +msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" #: login-utils/last.c:557 -#, fuzzy msgid " -n, --limit how many lines to show\n" -msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" +msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" #: login-utils/last.c:558 -#, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" +msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" #: login-utils/last.c:559 -#, fuzzy msgid " -s, --since