From: Daniel Nylander Date: Mon, 26 Jan 2026 19:26:08 +0000 (+0000) Subject: translation(sv): Add Swedish translation X-Git-Tag: v9.1.2111~5 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=b8c1ef5a6479b8d41bea921c602c8a982d249de0;p=thirdparty%2Fvim.git translation(sv): Add Swedish translation closes: #18849 Signed-off-by: Daniel Nylander Signed-off-by: Christian Brabandt --- diff --git a/Filelist b/Filelist index 16adeb5547..6b7dd238fe 100644 --- a/Filelist +++ b/Filelist @@ -805,6 +805,10 @@ RT_ALL = \ runtime/tutor/en/vim-01-beginner.tutor.json \ runtime/tutor/en/vim-02-beginner.tutor \ runtime/tutor/en/vim-02-beginner.tutor.json \ + runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor \ + runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor.json \ + runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor \ + runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor.json \ runtime/tutor/tutor.tutor \ runtime/tutor/tutor.tutor.json \ runtime/tutor/tutor.vim \ @@ -1104,6 +1108,9 @@ LANG_GEN = \ runtime/doc/*-pl.UTF-8.1 \ runtime/doc/*-ru.1 \ runtime/doc/*-ru.UTF-8.1 \ + runtime/doc/*-sv.1 \ + runtime/doc/*-sv.UTF-8.1 \ + runtime/doc/*.svx \ runtime/doc/*-tr.1 \ runtime/doc/*-tr.UTF-8.1 \ runtime/lang/README.txt \ diff --git a/lang/LICENSE.sv.txt b/lang/LICENSE.sv.txt new file mode 100644 index 0000000000..29a34222cd --- /dev/null +++ b/lang/LICENSE.sv.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +VIM-LICENS + +I) Det finns inga begränsningar för distribution av oförändrade kopior av Vim förutom + att de mÃ¥ste innehÃ¥lla denna licenstext. Du kan ocksÃ¥ distribuera + oförändrade delar av Vim, likasÃ¥ utan begränsningar förutom att de mÃ¥ste + innehÃ¥lla denna licenstext. Du fÃ¥r ocksÃ¥ inkludera körbara filer + som du har skapat frÃ¥n de oförändrade Vim-källorna, samt dina egna användningsexempel + och Vim-skript. + +II) Det är tillÃ¥tet att distribuera en modifierad (eller utökad) version av Vim, + inklusive körbara filer och/eller källkod, när följande fyra + villkor är uppfyllda: + 1) Denna licenstext mÃ¥ste inkluderas oförändrad. + 2) Den modifierade Vim mÃ¥ste distribueras pÃ¥ ett av följande fem sätt: + a) Om du själv gör ändringar i Vim mÃ¥ste du tydligt beskriva + distributionen hur man kan kontakta dig. När underhÃ¥llaren ber dig + (pÃ¥ nÃ¥got sätt) om en kopia av den modifierade Vim du distribuerat, mÃ¥ste du + mÃ¥ste du göra dina ändringar, inklusive källkoden, tillgängliga för + underhÃ¥llaren utan kostnad. UnderhÃ¥llaren förbehÃ¥ller sig rätten att + inkludera dina ändringar i den officiella versionen av Vim. Vad + underhÃ¥llaren kommer att göra med dina ändringar och under vilken licens de + kommer att distribueras är förhandlingsbart. Om ingen förhandling har ägt rum + gäller denna licens, eller en senare version, även för dina ändringar. + De nuvarande underhÃ¥llarna finns listade här: https://github.com/orgs/vim/people. + Om detta ändras kommer det att meddelas pÃ¥ lämpliga platser (troligen + vim.sf.net, www.vim.org och/eller comp.editors). När det är helt + omöjligt att kontakta underhÃ¥llaren upphör skyldigheten att skicka + dina ändringar upphör. När underhÃ¥llaren har bekräftat att han har + mottagit dina ändringar behöver de inte skickas igen. + b) Om du har fÃ¥tt en modifierad Vim som distribuerats enligt + nämnts under a) fÃ¥r du distribuera den vidare + oförändrat, enligt vad som anges i I). Om du gör ytterligare ändringar gäller + gäller texten under a) för dessa ändringar. + c) TillhandahÃ¥ll alla ändringar, inklusive källkod, med varje kopia av + den modifierade Vim du distribuerar. Detta kan göras i form av en + kontextdiff. Du kan välja vilken licens du vill använda för ny kod som du + lägger till. Ändringarna och deras licens fÃ¥r inte hindra andra frÃ¥n att + göra egna ändringar i den officiella versionen av Vim. + d) När du har en modifierad Vim som innehÃ¥ller ändringar enligt + under c), kan du distribuera den utan källkoden för + ändringarna om följande tre villkor är uppfyllda: + - Licensen som gäller för ändringarna tillÃ¥ter dig att distribuera + ändringarna till Vim-underhÃ¥llaren utan avgift eller begränsningar, och + tillÃ¥ter Vim-underhÃ¥llaren att inkludera ändringarna i den officiella + versionen av Vim utan avgift eller begränsningar. + - Du behÃ¥ller ändringarna i minst tre Ã¥r efter senaste + distribution av motsvarande modifierade Vim. När underhÃ¥llaren + eller nÃ¥gon som du distribuerat den modifierade Vim till ber dig (pÃ¥ + nÃ¥got sätt) om ändringarna inom denna period mÃ¥ste du göra dem + tillgängliga för honom. + - Du beskriver tydligt i distributionen hur man kan kontakta dig. Denna + kontaktinformationen mÃ¥ste vara giltig i minst tre Ã¥r + efter den sista distributionen av motsvarande modifierade Vim, eller sÃ¥ länge + som möjligt. + e) När GNU General Public License (GPL) gäller för ändringarna, + kan du distribuera den modifierade Vim under GNU GPL version 2 eller + nÃ¥gon senare version. + 3) Ett meddelande mÃ¥ste läggas till, Ã¥tminstone i utdata frÃ¥n kommandot ":version" + och i introduktionsskärmen, sÃ¥ att användaren av den modifierade Vim + kan se att den har modifierats. Vid distribution enligt + under 2)e) krävs det endast att meddelandet läggs till i den mÃ¥n detta + inte strider mot den licens som används för ändringarna. + 4) Kontaktinformationen som krävs enligt 2)a) och 2)d) fÃ¥r inte + tas bort eller ändras, förutom att personen själv kan göra + korrigeringar. + +III) Om du distribuerar en modifierad version av Vim uppmuntras du att använda + Vim-licensen för dina ändringar och göra dem tillgängliga för + underhÃ¥llaren, inklusive källkoden. Det bästa sättet att göra detta är + via e-post eller genom att ladda upp filerna till en server och e-posta URL:en. + Om antalet ändringar är litet (t.ex. en modifierad Makefile) räcker det att skicka ett + kontextdiff. E-postadressen som ska användas är + + +IV) Det är inte tillÃ¥tet att ta bort denna licens frÃ¥n distributionen av Vim + källkoden, delar av den eller frÃ¥n en modifierad version. Du fÃ¥r använda denna + licensen för tidigare Vim-utgÃ¥vor istället för den licens som de levererades med + med, om du sÃ¥ önskar. diff --git a/lang/README.sv.txt b/lang/README.sv.txt new file mode 100644 index 0000000000..43d70648ae --- /dev/null +++ b/lang/README.sv.txt @@ -0,0 +1,139 @@ +README.txt för version 9.1 av Vim: Vi IMproved. + + +VAD ÄR VIM? + +Vim är en kraftigt förbättrad version av den gamla goda UNIX-editorn Vi. MÃ¥nga nya +funktioner har lagts till: Ã¥ngra pÃ¥ flera nivÃ¥er, syntaxmarkering, kommandoradshistorik +historik, onlinehjälp, stavningskontroll, filnamns komplettering, blockoperationer, +skriptsprÃ¥k etc. Det finns ocksÃ¥ ett grafiskt användargränssnitt (GUI) tillgängligt. +Vi-kompatibiliteten bibehÃ¥lls dock, sÃ¥ de som har Vi "i fingrarna" kommer +känna sig som hemma. Se "runtime/doc/vi_diff.txt" för skillnader jämfört med Vi. + +Denna editor är mycket användbar för att redigera program och andra vanliga textfiler. +Alla kommandon ges med vanliga tangentbordstecken, sÃ¥ de som kan skriva +med tio fingrar kan arbeta mycket snabbt. Dessutom kan funktionsknapparna +mappas till kommandon av användaren, och musen kan användas. + +Vim syftar ocksÃ¥ till att tillhandahÃ¥lla en (mestadels) POSIX-kompatibel vi-implementering när +kompileras med en minimal uppsättning funktioner (vanligtvis kallad vim.tiny), som används +av mÃ¥nga Linux-distributioner som standardvi-redigerare. + +Vim körs under MS-Windows (7, 8, 10, 11), macOS, Haiku, VMS och nästan alla +varianter av UNIX. Det bör inte vara särskilt svÃ¥rt att porta till andra system. +Äldre versioner av Vim körs pÃ¥ MS-DOS, MS-Windows 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista, +Amiga DOS, Atari MiNT, BeOS, RISC OS och OS/2. Dessa underhÃ¥lls inte längre. + + +DISTRIBUTION + +Du kan ofta använda din favoritpakethanterare för att installera Vim. PÃ¥ Mac och +Linux är en liten version av Vim förinstallerad, men du behöver ändÃ¥ installera Vim +om du vill ha fler funktioner. + +Det finns separata distributioner för Unix, PC, Amiga och vissa andra system. +Denna README.txt-fil medföljer runtime-arkivet. Den innehÃ¥ller +dokumentation, syntaxfiler och andra filer som används vid körning. För att köra +Vim mÃ¥ste du skaffa antingen ett av binärarkiven eller ett källarkiv. +Vilket du behöver beror pÃ¥ vilket system du vill köra det pÃ¥ och om du +vill eller mÃ¥ste kompilera det själv. Se "https://www.vim.org/download.php" för +en översikt över de distributioner som för närvarande finns tillgängliga. + +NÃ¥gra populära ställen att hämta den senaste versionen av Vim: +* Kolla in git-arkivet frÃ¥n github: https://github.com/vim/vim. +* Hämta källkoden som ett arkiv: https://github.com/vim/vim/tags. +* Hämta en Windows-körbar fil frÃ¥n vim-win32-installer-arkivet: + https://github.com/vim/vim-win32-installer/releases. + + +KOMPILERING + +Om du har skaffat en binär distribution behöver du inte kompilera Vim. Om du +har skaffat en källkodsdistribution finns allt du behöver för att kompilera Vim i +katalogen "src". Se src/INSTALL för instruktioner. + + +INSTALLATION + +Se nÃ¥gon av dessa filer för systemspecifika instruktioner. Antingen i +READMEdir-katalogen (i arkivet) eller i toppkatalogen (om du packar upp en +arkiv): + +README_ami.txt Amiga +README_unix.txt Unix +README_dos.txt MS-DOS och MS-Windows +README_mac.txt Macintosh +README_haiku.txt Haiku +README_vms.txt VMS + +Det finns andra README_*.txt-filer, beroende pÃ¥ vilken distribution du använde. + + +DOKUMENTATION + +Vim-tutorn är en timmes lÃ¥ng utbildningskurs för nybörjare. Ofta kan den +startas som "vimtutor". Se ":help tutor" för mer information. + +Det bästa är att använda ":help" i Vim. Om du ännu inte har en körbar fil, läs +"runtime/doc/help.txt". Den innehÃ¥ller hänvisningar till andra dokumentationsfiler. +Användarhandboken läses som en bok och rekommenderas för att lära sig använda Vim. Se +":help user-manual". + + +KOPIERING + +Vim är Charityware. Du kan använda och kopiera det sÃ¥ mycket du vill, men du +uppmuntras att göra en donation för att hjälpa föräldralösa barn i Uganda. Läs filen +"runtime/doc/uganda.txt" för mer information (skriv ":help uganda" i Vim). + +Sammanfattning av licensen: Det finns inga begränsningar för användning eller distribution av en +oförändrad kopia av Vim. Delar av Vim fÃ¥r ocksÃ¥ distribueras, men licenstexten +texten mÃ¥ste alltid inkluderas. För modifierade versioner gäller nÃ¥gra begränsningar. +Licensen är GPL-kompatibel, du kan kompilera Vim med GPL-bibliotek och +distribuera det. + + +SPONSRING + +Att fixa buggar och lägga till nya funktioner tar mycket tid och ansträngning. För att visa +din uppskattning för arbetet och motivera utvecklarna att fortsätta arbeta med +Vim, skicka gärna en donation. + +Pengarna du donerar kommer huvudsakligen att användas för att hjälpa barn i Uganda. Se +"runtime/doc/uganda.txt". Men samtidigt ökar donationerna +utvecklingsteamets motivation att fortsätta arbeta med Vim! + +För den senaste informationen om sponsring, se Vims webbplats: + https://www.vim.org/sponsor/ + + +BIDRA + +Om du vill hjälpa till att förbättra Vim, se filen CONTRIBUTING.md. + + +INFORMATION + +Om du använder macOS kan du använda MacVim: https://macvim.org + +De senaste nyheterna om Vim finns pÃ¥ Vims hemsida: + https://www.vim.org/ + +Om du har problem, ta en titt pÃ¥ Vims dokumentation eller tips: + https://www.vim.org/docs.php + https://vim.fandom.com/wiki/Vim_Tips_Wiki + +Om du fortfarande har problem eller andra frÃ¥gor, använd nÃ¥gon av mailinglistorna +för att diskutera dem med Vim-användare och utvecklare: + https://www.vim.org/maillist.php + +Om inget annat fungerar, rapportera buggar direkt till vim-dev-maillistan: + + + +HUVUDFÖRFATTARE + +Det mesta av Vim har skapats av Bram Moolenaar , ":help Bram-Moolenaar" + +Skicka övriga kommentarer, patchar, blommor och förslag till vim-dev +: diff --git a/nsis/gvim.nsi b/nsis/gvim.nsi index 5cfc051226..9843ff080d 100644 --- a/nsis/gvim.nsi +++ b/nsis/gvim.nsi @@ -240,6 +240,7 @@ Page custom SetCustom ValidateCustom !include "lang\russian.nsi" !include "lang\serbian.nsi" !include "lang\simpchinese.nsi" + !include "lang\swedish.nsi" !include "lang\tradchinese.nsi" !include "lang\turkish.nsi" !endif diff --git a/nsis/lang/swedish.nsi b/nsis/lang/swedish.nsi new file mode 100644 index 0000000000..b512175a91 --- /dev/null +++ b/nsis/lang/swedish.nsi @@ -0,0 +1,288 @@ +# vi:set ts=8 sts=4 sw=4 et fdm=marker: +# +# swedish.nsi: Svenska strängar för gvim NSIS-installationsprogram. +# +# Lokalisering-ID : 1053 +# Lokalt namn : sv +# filkodning : UTF-8 +# Översättare : Daniel Nylander + +!insertmacro MUI_LANGUAGE "Swedish" + + +# Skriv över standardöversättningen. +# Dessa strängar ska alltid vara pÃ¥ engelska. Annars misslyckas dosinst.c. +LangString ^SetupCaption ${LANG_SWEDISH} \ + "$(^Name) Setup" +LangString ^UninstallCaption ${LANG_SWEDISH} \ + "$(^Name) Uninstall" + +############################################################################## +# Licensfil för licenssidan {{{1 +############################################################################## + +LicenseLangString page_lic_file ${LANG_SWEDISH} "..\lang\LICENSE.sv.nsis.txt" + +############################################################################## +# README.txt-fil, som öppnas efter installationen {{{1 +############################################################################## + +LangString vim_readme_file ${LANG_SWEDISH} "README.sv.txt" + +############################################################################## +# MUI-konfigurationssträngar {{{1 +############################################################################## + +#LangString str_dest_folder ${LANG_SWEDISH} \ +# "MÃ¥lmapp (mÃ¥ste sluta med $\"vim$\")" + +LangString str_show_readme ${LANG_SWEDISH} \ + "Visa README efter avslutad installation" + +# Installationstyper: +LangString str_type_typical ${LANG_SWEDISH} \ + "Typisk" + +LangString str_type_minimal ${LANG_SWEDISH} \ + "Minimal" + +LangString str_type_full ${LANG_SWEDISH} \ + "Fullständig" + + +############################################################################## +# Avsnittstitlar och beskrivning {{{1 +############################################################################## + +LangString str_section_old_ver ${LANG_SWEDISH} \ + "Avinstallera befintliga versioner" +LangString str_desc_old_ver ${LANG_SWEDISH} \ + "Avinstallera befintliga Vim-versioner frÃ¥n ditt system." + +LangString str_section_exe ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim GUI och runtime-filer" +LangString str_desc_exe ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim GUI-körbara filer och runtime-filer. Denna komponent krävs." + +LangString str_section_console ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim-konsolprogram" +LangString str_desc_console ${LANG_SWEDISH} \ + "Konsolversion av Vim (vim.exe)." + +LangString str_section_batch ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa .bat-filer" +LangString str_desc_batch ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa .bat-filer för Vim-varianter i Windows-katalogen för \ + kommandoradsanvändning." + +LangString str_group_icons ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa ikoner för Vim" +LangString str_desc_icons ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa ikoner för Vim pÃ¥ olika platser för att underlätta Ã¥tkomsten." + +LangString str_section_desktop ${LANG_SWEDISH} \ + "PÃ¥ skrivbordet" +LangString str_desc_desktop ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa ikoner för gVim-körbara filer pÃ¥ skrivbordet." + +LangString str_section_start_menu ${LANG_SWEDISH} \ + "I startmenyns programmapp" +LangString str_desc_start_menu ${LANG_SWEDISH} \ + "Lägg till Vim i programmappen i startmenyn." + +#LangString str_section_quick_launch ${LANG_SWEDISH} \ +# "I snabbstartfältet" +#LangString str_desc_quick_launch ${LANG_SWEDISH} \ +# "Lägg till Vim-genväg i snabbstartfältet." + +LangString str_section_edit_with ${LANG_SWEDISH} \ + "Lägg till Vim-kontextmeny" +LangString str_desc_edit_with ${LANG_SWEDISH} \ + "Lägg till Vim i listan över snabbmenyn $\"Öppna med...$\"." + +#LangString str_section_edit_with32 ${LANG_SWEDISH} \ +# "32-bitarsversion" +#LangString str_desc_edit_with32 ${LANG_SWEDISH} \ +# "Lägg till Vim i listan över snabbmenyn $\"Öppna med...$\" \ +# för 32-bitarsprogram." + +#LangString str_section_edit_with64 ${LANG_SWEDISH} \ +# "64-bitarsversion" +#LangString str_desc_edit_with64 ${LANG_SWEDISH} \ +# "Lägg till Vim i listan över kontextmenyn $\"Öppna med...$\" \ +# för 64-bitarsprogram." + +LangString str_section_vim_rc ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa standardkonfiguration" +LangString str_desc_vim_rc ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa en standardkonfigurationsfil (_vimrc) om det inte redan finns en." + +LangString str_group_plugin ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa plugin-kataloger" +LangString str_desc_plugin ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa plugin-kataloger. Plugin-kataloger gör det möjligt att utöka Vim \ + genom att släppa en fil i en katalog." + +LangString str_section_plugin_home ${LANG_SWEDISH} \ + "Privat" +LangString str_desc_plugin_home ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa plugin-kataloger i HOME-katalogen." + +LangString str_section_plugin_vim ${LANG_SWEDISH} \ + "Delad" +LangString str_desc_plugin_vim ${LANG_SWEDISH} \ + "Skapa plugin-kataloger i Vim-installationskatalogen, den används för \ + alla pÃ¥ systemet." + +LangString str_section_nls ${LANG_SWEDISH} \ + "Stöd för modersmÃ¥l" +LangString str_desc_nls ${LANG_SWEDISH} \ + "Installera filer för stöd för modersmÃ¥l." + +LangString str_unsection_register ${LANG_SWEDISH} \ + "Avregistrera Vim" +LangString str_desc_unregister ${LANG_SWEDISH} \ + "Avregistrera Vim frÃ¥n systemet." + +LangString str_unsection_exe ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort Vim-körbara filer/körningsfiler" +LangString str_desc_rm_exe ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort alla Vim-körbara filer och runtime-filer." + +LangString str_ungroup_plugin ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort plugin-kataloger" +LangString str_desc_rm_plugin ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort plugin-katalogerna om de är tomma." + +LangString str_unsection_plugin_home ${LANG_SWEDISH} \ + "Privat" +LangString str_desc_rm_plugin_home ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort plugin-katalogerna frÃ¥n HOME-katalogen." + +LangString str_unsection_plugin_vim ${LANG_SWEDISH} \ + "Delad" +LangString str_desc_rm_plugin_vim ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort plugin-katalogerna frÃ¥n Vim-installationskatalogen." + +LangString str_unsection_rootdir ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort Vim-rotkatalogen" +LangString str_desc_rm_rootdir ${LANG_SWEDISH} \ + "Ta bort Vim-rotkatalogen. Den innehÃ¥ller dina Vim-konfigurationsfiler!" + + +############################################################################## +# Meddelanden {{{1 +############################################################################## + +#LangString str_msg_too_many_ver ${LANG_SWEDISH} \ +# "Hittade $vim_old_ver_count Vim-versioner pÃ¥ ditt system.$\r$\n\ +# Denna installationsprogram kan endast hantera ${VIM_MAX_OLD_VER} versioner \ +# .$\r$\n\ +# Ta bort nÃ¥gra versioner och börja om." + +#LangString str_msg_invalid_root ${LANG_SWEDISH} \ +# "Ogiltig installationsväg: $vim_install_root!$\r$\n\ +# Den ska sluta med $\"vim$\"." + +#LangString str_msg_bin_mismatch ${LANG_SWEDISH} \ +# "Binär sökväg stämmer inte!$\r$\n$\r$\n\ +# Förväntar mig att binärvägen är $\"$vim_bin_path$\",$\r$\n\ +# men systemet anger att binärvägen är $\"$INSTDIR$\"." + +#LangString str_msg_vim_running ${LANG_SWEDISH} \ +# "Vim körs fortfarande pÃ¥ ditt system.$\r$\n\ +# Stäng alla instanser av Vim innan du fortsätter." + +#LangString str_msg_register_ole ${LANG_SWEDISH} \ +# "Försöker registrera Vim med OLE. \ +# Det finns inget meddelande som anger om detta fungerar eller inte." + +#LangString str_msg_unreg_ole ${LANG_SWEDISH} \ +# "Försöker avregistrera Vim frÃ¥n OLE. \ +# Det finns inget meddelande som anger om detta fungerar eller inte." + +#LangString str_msg_rm_start ${LANG_SWEDISH} \ +# "Avinstallera följande version:" + +#LangString str_msg_rm_fail ${LANG_SWEDISH} \ +# "Det gick inte att avinstallera följande version:" + +#LangString str_msg_no_rm_key ${LANG_SWEDISH} \ +# "Kan inte hitta avinstallationsnyckeln i registret." + +#LangString str_msg_no_rm_reg ${LANG_SWEDISH} \ +# "Kan inte hitta avinstallationsprogrammet i registret." + +#LangString str_msg_no_rm_exe ${LANG_SWEDISH} \ +# "Kan inte komma Ã¥t avinstallationsprogrammet." + +#LangString str_msg_rm_copy_fail ${LANG_SWEDISH} \ +# "Det gick inte att kopiera avinstallationsprogrammet till den tillfälliga katalogen." + +#LangString str_msg_rm_run_fail ${LANG_SWEDISH} \ +# "Det gick inte att köra avinstallationsprogrammet." + +#LangString str_msg_abort_install ${LANG_SWEDISH} \ +# "Installationsprogrammet avbryts." + +LangString str_msg_install_fail ${LANG_SWEDISH} \ + "Installationen misslyckades. Bättre lycka nästa gÃ¥ng." + +LangString str_msg_rm_exe_fail ${LANG_SWEDISH} \ + "Vissa filer i $0 har inte raderats!$\r$\n\ + Du mÃ¥ste göra det manuellt." + +#LangString str_msg_rm_root_fail ${LANG_SWEDISH} \ +# "VARNING: Kan inte ta bort $\"$vim_install_root$\", den är inte tom!" + +LangString str_msg_uninstalling ${LANG_SWEDISH} \ + "Avinstallerar den gamla versionen..." + +LangString str_msg_registering ${LANG_SWEDISH} \ + "Registrerar..." + +LangString str_msg_unregistering ${LANG_SWEDISH} \ + "Avregistrerar..." + + +############################################################################## +# Dialogruta {{{1 +############################################################################## + +LangString str_vimrc_page_title ${LANG_SWEDISH} \ + "Välj _vimrc-inställningar" +LangString str_vimrc_page_subtitle ${LANG_SWEDISH} \ + "Välj inställningar för förbättringar, tangentbord och mus." + +LangString str_msg_compat_title ${LANG_SWEDISH} \ + " Vi / Vim-beteende " +LangString str_msg_compat_desc ${LANG_SWEDISH} \ + "&Kompatibilitet och förbättringar" +LangString str_msg_compat_vi ${LANG_SWEDISH} \ + "Vi-kompatibel" +LangString str_msg_compat_vim ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim original" +LangString str_msg_compat_defaults ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim med vissa förbättringar (ladda defaults.vim)" +LangString str_msg_compat_all ${LANG_SWEDISH} \ + "Vim med alla förbättringar (ladda vimrc_example.vim) (Standard)" + +LangString str_msg_keymap_title ${LANG_SWEDISH} \ + " Mappningar " +LangString str_msg_keymap_desc ${LANG_SWEDISH} \ + "&Omkonfigurera nÃ¥gra tangenter för Windows (Ctrl-V, Ctrl-C, Ctrl-A, Ctrl-S, Ctrl-F, etc)" +LangString str_msg_keymap_default ${LANG_SWEDISH} \ + "Omkonfigurera inte tangenter (standard)" +LangString str_msg_keymap_windows ${LANG_SWEDISH} \ + "Omkonfigurera nÃ¥gra tangenter" + +LangString str_msg_mouse_title ${LANG_SWEDISH} \ + " Mus " +LangString str_msg_mouse_desc ${LANG_SWEDISH} \ + "&Funktion för höger- och vänsterknapp" +LangString str_msg_mouse_default ${LANG_SWEDISH} \ + "Höger: popup-meny, Vänster: visuellt läge (Standard)" +LangString str_msg_mouse_windows ${LANG_SWEDISH} \ + "Höger: popup-meny, Vänster: välj läge (Windows)" +LangString str_msg_mouse_unix ${LANG_SWEDISH} \ + "Höger: utökar valet, Vänster: visuellt läge (Unix)" diff --git a/runtime/doc/Make_mvc.mak b/runtime/doc/Make_mvc.mak index 8dc09a35fa..a9fb3c5820 100644 --- a/runtime/doc/Make_mvc.mak +++ b/runtime/doc/Make_mvc.mak @@ -449,6 +449,61 @@ xxd-ru.UTF-8.1 : xxd-ru.1 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force !ENDIF +evim-sv.UTF-8.1 : evim-sv.1 +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f ISO-8859-1 -t UTF-8 $? >$@ +!ELSE +# Conversion to UTF-8 encoding without BOM and with UNIX-like line ending + $(PS) $(PSFLAGS) \ + [IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [Text.Encoding]::GetEncoding(28599)) ^| \ + 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force +!ENDIF + +vim-sv.UTF-8.1 : vim-sv.1 +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f ISO-8859-1 -t UTF-8 $? >$@ +!ELSE +# Conversion to UTF-8 encoding without BOM and with UNIX-like line ending + $(PS) $(PSFLAGS) \ + [IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [Text.Encoding]::GetEncoding(28599)) ^| \ + 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force +!ENDIF + +vimdiff-sv.UTF-8.1 : vimdiff-sv.1 +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f ISO-8859-1 -t UTF-8 $? >$@ +!ELSE +# Conversion to UTF-8 encoding without BOM and with UNIX-like line ending + $(PS) $(PSFLAGS) \ + [IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [Text.Encoding]::GetEncoding(28599)) ^| \ + 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force +!ENDIF + +vimtutor-sv.UTF-8.1 : vimtutor-sv.1 +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f ISO-8859-1 -t UTF-8 $? >$@ +!ELSE +# Conversion to UTF-8 encoding without BOM and with UNIX-like line ending + $(PS) $(PSFLAGS) \ + [IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [Text.Encoding]::GetEncoding(28599)) ^| \ + 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force +!ENDIF + +xxd-sv.UTF-8.1 : xxd-sv.1 +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f ISO-8859-1 -t UTF-8 $? >$@ +!ELSE +# Conversion to UTF-8 encoding without BOM and with UNIX-like line ending + $(PS) $(PSFLAGS) \ + [IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [Text.Encoding]::GetEncoding(28599)) ^| \ + 1>nul New-Item -Path . -Name $@ -ItemType file -Force +!ENDIF + evim-tr.UTF-8.1 : evim-tr.1 !IF DEFINED (ICONV) $(ICONV) -f ISO-8859-9 -t UTF-8 $? >$@ diff --git a/runtime/doc/evim-sv.1 b/runtime/doc/evim-sv.1 new file mode 100644 index 0000000000..4d1579cb42 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/evim-sv.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH EVIM 1 "12 augusti 2024" +.SH NAMN +evim enkel Vim, redigera en fil med Vim och konfigurera för lägeslös +redigering +.SH SYNOPSIS +.br +\fBevim\fP [flaggor] [fil ..] +.br +\fBeview\fP +.SH BESKRIVNING +\fBeVim\fP startar \fBVim\fP och ställer in flaggor så att det fungerar som en +lägeslös redigerare. Det är fortfarande Vim, men används som en +pek\-och\-klicka\-redigerare. Det känns ungefär som att använda Notepad i +MS\-Windows. \fBeVim\fP körs alltid i grafiskt gränssnitt, för att möjliggöra +användning av menyer och verktygsfält. +.PP +Endast för personer som verkligen inte kan arbeta med Vim på normalt +sätt. Redigeringen blir mycket mindre effektiv. +.PP +\fBeview\fP är detsamma, men startar i skrivskyddat läge. Det fungerar precis +som evim \-R. +.PP +Se vim(1) för mer information om Vim, flaggor etc. +.PP +Flaggan "insertmode" är inställt så att man kan skriva text direkt. +.br +Mappningar är inställda så att kopiera och klistra in fungerar med +MS\-Windows\-tangenterna. CTRL\-X klipper ut text, CTRL\-C kopierar text och +CTRL\-V klistrar in text. Använd CTRL\-Q för att få den ursprungliga +funktionen för CTRL\-V. +.SH FLAGGOR +Se vim(1). +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/evim.vim +Skriptet som läses in för att initialisera eVim. +.br +\fIvim??\fP är ett kort versionsnummer, till exempel vim91 för \fBVim 9.1\fP +.SH AKA +Även känt som "Vim för gumbies". När du använder evim förväntas du ta en +näsduk, göra en knut i varje hörn och bära den på huvudet. +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP en har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp från +andra. Se menyn Hjälp/Tack till. +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/evim-sv.UTF-8.1 b/runtime/doc/evim-sv.UTF-8.1 new file mode 100644 index 0000000000..105df4ffc9 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/evim-sv.UTF-8.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH EVIM 1 "12 augusti 2024" +.SH NAMN +evim – enkel Vim, redigera en fil med Vim och konfigurera för lägeslös +redigering +.SH SYNOPSIS +.br +\fBevim\fP [flaggor] [fil ..] +.br +\fBeview\fP +.SH BESKRIVNING +\fBeVim\fP startar \fBVim\fP och ställer in flaggor sÃ¥ att det fungerar som en +lägeslös redigerare. Det är fortfarande Vim, men används som en +pek\-och\-klicka\-redigerare. Det känns ungefär som att använda Notepad i +MS\-Windows. \fBeVim\fP körs alltid i grafiskt gränssnitt, för att möjliggöra +användning av menyer och verktygsfält. +.PP +Endast för personer som verkligen inte kan arbeta med Vim pÃ¥ normalt +sätt. Redigeringen blir mycket mindre effektiv. +.PP +\fBeview\fP är detsamma, men startar i skrivskyddat läge. Det fungerar precis +som evim \-R. +.PP +Se vim(1) för mer information om Vim, flaggor etc. +.PP +Flaggan "insertmode" är inställt sÃ¥ att man kan skriva text direkt. +.br +Mappningar är inställda sÃ¥ att kopiera och klistra in fungerar med +MS\-Windows\-tangenterna. CTRL\-X klipper ut text, CTRL\-C kopierar text och +CTRL\-V klistrar in text. Använd CTRL\-Q för att fÃ¥ den ursprungliga +funktionen för CTRL\-V. +.SH FLAGGOR +Se vim(1). +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/evim.vim +Skriptet som läses in för att initialisera eVim. +.br +\fIvim??\fP är ett kort versionsnummer, till exempel vim91 för \fBVim 9.1\fP +.SH AKA +Även känt som "Vim för gumbies". När du använder evim förväntas du ta en +näsduk, göra en knut i varje hörn och bära den pÃ¥ huvudet. +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP en har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp frÃ¥n +andra. Se menyn Hjälp/Tack till. +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/help.svx b/runtime/doc/help.svx new file mode 100644 index 0000000000..fb98046dc5 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/help.svx @@ -0,0 +1,264 @@ +*help.svx* För Vim version 9.1. Senaste ändring: 2025 Nov 01 + + VIM - Huvudsaklig hjälpfil + k + Flytta runt: Använd markörtangenterna, eller "h" för att gå vänster, h l + "j" för att gå neråt, "k" för att gå uppåt, "l" för höger. j +Stänga detta fönster: Använd ":q". + Avsluta Vim: Använd ":qa!" (var försiktig, alla ändring + förloras!). + + Hoppa till ett ämne: Positionera markören på en tagg (t.ex. |bars|) och + tryck CTRL-]. + Med musen: ":set mouse=a" för att aktivera musen (i xterm eller + GUI). + Dubbelklicka vänster musknapp på en tagg, t.ex. |bars|. + Hoppa tillbaka: Tryck CTRL-O. Upprepa för att gå bakåt ytterligare. + + Få specifik hjälp: Det är möjligt att gå direkt till det du vill ha hjälp + med genom att ge ett argument till kommandot :help. + *help-context* + Lägg till något efteråt för att ange sammanhanget: + + VAD LÄGG TILL EXEMPEL ~ + Normalt lägeskommando :help x + Visuellt lägeskommando v_ :help v_u + Infogningsläge i_ :help i_ + Kommandoradskommando : :help :quit + Kommandoradsredigering c_ :help c_ + Vim-kommandoargument - :help -r + Alternativ ' :help 'textwidth' + Reguljärt uttryck / :help /[ + Se |help-summary| för mer sammanhang och en förklarning. + Se |notation| för en förklarning av hjälpsyntaxen. + + Sök efter hjälp: Skriv ":help ord", tryck sedan CTRL-D för att se + matchande hjälpposter för "ord" + Eller använd ":helpgrep ord". |:helpgrep| + + Komma igång: Kör igenom Vim tutor, en 30-minuters interaktiv kurs för + grundläggande kommandon, se |vimtutor|. + Läg användarmanualen från början till slut: |usr_01.txt| + +Vim står för Vi IMproved. Det mesta av Vim gjordes av Bram Moolenaar, men +endast med hjälp från många andra. Se |credits|. +------------------------------------------------------------------------------ + *doc-file-list* *Q_ct* +GRUNDLÄGGANDE: +|quickref| Översikt över de mest vanliga kommandon du kommer använda +|tutor| 30-minuters interaktiv kurs för nybörjare +|copying| Om upphovsrätt +|Kuwasha| Hjälp fattiga barn i Uganda +|sponsor| Sponsra utvecklingen av Vim, bli en registrerad Vim-användare +|www| Vim på World Wide Web +|bugs| Var man skickar felrapporter + +ANVÄNDARMANUAL: Dessa filer förklarar hur man genomför en redigeringsuppgift. + +|usr_toc.txt| Innehållsförteckning + +Komma igång ~ +|usr_01.txt| Om manualerna +|usr_02.txt| De första steget i Vim +|usr_03.txt| Flytta runt +|usr_04.txt| Göra små ändringar +|usr_05.txt| Ställ in dina inställningar +|usr_06.txt| Använda syntaxmarkering +|usr_07.txt| Redigera fler än en fil +|usr_08.txt| Dela upp fönster +|usr_09.txt| Använda grafiska gränssnittet +|usr_10.txt| Göra stora ändringar +|usr_11.txt| Återhämta sig efter en krasch +|usr_12.txt| Smarta tricks + +Redigera mer effektivt ~ +|usr_20.txt| Skriva kommandoradskommandon snabbt +|usr_21.txt| Gå iväg och komma tillbaka +|usr_22.txt| Hitta filen att redigera +|usr_23.txt| Redigera andra filer +|usr_24.txt| Infoga snabbt +|usr_25.txt| Redigera formaterad text +|usr_26.txt| Upprepningar +|usr_27.txt| Sökkommandon och mönster +|usr_28.txt| Vikning +|usr_29.txt| Förflytta genom program +|usr_30.txt| Redigera program +|usr_31.txt| Utforska grafiska gränssnittet +|usr_32.txt| Ångringsträdet + +Finjustera Vim ~ +|usr_40.txt| Göra nya kommandon +|usr_41.txt| Skriva ett Vim-skript +|usr_42.txt| Lägga till ny menyer +|usr_43.txt| Använda filtyper +|usr_44.txt| Din egna syntaxmarkering +|usr_45.txt| Välj ditt språk + +Skriva Vim-skript ~ +|usr_50.txt| Avancerad skrivning av Vim-skript +|usr_51.txt| Skapa ett tillägg +|usr_52.txt| Skriva tillägg med hjälp av Vim9-skript + +Få Vim att köra ~ +|usr_90.txt| Installera Vim + +REFERENSMANUAL: Dessa filer beskriver varje detalj i Vim. *reference_toc* + +Allmänna ämnen ~ +|intro.txt| allmän introduktion till Vim; notation som används i hjälpfiler +|help.txt| översikt och snabbreferens (denna filen) +|helphelp.txt| om hur man använder hjälpfilerna +|index.txt| alfabetiskt index över alla kommandon +|help-tags| alla taggar som du kan hoppa till (index över taggar) +|howto.txt| hur man gör de mest vanliga redigeringsåtgärderna +|tips.txt| olika tips om hur man använder Vim +|message.txt| (fel)meddelanden och förklaringar +|quotes.txt| kommentarer från Vim-användare +|todo.txt| kända problem och önskade utökningar +|develop.txt| utvecklingen av Vim +|debug.txt| felsöka själva Vim +|uganda.txt| Vim-distributionsvillkor och vad du ska göra med dina pengar + +Grundläggande redigering ~ +|starting.txt| starta Vim, Vim-kommandoargument, initiering +|editing.txt| redigera och skriva filer +|motion.txt| kommandon för att flytta runt +|scroll.txt| rulla texten i fönstret +|insert.txt| Infognings- och ersättningslägen +|change.txt| ta bort och ersätta text +|undo.txt| Ångra och göra om +|repeat.txt| upprepning av kommandon, Vim-skript och felsökning +|visual.txt| använda visuellt läge (markera ett textområde) +|various.txt| övriga återstående kommandon +|recover.txt| återhämtning från en krasch + +Avancerad redigering ~ +|cmdline.txt| Kommandoradsredigering +|options.txt| beskrivning av alla flaggor +|pattern.txt| regexp-mönster och sökkommandon +|map.txt| tangentmappning och förkortningar +|tagsrch.txt| taggar och speciella sökningar +|windows.txt| kommandon för att använda fler fönster och buffertar +|tabpage.txt| kommandon för att använda flera fliksidor +|spell.txt| stavningskontroll +|diff.txt| arbeta med två till åtta versioner av samma fil +|autocmd.txt| kör kommandon automatiskt vid en händelse +|eval.txt| uttrycksevaluering, villkorliga kommandon +|builtin.txt| inbyggda funktioner +|userfunc.txt| definiera användarfunktioner +|channel.txt| Jobb, kanaler, inter-process-kommunikation +|fold.txt| dölj (vik) flera rader + +Speciella saker ~ +|testing.txt| testa Vim och Vim-skript +|print.txt| utskrifter +|remote.txt| använda Vim som en server eller klient +|term.txt| använda olika terminaler och möss +|terminal.txt| stöd för terminalfönster +|popup.txt| stöd för popup-fönster +|vim9.txt| använda Vim9-skript +|vim9class.txt| använda Vim9-skriptklasser + +Stöd för programmeringsspråk ~ +|indent.txt| automatisk indentering för C och andra språk +|syntax.txt| syntaxmarkering +|textprop.txt| Bifoga egenskaper till text för markering eller annat +|filetype.txt| inställningar gjorda specifikt för en filtyp +|quickfix.txt| kommandon för snabb redigera-kompilera-korrigera +|ft_ada.txt| stöd för Ada (programmeringsspråket) +|ft_context.txt| Filtypstillägg för ConTeXt +|ft_hare.txt| Filtypstillägg för Hare +|ft_mp.txt| Filtypstillägg för METAFONT och MetaPost +|ft_ps1.txt| Filtypstillägg för Windows PowerShell +|ft_raku.txt| Filtypstillägg för Raku +|ft_rust.txt| Filtypstillägg för Rust +|ft_sql.txt| om filtypstillägget för SQL + +Språkstöd ~ +|digraph.txt| lista över tillgängliga digrafer +|mbyte.txt| multibyte-textstöd +|mlang.txt| icke-engelskt språkstöd +|rileft.txt| redigeringsläge för höger-till-vänster +|arabic.txt| Arabiskt språkstöd och redigering +|farsi.txt| Farsi-redigering (Persiska) +|hebrew.txt| Hebreiskt språkstöd och redigering +|russian.txt| Ryskt språkstöd och redigering +|hangulin.txt| läge för Hangul-inmatning (Koreanska) +|vietnamese.txt| Vietnamesiskt språkstöd och redigering + +Grafiskt användargränssnitt ~ +|gui.txt| Grafiskt användargränssnitt (GUI) +|gui_w32.txt| Grafiskt Win32-gränssnitt +|gui_x11.txt| Grafiskt X11-gränssnitt + +Systemintegration ~ +|wayland.txt| Stöd för Wayland-protokollet + +Gränssnitt ~ +|if_cscop.txt| använda Cscope med Vim +|if_lua.txt| Lua-gränssnitt +|if_mzsch.txt| MzScheme-gränssnitt +|if_perl.txt| Perl-gränssnitt +|if_pyth.txt| Python-gränssnitt +|if_tcl.txt| Tcl-gränssnitt +|if_ole.txt| OLE automationsgränssnitt för Win32 +|if_ruby.txt| Ruby-gränssnitt +|debugger.txt| Gränssnitt med en felsökare +|netbeans.txt| NetBeans External Editor-gränssnitt +|sign.txt| felsökningstecken + +Versioner ~ +|vi_diff.txt| Huvudsakliga skillnader mellan Vim och Vi +|version4.txt| Skillnader mellan Vim version 3.0 och 4.x +|version5.txt| Skillnader mellan Vim version 4.6 och 5.x +|version6.txt| Skillnader mellan Vim version 5.7 och 6.x +|version7.txt| Skillnader mellan Vim version 6.4 och 7.x +|version8.txt| Skillnader mellan Vim version 7.4 och 8.x +|version9.txt| Skillnader mellan Vim version 8.2 och 9.0 + *sys-file-list* +Information om specifika system ~ +|os_390.txt| OS/390 Unix +|os_amiga.txt| Amiga +|os_beos.txt| BeOS and BeBox +|os_dos.txt| MS-DOS och MS-Windows vanliga saker +|os_haiku.txt| Haiku +|os_mac.txt| Macintosh +|os_mint.txt| Atari MiNT +|os_msdos.txt| MS-DOS (vanlig DOS och DOS box under Windows) +|os_os2.txt| OS/2 +|os_qnx.txt| QNX +|os_risc.txt| RISC-OS +|os_unix.txt| Unix +|os_vms.txt| VMS +|os_win32.txt| MS-Windows + *standard-plugin-list* +Standardtillägg ~ +|pi_getscript.txt| Hämtar senaste versionen av Vim-skript +|pi_gzip.txt| Läser och skriv komprimerade filer +|pi_logipat.txt| Logiska operatorer på mönster +|pi_netrw.txt| Läser och skriver filer över ett nätverk +|pi_paren.txt| Markera matchande paranteser +|pi_spec.txt| Filtypstillägg för att jobba med rpm-specfiler +|pi_tar.txt| Tar-filsutforskare +|pi_tutor.txt| Interaktiv handledning för Vim +|pi_vimball.txt| Skapa ett självinstallerande Vim-skript +|pi_zip.txt| Zip-arkivsutforskare + +LOKALA TILLÄGG: *local-additions* + +------------------------------------------------------------------------------ +*bars* Bar-exempel + +Nu när du har hoppat hit med CTRL-] eller ett dubbelklick med musen, kan du +använda CTRL-T, CTRL-O, g eller för att komma +tillbaka. + +Notera att taggarna är inom tecknen | men när markering är aktiverad så döljs +dessa tecken. Det gör det enklare att läsa ett kommando. + +Hur som helst, du kan använda CTRL-] på alla ord, även om det inte är inom | +och Vim kommer försöka att hitta hjälp för det. Speciellt för flaggor med +enkla citattecken, t.ex. 'compatible'. + +------------------------------------------------------------------------------ + vim:tw=78:isk=!-~,^*,^\|,^\":ts=8:noet:ft=help:norl: diff --git a/runtime/doc/vim-sv.1 b/runtime/doc/vim-sv.1 new file mode 100644 index 0000000000..7a1c2cb0e9 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vim-sv.1 @@ -0,0 +1,512 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIM 1 "27 juni 2025" +.SH NAMN +vim \- Vi IMproved, en textredigerare för programmerare +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvim\fP [flaggor] [fil ..] +.br +\fBvim\fP [flaggor] \- +.br +\fBvim\fP [flaggor] \-t tagg +.br +\fBvim\fP [flaggor] \-q [felfil] +.PP +.br +\fBex\fP +.br +\fBview\fP +.br +\fBgvim\fP \fBgview\fP \fBevim\fP \fBeview\fP +.br +\fBrvim\fP \fBrview\fP \fBrgvim\fP \fBrgview\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVim\fP är en textredigerare som är uppåtkompatibel med Vi. Den kan användas +för att redigera alla typer av ren text. Den är särskilt användbar för att +redigera program. +.PP +Det finns många förbättringar jämfört med Vi: ångra på flera nivåer, flera +fönster och buffertar, syntaxmarkering, redigering av kommandoraden, +komplettering av filnamn, onlinehjälp, visuellt val osv. Se ":help +vi_diff.txt" för en sammanfattning av skillnaderna mellan \fBVim\fP och Vi. +.PP +När du kör \fBVim\fP kan du få mycket hjälp från online\-hjälpsystemet med +kommandot ":help". Se avsnittet ONLINEHJÄLP nedan. +.PP +Oftast startas \fBVim\fP för att redigera en enskild fil med kommandot +.PP + vim fil +.PP +Mer generellt startas \fBVim\fP med: +.PP + vim [flaggor] [fillista] +.PP +Om filförteckningen saknas startar redigeraren med en tom buffert. Annars +kan exakt en av följande fyra användas för att välja en eller flera filer +som ska redigeras. +.TP 12 +fil .. +En lista med filnamn. Den första filen är den aktuella filen och läses in i +buffertminnet. Markören placeras på den första raden i buffertminnet. Du kan +komma åt de andra filerna med kommandot ":next". För att redigera en fil som +börjar med ett bindestreck, lägg till "\-\-" före filnamnslistan. +.TP +\- +Filen som ska redigeras läses från stdin. Kommandon läses från stderr, som +bör vara en tty. +.TP +\-t {tag} +Filen som ska redigeras och den initiala markörpositionen beror på en +"tagg", en sorts goto\-etikett. {tag} söks upp i taggfilen, den associerade +filen blir den aktuella filen och det associerade kommandot exekveras. +Detta används främst för C\-program, där {tag} kan vara ett +funktionsnamn. Effekten blir att filen som innehåller den funktionen blir +den aktuella filen och markören placeras i början av funktionen. Se ":help +tag\-commands". +.TP +\-q [felfil] +Starta i quickFix\-läge. Filen [errorfile] läses och det första felet +visas. Om [errorfile] utelämnas hämtas filnamnet från flaggan 'errorfile' +(standard är "AztecC.Err" för Amiga, "errors.err" på andra system). +Ytterligare fel kan hoppas till med kommandot ":cn". Se ":help quickfix". +.PP +\fBVim\fP en fungerar olika beroende på kommandots namn (den körbara filen kan +fortfarande vara samma fil). +.TP 10 +vim +Det "normala" sättet, allt är standard. +.TP +ex +Starta i Ex\-läge. Gå till normalt läge med kommandot ":vi". Kan även göras +med argumentet "\-e". +.TP +view +Starta i skrivskyddat läge. Du kommer att skyddas från att skriva +filerna. Kan också göras med argumentet "\-R". +.TP +gvim gview +GUI\-versionen. Öppnar ett nytt fönster. Kan även göras med argumentet +"\-g". +.TP +evim eview +GUI\-versionen i enkelt läge. Öppnar ett nytt fönster. Kan även göras med +argumentet "\-y". +.TP +rvim rview rgvim rgview +Som ovan, men med begränsningar. Det går inte att starta shell\-kommandon +eller pausa \fBVim.\fP Kan också göras med argumentet "\-Z". +.SH FLAGGOR +Flaggorna kan anges i valfri ordning, före eller efter filnamnen. Flaggor +utan argument kan kombineras efter ett enda bindestreck. +.TP 12 ++[num] +För den första filen placeras markören på raden "num". Om "num" saknas +placeras markören på den sista raden. +.TP ++/{pat} +För den första filen placeras markören på raden där {pat} förekommer första +gången. Se ":help search\-pattern" för tillgängliga sökmönster. +.TP ++{command} +.TP +\-c {command} +{command} kommer att utföras efter att den första filen har lästs. {command} +tolkas som ett Ex\-kommando. Om {command} innehåller mellanslag måste det +omges av dubbla citattecken (detta beror på vilket skal som används). +Exempel: vim "+set si" main.c +.br +Obs! Du kan använda upp till 10 "+" eller "\-c"\-kommandon. +.TP +\-A +Om \fBVim\fP har kompilerats med ARABIC\-stöd för redigering av filer med +skrivriktning från höger till vänster och arabisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i arabiskt läge, dvs. 'arabic' är inställt. I +annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-b +Binärt läge. Några flaggor kommer att ställas in som gör det möjligt att +redigera en binär eller körbar fil. +.TP +\-C +Kompatibel. Ställ in flaggan "compatible". Detta gör att \fBVim\fP beter sig +ungefär som Vi, även om det finns en .vimrc\-fil. +.TP +\-d +Starta i diff\-läge. Det bör finnas mellan två och åtta filnamnsargument. +\fBVim\fP öppnar alla filer och visar skillnaderna mellan dem. Fungerar som +vimdiff(1). +.TP +\-d {device}, \-dev {device} +Öppna {device} för användning som terminal. Endast på Amiga. Exempel: "\-d +con:20/30/600/150". +.TP +\-D +Felsökning. Gå till felsökningsläge när du kör det första kommandot från ett +skript. +.TP +\-e +Starta \fBVim\fP i Ex\-läge, precis som om den körbara filen hette "ex". +.TP +\-E +Starta \fBVim\fP i förbättrat Ex\-läge, precis som om den körbara filen hette +"exim". +.TP +\-f +Förgrund. För grafiska gränssnittsversionen kommer \fBVim\fP inte att förgrena +sig och kopplas bort från det skal det startades i. På Amiga startas inte +\fBVim\fP om för att öppna ett nytt fönster. Denna flagga bör användas när +\fBVim\fP körs av ett program som väntar på att redigeringssessionen ska +avslutas (t.ex. e\-post). På Amiga fungerar inte kommandona ":sh" och ":!". +.TP +\-F +Om \fBVim\fP har kompilerats med FKMAP\-stöd för redigering av filer med +skrivriktning från höger till vänster och persisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i persiskt läge, dvs. 'fkmap' och 'rightleft' är +inställda. I annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.br +Obs: Stöd för farsi har tagits bort i patch 8.1.0932. +.TP +\-g +Om \fBVim\fP har kompilerats med GUI\-stöd aktiverar denna flagga grafiskt +gränssnitt. Om inget stöd för grafiskt gränssnitt har kompilerats in visas +ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-H +Om \fBVim\fP har kompilerats med RIGHTLEFT\-stöd för redigering av filer med +höger\-till\-vänster\-orientering och hebreisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i hebreiskt läge, dvs. 'hkmap' och 'rightleft' +är inställda. I annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-i {viminfo} +Anger filnamnet som ska användas vid läsning eller skrivning av +viminfo\-filen, istället för standardnamnet "~/.viminfo". Detta kan också +användas för att hoppa över användningen av .viminfo\-filen genom att ange +namnet "NONE". +.TP +\-l +Lisp\-läge. Aktiverar flaggorna "lisp" och "showmatch". +.TP +\-L +Samma som \-r. +.TP +\-m +Ändring av filer är inaktiverad. Återställer flaggan "write". Du kan +fortfarande ändra buffertminnet, men det går inte att skriva en fil. +.TP +\-M +Ändringar är inte tillåtna. Flaggorna "modifiable" och "write" kommer att +inaktiveras, så att ändringar inte är tillåtna och filer inte kan +skrivas. Observera att dessa flaggor kan aktiveras för att möjliggöra +ändringar. +.TP +\-n +Ingen växlingsfil kommer att användas. Återställning efter en krasch kommer +att vara omöjlig. Praktiskt om du vill redigera en fil på ett mycket +långsamt medium (t.ex. diskett). Kan också göras med ":set uc=0". Kan +ångras med ":set uc=200". +.TP +\-N +Icke\-kompatibelt läge. Återställer flaggan "compatible". Detta gör att +\fBVim\fP fungerar något bättre, men är mindre kompatibelt med Vi, även om det +inte finns någon .vimrc\-fil. +.TP +\-nb +Bli redigeringsserver för NetBeans. Se dokumentationen för mer information. +.TP +\-o[N] +Öppna N staplade fönster. Om N utelämnas öppnas ett fönster för varje fil. +.TP +\-O[N] +Öppna N fönster bredvid varandra. Om N utelämnas öppnas ett fönster för +varje fil. +.TP +\-p[N] +Öppna N flikar. Om N utelämnas öppnas en flik för varje fil. +.TP +\-P {parent\-title} +Endast Win32 GUI: Ange titeln på den överordnade applikationen. När det är +möjligt kommer Vim att köras i ett MDI\-fönster inuti +applikationen. {parent\-title} måste visas i fönstertiteln för den +överordnade applikationen. Se till att den är tillräckligt +specifik. Observera att implementeringen fortfarande är primitiv. Den +fungerar inte med alla applikationer och menyn fungerar inte. +.TP +\-r +Lista växlingsfiler, med information om hur de används för återställning. +.TP +\-r {file} +Återställningsläge. Swap\-filen används för att återställa en kraschad +redigeringssession. Swap\-filen är en fil med samma filnamn som textfilen med +".swp" tillagt. Se ":help recovery". +.TP +\-R +Skrivskyddat läge. Flaggan 'readonly' kommer att aktiveras. Du kan +fortfarande redigera buffertminnet, men du kommer inte att kunna skriva över +en fil av misstag. Om du vill skriva över en fil, lägg till ett utropstecken +till Ex\-kommandot, som i ":w!". Flaggan \-R innebär också flaggan \-n (se +ovan). Flaggan "readonly" kan återställas med ":set noro". Se ":help +\&'readonly'". +.TP +\-s +Tyst läge. Endast när det startas som "Ex" eller när flaggan "\-e" angavs +före flaggan "\-s". +.TP +\-s {scriptin} +Skriptfilen {scriptin} läses. Tecknen i filen tolkas som om du hade skrivit +dem. Samma sak kan göras med kommandot ":source! {scriptin}". Om slutet av +filen nås innan redigeraren avslutas läses ytterligare tecken från +tangentbordet. +.TP +\-S {file} +{file} hämtas efter att den första filen har lästs. Detta motsvarar \-c +"source {file}". {file} får inte börja med '\-'. Om {file} utelämnas används +"Session.vim" (fungerar endast när \-S är det sista argumentet). +.TP +\-T {terminal} +Anger namnet på den terminal du använder för \fBVim\fP. Krävs endast när den +automatiska metoden inte fungerar. Bör vara en terminal som är känd för +\fBVim\fP (inbyggd) eller definierad i termcap\- eller terminfo\-filen. +.TP +\-u {vimrc} +Använd kommandona i filen {vimrc} för initialiseringar. Alla andra +initialiseringar hoppas över. Använd detta för att redigera en speciell typ +av filer. Det kan också användas för att hoppa över alla initialiseringar +genom att ange namnet "NONE". Se ":help initialization" i vim för mer +information. +.TP +\-U {gvimrc} +Använd kommandona i filen {gvimrc} för GUI\-initialiseringar. Alla andra +GUI\-initialiseringar hoppas över. Det kan också användas för att hoppa över +alla GUI\-initialiseringar genom att ange namnet "NONE". Se ":help gui\-init" +i vim för mer information. +.TP +\-v +Starta \fBVim\fP i Vi\-läge, precis som om det körbara programmet hette "vi". +Detta har endast effekt när det körbara programmet heter "ex". +.TP +\-V[N] +Utförlig. Ger meddelanden om vilka filer som hämtas och för läsning och +skrivning av en viminfo\-fil. Det valfria talet N är värdet för 'verbose'. +Standardvärdet är 10. +.TP +\-V[N]{filename} +Som \-V och ställ in 'verbosefile' till {filename}. Resultatet blir att +meddelanden inte visas utan skrivs till filen {filename}. {filename} får +inte börja med en siffra. +.TP +\-w{number} +Ställ in flaggan "window" till {number}. +.TP +\-w {scriptout} +Alla tecken som du skriver in sparas i filen {scriptout} tills du avslutar +\fBVim\fP. Detta är användbart om du vill skapa en skriptfil som ska användas +med "vim \-s" eller ":source!". Om filen {scriptout} finns, läggs tecknen +till i slutet av den. +.TP +\-W {scriptout} +Som \-w, men en befintlig fil skrivs över. +.TP +\-x +Om \fBVim\fP har kompilerats med krypteringsstöd, använd kryptering när du +skriver filer. Du kommer att bli ombedd att ange en krypteringsnyckel. +.TP +\-X +Anslut inte till X\-servern. Förkortar starttiden i en terminal, men +fönstertiteln och urklipp kommer inte att användas. +.TP +\-Y +Anslut inte till Wayland Compositor +.TP +\-y +Starta \fBVim\fP i enkelt läge, precis som om den körbara filen hette "evim" +eller "eview". Gör att \fBVim\fP beter sig som en klick\-och\-skriv\-editor. +.TP +\-Z +Begränsat läge. Fungerar som om den körbara filen börjar med "r". +.TP + +Anger slutet på flaggorna. Argument efter detta kommer att behandlas som +ett filnamn. Detta kan användas för att redigera ett filnamn som börjar med +ett '\-'. +.TP +\-\-clean +Använd inte några personliga inställningar (vimrc, plugins etc.). Användbart +för att se om ett problem uppstår även med en ren Vim\-installation. +.TP +\-\-cmd {command} +Som att använda "\-c", men kommandot exekveras precis innan någon vimrc\-fil +bearbetas. Du kan använda upp till 10 av dessa kommandon, oberoende av +"\-c"\-kommandon. +.TP +\-\-echo\-wid +Endast grafiskt GTK\-gränssnitt: Skriv ut fönster\-id på stdout. +.TP +\-\-gui\-dialog\-file {name} +När du använder GUI, istället för att visa en dialogruta, skriv titeln och +meddelandet i dialogrutan till fil {name}. Filen skapas eller läggs +till. Endast användbart för testning, för att undvika att testet fastnar i +en dialogruta som inte kan ses. Utan GUI ignoreras argumentet. +.TP +\-\-help, \-h, \-? +Ge lite hjälp om kommandoradsargument och flaggor. Efter detta avslutas +\fBVim\fP. +.TP +\-\-literal +Ta filnamnsargument bokstavligt, expandera inte jokertecken. Detta har ingen +effekt på Unix där skalet expanderar jokertecken. +.TP +\-\-log {filename} +Om \fBVim\fP har kompilerats med eval\- och kanal\-funktionen, starta loggningen +och skriv poster till {filename}. Detta fungerar som att anropa +\fIch_logfile({filename}, 'ao')\fP mycket tidigt under uppstarten. +.TP +\-\-nofork +Förgrund. För grafiska gränssnittsversionen kommer \fBVim\fP inte att förgrena +sig och kopplas bort från det skal det startades i. +.TP +\-\-noplugin +Hoppa över inläsning av plugins. Implicerat av \-u NONE. +.TP +\-\-not\-a\-term +Meddelar \fBVim\fP en att användaren vet att in\- och/eller utgången inte är +ansluten till en terminal. Detta förhindrar varningen och den två sekunders +fördröjning som skulle inträffa. +.TP +\-\-remote +Anslut till en Vim\-server och låt den redigera filerna som anges i resten av +argumenten. Om ingen server hittas visas en varning och filerna redigeras i +den aktuella Vim. +.TP +\-\-remote\-expr {expr} +Anslut till en Vim\-server, utvärdera {expr} i den och skriv ut resultatet på +stdout. +.TP +\-\-remote\-send {keys} +Anslut till en Vim\-server och skicka {keys} till den. +.TP +\-\-remote\-silent +Som \-\-remote, men utan varningen när ingen server hittas. +.TP +\-\-remote\-wait +Som \-\-remote, men Vim avslutas inte förrän filerna har redigerats. +.TP +\-\-remote\-wait\-silent +Som \-\-remote\-wait, men utan varningen när ingen server hittas. +.TP +\-\-serverlist +Lista namnen på alla Vim\-servrar som kan hittas. +.TP +\-\-servername {name} +Använd {name} som servernamn. Används för den aktuella Vim, såvida det inte +används med ett \-\-remote\-argument, då är det namnet på servern som ska +anslutas till. Om socketserver\-backend används och namnet börjar med "/", +"./" eller "../", tolkas det som en absolut, relativ eller relativ sökväg +till socketen. +.TP +\-\-clientserver {backend} +Använd {backend} som backend för clientserver\-funktionalitet, antingen +"socket" eller "x11". Endast tillgängligt när det kompilerats med både +socketserver\- och X11\-funktioner +.TP +\-\-socketid {id} +Endast grafiskt GTK\-gränssnitt: Använd GtkPlug\-mekanismen för att köra gVim +i ett annat fönster. +.TP +\-\-startuptime {file} +Skriv tidsmeddelanden till filen {fname} under uppstart. +.TP +\-\-ttyfail +Om stdin eller stdout inte är en terminal (tty) ska programmet avslutas +omedelbart. +.TP +\-\-version +Skriv ut versioninformation och avsluta. +.TP +\-\-windowid {id} +Endast Win32 GUI: Få gVim att försöka använda fönstret {id} som överordnat +fönster, så att det körs inuti det fönstret. +.SH ONLINEHJÄLP +Skriv ":help" i \fBVim\fP en för att komma igång. Skriv ":help ämne" för att +få hjälp om ett specifikt ämne. Till exempel: ":help ZZ" för att få hjälp +om kommandot "ZZ". Använd <, Tab\-> och CTRL\-D för att komplettera +ämnen (":help cmdline\-completion"). Taggar finns för att hoppa från en +plats till en annan (en sorts hypertextlänkar, se ":help"). Alla +dokumentationsfiler kan visas på detta sätt, till exempel ":help +syntax.txt". +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt +\fBVim\fP \-dokumentationsfilerna. Använd ":help doc\-file\-list" för att få en +komplett lista. +.br +\fIvim??\fP är ett kort versionsnummer, till exempel vim91 för \fBVim 9.1\fP +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags +Taggfilen som används för att hitta information i dokumentationsfilerna. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim +Systemomfattande syntaxinitialiseringar. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim +Syntaxfiler för olika språk. +.TP +/usr/local/share/vim/vimrc +Systemomfattande initialiseringar av \fBVim\fP. +.TP +~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc +Dina personliga \fBVim\fP \-initialiseringar (den första som hittas används). +.TP +/usr/local/share/vim/gvimrc +Systemomfattande gvim\-initialiseringar. +.TP +~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc +Dina personliga \fBgVim\fP \-initialiseringar (den första som hittas används). +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim +Skript som används för kommandot ":options", ett smidigt sätt att visa och +ställa in flaggor. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim +Systemomfattande menyinitialiseringar för \fBgVim.\fP +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim +Skript för att generera en felrapport. Se ":help bugs". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim +Skript för att identifiera filtyp utifrån filnamn. Se ":help 'filetype'". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim +Skript för att identifiera filtypen utifrån dess innehåll. Se ":help +\&'filetype'". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps +Filer som används för PostScript\-utskrift. +.PP +För aktuell information, läs på VIM:s webbsida: +.br + +.SH "SE ÄVEN" +vimtutor(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp från +andra. Se ":help credits" i \fBVim.\fP +.br +\fBVim\fP är baserad på Stevie, utvecklad av: Tim Thompson, Tony Andrews och +G.R. (Fred) Walter. Även om nästan ingen av den ursprungliga koden finns +kvar. +.SH BUGGAR +Troligen. Se ":help todo" för en lista över kända problem. +.PP +Observera att ett antal saker som vissa kan betrakta som buggar i själva +verket beror på att Vi:s beteende reproduceras alltför troget. Och om du +tycker att andra saker är buggar "eftersom Vi gör det annorlunda" bör du +titta närmare på filen vi_diff.txt (eller skriva :help vi_diff.txt när du är +i Vim). Titta också på flaggorna 'compatible' och 'cpoptions'. +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/vim-sv.UTF-8.1 b/runtime/doc/vim-sv.UTF-8.1 new file mode 100644 index 0000000000..85dedd4f8c --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vim-sv.UTF-8.1 @@ -0,0 +1,512 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIM 1 "27 juni 2025" +.SH NAMN +vim \- Vi IMproved, en textredigerare för programmerare +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvim\fP [flaggor] [fil ..] +.br +\fBvim\fP [flaggor] \- +.br +\fBvim\fP [flaggor] \-t tagg +.br +\fBvim\fP [flaggor] \-q [felfil] +.PP +.br +\fBex\fP +.br +\fBview\fP +.br +\fBgvim\fP \fBgview\fP \fBevim\fP \fBeview\fP +.br +\fBrvim\fP \fBrview\fP \fBrgvim\fP \fBrgview\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVim\fP är en textredigerare som är uppÃ¥tkompatibel med Vi. Den kan användas +för att redigera alla typer av ren text. Den är särskilt användbar för att +redigera program. +.PP +Det finns mÃ¥nga förbättringar jämfört med Vi: Ã¥ngra pÃ¥ flera nivÃ¥er, flera +fönster och buffertar, syntaxmarkering, redigering av kommandoraden, +komplettering av filnamn, onlinehjälp, visuellt val osv. Se ":help +vi_diff.txt" för en sammanfattning av skillnaderna mellan \fBVim\fP och Vi. +.PP +När du kör \fBVim\fP kan du fÃ¥ mycket hjälp frÃ¥n online\-hjälpsystemet med +kommandot ":help". Se avsnittet ONLINEHJÄLP nedan. +.PP +Oftast startas \fBVim\fP för att redigera en enskild fil med kommandot +.PP + vim fil +.PP +Mer generellt startas \fBVim\fP med: +.PP + vim [flaggor] [fillista] +.PP +Om filförteckningen saknas startar redigeraren med en tom buffert. Annars +kan exakt en av följande fyra användas för att välja en eller flera filer +som ska redigeras. +.TP 12 +fil .. +En lista med filnamn. Den första filen är den aktuella filen och läses in i +buffertminnet. Markören placeras pÃ¥ den första raden i buffertminnet. Du kan +komma Ã¥t de andra filerna med kommandot ":next". För att redigera en fil som +börjar med ett bindestreck, lägg till "\-\-" före filnamnslistan. +.TP +\- +Filen som ska redigeras läses frÃ¥n stdin. Kommandon läses frÃ¥n stderr, som +bör vara en tty. +.TP +\-t {tag} +Filen som ska redigeras och den initiala markörpositionen beror pÃ¥ en +"tagg", en sorts goto\-etikett. {tag} söks upp i taggfilen, den associerade +filen blir den aktuella filen och det associerade kommandot exekveras. +Detta används främst för C\-program, där {tag} kan vara ett +funktionsnamn. Effekten blir att filen som innehÃ¥ller den funktionen blir +den aktuella filen och markören placeras i början av funktionen. Se ":help +tag\-commands". +.TP +\-q [felfil] +Starta i quickFix\-läge. Filen [errorfile] läses och det första felet +visas. Om [errorfile] utelämnas hämtas filnamnet frÃ¥n flaggan 'errorfile' +(standard är "AztecC.Err" för Amiga, "errors.err" pÃ¥ andra system). +Ytterligare fel kan hoppas till med kommandot ":cn". Se ":help quickfix". +.PP +\fBVim\fP en fungerar olika beroende pÃ¥ kommandots namn (den körbara filen kan +fortfarande vara samma fil). +.TP 10 +vim +Det "normala" sättet, allt är standard. +.TP +ex +Starta i Ex\-läge. GÃ¥ till normalt läge med kommandot ":vi". Kan även göras +med argumentet "\-e". +.TP +view +Starta i skrivskyddat läge. Du kommer att skyddas frÃ¥n att skriva +filerna. Kan ocksÃ¥ göras med argumentet "\-R". +.TP +gvim gview +GUI\-versionen. Öppnar ett nytt fönster. Kan även göras med argumentet +"\-g". +.TP +evim eview +GUI\-versionen i enkelt läge. Öppnar ett nytt fönster. Kan även göras med +argumentet "\-y". +.TP +rvim rview rgvim rgview +Som ovan, men med begränsningar. Det gÃ¥r inte att starta shell\-kommandon +eller pausa \fBVim.\fP Kan ocksÃ¥ göras med argumentet "\-Z". +.SH FLAGGOR +Flaggorna kan anges i valfri ordning, före eller efter filnamnen. Flaggor +utan argument kan kombineras efter ett enda bindestreck. +.TP 12 ++[num] +För den första filen placeras markören pÃ¥ raden "num". Om "num" saknas +placeras markören pÃ¥ den sista raden. +.TP ++/{pat} +För den första filen placeras markören pÃ¥ raden där {pat} förekommer första +gÃ¥ngen. Se ":help search\-pattern" för tillgängliga sökmönster. +.TP ++{command} +.TP +\-c {command} +{command} kommer att utföras efter att den första filen har lästs. {command} +tolkas som ett Ex\-kommando. Om {command} innehÃ¥ller mellanslag mÃ¥ste det +omges av dubbla citattecken (detta beror pÃ¥ vilket skal som används). +Exempel: vim "+set si" main.c +.br +Obs! Du kan använda upp till 10 "+" eller "\-c"\-kommandon. +.TP +\-A +Om \fBVim\fP har kompilerats med ARABIC\-stöd för redigering av filer med +skrivriktning frÃ¥n höger till vänster och arabisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i arabiskt läge, dvs. 'arabic' är inställt. I +annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-b +Binärt läge. NÃ¥gra flaggor kommer att ställas in som gör det möjligt att +redigera en binär eller körbar fil. +.TP +\-C +Kompatibel. Ställ in flaggan "compatible". Detta gör att \fBVim\fP beter sig +ungefär som Vi, även om det finns en .vimrc\-fil. +.TP +\-d +Starta i diff\-läge. Det bör finnas mellan tvÃ¥ och Ã¥tta filnamnsargument. +\fBVim\fP öppnar alla filer och visar skillnaderna mellan dem. Fungerar som +vimdiff(1). +.TP +\-d {device}, \-dev {device} +Öppna {device} för användning som terminal. Endast pÃ¥ Amiga. Exempel: "\-d +con:20/30/600/150". +.TP +\-D +Felsökning. GÃ¥ till felsökningsläge när du kör det första kommandot frÃ¥n ett +skript. +.TP +\-e +Starta \fBVim\fP i Ex\-läge, precis som om den körbara filen hette "ex". +.TP +\-E +Starta \fBVim\fP i förbättrat Ex\-läge, precis som om den körbara filen hette +"exim". +.TP +\-f +Förgrund. För grafiska gränssnittsversionen kommer \fBVim\fP inte att förgrena +sig och kopplas bort frÃ¥n det skal det startades i. PÃ¥ Amiga startas inte +\fBVim\fP om för att öppna ett nytt fönster. Denna flagga bör användas när +\fBVim\fP körs av ett program som väntar pÃ¥ att redigeringssessionen ska +avslutas (t.ex. e\-post). PÃ¥ Amiga fungerar inte kommandona ":sh" och ":!". +.TP +\-F +Om \fBVim\fP har kompilerats med FKMAP\-stöd för redigering av filer med +skrivriktning frÃ¥n höger till vänster och persisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i persiskt läge, dvs. 'fkmap' och 'rightleft' är +inställda. I annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.br +Obs: Stöd för farsi har tagits bort i patch 8.1.0932. +.TP +\-g +Om \fBVim\fP har kompilerats med GUI\-stöd aktiverar denna flagga grafiskt +gränssnitt. Om inget stöd för grafiskt gränssnitt har kompilerats in visas +ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-H +Om \fBVim\fP har kompilerats med RIGHTLEFT\-stöd för redigering av filer med +höger\-till\-vänster\-orientering och hebreisk tangentbordskartläggning, +startar denna flagga \fBVim\fP i hebreiskt läge, dvs. 'hkmap' och 'rightleft' +är inställda. I annat fall visas ett felmeddelande och \fBVim\fP avbryts. +.TP +\-i {viminfo} +Anger filnamnet som ska användas vid läsning eller skrivning av +viminfo\-filen, istället för standardnamnet "~/.viminfo". Detta kan ocksÃ¥ +användas för att hoppa över användningen av .viminfo\-filen genom att ange +namnet "NONE". +.TP +\-l +Lisp\-läge. Aktiverar flaggorna "lisp" och "showmatch". +.TP +\-L +Samma som \-r. +.TP +\-m +Ändring av filer är inaktiverad. Återställer flaggan "write". Du kan +fortfarande ändra buffertminnet, men det gÃ¥r inte att skriva en fil. +.TP +\-M +Ändringar är inte tillÃ¥tna. Flaggorna "modifiable" och "write" kommer att +inaktiveras, sÃ¥ att ändringar inte är tillÃ¥tna och filer inte kan +skrivas. Observera att dessa flaggor kan aktiveras för att möjliggöra +ändringar. +.TP +\-n +Ingen växlingsfil kommer att användas. Återställning efter en krasch kommer +att vara omöjlig. Praktiskt om du vill redigera en fil pÃ¥ ett mycket +lÃ¥ngsamt medium (t.ex. diskett). Kan ocksÃ¥ göras med ":set uc=0". Kan +Ã¥ngras med ":set uc=200". +.TP +\-N +Icke\-kompatibelt läge. Återställer flaggan "compatible". Detta gör att +\fBVim\fP fungerar nÃ¥got bättre, men är mindre kompatibelt med Vi, även om det +inte finns nÃ¥gon .vimrc\-fil. +.TP +\-nb +Bli redigeringsserver för NetBeans. Se dokumentationen för mer information. +.TP +\-o[N] +Öppna N staplade fönster. Om N utelämnas öppnas ett fönster för varje fil. +.TP +\-O[N] +Öppna N fönster bredvid varandra. Om N utelämnas öppnas ett fönster för +varje fil. +.TP +\-p[N] +Öppna N flikar. Om N utelämnas öppnas en flik för varje fil. +.TP +\-P {parent\-title} +Endast Win32 GUI: Ange titeln pÃ¥ den överordnade applikationen. När det är +möjligt kommer Vim att köras i ett MDI\-fönster inuti +applikationen. {parent\-title} mÃ¥ste visas i fönstertiteln för den +överordnade applikationen. Se till att den är tillräckligt +specifik. Observera att implementeringen fortfarande är primitiv. Den +fungerar inte med alla applikationer och menyn fungerar inte. +.TP +\-r +Lista växlingsfiler, med information om hur de används för Ã¥terställning. +.TP +\-r {file} +Återställningsläge. Swap\-filen används för att Ã¥terställa en kraschad +redigeringssession. Swap\-filen är en fil med samma filnamn som textfilen med +".swp" tillagt. Se ":help recovery". +.TP +\-R +Skrivskyddat läge. Flaggan 'readonly' kommer att aktiveras. Du kan +fortfarande redigera buffertminnet, men du kommer inte att kunna skriva över +en fil av misstag. Om du vill skriva över en fil, lägg till ett utropstecken +till Ex\-kommandot, som i ":w!". Flaggan \-R innebär ocksÃ¥ flaggan \-n (se +ovan). Flaggan "readonly" kan Ã¥terställas med ":set noro". Se ":help +\&'readonly'". +.TP +\-s +Tyst läge. Endast när det startas som "Ex" eller när flaggan "\-e" angavs +före flaggan "\-s". +.TP +\-s {scriptin} +Skriptfilen {scriptin} läses. Tecknen i filen tolkas som om du hade skrivit +dem. Samma sak kan göras med kommandot ":source! {scriptin}". Om slutet av +filen nÃ¥s innan redigeraren avslutas läses ytterligare tecken frÃ¥n +tangentbordet. +.TP +\-S {file} +{file} hämtas efter att den första filen har lästs. Detta motsvarar \-c +"source {file}". {file} fÃ¥r inte börja med '\-'. Om {file} utelämnas används +"Session.vim" (fungerar endast när \-S är det sista argumentet). +.TP +\-T {terminal} +Anger namnet pÃ¥ den terminal du använder för \fBVim\fP. Krävs endast när den +automatiska metoden inte fungerar. Bör vara en terminal som är känd för +\fBVim\fP (inbyggd) eller definierad i termcap\- eller terminfo\-filen. +.TP +\-u {vimrc} +Använd kommandona i filen {vimrc} för initialiseringar. Alla andra +initialiseringar hoppas över. Använd detta för att redigera en speciell typ +av filer. Det kan ocksÃ¥ användas för att hoppa över alla initialiseringar +genom att ange namnet "NONE". Se ":help initialization" i vim för mer +information. +.TP +\-U {gvimrc} +Använd kommandona i filen {gvimrc} för GUI\-initialiseringar. Alla andra +GUI\-initialiseringar hoppas över. Det kan ocksÃ¥ användas för att hoppa över +alla GUI\-initialiseringar genom att ange namnet "NONE". Se ":help gui\-init" +i vim för mer information. +.TP +\-v +Starta \fBVim\fP i Vi\-läge, precis som om det körbara programmet hette "vi". +Detta har endast effekt när det körbara programmet heter "ex". +.TP +\-V[N] +Utförlig. Ger meddelanden om vilka filer som hämtas och för läsning och +skrivning av en viminfo\-fil. Det valfria talet N är värdet för 'verbose'. +Standardvärdet är 10. +.TP +\-V[N]{filename} +Som \-V och ställ in 'verbosefile' till {filename}. Resultatet blir att +meddelanden inte visas utan skrivs till filen {filename}. {filename} fÃ¥r +inte börja med en siffra. +.TP +\-w{number} +Ställ in flaggan "window" till {number}. +.TP +\-w {scriptout} +Alla tecken som du skriver in sparas i filen {scriptout} tills du avslutar +\fBVim\fP. Detta är användbart om du vill skapa en skriptfil som ska användas +med "vim \-s" eller ":source!". Om filen {scriptout} finns, läggs tecknen +till i slutet av den. +.TP +\-W {scriptout} +Som \-w, men en befintlig fil skrivs över. +.TP +\-x +Om \fBVim\fP har kompilerats med krypteringsstöd, använd kryptering när du +skriver filer. Du kommer att bli ombedd att ange en krypteringsnyckel. +.TP +\-X +Anslut inte till X\-servern. Förkortar starttiden i en terminal, men +fönstertiteln och urklipp kommer inte att användas. +.TP +\-Y +Anslut inte till Wayland Compositor +.TP +\-y +Starta \fBVim\fP i enkelt läge, precis som om den körbara filen hette "evim" +eller "eview". Gör att \fBVim\fP beter sig som en klick\-och\-skriv\-editor. +.TP +\-Z +Begränsat läge. Fungerar som om den körbara filen börjar med "r". +.TP +— +Anger slutet pÃ¥ flaggorna. Argument efter detta kommer att behandlas som +ett filnamn. Detta kan användas för att redigera ett filnamn som börjar med +ett '\-'. +.TP +\-\-clean +Använd inte nÃ¥gra personliga inställningar (vimrc, plugins etc.). Användbart +för att se om ett problem uppstÃ¥r även med en ren Vim\-installation. +.TP +\-\-cmd {command} +Som att använda "\-c", men kommandot exekveras precis innan nÃ¥gon vimrc\-fil +bearbetas. Du kan använda upp till 10 av dessa kommandon, oberoende av +"\-c"\-kommandon. +.TP +\-\-echo\-wid +Endast grafiskt GTK\-gränssnitt: Skriv ut fönster\-id pÃ¥ stdout. +.TP +\-\-gui\-dialog\-file {name} +När du använder GUI, istället för att visa en dialogruta, skriv titeln och +meddelandet i dialogrutan till fil {name}. Filen skapas eller läggs +till. Endast användbart för testning, för att undvika att testet fastnar i +en dialogruta som inte kan ses. Utan GUI ignoreras argumentet. +.TP +\-\-help, \-h, \-? +Ge lite hjälp om kommandoradsargument och flaggor. Efter detta avslutas +\fBVim\fP. +.TP +\-\-literal +Ta filnamnsargument bokstavligt, expandera inte jokertecken. Detta har ingen +effekt pÃ¥ Unix där skalet expanderar jokertecken. +.TP +\-\-log {filename} +Om \fBVim\fP har kompilerats med eval\- och kanal\-funktionen, starta loggningen +och skriv poster till {filename}. Detta fungerar som att anropa +\fIch_logfile({filename}, 'ao')\fP mycket tidigt under uppstarten. +.TP +\-\-nofork +Förgrund. För grafiska gränssnittsversionen kommer \fBVim\fP inte att förgrena +sig och kopplas bort frÃ¥n det skal det startades i. +.TP +\-\-noplugin +Hoppa över inläsning av plugins. Implicerat av \-u NONE. +.TP +\-\-not\-a\-term +Meddelar \fBVim\fP en att användaren vet att in\- och/eller utgÃ¥ngen inte är +ansluten till en terminal. Detta förhindrar varningen och den tvÃ¥ sekunders +fördröjning som skulle inträffa. +.TP +\-\-remote +Anslut till en Vim\-server och lÃ¥t den redigera filerna som anges i resten av +argumenten. Om ingen server hittas visas en varning och filerna redigeras i +den aktuella Vim. +.TP +\-\-remote\-expr {expr} +Anslut till en Vim\-server, utvärdera {expr} i den och skriv ut resultatet pÃ¥ +stdout. +.TP +\-\-remote\-send {keys} +Anslut till en Vim\-server och skicka {keys} till den. +.TP +\-\-remote\-silent +Som \-\-remote, men utan varningen när ingen server hittas. +.TP +\-\-remote\-wait +Som \-\-remote, men Vim avslutas inte förrän filerna har redigerats. +.TP +\-\-remote\-wait\-silent +Som \-\-remote\-wait, men utan varningen när ingen server hittas. +.TP +\-\-serverlist +Lista namnen pÃ¥ alla Vim\-servrar som kan hittas. +.TP +\-\-servername {name} +Använd {name} som servernamn. Används för den aktuella Vim, sÃ¥vida det inte +används med ett \-\-remote\-argument, dÃ¥ är det namnet pÃ¥ servern som ska +anslutas till. Om socketserver\-backend används och namnet börjar med "/", +"./" eller "../", tolkas det som en absolut, relativ eller relativ sökväg +till socketen. +.TP +\-\-clientserver {backend} +Använd {backend} som backend för clientserver\-funktionalitet, antingen +"socket" eller "x11". Endast tillgängligt när det kompilerats med bÃ¥de +socketserver\- och X11\-funktioner +.TP +\-\-socketid {id} +Endast grafiskt GTK\-gränssnitt: Använd GtkPlug\-mekanismen för att köra gVim +i ett annat fönster. +.TP +\-\-startuptime {file} +Skriv tidsmeddelanden till filen {fname} under uppstart. +.TP +\-\-ttyfail +Om stdin eller stdout inte är en terminal (tty) ska programmet avslutas +omedelbart. +.TP +\-\-version +Skriv ut versioninformation och avsluta. +.TP +\-\-windowid {id} +Endast Win32 GUI: FÃ¥ gVim att försöka använda fönstret {id} som överordnat +fönster, sÃ¥ att det körs inuti det fönstret. +.SH ONLINEHJÄLP +Skriv ":help" i \fBVim\fP en för att komma igÃ¥ng. Skriv ":help ämne" för att +fÃ¥ hjälp om ett specifikt ämne. Till exempel: ":help ZZ" för att fÃ¥ hjälp +om kommandot "ZZ". Använd <, Tab\-> och CTRL\-D för att komplettera +ämnen (":help cmdline\-completion"). Taggar finns för att hoppa frÃ¥n en +plats till en annan (en sorts hypertextlänkar, se ":help"). Alla +dokumentationsfiler kan visas pÃ¥ detta sätt, till exempel ":help +syntax.txt". +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt +\fBVim\fP \-dokumentationsfilerna. Använd ":help doc\-file\-list" för att fÃ¥ en +komplett lista. +.br +\fIvim??\fP är ett kort versionsnummer, till exempel vim91 för \fBVim 9.1\fP +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags +Taggfilen som används för att hitta information i dokumentationsfilerna. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim +Systemomfattande syntaxinitialiseringar. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim +Syntaxfiler för olika sprÃ¥k. +.TP +/usr/local/share/vim/vimrc +Systemomfattande initialiseringar av \fBVim\fP. +.TP +~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc +Dina personliga \fBVim\fP \-initialiseringar (den första som hittas används). +.TP +/usr/local/share/vim/gvimrc +Systemomfattande gvim\-initialiseringar. +.TP +~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc +Dina personliga \fBgVim\fP \-initialiseringar (den första som hittas används). +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim +Skript som används för kommandot ":options", ett smidigt sätt att visa och +ställa in flaggor. +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim +Systemomfattande menyinitialiseringar för \fBgVim.\fP +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim +Skript för att generera en felrapport. Se ":help bugs". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim +Skript för att identifiera filtyp utifrÃ¥n filnamn. Se ":help 'filetype'". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim +Skript för att identifiera filtypen utifrÃ¥n dess innehÃ¥ll. Se ":help +\&'filetype'". +.TP +/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps +Filer som används för PostScript\-utskrift. +.PP +För aktuell information, läs pÃ¥ VIM:s webbsida: +.br + +.SH "SE ÄVEN" +vimtutor(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp frÃ¥n +andra. Se ":help credits" i \fBVim.\fP +.br +\fBVim\fP är baserad pÃ¥ Stevie, utvecklad av: Tim Thompson, Tony Andrews och +G.R. (Fred) Walter. Även om nästan ingen av den ursprungliga koden finns +kvar. +.SH BUGGAR +Troligen. Se ":help todo" för en lista över kända problem. +.PP +Observera att ett antal saker som vissa kan betrakta som buggar i själva +verket beror pÃ¥ att Vi:s beteende reproduceras alltför troget. Och om du +tycker att andra saker är buggar "eftersom Vi gör det annorlunda" bör du +titta närmare pÃ¥ filen vi_diff.txt (eller skriva :help vi_diff.txt när du är +i Vim). Titta ocksÃ¥ pÃ¥ flaggorna 'compatible' och 'cpoptions'. +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/vimdiff-sv.1 b/runtime/doc/vimdiff-sv.1 new file mode 100644 index 0000000000..157fbc9ec5 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimdiff-sv.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMDIFF 1 "13 juni 2021" +.SH NAMN +vimdiff \- redigera mellan två och åtta versioner av en fil med Vim och visa +skillnader +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvimdiff\fP [flaggor] fil1 fil2 [fil3 [fil4 [fil5 [fil6 [fil7 [fil8]]]]]] +.PP +\fBgvimdiff\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVimdiff\fP startar \fBVim\fP på två till åtta filer. Varje fil får sitt eget +fönster. Skillnaderna mellan filerna markeras. Detta är ett bra sätt att +granska ändringar och flytta ändringar från en version till en annan version +av samma fil. +.PP +Se vim(1) för mer information om Vim. +.PP +När du startar som \fBgvimdiff\fP, startas grafiska gränssnittet om det är +tillgängligt. +.PP +I varje fönster kommer flaggan "diff" att vara aktiverad, vilket gör att +skillnaderna markeras. +.br +Flaggorna "wrap" och "scrollbind" är inställda för att texten ska se bra ut. +.br +Flaggan "foldmethod" är inställt på "diff", vilket innebär att rader utan +ändringar placeras i en vikning. "foldcolumn" är inställt på två för att +göra det enkelt att hitta vikningarna och öppna eller stänga dem. +.SH FLAGGOR +Vertikala delningar används för att justera raderna, som om argumentet "\-O" +hade använts. För att istället använda horisontella delningar, använd +argumentet "\-o". +.PP +För alla andra argument, se vim(1). +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp från +andra. Se ":help credits" i \fBVim.\fP +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/vimdiff-sv.UTF-8.1 b/runtime/doc/vimdiff-sv.UTF-8.1 new file mode 100644 index 0000000000..24fb5190c0 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimdiff-sv.UTF-8.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMDIFF 1 "13 juni 2021" +.SH NAMN +vimdiff \- redigera mellan tvÃ¥ och Ã¥tta versioner av en fil med Vim och visa +skillnader +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvimdiff\fP [flaggor] fil1 fil2 [fil3 [fil4 [fil5 [fil6 [fil7 [fil8]]]]]] +.PP +\fBgvimdiff\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVimdiff\fP startar \fBVim\fP pÃ¥ tvÃ¥ till Ã¥tta filer. Varje fil fÃ¥r sitt eget +fönster. Skillnaderna mellan filerna markeras. Detta är ett bra sätt att +granska ändringar och flytta ändringar frÃ¥n en version till en annan version +av samma fil. +.PP +Se vim(1) för mer information om Vim. +.PP +När du startar som \fBgvimdiff\fP, startas grafiska gränssnittet om det är +tillgängligt. +.PP +I varje fönster kommer flaggan "diff" att vara aktiverad, vilket gör att +skillnaderna markeras. +.br +Flaggorna "wrap" och "scrollbind" är inställda för att texten ska se bra ut. +.br +Flaggan "foldmethod" är inställt pÃ¥ "diff", vilket innebär att rader utan +ändringar placeras i en vikning. "foldcolumn" är inställt pÃ¥ tvÃ¥ för att +göra det enkelt att hitta vikningarna och öppna eller stänga dem. +.SH FLAGGOR +Vertikala delningar används för att justera raderna, som om argumentet "\-O" +hade använts. För att istället använda horisontella delningar, använd +argumentet "\-o". +.PP +För alla andra argument, se vim(1). +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH UPPHOVSPERSON +Det mesta av \fBVim\fP har skapats av Bram Moolenaar, med stor hjälp frÃ¥n +andra. Se ":help credits" i \fBVim.\fP +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/vimtutor-sv.1 b/runtime/doc/vimtutor-sv.1 new file mode 100644 index 0000000000..27fccdbc53 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimtutor-sv.1 @@ -0,0 +1,93 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMTUTOR 1 "3 december 2024" +.SH NAMN +vimtutor Vim\-handledaren +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvimtutor [\-l | \-\-language ISO639] [\-c | \-\-chapter NUMMER] [\-g | \-\-gui] [ISO639]\fP +.br +\fBvimtutor [\-h | \-\-help]\fP +.br +\fBvimtutor [\-\-list]\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVimtutor\fP startar \fBVim\fP \-handledaren. +.PP +\fBVimtutor\fP är användbart för personer som vill lära sig sina första \fBVim\fP +\-kommandon. Det valfria argumentet [ISO639] är namnet på ett språk +bestående av två eller tre bokstäver, till exempel "sv" eller "es". +.PP +\fBVimtutor\fP öppnar endast tillfälliga kopior av de ursprungliga +handledningsfilerna, så det finns ingen risk att lektionerna skrivs över. +.PP +\fBVim\fP startas alltid i \fBVi\fP nocompatible\-läge. +.SH FLAGGOR +.TP +\fB\-l\fP, \fB\-\-language\ \fP\fIISO639\fP +Ange språkkoden med två eller tre bokstäver. T.ex. 'sv', 'es', 'bar'. +Standardinställningen är språket för den lokala inställningen om det finns +tillgängligt, annars engelska. +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-chapter\ \fP\fINUMMER\fP +Ställ in kapitelnummer. Standardinställningen är kapitel ett. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-gui\fP +Starta \fBvimtutor\fP i grafiska gränssnittsversionen av vim om den är +tillgänglig, annars faller du tillbaka till konsolversionen av vim. +.TP +\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP +Visa användningsinformation. +.TP +\fB\-\-list\fP +Visa kapitel och språk. +.SH EXEMPEL +För att starta \fBvimtutor\fP på tyska på kapitel ett: +.PP +.nf +.RS +vimtutor de +.RE +.fi +.PP +På engelska i kapitel två: +.PP +.nf +.RS +vimtutor \-c2 +.RE +.fi +.PP +Långt kommando för bayerska i grafiska gränssnittet i kapitel ett: +.PP +.nf +.RS +vimtutor \-\-language bar \-\-chapter 1 \-\-gui +.RE +.fi +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor1[.språk] +\fBVimtutor\fP, kapitel ett, textfil(er). +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor2[.språk] +\fBVimtutor\fP, kapitel två, textfil(er). +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim +\fBVim\fP \-skriptet som används för att kopiera \fBVimtutor\fP \-textfilen. +.SH UPPHOVSPERSON +\fBThe Vi Tutorial\fP skrevs ursprungligen för Vi av Michael C. Pierce och +Robert K. Ware, Colorado School of Mines, med idéer från Charles Smith, +Colorado State University. \fBE\-mail: bware@mines.colorado.edu (fungerar inte längre).\fP +.PP +Modifierad för \fBVim\fP, av Bram Moolenaar. +.PP +Översättningsbidragare listas i handledningsfilerna. +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/vimtutor-sv.UTF-8.1 b/runtime/doc/vimtutor-sv.UTF-8.1 new file mode 100644 index 0000000000..061c155e71 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimtutor-sv.UTF-8.1 @@ -0,0 +1,93 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMTUTOR 1 "3 december 2024" +.SH NAMN +vimtutor – Vim\-handledaren +.SH SYNOPSIS +.br +\fBvimtutor [\-l | \-\-language ISO639] [\-c | \-\-chapter NUMMER] [\-g | \-\-gui] [ISO639]\fP +.br +\fBvimtutor [\-h | \-\-help]\fP +.br +\fBvimtutor [\-\-list]\fP +.SH BESKRIVNING +\fBVimtutor\fP startar \fBVim\fP \-handledaren. +.PP +\fBVimtutor\fP är användbart för personer som vill lära sig sina första \fBVim\fP +\-kommandon. Det valfria argumentet [ISO639] är namnet pÃ¥ ett sprÃ¥k +bestÃ¥ende av tvÃ¥ eller tre bokstäver, till exempel "sv" eller "es". +.PP +\fBVimtutor\fP öppnar endast tillfälliga kopior av de ursprungliga +handledningsfilerna, sÃ¥ det finns ingen risk att lektionerna skrivs över. +.PP +\fBVim\fP startas alltid i \fBVi\fP nocompatible\-läge. +.SH FLAGGOR +.TP +\fB\-l\fP, \fB\-\-language\ \fP\fIISO639\fP +Ange sprÃ¥kkoden med tvÃ¥ eller tre bokstäver. T.ex. 'sv', 'es', 'bar'. +Standardinställningen är sprÃ¥ket för den lokala inställningen om det finns +tillgängligt, annars engelska. +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-chapter\ \fP\fINUMMER\fP +Ställ in kapitelnummer. Standardinställningen är kapitel ett. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-gui\fP +Starta \fBvimtutor\fP i grafiska gränssnittsversionen av vim om den är +tillgänglig, annars faller du tillbaka till konsolversionen av vim. +.TP +\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP +Visa användningsinformation. +.TP +\fB\-\-list\fP +Visa kapitel och sprÃ¥k. +.SH EXEMPEL +För att starta \fBvimtutor\fP pÃ¥ tyska pÃ¥ kapitel ett: +.PP +.nf +.RS +vimtutor de +.RE +.fi +.PP +PÃ¥ engelska i kapitel tvÃ¥: +.PP +.nf +.RS +vimtutor \-c2 +.RE +.fi +.PP +LÃ¥ngt kommando för bayerska i grafiska gränssnittet i kapitel ett: +.PP +.nf +.RS +vimtutor \-\-language bar \-\-chapter 1 \-\-gui +.RE +.fi +.SH FILER +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor1[.sprÃ¥k] +\fBVimtutor\fP, kapitel ett, textfil(er). +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor2[.sprÃ¥k] +\fBVimtutor\fP, kapitel tvÃ¥, textfil(er). +.TP 15 +/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim +\fBVim\fP \-skriptet som används för att kopiera \fBVimtutor\fP \-textfilen. +.SH UPPHOVSPERSON +\fBThe Vi Tutorial\fP skrevs ursprungligen för Vi av Michael C. Pierce och +Robert K. Ware, Colorado School of Mines, med idéer frÃ¥n Charles Smith, +Colorado State University. \fBE\-mail: bware@mines.colorado.edu (fungerar inte längre).\fP +.PP +Modifierad för \fBVim\fP, av Bram Moolenaar. +.PP +Översättningsbidragare listas i handledningsfilerna. +.SH "SE ÄVEN" +vim(1) +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/xxd-sv.1 b/runtime/doc/xxd-sv.1 new file mode 100644 index 0000000000..0ff684c727 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/xxd-sv.1 @@ -0,0 +1,363 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH XXD 1 "Maj 2024" "Manualsida för xxd" +.\" +.\" 21st May 1996 +.\" Man page author: +.\" Tony Nugent +.\" Changes by Bram Moolenaar +.SH NAMN +\fIxxd\fP \- gör en hexdump eller gör det omvända. +.SH SYNOPSIS +\fBxxd\fP \-h[elp] +.br +\fBxxd\fP [flaggor] [infil [utfil]] +.br +\fBxxd\fP \-r[evert] [flaggor] [infil [utfil]] +.SH BESKRIVNING +\fIxxd\fP skapar en hexdump av en given fil eller standardinmatning. Det kan +också konvertera en hexdump tillbaka till sin ursprungliga binära form. +Liksom \fBuuencode\fP(1) och \fBuudecode\fP(1) tillåter det överföring av binär +data i en "mail\-safe" ASCII\-representation, men har fördelen att avkoda till +standardutmatning. Dessutom kan det användas för att utföra binär +filpatchning. +.SH FLAGGOR +Om ingen \fIinfile\fP anges, läses standardinmatningen. Om \fIinfile\fP anges som +ett \`\fB\-\fP'\-tecken, hämtas inmatningen från standardinmatningen. Om ingen +\fIoutfile\fP anges (eller om ett \`\fB\-\fP'\-tecken finns på dess plats), skickas +resultaten till standardutmatningen. +.PP +Observera att en "lat" parser används som inte kontrollerar mer än den +första optionsbokstaven, såvida inte optionen följs av en parameter. +Mellanslag mellan en enskild optionsbokstav och dess parameter är valfria. +Parametrar till optioner kan anges i decimal\-, hexadecimal\- eller +oktalnotation. Således är \fB\-c8\fP, \fB\-c 8\fP, \fB\-c 010\fP och \fB\-cols 8\fP alla +likvärdiga. +.PP +.TP +\fI\-a\fP | \fI\-autoskip\fP +Växla autoskip: En enda '*' ersätter NUL\-rader. Standardinställning är av. +.TP +\fI\-b\fP | \fI\-bits\fP +Växla till bitdump (binära siffror) istället för hexdump. Den här flaggan +skriver oktetter som åtta siffror "1" och "0" istället för en vanlig +hexadecimal dump. Varje rad föregås av ett radnummer i hexadecimal och följs +av en ASCII\- (eller EBCDIC\-) representation. Kommandoradsväxeln \-p fungerar +inte i det här läget. Kan kombineras med \-i. +.TP +\fI\-c cols \fP|\fI \-cols kolumner\fP +Format <\fIcols\fP> oktetter per rad. Standard 16 (\-i: 12, \-ps: 30, \-b: +6). Max 256. Inget maximum för \-ps. Med \-ps resulterar 0 i en lång rad med +utdata. +.TP +\fI\-C\fP | \fI\-capitalize\fP +Använd versaler för variabelnamn i C\-inkluderingsfilformat när du använder +\-i. +.TP +\fI\-d\fP +visa offset i decimal istället för hex. +.TP +\fI\-E\fP | \fI\-EBCDIC\fP +Ändra teckenkodningen i den högra kolumnen från ASCII till EBCDIC. Detta +ändrar inte den hexadecimala representationen. Flaggan är meningslös i +kombination med \-r, \-p eller \-i. +.TP +\fI\-e\fP +Byt till little\-endian hex dump. Denna flagga behandlar byte\-grupper som +ord i little\-endian byte\-ordning. Standardgrupperingen på 4 byte kan ändras +med \fI\-g\fP. Denna flagga gäller endast hex dump, ASCII\- (eller EBCDIC\-) +representationen förblir oförändrad. Kommandoradsväxlarna \-r, \-p, \-i +fungerar inte i detta läge. +.TP +\fI\-g bytes \fP|\fI \-groupsize byte\fP +Separera utdata för varje <\fIbytes\fP> \-byte (två hexadecimala tecken +eller åtta bitars siffror vardera) med ett blanksteg. Ange \fI\-g 0\fP för att +undertrycka gruppering. <\fIBytes\fP> \-standardvärdet är \fI2\fP i +normalt läge, \fI4\fP i little\-endian\-läge och \fI1\fP i bits\-läge. Gruppering +gäller inte för PostScript eller inkluderingsstil. +.TP +\fI\-h\fP | \fI\-help\fP +Skriv ut en sammanfattning av tillgängliga kommandon och avsluta. Ingen +hexdumpning utförs. +.TP +\fI\-i\fP | \fI\-include\fP +Utdata i C\-inkluderingsfilformat. En komplett statisk arraydefinition skrivs +(uppkallad efter inmatningsfilen), såvida inte xxd läser från stdin. Kan +kombineras med \-b. +.TP +\fI\-l len \fP|\fI \-len len\fP +Stanna efter att ha skrivit <\fIlen\fP> oktetter. +.TP +\fI\-n name | \-name namn\fP +Åsidosätt variabelnamnets utdata när \-i används. Arrayen heter \fIname\fP och +längden heter \fIname\fP_len. +.TP +\fI\-o offset\fP +Lägg till <\fIoffset\fP> till den visade filpositionen. +.TP +\fI\-p\fP | \fI\-ps\fP | \fI\-postscript\fP | \fI\-plain\fP +Utdata i PostScript\-format med kontinuerlig hexdump. Kallas även vanlig +hexdump. +.TP +\fI\-r\fP | \fI\-revert\fP +Omvänd operation: konvertera (eller patcha) hexdump till binär. Om xxd inte +skriver till stdout, skriver det till sin utdatafil utan att trunka +den. Använd kombinationen \fI\-r \-p\fP för att läsa vanliga hexadecimala +dumpningar utan radnummerinformation och utan en särskild +kolumnlayout. Extra blanksteg och radbrytningar är tillåtna var som +helst. Använd kombinationen \fI\-r \-b\fP för att läsa en bitdump istället för en +hexdump. +.TP +\fI\-R\fP \fIwhen\fP +I utdata färgas både hexvärdet och värdet med samma färg beroende på +hexvärdet. Detta hjälper främst till att skilja mellan utskrivbara och +icke\-utskrivbara tecken. \fIwhen\fP är \fBnever\fP, \fBalways\fP eller \fBauto\fP +(standard: auto). När miljövariabeln \fB$NO_COLOR\fP är inställd inaktiveras +färgläggningen. +.TP +\fI\-seek offset\fP +När det används efter \fI\-r\fP: återställ med <\fIoffset\fP> läggs till i +filpositioner som hittas i hexdump. +.TP +\fI\-s [+][\-]seek\fP +Börja vid <\fIseek\fP> byte absolut (eller relativ) infile offset. \fI+ \fPanger att sökningen är relativ till den aktuella stdin\-filpositionen +(meningslöst när man inte läser från stdin). \fI\- \fPanger att sökningen ska +ske så många tecken från slutet av inmatningen (eller om det kombineras med +\fI+\fP: före den aktuella stdin\-filpositionen). Utan flaggan \-s börjar xxd +vid den aktuella filpositionen. +.TP +\fI\-u\fP +Använd versaler för hexadecimala bokstäver. Standard är gemener. +.TP +\fI\-v\fP | \fI\-version\fP +Visa versionssträng. +.SH VARNINGAR +.PP +\fIxxd \-r\fP finns en inbyggd funktion som utvärderar radnummerinformation. Om +utdatafilen är sökbar kan radnumren i början av varje hexdump\-rad vara i fel +ordning, rader kan saknas eller överlappa varandra. I dessa fall kommer xxd +att lseek(2) till nästa position. Om utdatafilen inte är sökbar är endast +luckor tillåtna, vilka kommer att fyllas med nolltecken. +.PP +\fIxxd \-r\fP genereras aldrig parsningsfel. Skräp ignoreras tyst. +.PP +När du redigerar hexdumps, observera att \fIxxd \-r\fP hoppar över allt på +inmatningsraden efter att ha läst tillräckligt många kolumner med +hexadecimal data (se flaggan \-c). Detta innebär också att ändringar i de +utskrivbara ASCII\- (eller EBCDIC\-) kolumnerna alltid +ignoreras. Återställning av en vanlig (eller PostScript) hexdump med xxd \-r +\-p är inte beroende av rätt antal kolumner. Här tolkas allt som ser ut som +ett par hexadecimala siffror. +.PP +Observera skillnaden mellan +.br +\fI% xxd \-i fil\fP +.br +och +.br +\fI% xxd \-i < fil\fP +.PP +\fIxxd \-s +seek\fP kan skilja sig från \fIxxd \-s seek\fP, eftersom lseek(2) +används för att "spola tillbaka" indata. Ett '+' gör skillnad om +indatakällan är stdin och om stdins filposition inte är i början av filen +när xxd startas och får sin indata. Följande exempel kan hjälpa till att +förtydliga (eller förvirra ytterligare!): +.PP +Spola tillbaka stdin innan läsning; nödvändigt eftersom `cat' redan har läst +till slutet av stdin. +.br +\fI% sh \-c "cat > plain_copy; xxd \-s 0 > hex_copy" < file\fP +.PP +Hexdump från filposition 0x480 (=1024+128) och framåt. Tecknet "+" betyder +"relativt till aktuell position", så "128" läggs till 1k där dd slutade. +.br +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +128 > hex_snippet" < file\fP +.PP +Hexdump från filposition 0x100 (=1024\-768) och framåt. +.br +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +\-768 > hex_snippet" < file\fP +.PP +Detta är dock en sällsynt situation och användningen av `+' behövs +sällan. Författaren föredrar att övervaka effekten av xxd med strace(1) +eller truss(1) när \-s används. +.SH EXEMPEL +.PP +.br +Skriv ut allt utom de tre första raderna (hex 0x30 byte) av \fBfile\fP. +.br +\fI% xxd \-s 0x30 fil\fP +.PP +.br +Skriv ut 3 rader (hex 0x30 byte) från slutet av \fBfile\fP. +.br +\fI% xxd \-s \-0x30 fil\fP +.PP +Observera: Resultaten i exemplen nedan är relevanta för xxd.1\-man\-sidan från +maj 2024 +.PP +.br +Skriv ut 120 byte som en kontinuerlig hexdump med 20 oktetter per rad. +.br +\fI% xxd \-l 120 \-ps \-c 20 xxd.1\fP +.br +2e544820585844203120224d6179203230323422 +.br +20224d616e75616c207061676520666f72207878 +.br +64220a2e5c220a2e5c222032317374204d617920 +.br +313939360a2e5c22204d616e2070616765206175 +.br +74686f723a0a2e5c2220202020546f6e79204e75 +.br +67656e74203c746f6e79407363746e7567656e2e +.br + +.br +Hexdump de första 120 byte av denna man\-sida med 12 oktetter per rad. +.br +\fI% xxd \-l 120 \-c 12 xxd.1\fP +.br +00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 "M +.br +0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024" "Ma +.br +00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f manuell sida för +.br +00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd"..\e".. +.br +00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \e" 21 maj +.br +0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\e" Man +.br +00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 sidans författare +.br +00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\e" Ton +.br +00000060: 7920 4e75 6765 6e74 203c 746f y Nugent output_file\fP +.br + +.br +Korrigera datumet i filen xxd.1 +.br +\fI% echo "0000034: 3574 68" | xxd \-r \- xxd.1\fP +.br +\fI% xxd \-s 0x33 \-l 13 \-c 13 xxd.1\fP +.br +00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25 maj 1996 +.PP +.br +Skapa en fil på 65537 byte med alla byte 0x00, förutom den sista som är 'A' +(hex 0x41). +.br +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r > fil\fP +.PP +.br +Hexdump denna fil med autoskip. +.br +\fI% xxd \-a \-c 12 fil\fP +.br +00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............ +.br +* +.br +0000fffc: 0000 0000 41 ....A +.PP +Skapa en 1 byte\-fil som innehåller ett enda 'A'\-tecken. Siffran efter '\-r +\-s' läggs till radnumren i filen; i praktiken undertrycks de inledande +bytena. +.br +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r \-s \-0x10000 > fil\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att hexdumpning av +ett område markerat mellan `a' och `z'. +.br +\fI:'a,'z!xxd\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att återställa en +binär hexdump markerad mellan `a' och `z'. +.br +\fI:'a,'z!xxd \-r\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att återställa en +rad i en hexdump. Flytta markören över raden och skriv: +.br +\fI!!xxd \-r\fP +.PP +Läs enskilda tecken från en seriell linje +.br +\fI% xxd \-c1 < /dev/term/b &\fP +.br +\fI% stty < /dev/term/b \-echo \-opost \-isig \-icanon min 1\fP +.br +\fI% echo \-n foo > /dev/term/b\fP +.PP +.SH RETURVÄRDEN +Följande felvärden returneras: +.TP +0 +inga fel upptäcktes. +.TP +\-1 +operationen stöds inte \%(\fI\%xxd \-r \-i\fP fortfarande omöjligt). +.TP +1 +fel vid tolkning av flaggor. +.TP +2 +problem med inmatningsfilen. +.TP +3 +problem med utdatafilen. +.TP +4,5 +önskad sökposition är ouppnåelig. +.SH "SE ÄVEN" +uuencode(1), uudecode(1), patch(1) +.br +.SH VARNINGAR +Verktygets konstighet matchar dess skapares hjärna. Använd helt på egen +risk. Kopiera filer. Spåra dem. Bli en trollkarl. +.br +.SH VERSION +Denna manual sida dokumenterar xxd version 1.7 från 2024\-05. +.SH UPPHOVSPERSON +.br +(c) 1990\-1997 av Juergen Weigert +.br + +.LP +Distribuera fritt och ange mig som källa, +.br +tjäna pengar och dela med mig, +.br +förlora pengar och fråga inte mig. +.PP +Manualsida skapad av Tony Nugent +.br + +.br +Små ändringar av Bram Moolenaar. Redigerat av Juergen Weigert. +.PP +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/doc/xxd-sv.UTF-8.1 b/runtime/doc/xxd-sv.UTF-8.1 new file mode 100644 index 0000000000..e79dd3a1bc --- /dev/null +++ b/runtime/doc/xxd-sv.UTF-8.1 @@ -0,0 +1,363 @@ +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH XXD 1 "Maj 2024" "Manualsida för xxd" +.\" +.\" 21st May 1996 +.\" Man page author: +.\" Tony Nugent +.\" Changes by Bram Moolenaar +.SH NAMN +\fIxxd\fP \- gör en hexdump eller gör det omvända. +.SH SYNOPSIS +\fBxxd\fP \-h[elp] +.br +\fBxxd\fP [flaggor] [infil [utfil]] +.br +\fBxxd\fP \-r[evert] [flaggor] [infil [utfil]] +.SH BESKRIVNING +\fIxxd\fP skapar en hexdump av en given fil eller standardinmatning. Det kan +ocksÃ¥ konvertera en hexdump tillbaka till sin ursprungliga binära form. +Liksom \fBuuencode\fP(1) och \fBuudecode\fP(1) tillÃ¥ter det överföring av binär +data i en "mail\-safe" ASCII\-representation, men har fördelen att avkoda till +standardutmatning. Dessutom kan det användas för att utföra binär +filpatchning. +.SH FLAGGOR +Om ingen \fIinfile\fP anges, läses standardinmatningen. Om \fIinfile\fP anges som +ett \`\fB\-\fP'\-tecken, hämtas inmatningen frÃ¥n standardinmatningen. Om ingen +\fIoutfile\fP anges (eller om ett \`\fB\-\fP'\-tecken finns pÃ¥ dess plats), skickas +resultaten till standardutmatningen. +.PP +Observera att en "lat" parser används som inte kontrollerar mer än den +första optionsbokstaven, sÃ¥vida inte optionen följs av en parameter. +Mellanslag mellan en enskild optionsbokstav och dess parameter är valfria. +Parametrar till optioner kan anges i decimal\-, hexadecimal\- eller +oktalnotation. SÃ¥ledes är \fB\-c8\fP, \fB\-c 8\fP, \fB\-c 010\fP och \fB\-cols 8\fP alla +likvärdiga. +.PP +.TP +\fI\-a\fP | \fI\-autoskip\fP +Växla autoskip: En enda '*' ersätter NUL\-rader. Standardinställning är av. +.TP +\fI\-b\fP | \fI\-bits\fP +Växla till bitdump (binära siffror) istället för hexdump. Den här flaggan +skriver oktetter som Ã¥tta siffror "1" och "0" istället för en vanlig +hexadecimal dump. Varje rad föregÃ¥s av ett radnummer i hexadecimal och följs +av en ASCII\- (eller EBCDIC\-) representation. Kommandoradsväxeln \-p fungerar +inte i det här läget. Kan kombineras med \-i. +.TP +\fI\-c cols \fP|\fI \-cols kolumner\fP +Format <\fIcols\fP> oktetter per rad. Standard 16 (\-i: 12, \-ps: 30, \-b: +6). Max 256. Inget maximum för \-ps. Med \-ps resulterar 0 i en lÃ¥ng rad med +utdata. +.TP +\fI\-C\fP | \fI\-capitalize\fP +Använd versaler för variabelnamn i C\-inkluderingsfilformat när du använder +\-i. +.TP +\fI\-d\fP +visa offset i decimal istället för hex. +.TP +\fI\-E\fP | \fI\-EBCDIC\fP +Ändra teckenkodningen i den högra kolumnen frÃ¥n ASCII till EBCDIC. Detta +ändrar inte den hexadecimala representationen. Flaggan är meningslös i +kombination med \-r, \-p eller \-i. +.TP +\fI\-e\fP +Byt till little\-endian hex dump. Denna flagga behandlar byte\-grupper som +ord i little\-endian byte\-ordning. Standardgrupperingen pÃ¥ 4 byte kan ändras +med \fI\-g\fP. Denna flagga gäller endast hex dump, ASCII\- (eller EBCDIC\-) +representationen förblir oförändrad. Kommandoradsväxlarna \-r, \-p, \-i +fungerar inte i detta läge. +.TP +\fI\-g bytes \fP|\fI \-groupsize byte\fP +Separera utdata för varje <\fIbytes\fP> \-byte (tvÃ¥ hexadecimala tecken +eller Ã¥tta bitars siffror vardera) med ett blanksteg. Ange \fI\-g 0\fP för att +undertrycka gruppering. <\fIBytes\fP> \-standardvärdet är \fI2\fP i +normalt läge, \fI4\fP i little\-endian\-läge och \fI1\fP i bits\-läge. Gruppering +gäller inte för PostScript eller inkluderingsstil. +.TP +\fI\-h\fP | \fI\-help\fP +Skriv ut en sammanfattning av tillgängliga kommandon och avsluta. Ingen +hexdumpning utförs. +.TP +\fI\-i\fP | \fI\-include\fP +Utdata i C\-inkluderingsfilformat. En komplett statisk arraydefinition skrivs +(uppkallad efter inmatningsfilen), sÃ¥vida inte xxd läser frÃ¥n stdin. Kan +kombineras med \-b. +.TP +\fI\-l len \fP|\fI \-len len\fP +Stanna efter att ha skrivit <\fIlen\fP> oktetter. +.TP +\fI\-n name | \-name namn\fP +Åsidosätt variabelnamnets utdata när \-i används. Arrayen heter \fIname\fP och +längden heter \fIname\fP_len. +.TP +\fI\-o offset\fP +Lägg till <\fIoffset\fP> till den visade filpositionen. +.TP +\fI\-p\fP | \fI\-ps\fP | \fI\-postscript\fP | \fI\-plain\fP +Utdata i PostScript\-format med kontinuerlig hexdump. Kallas även vanlig +hexdump. +.TP +\fI\-r\fP | \fI\-revert\fP +Omvänd operation: konvertera (eller patcha) hexdump till binär. Om xxd inte +skriver till stdout, skriver det till sin utdatafil utan att trunka +den. Använd kombinationen \fI\-r \-p\fP för att läsa vanliga hexadecimala +dumpningar utan radnummerinformation och utan en särskild +kolumnlayout. Extra blanksteg och radbrytningar är tillÃ¥tna var som +helst. Använd kombinationen \fI\-r \-b\fP för att läsa en bitdump istället för en +hexdump. +.TP +\fI\-R\fP \fIwhen\fP +I utdata färgas bÃ¥de hexvärdet och värdet med samma färg beroende pÃ¥ +hexvärdet. Detta hjälper främst till att skilja mellan utskrivbara och +icke\-utskrivbara tecken. \fIwhen\fP är \fBnever\fP, \fBalways\fP eller \fBauto\fP +(standard: auto). När miljövariabeln \fB$NO_COLOR\fP är inställd inaktiveras +färgläggningen. +.TP +\fI\-seek offset\fP +När det används efter \fI\-r\fP: Ã¥terställ med <\fIoffset\fP> läggs till i +filpositioner som hittas i hexdump. +.TP +\fI\-s [+][\-]seek\fP +Börja vid <\fIseek\fP> byte absolut (eller relativ) infile offset. \fI+ \fPanger att sökningen är relativ till den aktuella stdin\-filpositionen +(meningslöst när man inte läser frÃ¥n stdin). \fI\- \fPanger att sökningen ska +ske sÃ¥ mÃ¥nga tecken frÃ¥n slutet av inmatningen (eller om det kombineras med +\fI+\fP: före den aktuella stdin\-filpositionen). Utan flaggan \-s börjar xxd +vid den aktuella filpositionen. +.TP +\fI\-u\fP +Använd versaler för hexadecimala bokstäver. Standard är gemener. +.TP +\fI\-v\fP | \fI\-version\fP +Visa versionssträng. +.SH VARNINGAR +.PP +\fIxxd \-r\fP finns en inbyggd funktion som utvärderar radnummerinformation. Om +utdatafilen är sökbar kan radnumren i början av varje hexdump\-rad vara i fel +ordning, rader kan saknas eller överlappa varandra. I dessa fall kommer xxd +att lseek(2) till nästa position. Om utdatafilen inte är sökbar är endast +luckor tillÃ¥tna, vilka kommer att fyllas med nolltecken. +.PP +\fIxxd \-r\fP genereras aldrig parsningsfel. Skräp ignoreras tyst. +.PP +När du redigerar hexdumps, observera att \fIxxd \-r\fP hoppar över allt pÃ¥ +inmatningsraden efter att ha läst tillräckligt mÃ¥nga kolumner med +hexadecimal data (se flaggan \-c). Detta innebär ocksÃ¥ att ändringar i de +utskrivbara ASCII\- (eller EBCDIC\-) kolumnerna alltid +ignoreras. Återställning av en vanlig (eller PostScript) hexdump med xxd \-r +\-p är inte beroende av rätt antal kolumner. Här tolkas allt som ser ut som +ett par hexadecimala siffror. +.PP +Observera skillnaden mellan +.br +\fI% xxd \-i fil\fP +.br +och +.br +\fI% xxd \-i < fil\fP +.PP +\fIxxd \-s +seek\fP kan skilja sig frÃ¥n \fIxxd \-s seek\fP, eftersom lseek(2) +används för att "spola tillbaka" indata. Ett '+' gör skillnad om +indatakällan är stdin och om stdins filposition inte är i början av filen +när xxd startas och fÃ¥r sin indata. Följande exempel kan hjälpa till att +förtydliga (eller förvirra ytterligare!): +.PP +Spola tillbaka stdin innan läsning; nödvändigt eftersom `cat' redan har läst +till slutet av stdin. +.br +\fI% sh \-c "cat > plain_copy; xxd \-s 0 > hex_copy" < file\fP +.PP +Hexdump frÃ¥n filposition 0x480 (=1024+128) och framÃ¥t. Tecknet "+" betyder +"relativt till aktuell position", sÃ¥ "128" läggs till 1k där dd slutade. +.br +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +128 > hex_snippet" < file\fP +.PP +Hexdump frÃ¥n filposition 0x100 (=1024\-768) och framÃ¥t. +.br +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +\-768 > hex_snippet" < file\fP +.PP +Detta är dock en sällsynt situation och användningen av `+' behövs +sällan. Författaren föredrar att övervaka effekten av xxd med strace(1) +eller truss(1) när \-s används. +.SH EXEMPEL +.PP +.br +Skriv ut allt utom de tre första raderna (hex 0x30 byte) av \fBfile\fP. +.br +\fI% xxd \-s 0x30 fil\fP +.PP +.br +Skriv ut 3 rader (hex 0x30 byte) frÃ¥n slutet av \fBfile\fP. +.br +\fI% xxd \-s \-0x30 fil\fP +.PP +Observera: Resultaten i exemplen nedan är relevanta för xxd.1\-man\-sidan frÃ¥n +maj 2024 +.PP +.br +Skriv ut 120 byte som en kontinuerlig hexdump med 20 oktetter per rad. +.br +\fI% xxd \-l 120 \-ps \-c 20 xxd.1\fP +.br +2e544820585844203120224d6179203230323422 +.br +20224d616e75616c207061676520666f72207878 +.br +64220a2e5c220a2e5c222032317374204d617920 +.br +313939360a2e5c22204d616e2070616765206175 +.br +74686f723a0a2e5c2220202020546f6e79204e75 +.br +67656e74203c746f6e79407363746e7567656e2e +.br + +.br +Hexdump de första 120 byte av denna man\-sida med 12 oktetter per rad. +.br +\fI% xxd \-l 120 \-c 12 xxd.1\fP +.br +00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 "M +.br +0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024" "Ma +.br +00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f manuell sida för +.br +00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd"..\e".. +.br +00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \e" 21 maj +.br +0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\e" Man +.br +00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 sidans författare +.br +00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\e" Ton +.br +00000060: 7920 4e75 6765 6e74 203c 746f y Nugent output_file\fP +.br + +.br +Korrigera datumet i filen xxd.1 +.br +\fI% echo "0000034: 3574 68" | xxd \-r \- xxd.1\fP +.br +\fI% xxd \-s 0x33 \-l 13 \-c 13 xxd.1\fP +.br +00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25 maj 1996 +.PP +.br +Skapa en fil pÃ¥ 65537 byte med alla byte 0x00, förutom den sista som är 'A' +(hex 0x41). +.br +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r > fil\fP +.PP +.br +Hexdump denna fil med autoskip. +.br +\fI% xxd \-a \-c 12 fil\fP +.br +00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............ +.br +* +.br +0000fffc: 0000 0000 41 ....A +.PP +Skapa en 1 byte\-fil som innehÃ¥ller ett enda 'A'\-tecken. Siffran efter '\-r +\-s' läggs till radnumren i filen; i praktiken undertrycks de inledande +bytena. +.br +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r \-s \-0x10000 > fil\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att hexdumpning av +ett omrÃ¥de markerat mellan `a' och `z'. +.br +\fI:'a,'z!xxd\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att Ã¥terställa en +binär hexdump markerad mellan `a' och `z'. +.br +\fI:'a,'z!xxd \-r\fP +.PP +Använd xxd som filter i en redigerare som \fBvim(1)\fP för att Ã¥terställa en +rad i en hexdump. Flytta markören över raden och skriv: +.br +\fI!!xxd \-r\fP +.PP +Läs enskilda tecken frÃ¥n en seriell linje +.br +\fI% xxd \-c1 < /dev/term/b &\fP +.br +\fI% stty < /dev/term/b \-echo \-opost \-isig \-icanon min 1\fP +.br +\fI% echo \-n foo > /dev/term/b\fP +.PP +.SH RETURVÄRDEN +Följande felvärden returneras: +.TP +0 +inga fel upptäcktes. +.TP +\-1 +operationen stöds inte \%(\fI\%xxd \-r \-i\fP fortfarande omöjligt). +.TP +1 +fel vid tolkning av flaggor. +.TP +2 +problem med inmatningsfilen. +.TP +3 +problem med utdatafilen. +.TP +4,5 +önskad sökposition är ouppnÃ¥elig. +.SH "SE ÄVEN" +uuencode(1), uudecode(1), patch(1) +.br +.SH VARNINGAR +Verktygets konstighet matchar dess skapares hjärna. Använd helt pÃ¥ egen +risk. Kopiera filer. SpÃ¥ra dem. Bli en trollkarl. +.br +.SH VERSION +Denna manual sida dokumenterar xxd version 1.7 frÃ¥n 2024\-05. +.SH UPPHOVSPERSON +.br +(c) 1990\-1997 av Juergen Weigert +.br + +.LP +Distribuera fritt och ange mig som källa, +.br +tjäna pengar och dela med mig, +.br +förlora pengar och frÃ¥ga inte mig. +.PP +Manualsida skapad av Tony Nugent +.br + +.br +SmÃ¥ ändringar av Bram Moolenaar. Redigerat av Juergen Weigert. +.PP +.SH SVENSK ÖVERSÄTTNING +Vim översattes ursprungligen av Johan Svedberg 2003-2007 och har under 2025 +uppdaterats av Daniel Nylander, speciellt manualsidor samt själva Vim. +Om du hittar fel i översättningen, kontakta . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/gvim.desktop b/runtime/gvim.desktop index a970578ecd..2c25ae0e05 100644 --- a/runtime/gvim.desktop +++ b/runtime/gvim.desktop @@ -28,6 +28,7 @@ GenericName[it]=Editor di testi GenericName[ja]=テキストエディタ GenericName[ru]=Текстовый редактор GenericName[sr]=Едитор текст +GenericName[sv]=Textredigerare GenericName[tr]=Metin Düzenleyici GenericName[uk]=Редактор Тексту GenericName[zh_CN]=文本编辑器 @@ -124,6 +125,7 @@ Keywords[it]=Testo;editor; Keywords[ja]=テキスト;エディタ; Keywords[ru]=текст;текстовый редактор; Keywords[sr]=Текст;едитор; +Keywords[sv]=Text;Redigerare; Keywords[tr]=Metin;düzenleyici; Keywords[uk]=текст;редактор; Keywords[zh_CN]=Text;editor;文本;编辑器; diff --git a/runtime/lang/Make_mvc.mak b/runtime/lang/Make_mvc.mak index 4f08a8cd68..2a0824479f 100644 --- a/runtime/lang/Make_mvc.mak +++ b/runtime/lang/Make_mvc.mak @@ -424,6 +424,42 @@ menu_sr_rs.iso_8859-5.vim : menu_sr_rs.utf-8.vim [System.IO.File]::WriteAllText(\"$@\", $$out, \ [System.Text.Encoding]::GetEncoding(28595)) +# Convert menu_sv_se.utf-8.vim to menu_sv_se.iso_8859-1.vim. +menu_sv_se.iso_8859-1.vim : menu_sv_se.utf-8.vim + - $(RM) $@ +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f UTF-8 -t ISO-8859-1 $? >$@ +!ELSE + $(PS) $(PSFLAGS) [System.IO.File]::WriteAllText(\"$@\", \ + [System.IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(65001)), \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(28591)) +!ENDIF + $(PS) $(PSFLAGS) $$out = [System.IO.File]::ReadAllText(\"$@\", \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(28591)) -replace \ + 'scriptencoding utf-8', 'scriptencoding iso-8859-1' -replace \ + 'Original translations', 'Generated from $?, DO NOT EDIT'; \ + [System.IO.File]::WriteAllText(\"$@\", $$out, \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(28591)) + +# Convert menu_sv_se.utf-8.vim to menu_swedish_sweden.1252.vim. +menu_swedish_sweden.1252.vim : menu_sv_se.utf-8.vim + - $(RM) $@ +!IF DEFINED (ICONV) + $(ICONV) -f UTF-8 -t CP1252 $? >$@ +!ELSE + $(PS) $(PSFLAGS) [System.IO.File]::WriteAllText(\"$@\", \ + [System.IO.File]::ReadAllText(\"$?\", \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(65001)), \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(1252)) +!ENDIF + $(PS) $(PSFLAGS) $$out = [System.IO.File]::ReadAllText(\"$@\", \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(1252)) -replace \ + 'scriptencoding utf-8', 'scriptencoding cp1252' -replace \ + 'Original translations', 'Generated from $?, DO NOT EDIT'; \ + [System.IO.File]::WriteAllText(\"$@\", $$out, \ + [System.Text.Encoding]::GetEncoding(1252)) + # Convert menu_tr_tr.utf-8.vim to menu_tr_tr.cp1254.vim. menu_tr_tr.cp1254.vim : menu_tr_tr.utf-8.vim - $(RM) $@ diff --git a/runtime/lang/menu_sv_se.latin1.vim b/runtime/lang/menu_sv_se.latin1.vim index 6a5d39b4af..62930caa19 100644 --- a/runtime/lang/menu_sv_se.latin1.vim +++ b/runtime/lang/menu_sv_se.latin1.vim @@ -19,188 +19,193 @@ endif " Help menu menutrans &Help &Hjälp -menutrans &Overview &Översikt +menutrans &Overview Öv&ersikt menutrans &User\ Manual &Användarmanual menutrans &How-to\ links &Hur-göra-länkar menutrans &Find\.\.\. &Sök\.\.\. -menutrans &Credits &Tack -menutrans Co&pying &Kopieringsrättigheter +menutrans &Credits &Tack\ till +menutrans Co&pying &Kopiering menutrans &Sponsor/Register &Sponsra/Registrera -menutrans O&rphans &Föräldralösa +menutrans O&rphans &Föräldralösa\ barn menutrans &Version &Version menutrans &About &Om " File menu + menutrans &File &Arkiv -menutrans &Open\.\.\.:e &Öppna\.\.\.:e -menutrans Sp&lit-Open\.\.\.:sp Öppna\ i\ splitt-vy\.\.\.:sp -menutrans Open\ &Tab\.\.\.:tabnew Öppna\ flik\.\.\.:tabnew +menutrans &Open\.\.\.:e Ö&ppna\.\.\.:e +menutrans Sp&lit-Open\.\.\.:sp Öppna\ i\ &delad\ vy\.\.\.:sp +menutrans Open\ &Tab\.\.\.:tabnew Öppna\ &flik\.\.\.:tabnew menutrans &New:enew &Ny:enew menutrans &Close:close S&täng:close menutrans &Save:w &Spara:w -menutrans Save\ &As\.\.\.:sav Spara\ som\.\.\.:sav -menutrans Split\ &Diff\ with\.\.\. Dela\ diff\ med\.\.\. -menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\. Dela\ lappad\ med\.\.\. +menutrans Save\ &As\.\.\.:sav Spara\ so&m\.\.\.:sav +menutrans Split\ &Diff\ with\.\.\. Dela\ &diff\ med\.\.\. +menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\. Dela\ &lappad\ med\.\.\. menutrans &Print Skriv\ &ut menutrans Sa&ve-Exit:wqa Spara\ &och\ avsluta:wqa -menutrans E&xit:qa &Avsluta:qa +menutrans E&xit:qa A&vsluta:qa " Edit menu -menutrans &Edit &Redigera -menutrans &Undou &Ångrau +menutrans &Edit R&edigera +menutrans &Undou Å&ngrau menutrans &Redo^R &Gör\ om^R -menutrans Rep&eat\. &Repetera\. +menutrans Rep&eat\. Upp&repa\. menutrans Cu&t"+x Klipp\ &ut"+x menutrans &Copy"+y &Kopiera"+y menutrans &Paste"+gP Klistra\ &in"+gP -menutrans Put\ &Before[p Sätt\ in\ &före[p -menutrans Put\ &After]p Sätt\ in\ &efter]p +menutrans Put\ &Before[p Infoga\ &före[p +menutrans Put\ &After]p Infoga\ &efter]p menutrans &Select\ AllggVG &Markera\ alltggVG menutrans &Find\.\.\. &Sök\.\.\. menutrans &Find/ &Sök/ -menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\. Sök\ och\ ersätt\.\.\. -menutrans Find\ and\ Rep&lace:%s Sök\ och\ ersätt:%s -menutrans Find\ and\ Rep&lace Sök\ och\ ersätt -menutrans Find\ and\ Rep&lace:s Sök\ och\ ersätt:s +menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\. Sök\ och\ e&rsätt\.\.\. +menutrans Find\ and\ Rep&lace:%s Sök\ och\ e&rsätt:%s +menutrans Find\ and\ Rep&lace Sök\ och\ e&rsätt +menutrans Find\ and\ Rep&lace:s Sök\ och\ e&rsätt:s menutrans Settings\ &Window In&ställningar menutrans &Global\ Settings Gl&obala\ inställningar menutrans F&ile\ Settings Fi&linställningar -menutrans C&olor\ Scheme F&ärgschema -menutrans &Keymap &Tangentbordsuppsättning +menutrans C&olor\ Scheme Färgs&chema +menutrans Show\ C&olor\ Schemes\ in\ Menu Visa\ fär&gscheman\ i\ meny +menutrans &Keymap &Tangentuppsättning +menutrans Show\ &Keymaps\ in\ Menu Visa\ &tangentuppsättningar\ i\ meny +menutrans Startup\ &Settings U&ppstartsinställningar " Edit.Global Settings -menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight:set\ hls! Växla\ mönsterframhävning:set\ hls! -menutrans Toggle\ &Ignore-case:set\ ic! Växla\ ignorering\ av\ storlek:set\ ic! -menutrans Toggle\ &Showmatch:set\ sm! Växla\ matchningsvisning:set\ sm! -menutrans &Context\ lines Sammanhangsrader -menutrans &Virtual\ Edit Virtuell\ redigering +menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight:set\ hls! Växla\ &mönsterframhävning:set\ hls! +menutrans Toggle\ &Ignoring\ Case:set\ ic! Växla\ &ignorering\ av\ skiftläge:set\ ic! +menutrans Toggle\ &Showing\ Matched\ Pairs:set\ sm! Växla\ visning\ av\ &matchande\ par:set\ sm! +menutrans &Context\ lines Sa&mmanhangsrader +menutrans &Virtual\ Edit &Virtuell\ redigering menutrans Never Aldrig menutrans Block\ Selection Blockval menutrans Insert\ mode Infogningsläge menutrans Block\ and\ Insert Block\ och\ infogning menutrans Always Alltid -menutrans Toggle\ Insert\ &Mode:set\ im! Växla\ infogningsläge:set\ im! -menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatible:set\ cp! Växla\ Vi-kompabilitet:set\ cp! -menutrans Search\ &Path\.\.\. Sökväg\.\.\. -menutrans Ta&g\ Files\.\.\. Taggfiler\.\.\. -menutrans Toggle\ &Toolbar Växla\ verktygsrad -menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar Växla\ rullningslista\ i\ botten -menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar Växla\ vänster\ rullningslista -menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar Växla\ höger\ rullningslista +menutrans Toggle\ Insert\ &Mode:set\ im! Växla\ &infogningsläge:set\ im! +menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatibility:set\ cp! Växla\ Vi-k&ompabilitet:set\ cp! +menutrans Search\ &Path\.\.\. Sö&kväg\.\.\. +menutrans Ta&g\ Files\.\.\. Tag&gfiler\.\.\. +menutrans Toggle\ &Toolbar Växla\ v&erktygsrad +menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar Vä&xla\ rullningslista\ i\ botten +menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar Växla\ &vänster\ rullningslista +menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar Växla\ &höger\ rullningslista menutrans None Ingen " Edit.File Settings -menutrans Toggle\ Line\ &Numbering:set\ nu! Växla\ radnumrering:set\ nu! -menutrans Toggle\ &List\ Mode:set\ list! Växla\ listläge:set\ list! -menutrans Toggle\ Line\ &Wrap:set\ wrap! Växla\ radbrytning:set\ wrap! -menutrans Toggle\ W&rap\ at\ word:set\ lbr! Växla\ radbrytning\ vid\ ord:set\ lbr! -menutrans Toggle\ &expand-tab:set\ et! Växla\ tab-expandering:set\ et! -menutrans Toggle\ &auto-indent:set\ ai! Växla\ auto-indentering:set\ ai! -menutrans Toggle\ &C-indenting:set\ cin! Växla\ C-indentering:set\ cin! -menutrans &Shiftwidth Shiftbredd -menutrans Soft\ &Tabstop Mjuk\ tab-stopp -menutrans Te&xt\ Width\.\.\. Textbredd\.\.\. -menutrans &File\ Format\.\.\. Filformat\.\.\. +menutrans Toggle\ Line\ &Numbering:set\ nu! Växla\ rad&numrering:set\ nu! +menutrans Toggle\ Relati&ve\ Line\ Numbering:set\ rnu! Växla\ &relativ\ radnumrering:set\ rnu! +menutrans Toggle\ &List\ Mode:set\ list! Växla\ &listläge:set\ list! +menutrans Toggle\ Line\ &Wrapping:set\ wrap! Växla\ radbr&ytning:set\ wrap! +menutrans Toggle\ W&rapping\ at\ word:set\ lbr! Växla\ radbry&tning\ vid\ ord:set\ lbr! +menutrans Toggle\ Tab\ &Expanding:set\ et! Växla\ tab-e&xpandering:set\ et! +menutrans Toggle\ &Auto\ Indenting:set\ ai! Växla\ &automatisk\ indentering:set\ ai! +menutrans Toggle\ &C-Style\ Indenting:set\ cin! Växla\ &C-indentering:set\ cin! +menutrans &Shiftwidth &Shiftbredd +menutrans Soft\ &Tabstop Mjuk\ &tab-stopp +menutrans Te&xt\ Width\.\.\. Te&xtbredd\.\.\. +menutrans &File\ Format\.\.\. &Filformat\.\.\. " Tools menu -menutrans &Tools &Verktyg +menutrans &Tools Ver&ktyg menutrans &Jump\ to\ this\ tagg^] &Hoppa\ till\ den\ här\ taggeng^] -menutrans Jump\ &back^T Hoppa\ tillbaka^T -menutrans Build\ &Tags\ File Bygg\ taggfil +menutrans Jump\ &back^T Hoppa\ &tillbaka^T +menutrans Build\ &Tags\ File &Bygg\ taggfil menutrans &Make:make &Bygg:make -menutrans &List\ Errors:cl Listfel:cl -menutrans L&ist\ Messages:cl! Listmeddelande:cl! -menutrans &Next\ Error:cn Nästa\ fel:cn -menutrans &Previous\ Error:cp Tidigare\ fel:cp -menutrans &Older\ List:cold &Äldre\ lista:cold +menutrans &List\ Errors:cl L&istfel:cl +menutrans L&ist\ Messages:cl! &Listmeddelande:cl! +menutrans &Next\ Error:cn &Nästa\ fel:cn +menutrans &Previous\ Error:cp Före&gående\ fel:cp +menutrans &Older\ List:cold Ä&ldre\ lista:cold menutrans N&ewer\ List:cnew &Nyare\ lista:cnew -menutrans Error\ &Window Felfönster +menutrans Error\ &Window Felfö&nster menutrans &Update:cwin &Uppdatera:cwin -menutrans &Open:copen &Öppna:copen +menutrans &Open:copen Ö&ppna:copen menutrans &Close:cclose &Stäng:cclose -menutrans &Convert\ to\ HEX:%!xxd Konvertera\ till\ HEX:%!xxd -menutrans Conve&rt\ back:%!xxd\ -r Konvertera\ tillbaka:%!xxd\ -r -menutrans Se&T\ Compiler Sätt\ &kompilerare +menutrans &Convert\ to\ HEX:%!xxd &Konvertera\ till\ HEX:%!xxd +menutrans Conve&rt\ back:%!xxd\ -r Konv&ertera\ tillbaka:%!xxd\ -r +menutrans Se&T\ Compiler Ställ\ in\ &kompilerare " Tools.Spelling menutrans &Spelling &Stavning menutrans &Spell\ Check\ On &Stavningskontroll\ på -menutrans &Spell\ Check\ Off Stavningskontroll\ &av -menutrans To\ &Next\ error]s Till\ &nästa\ fel -menutrans To\ &Previous\ error[s Till\ &föregående\ fel -menutrans Suggest\ &Correctionsz= Föreslå\ &korrigeringar -menutrans &Repeat\ correction:spellrepall &Upprepa\ korrigering +menutrans Spell\ Check\ &Off Stavningskontroll\ a&v +menutrans To\ &Next\ error]s Till\ &nästa\ fel]s +menutrans To\ &Previous\ error[s Till\ &föregående\ fel[s +menutrans Suggest\ &Correctionsz= Föreslå\ &korrigeringarz= +menutrans &Repeat\ correction:spellrepall &Upprepa\ korrigering:spellrepall " Tools.Folding -menutrans &Enable/Disable\ foldszi Växla\ veckzi -menutrans &View\ Cursor\ Linezv Visa\ markörradzv -menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ onlyzMzx Visa\ bara\ markörradzMzx -menutrans C&lose\ more\ foldszm Stäng\ mer\ veckzm -menutrans &Close\ all\ foldszM Stäng\ alla\ veckzM -menutrans O&pen\ more\ foldszr Öppna\ mer\ veckzr -menutrans &Open\ all\ foldszR Öppna\ mer\ veckzR -menutrans Fold\ Met&hod Veckmetod -menutrans M&anual Manual +menutrans &Enable/Disable\ foldszi Växla\ ve&ckzi +menutrans &View\ Cursor\ Linezv Visa\ ma&rkörradzv +menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ onlyzMzx Vi&sa\ bara\ markörradzMzx +menutrans C&lose\ more\ foldszm Stäng\ f&ler\ veckzm +menutrans &Close\ all\ foldszM S&täng\ alla\ veckzM +menutrans O&pen\ more\ foldszr Ö&pp&na\ mer\ veckzr +menutrans &Open\ all\ foldszR Öppna\ alla\ veckzR +menutrans Fold\ Met&hod Veckmet&od +menutrans M&anual M&anuell menutrans I&ndent Indentering -menutrans E&xpression Uttryck -menutrans S&yntax Syntax -menutrans &Folding Vikning -menutrans &Diff Differans -menutrans Ma&rker Markering -menutrans Create\ &Foldzf Skapa\ veckzf -menutrans &Delete\ Foldzd Ta\ bort\ veckzd -menutrans Delete\ &All\ FoldszD Ta\ bort\ alla\ veckzD -menutrans Fold\ col&umn\ width Veckcolumnsbredd +menutrans E&xpression &Uttryck +menutrans S&yntax S&yntax +menutrans &Folding Vi&kning +menutrans &Diff &Diff +menutrans Ma&rker Mar&kering +menutrans Create\ &Foldzf Skapa\ &veckzf +menutrans &Delete\ Foldzd &Ta\ bort\ veckzd +menutrans Delete\ &All\ FoldszD Ta\ bort\ &alla\ veckzD +menutrans Fold\ col&umn\ width Veckkol&umnsbredd " Tools.Diff -menutrans &Update Uppdatera -menutrans &Get\ Block Hämta\ block -menutrans &Put\ Block Lämna\ block +menutrans &Update &Uppdatera +menutrans &Get\ Block &Hämta\ block +menutrans &Put\ Block &Lämna\ block " Names for buffer menu. menutrans &Buffers &Buffertar -menutrans &Refresh\ menu Uppdatera\ meny -menutrans &Delete Ta\ bort -menutrans &Alternate Alternativ +menutrans &Refresh\ menu &Uppdatera\ meny +menutrans &Delete Ta\ &bort +menutrans &Alternate &Alternativ menutrans &Next &Nästa -menutrans &Previous &Tidigare +menutrans &Previous &Föregående " Window menu menutrans &Window &Fönster menutrans &New^Wn &Nytt^Wn -menutrans S&plit^Ws Dela^Ws -menutrans Sp&lit\ To\ #^W^^ Dela\ till\ #^W^^ +menutrans S&plit^Ws &Dela^Ws +menutrans Sp&lit\ To\ #^W^^ &Dela\ till\ #^W^^ menutrans Split\ &Vertically^Wv Dela\ &vertikalt^Wv -menutrans Split\ File\ E&xplorer Dela\ filhanterare +menutrans Split\ File\ E&xplorer Dela\ f&ilhanterare menutrans &Close^Wc &Stäng^Wc menutrans Close\ &Other(s)^Wo &Stäng\ alla\ andra^Wo -menutrans Ne&xt^Ww Nästa^Ww -menutrans P&revious^WW &Tidigare^WW +menutrans Ne&xt^Ww &Nästa^Ww +menutrans P&revious^WW &Föregående^WW menutrans &Equal\ Size^W= &Samma\ storlek^W= menutrans &Max\ Height^W_ &Maximal\ storlek^W_ menutrans M&in\ Height^W1_ M&inimal\ storlek^W1_ -menutrans Max\ &Width^W\| Maximal\ bredd^W\| -menutrans Min\ Widt&h^W1\| Minimal\ bredd^W1\| -menutrans Move\ &To Flytta\ till -menutrans &Top^WK Toppen^WK -menutrans &Bottom^WJ Botten^WJ +menutrans Max\ &Width^W\| Ma&ximal\ bredd^W\| +menutrans Min\ Widt&h^W1\| Mi&nimal\ bredd^W1\| +menutrans Move\ &To Flytta\ &till +menutrans &Top^WK &Toppen^WK +menutrans &Bottom^WJ &Botten^WJ menutrans &Left\ side^WH &Vänstra\ sidan^WH menutrans &Right\ side^WL &Högra\ sidan^WL -menutrans Rotate\ &Up^WR Rotera\ upp^WR -menutrans Rotate\ &Down^Wr Rotera\ ned^Wr -menutrans Select\ Fo&nt\.\.\. Välj\ typsnitt\.\.\. +menutrans Rotate\ &Up^WR Rotera\ &upp^WR +menutrans Rotate\ &Down^Wr Rotera\ &ned^Wr +menutrans Select\ Fo&nt\.\.\. Välj\ t&ypsnitt\.\.\. " The popup menu -menutrans &Undo &Ångra -menutrans Cu&t Klipp\ ut +menutrans &Undo Å&ngra +menutrans Cu&t Klipp\ &ut menutrans &Copy &Kopiera -menutrans &Paste &Klistra\ in +menutrans &Paste Klistra\ &in menutrans &Delete &Ta\ bort menutrans Select\ Blockwise Markera\ blockvis -menutrans Select\ &Word Markera\ ord -menutrans Select\ &Line Markera\ rad -menutrans Select\ &Block Markera\ block -menutrans Select\ &All Markera\ allt +menutrans Select\ &Word Markera\ &ord +menutrans Select\ &Line Markera\ &rad +menutrans Select\ &Block Markera\ &block +menutrans Select\ &All Markera\ &allt " The GUI toolbar (for Win32 or GTK) if has("toolbar") @@ -219,9 +224,9 @@ if has("toolbar") tmenu ToolBar.Paste Klistra in tmenu ToolBar.Find Sök... tmenu ToolBar.FindNext Sök nästa - tmenu ToolBar.FindPrev Sök tidigare + tmenu ToolBar.FindPrev Sök föregående tmenu ToolBar.Replace Sök och ersätt... - tmenu ToolBar.LoadSesn Ladda session + tmenu ToolBar.LoadSesn Läs in session tmenu ToolBar.SaveSesn Spara session tmenu ToolBar.RunScript Kör ett Vim-skript tmenu ToolBar.Make Bygg aktuellt projekt @@ -235,14 +240,14 @@ endif " Syntax menu menutrans &Syntax &Syntax -menutrans &Show\ filetypes\ in\ menu &Visa\ filtyper\ i\ meny +menutrans &Show\ File\ Types\ in\ Menu &Visa\ filtyper\ i\ meny menutrans &Off &Av menutrans &Manual &Manuellt -menutrans A&utomatic Automatiskt -menutrans on/off\ for\ &This\ file Av/På\ för\ aktuell\ fil -menutrans Co&lor\ test Färgtest -menutrans &Highlight\ test Framhävningstest -menutrans &Convert\ to\ HTML Konvertera\ till\ &HTML +menutrans A&utomatic A&utomatiskt +menutrans on/off\ for\ &This\ file Av/På\ för\ a&ktuell\ fil +menutrans Co&lor\ test Fär>est +menutrans &Highlight\ test &Framhävningstest +menutrans &Convert\ to\ HTML &Konvertera\ till\ HTML " dialog texts let menutrans_no_file = "[Ingen fil]" @@ -251,6 +256,7 @@ let g:menutrans_path_dialog = "Skriv in s let g:menutrans_tags_dialog = "Skriv in namn på taggfiler.\nSeparera namn med komma." let g:menutrans_textwidth_dialog = "Välj ny textbredd (0 för att förhindra formatering): " let g:menutrans_fileformat_dialog = "Välj filformat som filen ska sparas med" +let g:menutrans_fileformat_choices = "&Unix\n&Dos\n&Mac\n&Avbryt" let &cpo = s:keepcpo unlet s:keepcpo diff --git a/runtime/tutor/README.sv.txt b/runtime/tutor/README.sv.txt new file mode 100644 index 0000000000..cf96c054e2 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/README.sv.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Tutor är en praktisk handledning för nya användare av Vim-redigeraren. + +De flesta nya användare kan gÃ¥ igenom den pÃ¥ mindre än en timme. Resultatet +är att du kan utföra enkla redigeringsuppgifter med Vim-redigeraren. + +Tutor är en fil som innehÃ¥ller handledningslektionerna. Du kan helt enkelt +köra ”vim tutor1” och sedan följa instruktionerna i lektionerna. +Lektionerna uppmanar dig att ändra filen, sÃ¥ GÖR INTE DETTA PÅ DIN +ORIGINALKOPIA. + +PÃ¥ UNIX-liknande system kan du ocksÃ¥ använda programmet ”vimtutor”. +Det skapar först en provkopia av handledaren. + +Jag har funderat pÃ¥ att lägga till mer avancerade lektioner, men har inte hittat +tid. LÃ¥t mig veta vad du tycker om den och skicka eventuella förbättringar du +gör. + +Bob Ware, Colorado School of Mines, Golden, Co 80401, USA +(303) 273-3987 +bware@mines.colorado.edu bware@slate.mines.colorado.edu bware@mines.bitnet + +Allt ovanstÃ¥ende om kapitel ett i handledningen gäller även kapitel +tvÃ¥ i handledningen. Förutom att du mÃ¥ste använda kommandot ”vim tutor2” för att öppna +kapitel tvÃ¥. + +Kapitel tvÃ¥ i handledningen är skrivet av Paul D. Parker. + +Översättning +----------- +Filerna tutor1.xx för kapitel ett och tutor2.xx för kapitel tvÃ¥ i handledningen +är översatta filer (där xx är sprÃ¥kkoden). +Kodningen av tutor1.xx och tutor2.xx mÃ¥ste vara utf-8. + +Översättning av Daniel Nylander . + +[Denna fil har modifierats för Vim av Bram Moolenaar et al. diff --git a/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor b/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor new file mode 100644 index 0000000000..24a1384523 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor @@ -0,0 +1,1000 @@ +# Välkommen till VIM-handledningen + +# KAPITEL ETT + +Vim är en mycket kraftfull redigerare som har mÃ¥nga kommandon, för mÃ¥nga för att förklara i +en handledare som denna. Denna handledare är utformad för att beskriva tillräckligt mÃ¥nga +kommandon för att du enkelt ska kunna använda Vim som en allsidig redigerare. +Det är VIKTIGT att komma ihÃ¥g att denna handledare är utformad för att lära ut genom användning. Det +betyder att du mÃ¥ste göra övningarna för att lära dig dem ordentligt. Om du bara +läser texten kommer du snart att glömma det viktigaste! + +Se till att Shift-Lock-tangenten INTE är nedtryckt och tryck pÃ¥ +`j`{normal} tillräckligt mÃ¥nga gÃ¥nger för att flytta markören sÃ¥ att lektion 0 fyller hela +skärmen. + +# Lektion 0 + +OBS: Kommandona i lektionerna kommer att ändra texten, men dessa ändringar +sparas inte. Oroa dig inte för att förstöra nÃ¥got; kom bara ihÃ¥g att +om du trycker pÃ¥ []() och sedan [u](u) kommer den senaste ändringen att Ã¥ngras. + +Denna handledning är interaktiv, och det finns nÃ¥gra saker du bör veta. +- Skriv []() pÃ¥ länkar [som denna](holy-grail ) för att öppna den länkade hjälpsidan. +- Eller skriv helt enkelt [K](K) pÃ¥ valfritt ord för att hitta dokumentationen för det! +- Ibland kommer du att behöva ändra text som +den här +När du har gjort ändringarna korrekt kommer tecknet ✗ till vänster att ändras +till ✓. Jag antar att du redan kan se hur smidigt Vim kan vara. ;) +Andra gÃ¥nger kommer du att uppmanas att köra ett kommando (jag förklarar detta senare): +~~~ cmd +:help +~~~ +eller trycka pÃ¥ en sekvens av tangenter +~~~ normal +0fd3wP$P +~~~ + +Text inom < och > (som ``{normal}) beskriver en tangent som ska tryckas +istället för text som ska skrivas. + +GÃ¥ nu vidare till nästa lektion (använd tangenten `j`{normal} för att bläddra nedÃ¥t). + +# Lektion 1.1: FLYTTA MARKÖREN + +** För att flytta markören, tryck pÃ¥ tangenterna `h`, `j`, `k`, `l` enligt anvisningarna. ** + +↑ +k Tips: Tangenten `h`{normal} finns till vänster och flyttar markören Ã¥t vänster. +← h l → Tangenten `l`{normal} finns till höger och flyttar markören Ã¥t höger. +j Tangenten `j` {normal} ser ut som en nedÃ¥tpil. +↓ + +1. Flytta markören runt pÃ¥ skärmen tills du känner dig bekväm. + +2. HÃ¥ll ned nedÃ¥tknappen (`j`{normal}) tills den upprepas. +Nu vet du hur du gÃ¥r vidare till nästa lektion. + +3. Använd nedÃ¥tknappen för att gÃ¥ till Lektion 1.2. + +OBS: Om du är osäker pÃ¥ nÃ¥got du har skrivit, tryck pÃ¥ för att gÃ¥ +till normalt läge. Skriv sedan om kommandot du ville ha. + +OBS: Piltangenterna bör ocksÃ¥ fungera. Men med hjkl kan du +röra dig mycket snabbare, när du väl vant dig vid det. Verkligen! + +# Lektion 1.2: AVSLUTA VIM + +!! OBS: Innan du utför nÃ¥got av stegen nedan, +läs hela lektionen !! + +1. Tryck pÃ¥ -tangenten (för att säkerställa att du är i normalt läge). + +2. Skriv: + +`:q!`{vim} ``{normal}. + +Detta avslutar redigeraren och FÖRKASTAR alla ändringarna du har gjort. + +3. Öppna vim och Ã¥tergÃ¥ hit genom att utföra kommandot som tog dig till +denna handledning. Det kan vara: + +:Tutor + +4. Om du har memorerat dessa steg och känner dig säker, utför steg +1 till 3 för att stänga och öppna redigeraren igen. + +OBS: [:q!](:q) raderar alla ändringar du har gjort. I nÃ¥gra lektioner +kommer du att lära dig hur du sparar ändringarna i en fil. + +5. Flytta markören nedÃ¥t till lektion 1.3. + +# Lektion 1.3: TEXTREDAKTING – RADERING + +** Tryck pÃ¥ `x`{normal} för att radera tecknet under markören. ** + +1. Flytta markören till raden under märket ✗. + +2. För att korrigera felen flyttar du markören till det +tecken som ska raderas. + +3. Tryck pÃ¥ [x-tangenten](x) för att radera det oönskade tecknet. + +4. Upprepa steg 2 till 4 tills meningen är korrekt. + +Kossan hoppade över mÃ¥nen. + +5. Nu när raden är korrekt kan du gÃ¥ vidare till Lektion 1.4. + +OBS: När du gÃ¥r igenom denna handledning ska du inte försöka memorera, utan lära dig genom +användning. + +# Lektion 1.4: TEXTREDIGERING: INFOGNING + +** Tryck pÃ¥ `i`{normal} för att infoga text. ** + +1. Flytta markören till den första raden under märket ✗. + +2. För att göra den första raden samma som den andra, flytta markören ovanför +det första tecknet EFTER den plats där texten ska infogas. + +3. Tryck pÃ¥ `i`{normal} och skriv in nödvändiga tillägg. + +4. När varje fel har rättats trycker du pÃ¥ ``{normal} för att Ã¥tergÃ¥ till normalt läge. +Upprepa steg 2 till 4 för att korrigera meningen. + +Det saknas text här . +Det saknas text i denna rad. + +5. När du känner dig bekväm med att infoga text gÃ¥r du vidare till Lektion 1.5. + +# Lektion 1.5: TEXTREDIGERING: TILLÄGG + +** Tryck pÃ¥ `A`{normal} för att lägga till text. ** + +1. Flytta markören till den första raden under märket ✗. +Det spelar ingen roll pÃ¥ vilket tecken markören stÃ¥r pÃ¥ i den raden. + +2. Tryck pÃ¥ [A](A) och skriv in nödvändiga tillägg. + +3. När texten har lagts till trycker du pÃ¥ ``{normal} för att Ã¥tergÃ¥ till normal +läge. + +4. Flytta markören till den andra raden markerad med ✗ och upprepa +steg 2 och 3 för att korrigera denna mening. + +Det saknas lite text i +Det saknas lite text i denna rad. +Det saknas ocksÃ¥ lite text +Det saknas ocksÃ¥ lite text här. + +5. När du känner dig bekväm med att lägga till text gÃ¥r du vidare till lektion 1.6. + +# Lektion 1.6: REDIGERA EN FIL + +** Använd `:wq`{vim} för att spara en fil och avsluta. ** + +!! OBS: Läs hela lektionen innan du utför nÃ¥got av stegen nedan !! + +1. Avsluta denna handledning som du gjorde i Lektion 1.2: `:q!`{vim} +Eller, om du har tillgÃ¥ng till en annan terminal, gör följande där. + +2. Skriv följande kommando i shell-prompten: +~~~ sh +$ vim tutor +~~~ +’vim’ är kommandot för att starta Vim-redigeraren, ’tutor’ är namnet pÃ¥ +filen du vill redigera. Använd en fil som kan ändras. + +3. Infoga och ta bort text som du lärde dig i de tidigare lektionerna. + +4. Spara filen med ändringarna och avsluta Vim med: +~~~ cmd +:wq +~~~ + +Observera att du mÃ¥ste trycka pÃ¥ `` för att utföra kommandot. + +5. Om du har avslutat vimtutor i steg 1, starta om vimtutor och gÃ¥ vidare +till följande sammanfattning. + +6. När du har läst och förstÃ¥tt ovanstÃ¥ende steg: gör det. + +# Lektion 1 SAMMANFATTNING + +1. Markören flyttas med hjälp av piltangenterna eller hjkl-tangenterna. +h (vänster) j (nedÃ¥t) k (uppÃ¥t) l (höger) + +2. För att starta Vim frÃ¥n shell-prompten, skriv: + +~~~ sh +$ vim FILNAMN +~~~ + +3. För att avsluta Vim, skriv: ``{normal} `:q!` {vim} ``{normal} för att kasta +alla ändringar. +ELLER skriv: ``{normal} `:wq`{vim} ``{normal} för att spara +ändringarna. + +4. För att radera tecknet vid markören, skriv: `x`{normal} + +5. För att infoga eller lägga till text, skriv: +`i`{normal} infoga text ``{normal} infoga före markören. +`A`{normal} lägg till text ``{normal} lägg till efter raden. + +OBS: Om du trycker pÃ¥ ``{normal} kommer du till normalt läge eller avbryter +ett oönskat och delvis slutfört kommando. + +Fortsätt nu med lektion 2. + +# Lektion 2.1: RADERINGSKOMMANDON + +** Skriv `dw`{normal} för att radera ett ord. ** + +1. Tryck pÃ¥ ``{normal} för att se till att du är i normalt läge. + +2. Flytta markören till raden under märket ✗. + +3. Flytta markören till början av ett ord som behöver raderas. + +4. Skriv [d](d) [w](w) för att fÃ¥ ordet att försvinna. + +Det finns nÃ¥gra ord som inte hör hemma i den här meningen. + +5. Upprepa steg 3 och 4 tills meningen är korrekt och gÃ¥ vidare till Lektion 2.2. + +# Lektion 2.2: FLER RADERINGSKOMMANDON + +** Skriv `d$`{normal} för att radera till slutet av raden. ** + +1. Tryck pÃ¥ ``{normal} för att se till att du är i normalt läge. + +2. Flytta markören till raden under märket ✗. + +3. Flytta markören till slutet av rätt rad (EFTER den första . ). + +4. Skriv `d$`{normal} för att radera till slutet av raden. + +NÃ¥gon har skrivit slutet pÃ¥ denna rad tvÃ¥ gÃ¥nger. slutet pÃ¥ denna rad tvÃ¥ gÃ¥nger. + +5. GÃ¥ vidare till lektion 2.3 för att förstÃ¥ vad som händer. + +# Lektion 2.3: OM OPERATORER OCH RÖRELSER + +MÃ¥nga kommandon som ändrar text bestÃ¥r av en [operator] (operator) och +en [rörelse](navigering). +Formatet för ett raderingskommando med [d](d) raderingsoperatorn är som följer: + +d motion + +Där: +d - är raderingsoperatorn. +motion - är vad operatorn kommer att verka pÃ¥ (listat nedan). + +En kort lista över rörelser: +[w](w) - till början av nästa ord, UTAN dess första tecken. +[e](e) - till slutet av det aktuella ordet, INKLUSIVE det sista tecknet. +[$]($) - till slutet av raden, INKLUSIVE det sista tecknet. + +Om du skriver `de`{normal} raderas alltsÃ¥ frÃ¥n markören till slutet av ordet. + +OBS: Om du bara trycker pÃ¥ rörelsen i normalt läge utan en operator +kommer markören att flyttas enligt specifikationen. + +# Lektion 2.4: ANVÄNDA ETT ANTAL FÖR EN RÖRELSE + +** Om du skriver ett tal före en rörelse upprepas den sÃ¥ mÃ¥nga gÃ¥nger. ** + +1. Flytta markören till början av raden markerad med ✓ nedan. + +2. Skriv `2w`{normal} för att flytta markören tvÃ¥ ord framÃ¥t. + +3. Skriv `3e`{normal} för att flytta markören till slutet av det tredje ordet framÃ¥t. + +4. Skriv `0`{normal} ([noll](0)) för att flytta till början av raden. + +5. Upprepa steg 2 och 3 med olika siffror. + +Detta är bara en rad med ord som du kan flytta runt i. + +6. GÃ¥ vidare till lektion 2.5. + +# Lektion 2.5: ANVÄNDA ETT ANTAL FÖR ATT RADERA MER + +** Om du skriver ett tal med en operator upprepas det sÃ¥ mÃ¥nga gÃ¥nger. ** + +I kombinationen av raderingsoperatorn och en rörelse som nämns ovan +infogar du ett antal före rörelsen för att radera mer: +d nummer rörelse + +1. Flytta markören till det första ordet med STORA BOKSTÄVER i raden markerad med ✗. + +2. Skriv `d2w`{normal} för att radera de tvÃ¥ orden med STORA BOKSTÄVER + +3. Upprepa steg 1 och 2 med ett annat antal för att radera de pÃ¥ varandra följande +orden med STORA BOKSTÄVER med ett kommando + +Denna rad med orden ABC DE FGHI JK LMN OP Q RS TUV rensas. + +# Lektion 2.6: ARBETA MED RADER + +** Skriv `dd`{normal} för att radera en hel rad. ** + +PÃ¥ grund av hur ofta hela rader raderas bestämde utvecklarna av Vi +att det skulle vara enklare att bara skriva tvÃ¥ d för att radera en rad. + +1. Flytta markören till den andra raden i frasen nedan. +2. Skriv [dd](dd) för att radera raden. +3. Flytta nu till den fjärde raden. +4. Skriv `2dd`{normal} för att radera tvÃ¥ rader. + +1) Rosor är röda, +2) Lera är roligt, +3) Violeter är blÃ¥a, +4) Jag har en bil, +5) Klockor visar tiden, +6) Socker är sött +7) Och det är du ocksÃ¥. + +# Lektion 2.7: KOMMANDOT ÅNGRA + +** Tryck pÃ¥ `u`{normal} för att Ã¥ngra de senaste kommandona, `U` {normal} för att korrigera en hel rad. ** + +1. Flytta markören till raden under märket ✗ och placera den pÃ¥ det +första felet. +2. Skriv `x`{normal} för att radera det första oönskade tecknet. +3. Skriv nu `u`{normal} för att Ã¥ngra det senaste kommandot som utfördes. +4. Korrigera nu alla fel pÃ¥ raden med kommandot `x`{normal}. +5. Skriv nu ett stort `U`{normal} för att Ã¥terställa raden till sitt ursprungliga tillstÃ¥nd. +6. Skriv nu `u`{normal} nÃ¥gra gÃ¥nger för att Ã¥ngra `U`{normal} och föregÃ¥ende +kommandon. +7. Skriv nu ``{normal} (Control + R) nÃ¥gra gÃ¥nger för att göra om kommandona +(Ã¥ngra Ã¥ngrandena). + +Korrigera felen pÃ¥ denna rad och ersätt dem med Ã¥ngra. + +8. Dessa är mycket användbara kommandon. GÃ¥ nu vidare till sammanfattningen av lektion 2. + +# Lektion 2 SAMMANFATTNING + +1. För att radera frÃ¥n markören till nästa ord, skriv: `dw`{normal} +2. För att radera frÃ¥n markören till slutet av en rad, skriv: `d$` {normal} +3. För att radera en hel rad, skriv: `dd`{normal} +4. För att upprepa en rörelse, lägg till ett nummer framför: `2w`{normal} + +5. Formatet för ett ändringskommando är: +operator [nummer] rörelse +där: +operator - är vad som ska göras, till exempel [d](d) för att radera +[nummer] - är ett valfritt tal för att upprepa rörelsen +rörelse - flyttar över texten som ska bearbetas, till exempel: +[w](w) (ord), +[$]($) (till slutet av raden) osv. + +6. För att flytta till början av raden använder du noll: [0](0) + +7. För att Ã¥ngra tidigare Ã¥tgärder skriver du: `u`{normal} (liten u) +För att Ã¥ngra alla ändringar pÃ¥ en rad skriver du: `U`{normal} (stor U) +För att Ã¥ngra Ã¥ngrandet skriver du: `` {normal} + +# Lektion 3.1: KOMMANDOT LÄGG IN + +** Skriv `p`{normal} för att placera tidigare raderad text efter markören. ** + +1. Flytta markören till den första ✓ raden nedan. + +2. Skriv `dd`{normal} för att radera raden och lagra den i ett Vim-register. + +3. Flytta markören till raden c), OVANFÖR där den raderade raden ska placeras. + +4. Skriv `p`{normal} för att placera raden under markören. + +5. Upprepa steg 2 till 4 för att placera alla rader i rätt ordning. + +d) Kan du ocksÃ¥ lära dig? +b) Violetter är blÃ¥a, +c) Intelligens är nÃ¥got man lär sig, +a) Rosor är röda, + +# Lektion 3.2: KOMMANDOT ERSÄTT + +** Skriv `rx`{normal} för att ersätta tecknet vid markören med x. ** + +1. Flytta markören till den första raden nedan markerad med ✗. + +2. Flytta markören sÃ¥ att den hamnar ovanför det första felet. + +3. Skriv `r`{normal} och sedan det tecken som ska stÃ¥ där. + +4. Upprepa steg 2 och 3 tills den första raden är identisk med den andra. + +När denna rad skrevs in tryckte nÃ¥gon pÃ¥ fel tangenter! +När denna rad skrevs in tryckte nÃ¥gon pÃ¥ fel tangenter! + +5. GÃ¥ nu vidare till lektion 3.3. + +OBS: Kom ihÃ¥g att du ska lära dig genom att göra, inte genom att memorera. + +# Lektion 3.3: ÄNDRINGSOPERATORN + +** För att ändra till slutet av ett ord, skriv `ce`{normal}. ** + +1. Flytta markören till den första raden nedan markerad med ✗. + +2. Placera markören pÃ¥ ”u” i ’lubw’. + +3. Skriv `ce`{normal} och det korrekta ordet (i detta fall skriver du ”ine” ). + +4. Tryck pÃ¥ ``{normal} och flytta till nästa tecken som behöver +ändras. + +5. Upprepa steg 3 och 4 tills den första meningen är densamma som den andra. + +Denna lubw har nÃ¥gra wptfd som mrrf ändrar usf ändringsoperatorn. +Denna rad har nÃ¥gra ord som behöver ändras med hjälp av ändringsoperatorn. + +Observera att [c](c)e raderar ordet och placerar dig i infogningsläge. + +# Lektion 3.4: FLER ÄNDRINGAR MED `c`{normal} + +** Ändringsoperatorn används med samma rörelser som delete. ** + +1. Ändringsoperatorn fungerar pÃ¥ samma sätt som delete. Formatet är: + +c [nummer] motion + +2. Rörelserna är desamma, till exempel `w`{normal} (ord) och `$`{normal} (slutet av raden). + +3. Flytta till den första raden nedan markerad med ✗. + +4. Flytta markören till det första felet. + +5. Skriv `c$`{normal} och skriv resten av raden som den andra och tryck pÃ¥ ``{normal}. + +Slutet av denna rad behöver lite hjälp för att bli som den andra. +Slutet av denna rad mÃ¥ste korrigeras med kommandot c$. + +OBS: Du kan använda Backspace-tangenten för att korrigera misstag medan du skriver. + +# Lektion 3 SAMMANFATTNING + +1. För att Ã¥terställa text som just har raderats, skriv [p](p). Detta placerar den +raderade texten EFTER markören (om en rad har raderats kommer den att placeras pÃ¥ +raden under markören). + +2. För att ersätta tecknet under markören, skriv [r](r) och sedan det +tecken du vill ha där. + +3. Med [ändringsoperatorn](c) kan du ändra frÃ¥n markören till den plats +dit rörelsen tar dig. Skriv `ce`{normal} för att ändra frÃ¥n markören till +slutet av ordet, `c$`{normal} för att ändra till slutet av en rad. + +4. Formatet för ändring är: + +c [nummer] rörelse + +GÃ¥ nu vidare till nästa lektion. + +# Lektion 4.1: MARKÖRENS PLATS OCH FILSTATUS + +** Skriv ``{normal} för att visa din plats i en fil och filstatus. +Skriv `{count}G`{normal} för att flytta till rad {count} i filen. ** + +OBS: Läs hela lektionen innan du utför nÃ¥got av stegen! + +1. HÃ¥ll ned ``{normal} och tryck pÃ¥ `g`{normal}. Vi kallar detta +``{normal}. Ett meddelande visas längst ned pÃ¥ sidan med +filnamnet och positionen i filen. Kom ihÃ¥g radnumret för +steg 3. + +OBS: Du kan se markörens position i det nedre högra hörnet av +skärmen. Detta händer när alternativet [’ruler’](’ruler’) är aktiverat. +2. Tryck pÃ¥ [G](G) för att flytta till slutet av filen. +Skriv [gg](gg) för att flytta till början av filen. + +3. Skriv numret pÃ¥ den rad du befann dig pÃ¥ och sedan `G`{normal}. Detta +tar dig tillbaka till den rad du befann dig pÃ¥ när du först tryckte pÃ¥ ``{normal}. + +4. Om du känner dig säker pÃ¥ att göra detta, utför steg 1 till 3. + +# Lektion 4.2: SÖKKOMMANDOT + +** Skriv `/` +{normal} följt av en fras för att söka efter frasen. ** + +1. I normalt läge skriver du tecknet `/`{normal}. Observera att det och +markören visas längst ner pÃ¥ skärmen, precis som med kommandot `:`{normal}. + +2. Skriv nu ’errroor’ ``{normal}. Detta är ordet du vill söka +efter. + +3. För att söka efter samma fras igen, skriv helt enkelt [n](n). +För att söka efter samma fras i motsatt riktning, skriv [N](N). + +4. För att söka efter en fras bakÃ¥t, använd [?](?) istället +för `/`{normal}. + +5. För att gÃ¥ tillbaka till där du kom ifrÃ¥n trycker du pÃ¥ ``{normal} (hÃ¥ll ``{normal} intryckt medan du trycker pÃ¥ bokstaven `o`{normal}). Upprepa för att gÃ¥ längre tillbaka. + ``{normal} gÃ¥r framÃ¥t. + +”errroor” är inte rätt stavning av error; errroor är ett fel. + +OBS: När sökningen nÃ¥r slutet av filen fortsätter den frÃ¥n +början, sÃ¥vida inte alternativet [’wrapscan’](’wrapscan’) har Ã¥terställts. + +# Lektion 4.3: SÖKNING EFTER MATCHANDE PARENTESER + +** Skriv `%`{normal} för att hitta en matchande ),], eller }. ** + +1. Placera markören pÃ¥ valfri (, [, eller { i raden nedan markerad med ✓. + +2. Skriv nu tecknet [%](%). + +3. Markören flyttas till den matchande parentesen eller hakparentesen. + +4. Skriv `%`{normal} för att flytta markören till den andra matchande hakparentesen. + +5. Flytta markören till en annan (,),[,],{ eller } och se vad `%`{normal} gör. + +Detta ( är en testrad med ('s, ['s ] och {'s } i sig. )) + +OBS: Detta är mycket användbart vid felsökning av ett program med omatchade parenteser! + +# Lektion 4.4: KOMMANDOT ERSÄTT + +** Skriv `:s/old/new/g` för att ersätta ”old” med ”new”. ** + +1. Flytta markören till raden under märket ✗. + +2. Skriv +~~~ cmd +:s/thee/the/ +~~~ + +OBSERVERA att kommandot [:s](:s) endast ändrade den första förekomsten av ”thee” i raden. + +3. Skriv nu +~~~ cmd +:s/thee/the/g +~~~ + +Att lägga till g [flagga](:s_flags) innebär att ersätta globalt i raden, +ändra alla förekomster av ”thee” i raden. + +Vanligtvis är den bästa tiden att se blommorna pÃ¥ vÃ¥ren. + +4. För att ändra alla förekomster av en teckensträng mellan tvÃ¥ rader, skriv +~~~ cmd +:#,#s/old/new/g +~~~ +där #,# är radnumren för det intervall där +ersättningen ska göras. + +Skriv +~~~ cmd +:%s/old/new/g +~~~ +för att ändra alla förekomster i hela filen. + +Skriv +~~~ cmd +:%s/old/new/gc +~~~ +för att hitta alla förekomster i hela filen, med en frÃ¥ga om du vill +ersätta eller inte. + +# Lektion 4 SAMMANFATTNING + +1. ``{normal} visar din position och filstatus. +`G`{normal} flyttar till slutet av filen. +nummer `G`{normal} flyttar till det radnumret. +`gg`{normal} flyttar till första raden. + +2. Om du skriver `/`{normal} följt av en fras söker du FRAMÅT efter frasen. +Om du skriver `?`{normal} följt av en fras söker du BAKÅT efter frasen. +Efter en sökning skriver du `n`{normal} för att hitta nästa förekomst i samma +riktning eller `N`{normal} för att söka i motsatt riktning. +``{normal} tar dig tillbaka till äldre positioner, ``{normal} till +nyare positioner. + +3. Om du skriver `%`{normal} medan markören stÃ¥r pÃ¥ (,),[,],{ eller } gÃ¥r du till dess +matchning. + +4. För att ersätta det första gamla med det nya i en rad skriver du +~~~ cmd +:s/old/new +~~~ +För att ersätta alla ”gamla” med det nya i en rad skriver du +~~~ cmd +:s/old/new/g +~~~ +För att ersätta fraser mellan tvÃ¥ radnummer, skriv +~~~ cmd +:#,#s/old/new/g +~~~ +För att ersätta alla förekomster i filen, skriv +~~~ cmd +:%s/old/new/g +~~~ +För att be om bekräftelse varje gÃ¥ng, lägg till ’c’ +~~~ cmd +:%s/old/new/gc +~~~ + +# Lektion 5.1: HUR MAN UTFÖR ETT EXTERNT KOMMANDO + +** Skriv `:!`{vim} följt av ett externt kommando för att utföra det kommandot. ** + +1. Skriv det välbekanta kommandot `:`{normal} för att placera markören längst ner pÃ¥ +skärmen. Detta gör att du kan skriva in ett kommandoradskommando. + +2. Skriv nu tecknet [!](!cmd) (utropstecken). Detta gör att du kan +utföra vilket externt shell-kommando som helst. + +3. Skriv till exempel ”ls” efter ”!” och tryck sedan pÃ¥ `` {normal}. +Detta visar en lista över din katalog, precis som om du befann dig +vid shell-prompten. + +OBS: Det är möjligt att utföra vilket externt kommando som helst pÃ¥ detta sätt, även med +argument. + +OBS: Alla `:`{vim} kommandon mÃ¥ste avslutas genom att trycka pÃ¥ ``{normal}. +Hädanefter kommer vi inte alltid att nämna detta. + +# Lektion 5.2: MER OM ATT SKRIVA FILER + +** För att spara ändringarna i texten skriver du `:w`{vim} FILNAMN. ** + +1. Skriv `:!ls`{vim} för att fÃ¥ en lista över din katalog. +Du vet redan att du mÃ¥ste trycka pÃ¥ ``{normal} efter detta. + +2. Välj ett filnamn som inte finns ännu, till exempel TEST. + +3. Skriv nu: +~~~ cmd +:w TEST +~~~ +(där TEST är det filnamn du valde). + +4. Detta sparar hela filen (Vim Tutor) under namnet TEST. +För att verifiera detta, skriv `:!ls`{vim} igen för att se din katalog. + +OBS: Om du skulle avsluta Vim och starta om det med `vim TEST`, skulle filen +vara en exakt kopia av handledaren när du sparade den. + +5. Ta nu bort filen genom att skriva: +~~~ cmd +:!rm TEST +~~~ + +# Lektion 5.3: VÄLJA TEXT ATT SKRIVA + +** För att spara en del av filen, skriv `v`{normal} motion `:w FILNAMN`{vim}. ** + +1. Flytta markören till denna rad. + +2. Tryck pÃ¥ [v](v) och flytta markören till det femte objektet nedan. Lägg märke till att +texten är markerad. + +3. Tryck pÃ¥ tecknet `:`{normal}. Längst ner pÃ¥ skärmen + +:’<,’> + +kommer att visas. + +4. Skriv + +`:w TEST`{vim} + +där TEST är ett filnamn som ännu inte finns. Kontrollera att du ser + +`:’<,’>w TEST`{vim} + +innan du trycker pÃ¥ ``{normal}. + +5. Vim skriver de markerade raderna till filen TEST. Använd `:!ls`{vim} för att se den. Ta inte bort den ännu! Vi kommer att använda den i nästa lektion. + +OBS: Om du trycker pÃ¥ [v](v) startar [Visuell markering](visual-mode). Du kan flytta +markören för att göra markeringen större eller mindre. Sedan kan du +använda en operator för att göra nÃ¥got med texten. Till exempel raderar `d`{normal} +texten. + +# Lektion 5.4: HÄMTA OCH SLÅ IHOP FILER + +** För att infoga innehÃ¥llet i en fil, skriv `:r FILENAME`{vim}. ** + +1. Placera markören precis ovanför denna rad. + +OBS: Efter att du har utfört steg 2 kommer du att se texten frÃ¥n Lektion 5.3. Flytta sedan +NEDÅT för att se denna lektion igen. + +2. Hämta nu din TEST-fil med kommandot + +`:r TEST`{vim} + +där TEST är namnet pÃ¥ den fil du använde. +Den fil du hämtar placeras under markörraden. + +3. För att verifiera att filen hämtades, flytta tillbaka markören och notera att det +nu finns tvÃ¥ kopior av lektion 5.3, originalet och filversionen. + +OBS: Du kan ocksÃ¥ läsa utdata frÃ¥n ett externt kommando. Till exempel läser + +`:r !ls`{vim} + +utdata frÃ¥n kommandot `ls` och placerar det under markören. + +# Lektion 5 SAMMANFATTNING + +1. [:!kommando](:!cmd) utför ett externt kommando. + +NÃ¥gra användbara exempel är: +`:!ls`{vim} - visar en kataloglista +`:!rm FILENAME`{vim} - tar bort filen FILENAME + +2. [:w](:w) FILENAME skriver den aktuella Vim-filen till disken med +namnet FILENAME. + +3. [v](v) motion :w FILENAME sparar de visuellt markerade raderna i filen +FILENAME. + +4. [:r](:r) FILENAME hämtar diskfilen FILENAME och placerar den +under markörpositionen. + +5. [:r !dir](:r!) läser utdata frÃ¥n kommandot dir och +placerar den under markörpositionen. + +# Lektion 6.1: KOMMANDOT OPEN + +** Skriv `o`{normal} för att öppna en rad under markören och placera dig i infogningsläge. ** + +1. Flytta markören till raden under markerad med ✓. + +2. Skriv gemena bokstaven `o`{normal} för att [öppna](o) en rad UNDER +markören och placera dig i infogningsläge. + +3. Skriv nu lite text och tryck pÃ¥ ``{normal} för att lämna infogningsläget. + +Efter att ha skrivit `o`{normal} placeras markören pÃ¥ den öppna raden i infogningsläge. + +4. För att öppna en rad OVANFÖR markören skriver du helt enkelt ett [stort O](O) istället för +ett gemener `o`{normal}. Prova detta pÃ¥ raden nedan. + +Öppna en rad ovanför denna genom att skriva O medan markören är pÃ¥ denna rad. + +# Lektion 6.2: KOMMANDOT LÄGG TILL EFTER + +** Skriv `a`{normal} för att infoga text EFTER markören. ** + +1. Flytta markören till början av raden nedan markerad med ✗. + +2. Tryck pÃ¥ `e`{normal} tills markören är i slutet av ”li”. + +3. Skriv smÃ¥bokstaven `a`{normal} för att [lägga till](a) text EFTER +markören. + +4. Fyll i ordet som i raden nedanför. Tryck pÃ¥ ``{normal} för att lämna +införingsläget. + +5. Använd `e` {normal} för att flytta till nästa ofullständiga ord och upprepa steg 3 +och 4. + +Denna li lÃ¥ter dig öva pÃ¥ att lägga till text till en rad. +Denna rad lÃ¥ter dig öva pÃ¥ att lägga till text till en rad. + +OBS: [a](a), [i](i) och [A](A) gÃ¥r alla till samma infogningsläge, den enda +skillnaden är var tecknen infogas. + +# Lektion 6.3: ETT ANNAT SÄTT ATT ERSÄTTA + +** Skriv ett stort `R`{normal} för att ersätta mer än ett tecken. ** + +1. Flytta markören till den första raden under markeringen ✗. Flytta markören till +början av det första ”xxx”. + +2. Tryck nu pÃ¥ `R`{normal} ([stort R](R)) och skriv siffran under den i +andra raden, sÃ¥ att den ersätter ”xxx”. + +3. Tryck pÃ¥ ``{normal} för att lämna [Ersättningsläget](mode-replace). Observera att +resten av raden förblir oförändrad. + +4. Upprepa stegen för att ersätta resterande ”xxx”. + +Om du lägger till 123 till xxx fÃ¥r du xxx. +Om du lägger till 123 till 456 fÃ¥r du 579. + +OBS: Ersättningsläget liknar infogningsläget, men varje tecken som skrivs raderar ett +befintligt tecken. + +# Lektion 6.4: KOPIERA OCH KLISTRA IN TEXT + +** Använd `y`{normal} för att kopiera text och `p`{normal} för att klistra in den. ** + +1. GÃ¥ till raden markerad med ✓ nedan och placera markören efter ”a)”. + +2. Starta visuellt läge med `v`{normal} och flytta markören till strax före +”first”. + +3. Skriv `y`{normal} för att [yank](yank) (kopiera) den markerade texten. + +4. Flytta markören till slutet av nästa rad: `j$`{normal} + +5. Skriv `p`{normal} för att [put](put) (klistra in) texten. + +6. Tryck pÃ¥ `a`{normal} och skriv sedan ”second”. Tryck pÃ¥ ``{normal} för att lämna +Insert-läget. + +7. Använd Visual-läget för att markera ”item.”, kopiera det med `y`{normal}, flytta till +slutet av nästa rad med `j$`{normal} och klistra in texten där med `p`{normal} + +a) Detta är det första objektet. +b) + +OBS: du kan använda `y`{normal} som en operator: `yw`{normal} kopierar ett ord. + +# Lektion 6.5: STÄLL IN ALTERNATIV + +** Ställ in ett alternativ sÃ¥ att en sökning eller ersättning ignorerar versaler och gemener. ** + +1. Sök efter ’ignore’ genom att skriva: `/ignore` +Upprepa flera gÃ¥nger genom att trycka pÃ¥ `n`{normal}. + +2. Ställ in alternativet ’ic’ (Ignorera versaler och gemener) genom att skriva: +~~~ cmd +:set ic +~~~ +3. Sök nu efter ’ignore’ igen genom att trycka pÃ¥ `n`{normal}. +Lägg märke till att Ignore och IGNORE nu ocksÃ¥ hittas. + +4. Ställ in alternativen ’hlsearch’ och ’incsearch’: +~~~ cmd +:set hls is +~~~ +5. Skriv nu sökkommandot igen och se vad som händer: /ignore + +6. För att inaktivera ignorering av versaler och gemener, skriv: +~~~ cmd +:set noic +~~~ +7. För att växla mellan värdena för en inställning, lägg till ”inv” framför: +~~~ cmd +:set invic +~~~ +OBS: För att ta bort markeringen av träffar, skriv: +~~~ cmd +:nohlsearch +~~~ +OBS: Om du vill ignorera versaler och gemener för endast ett sökkommando, använd [\c](/\c) +i frasen: /ignore\c + +# Lektion 6 SAMMANFATTNING + +1. Skriv `o` {normal} för att öppna en rad UNDER markören och starta infogningsläget. +Skriv `O`{normal} för att öppna en rad ÖVER markören. + +2. Skriv `a`{normal} för att infoga text EFTER markören. +Skriv `A`{normal} för att infoga text efter slutet av raden. + +3. Kommandot `e`{normal} flyttar till slutet av ett ord. + +4. Operatören `y`{normal} kopierar text, `p`{normal} klistrar in den. + +5. Om du skriver ett stort `R`{normal} gÃ¥r du in i ersättningsläget tills du trycker pÃ¥ ``{normal} +. + +6. Om du skriver ”[:set](:set) xxx” ställer du in alternativet ”xxx”. NÃ¥gra alternativ är: + +’ic’ 'ignorecase' ignorera versaler/gemener vid sökning +’is’ 'incsearch' visa partiella träffar för en sökfras +’hls’ 'hlsearch' markera alla matchande fraser + +Du kan använda antingen det lÃ¥nga eller det korta alternativnamnet. + +7. Lägg till ”no” för att inaktivera ett alternativ: +~~~ cmd +:set noic +~~~ +8. Lägg till ”inv” för att växla ett alternativ: +~~~ cmd +:set invic +~~~ + +# Lektion 7.1: FÅ HJÄLP + +** Använd online-hjälpsystemet. ** + +Vim har ett omfattande online-hjälpsystem. För att komma igÃ¥ng, prova nÃ¥got av +dessa tre alternativ: +- tryck pÃ¥ ``{normal} -tangenten (om du har en sÃ¥dan) +- tryck pÃ¥ ``{normal} -tangenten (om du har en sÃ¥dan) +- skriv +`:help`{vim} + +Läs texten i hjälp-fönstret för att ta reda pÃ¥ hur hjälpen fungerar. +Skriv ``{normal} för att hoppa frÃ¥n ett fönster till ett annat. +Skriv `:q`{vim} för att stänga hjälpfönstret. + +Du kan hitta hjälp om nästan vilket ämne som helst genom att ange ett argument till kommandot +”:help”. Prova dessa (glöm inte att trycka pÃ¥ ): +~~~ cmd +:help w +:help c_CTRL-D +:help insert-index +:help user-manual +~~~ +# Lektion 7.2: SKAPA ETT STARTSKRIPT + +** Aktivera Vim-funktioner. ** + +Vim har mÃ¥nga fler funktioner än Vi, men de flesta av dem är inaktiverade som +standard. För att börja använda fler funktioner mÃ¥ste du skapa en ”vimrc”-fil. + +1. Börja redigera ”vimrc”-filen. Detta beror pÃ¥ ditt system: +för UNIX-liknande för Windows +`:e ~/.vimrc`{vim} `:e ~/_vimrc`{vim} + +2. Läs nu innehÃ¥llet i exempel-filen ”vimrc”: +`:r $VIMRUNTIME/vimrc_example.vim`{vim} + +3. Spara filen med: +`:w`{vim} + +Nästa gÃ¥ng du startar Vim kommer syntaxmarkering att användas. +Du kan lägga till alla dina önskade inställningar i denna ”vimrc”-filen. +För mer information, skriv `:help vimrc-intro`{vim}. + +# Lektion 7.3: KOMPLETTERING + +** Kommandoradskomplettering med ``{normal} och ``{normal}. ** + +1. Se vilka filer som finns i katalogen: `:!ls` {vim} + +2. Skriv början pÃ¥ ett kommando: `:e`{vim} + +3. Tryck pÃ¥ ``{normal} sÃ¥ visar Vim en lista över kommandon som börjar +med ”e”. + +4. Tryck pÃ¥ ``{normal} sÃ¥ visar Vim en meny med möjliga kompletteringar +(eller kompletterar matchningen, om det inmatade kommandot är unikt, t.ex. +": ed``{normal}” kompletteras till ”:edit"). + +5. Använd ``{normal} eller ``{normal} för att gÃ¥ till nästa matchning. Eller använd +``{normal} eller ``{normal} för att gÃ¥ till föregÃ¥ende matchning. + +6. Välj posten `edit`{vim}. Nu kan du se att ordet `edit`{vim} +har infogats automatiskt i kommandoraden. + +7. Lägg nu till ett mellanslag och början pÃ¥ ett befintligt filnamn: `:edit FIL`{vim} + +8. Tryck pÃ¥ ``{normal}. Vim visar en kompletteringsmeny med en lista över filnamn +som börjar med `FIL` + +OBS: Komplettering fungerar för mÃ¥nga kommandon. Det är särskilt användbart för +`:help`{vim}. + +# Lektion 7 SAMMANFATTNING + +1. Skriv `:help`{vim} +eller tryck pÃ¥ ``{normal} eller `` {normal} för att öppna ett hjälp-fönster. + +2. Skriv `:help ÄMNE`{vim} för att hitta hjälp om ÄMNE. + +3. Skriv ``{normal} för att hoppa till ett annat fönster + +4. Skriv `:q`{vim} för att stänga hjälp-fönstret + +5. Skapa ett vimrc-startskript för att behÃ¥lla dina önskade inställningar. + +6. I kommandoläge trycker du pÃ¥ ``{normal} för att se möjliga kompletteringar. +Tryck pÃ¥ ``{normal} för att använda kompletteringsmenyn och välja en matchning. + +# SLUTSATS + +Detta avslutar kapitel 1 i Vim Tutor. Fortsätt gärna med +[kapitel 2](@tutor:vim-02-beginner). + +Detta var avsett att ge en kort översikt över Vim-redigeraren, precis tillräckligt för att +du ska kunna använda redigeraren ganska enkelt. Det är lÃ¥ngt ifrÃ¥n komplett eftersom Vim har +mÃ¥nga fler kommandon. Konsultera hjälpen ofta. + +Det finns mÃ¥nga resurser online för att lära sig mer om vim. Här är nÃ¥gra av +dem: + +- *Learn Vim Progressively*: http://yannesposito.com/Scratch/en/blog/Learn-Vim-Progressively/ +- *Learning Vim in 2014*: http://benmccormick.org/learning-vim-in-2014/ +- *Vimcasts*: http://vimcasts.org/ +- *Vim Video-Tutorials by Derek Wyatt*: http://derekwyatt.org/vim/tutorials/ +- *Learn Vimscript the Hard Way*: http:// learnvimscriptthehardway.stevelosh.com/ +- *7 vanor för effektiv textredigering*: http://www.moolenaar.net/habits.html +- *vim-galore*: https://github.com/mhinz/vim-galore + +Om du föredrar en bok rekommenderas ofta *Practical Vim* och uppföljaren *Modern Vim* av Drew Neil +. + +Denna handledning har skrivits av Michael C. Pierce och Robert K. Ware, Colorado +School of Mines, med idéer frÃ¥n Charles Smith, Colorado State +University. E-post: bware@mines.colorado.edu. + +Modifierad för Vim av Bram Moolenaar. +Modifierad för vim-tutor-mode av Felipe Morales. +Översatt av Daniel Nylander . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor.json b/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor.json new file mode 100644 index 0000000000..ded2cdc268 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/sv/vim-01-beginner.tutor.json @@ -0,0 +1,45 @@ +{ +”expect”: { +”26”: -1, +”105”: ”Kossan hoppade över mÃ¥nen.”, +”126”: ”Det saknas text i denna rad.”, +”127”: ”Det saknas text i denna rad.”, +’146’: ”Det saknas text i denna rad.”, +”147”: ”Det saknas text i denna rad.”, +”148”: ”Det saknas ocksÃ¥ text här.”, +”149”: ”Det saknas ocksÃ¥ text här.”, +’222’: ”Det finns nÃ¥gra ord som inte hör hemma i denna mening.”, +”238”: ”NÃ¥gon har skrivit slutet av denna rad tvÃ¥ gÃ¥nger.”, +”278”: -1, +”297”: ”Denna rad med ord är rensad.”, +”311”: -1, +’312’: -1, +”313”: -1, +”314”: -1, +”315”: -1, +”316”: -1, +”317”: -1, +”334”: ”Korrigera felen i denna rad och ersätt dem med Ã¥ngra.”, +’374’: -1, +”375”: -1, +”376”: -1, +”377”: -1, +”391”: ”När denna rad skrevs in tryckte nÃ¥gon pÃ¥ fel tangenter!”, +”392”: ”När denna rad skrevs in tryckte nÃ¥gon pÃ¥ fel tangenter!”, +’413’: ”Denna rad innehÃ¥ller nÃ¥gra ord som mÃ¥ste ändras med hjälp av ändringsoperatorn.”, +”414”: ”Denna rad har nÃ¥gra ord som behöver ändras med hjälp av ändringsoperatorn.”, +”434”: ”Slutet pÃ¥ denna rad mÃ¥ste korrigeras med hjälp av kommandot c$.”, +”435”: ”Slutet pÃ¥ denna rad mÃ¥ste korrigeras med hjälp av kommandot c$.”, +’499’: -1, +”518”: -1, +”543”: ”Vanligtvis är vÃ¥ren den bästa tiden att se blommorna.”, +”737”: -1, +”742”: -1, +”761”: ”Denna rad lÃ¥ter dig öva pÃ¥ att lägga till text till en rad.”, +’762’: ”Denna rad lÃ¥ter dig öva pÃ¥ att lägga till text till en rad.”, +”782”: ”Om du lägger till 123 till 456 fÃ¥r du 579.”, +”783”: ”Om du lägger till 123 till 456 fÃ¥r du 579.”, +”809”: ”a) Detta är det första objektet.”, +’810’: ”b) Detta är det andra objektet.” +} +} diff --git a/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor b/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor new file mode 100644 index 0000000000..60471f5efe --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor @@ -0,0 +1,290 @@ +# Välkommen till VIM-handledningen + +# KAPITEL TVÅ + +Hic Sunt Dracones: om detta är din första kontakt med vim och du +vill utnyttja introduktionskapitlet, skriv +pÃ¥ kommandoraden i Vim-redigeraren +~~~ cmd +:Tutor vim-01-beginner +~~~ +Eller öppna bara [första kapitlet](@tutor:vim-01-beginner) i handledningen via länken. + +Det tar ungefär 8–10 minuter att gÃ¥ igenom detta kapitel, +beroende pÃ¥ hur mycket tid du lägger pÃ¥ att experimentera. + + +# Lektion 2.1.1: BEHÄRSKA TEXTOBJEKT + +** Arbeta med logiska textblock med precision med hjälp av textobjekt ** + +1. Öva pÃ¥ ordoperationer: +- Placera markören pÃ¥ valfritt ord i raden nedan +- Skriv `diw`{normal} för att radera INNER ord (ord utan omgivande mellanslag) +- Skriv `daw`{normal} för att radera ETT ORD (inklusive efterföljande blanksteg) +- Prova med andra operatorer: `ciw`{normal} (ändra), `yiw`{normal} (yank), +`gqiw`{normal} (formatera) + +Öva pÃ¥: ”Vim's”, (text_object) och ’powerful’ här. + +2. Arbeta med innehÃ¥ll inom parenteser: +- Placera markören inom nÃ¥got av parenteserna () {} [] <> nedan +- Skriv `di(`{normal} eller `dib`{normal} (ta bort inre parentes) +- Skriv `da(`{normal} eller `dab`{normal} (ta bort runt parenteserna) +- Prova samma sak med `i”`{normal}/`a”`{normal} för citattecken, `it`{normal}/`at`{normal} för HTML/XML-taggar + +Testfall: {curly}, [square], och ”quoted” objekt. + +3. Manipulering av stycken och meningar: +- Använd `dip`{normal} för att radera inre stycke (markören var som helst i stycket) +- Använd `vap`{normal} för att visuellt markera hela stycket +- Prova `das`{normal} för att radera en mening (fungerar mellan .!? skiljetecken) + +4. Avancerade kombinationer: +- `ciwnew`{normal} - Ändra aktuellt ord till ”new” +- `ciw”-”`{normal} - Sätt aktuellt ord inom citattecken +- `gUit`{normal} - Skriv inre HTML-tagginnehÃ¥ll med versaler +- `va”p`{normal} - Markera text inom citattecken och klistra in över den + +Slutlig övning: (Ändra ”denna" text) genom att [tillämpa {olika} operationer]< + + +# Lektion 2.1.2: DE NAMNGIVNA REGISTREN + +** Lagra tvÃ¥ kopierade ord samtidigt och klistra sedan in dem ** + +1. Flytta markören till raden under märket ✓ + +2. Navigera till valfri punkt i ordet ”Edward” och skriv `”ayiw`{normal} + +**MINNESREGEL**: *in i register(”) med namnet (a) (y)ank (i)nner (w)ord* + +3. Navigera framÃ¥t till ordet ’cookie’ (`fk`{normal} eller `3fc`{normal} +eller `$2b`{normal} eller `/co`{normal} ``{normal}) och skriv `"byiw`{normal} + +4. Navigera till valfri punkt i ordet ’Vince’ och skriv `ciwa` {normal} + +**MNEMONIC**: *(c)hange (i)nner (w)ord med med namnet (a)* + +5. Navigera till valfri punkt i ordet ”cake” och skriv `ciwb`{normal} + +a) Edward kommer hädanefter att ansvara för kakorna +b) I denna egenskap kommer Vince att ha ensamrätt att bestämma över kakorna + +OBS: Delete fungerar även i register, dvs. `"sdiw`{normal} raderar +ordet under markören till register s. + +REFERENS: [Register](register) +[Namngivna register](quotea) +[Motion](text-objects) +[CTRL-R](i_CTRL-R) + + +# Lektion 2.1.3: UTTRYCKREGISTRET + +** Infoga resultaten av beräkningar direkt ** + +1. Flytta markören till raden under märket ✗ + +2. Navigera till valfri punkt pÃ¥ det angivna talet + +3. Skriv `ciw=`{normal}60\*60\*24 ``{normal} + +4. PÃ¥ nästa rad gÃ¥r du in i infogningsläget och lägger till dagens datum med +`=`{normal}`system(’date’)`{vim} ``{normal} + +OBS: Alla anrop till system är beroende av operativsystemet, t.ex. pÃ¥ Windows använder du +`system(’date /t’)`{vim} eller `:r!date /t`{vim} + +Jag har glömt det exakta antalet sekunder i en dag, är det 84600? +Dagens datum är: + +OBS: samma sak kan uppnÃ¥s med `:pu=`{normal}`system(’date’)` {vim} +eller, med färre tangenttryckningar `:r!date`{vim} + +REFERENS: [Uttrycksregister](quote=) + + +# Lektion 2.1.4: DE NUMMERERADE REGISTRA + +** Tryck pÃ¥ `yy`{normal} och `dd`{normal} för att se deras effekt pÃ¥ registren ** + +1. Flytta markören till raden under den markerade ✓ + +2. Kopiera raden som börjar med ”0.”, och inspektera sedan registren med `:reg`{vim} ``{normal} + +3. Ta bort rad 0 med `"cdd`{normal}, och inspektera sedan registren +(Var förväntar du dig att rad 0 ska vara?) + +4. Fortsätt att radera varje efterföljande rad och kontrollera `:reg`{vim} medan du gör det + +OBS: Du bör lägga märke till att gamla rader som raderats flyttas nedÃ¥t i listan +när nya rader som raderats läggs till + +5. Klistra nu in följande register i ordning: c, 7, 4, 8, 2. Dvs. `"7p`{normal} + +0. Detta +9. vagga +8. hemlighet +7. är +6. pÃ¥ +5. axeln +4. en +3. krig +2. meddelande +1. hyllning + + +OBS: Radradering av hela rader (`dd`{normal}) lever mycket längre i de +numrerade registren än radradering av hela rader eller radering som involverar +mindre rörelser + +REFERENS: [Numrerade register](quote0) + + +# Lektion 2.1.5: SPECIALREGISTER + +** Använd systemets urklipp och blackhole-register för avancerad redigering ** + +Obs: Användning av urklipp kräver X11/Wayland-bibliotek pÃ¥ Linux-system OCH +en Vim byggd med ”+clipboard” (vanligtvis en Huge-byggnad). Kontrollera med +`:version`{vim} och `:echo has(’clipboard_working’)`{vim} + +1. Urklippsregister `+`{normal} och `*`{normal} : +- `”+y`{normal} - Kopiera till systemets urklipp (t.ex. `”+yy`{normal} för aktuell rad) +- `"+p`{normal} - Klistra in frÃ¥n systemets urklipp +- `”*`{normal} är primärt val pÃ¥ X11 (mittenklick), `”+`{normal} är urklipp + +Prova: ”+yy och klistra sedan in i ett annat program med Ctrl-V eller Cmd+V + +2. Blackhole-registret `_`{normal} raderar text: +- `”_daw`{normal} - Radera ord utan att spara i nÃ¥got register +- Användbart när du inte vill skriva över ditt standardregister `”`{normal} +- Observera att detta använder textobjektet ”a Word”, som introducerades i en tidigare +lektion +- `”_dd`{normal} - Ta bort rad utan att spara +- `”_dap`{normal} - Ta bort stycke utan att spara +- Kombinera med antal: `3”_dw`{normal} + +Övning: ”_diw pÃ¥ valfritt ord för att radera det utan att pÃ¥verka yank-historiken + +3. Kombinera med visuella markeringar: +- Markera text med V och sedan `”+y`{normal} +- För att klistra in frÃ¥n urklipp i infogningsläge: `+`{normal} +- Försök öppna ett annat program och klistra in frÃ¥n urklipp + +4. Kom ihÃ¥g: +- Urklippsregister fungerar mellan olika Vim-instanser +- Urklippsregistret fungerar inte alltid +- Blackhole förhindrar oavsiktlig överskrivning av register +- Standardregistret `"`{normal} är fortfarande tillgängligt för normal yank/paste +- Namngivna register (a-z) förblir privata för varje Vim-session + +5. Felsökning av urklipp: +- Kontrollera stöd med `:echo has(’clipboard_working’)`{vim} +- 1 betyder tillgängligt, 0 betyder inte kompilerat +- PÃ¥ Linux kan vim-gtk- eller vim-x11-paketet behövas +(kontrollera `:version`{vim} -utdata) + + +# Lektion 2.1.6: SKÖNHETEN I MARKERINGAR + +** Undvik aritmetik för kodapor ** + +OBS: ett vanligt problem vid kodning är att flytta runt stora kodblock. +Följande teknik hjälper till att undvika beräkningar pÃ¥ talraden i samband +med operationer som `"a147d`{normal} eller `:945,1091d a`{vim} eller ännu värre +med `i=`{normal}1091-945 `` {normal} först + +1. Flytta markören till raden nedan markerad med ✓ + +2. GÃ¥ till den första raden i funktionen och markera den med `ma`{normal} + +OBS: den exakta positionen pÃ¥ raden är INTE viktig! + +3. Navigera till slutet av raden och sedan till slutet av kodblocket +med `$%`{normal} + +4. Ta bort blocket till register a med `”ad'a`{normal} + +**MINNESREGEL**: *till register(”) med namnet (a) lägg (d)eletionen frÃ¥n markören till +raden som innehÃ¥ller markeringen(') (a)* + +5. Klistra in blocket mellan BBB och CCC `"ap` {normal} + +OBS: öva pÃ¥ denna operation flera gÃ¥nger för att bli flytande `ma$%"ad'a`{normal} + +~~~ cmd +AAA +function itGotRealBigRealFast() { +if ( somethingIsTrue ) { +doIt() +} +// taxonomin för vÃ¥r funktion har ändrats och den +// är inte längre alfabetiskt logisk i sin nuvarande position + +// föreställ dig hundratals rader med kod + +// naivt sett skulle du kunna navigera till början och slutet och registrera eller +// komma ihÃ¥g varje radnummer +} +BBB +CCC +~~~ + +OBS: märken och register delar inte samma namnomrÃ¥de, därför är register a +helt oberoende av märket a. Detta gäller inte register och +makron. + +REFERENS: [Markeringar](markeringar) +[Markeringsrörelser](markeringsrörelser) (skillnaden mellan ' och \`) + + +# Lektion 2.1 SAMMANFATTNING + +1. Textobjekt möjliggör precisionsredigering: +- `iw`{normal}/`aw`{normal} - inuti/runt ord +- `i[`{normal}/`a[`{normal} - inuti/runt parentes +- `i”`{normal}/`a”`{normal} - inuti/runt citattecken +- `it`{normal}/`at`{normal} - inuti/runt tagg +- `ip`{normal}/`ap`{normal} - inuti/runt stycke +- `is`{normal}/`as`{normal} - inuti/runt mening + +2. För att lagra (kopiera, radera) text i och hämta (klistra in) frÃ¥n totalt +26 register (a-z) +3. Kopiera ett helt ord frÃ¥n valfri plats i ett ord: `yiw`{normal} +4. Ändra ett helt ord frÃ¥n valfri plats i ett ord: `ciw` {normal} +5. Infoga text direkt frÃ¥n register i infogningsläge: `a`{normal} + +6. Infoga resultaten av enkla aritmetiska operationer: +`=`{normal}60\*60``{normal} i infogningsläge +7. Infoga resultaten av systemanrop: +`=`{normal}`system(’ls -1’)`{vim}``{normal} i infogningsläge + +8. Inspektera register med `:reg`{vim} +9. Lär dig den slutliga destinationen för raderingar av hela rader: `dd`{normal} i +de numrerade registren, dvs. i fallande ordning frÃ¥n register 1 till 9. Uppskatta +att raderingar av hela rader bevaras i de numrerade registren längre +än nÃ¥gon annan operation +10. Lär dig den slutliga destinationen för alla yanks i de numrerade registren och +hur kortlivade de är + +11. Placera markeringar frÃ¥n kommandoläge `m[a-zA-Z0-9]` {normal} +12. Flytta radvis till en markering med `'`{normal} + +13. Specialregister: +- `”+`{normal}/`”*`{normal} - Systemets urklipp (beroende pÃ¥ operativsystem) +- `"_`{normal} - Blackhole (kasta bort raderad/yankad text) +- `”=`{normal} - Uttrycksregister +- `”-`{normal} - Litet raderingsregister + + +# SLUTSATS + +Detta avslutar kapitel tvÃ¥ i Vim Tutor. Det är ett pÃ¥gÃ¥ende arbete. + +Detta kapitel är skrivet av Paul D. Parker och Christian Brabandt. + +Modifierat för vim-tutor-mode av Restorer. + +Översatt av Daniel Nylander . \ No newline at end of file diff --git a/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor.json b/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor.json new file mode 100644 index 0000000000..9f9a39b575 --- /dev/null +++ b/runtime/tutor/sv/vim-02-beginner.tutor.json @@ -0,0 +1,15 @@ +{ + "expect": { + "28": -1, + "36": -1, + "49": -1, + "71": -1, + "72": "b) I denna egenskap kommer Edward att ha ensamrätt att fatta beslut om cookies", + "99": "Jag har glömt det exakta antalet sekunder i en dag, är det 86400", + "100": -1, + "126": -1, + "158": -1, + "169": -1, + "218": -1 + } +} diff --git a/runtime/vim.desktop b/runtime/vim.desktop index a8672cb2c2..45f6c2016a 100644 --- a/runtime/vim.desktop +++ b/runtime/vim.desktop @@ -28,6 +28,7 @@ GenericName[it]=Editor di testi GenericName[ja]=テキストエディタ GenericName[ru]=Текстовый редактор GenericName[sr]=Едитор текст +GenericName[sv]=Textredigerare GenericName[tr]=Metin Düzenleyici GenericName[uk]=Редактор Тексту GenericName[zh_CN]=文本编辑器 diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index 39f798260e..75d8ff6c1c 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -1445,6 +1445,9 @@ DEST_MAN_PL_I = $(DEST_MAN_TOP)/pl.ISO8859-2$(MAN1DIR) DEST_MAN_PL_U = $(DEST_MAN_TOP)/pl.UTF-8$(MAN1DIR) DEST_MAN_RU = $(DEST_MAN_TOP)/ru.KOI8-R$(MAN1DIR) DEST_MAN_RU_U = $(DEST_MAN_TOP)/ru.UTF-8$(MAN1DIR) +DEST_MAN_SV = $(DEST_MAN_TOP)/sv$(MAN1DIR) +DEST_MAN_SV_I = $(DEST_MAN_TOP)/sv.ISO8859-1$(MAN1DIR) +DEST_MAN_SV_U = $(DEST_MAN_TOP)/sv.UTF-8$(MAN1DIR) DEST_MAN_TR = $(DEST_MAN_TOP)/tr$(MAN1DIR) DEST_MAN_TR_I = $(DEST_MAN_TOP)/tr.ISO8859-9$(MAN1DIR) DEST_MAN_TR_U = $(DEST_MAN_TOP)/tr.UTF-8$(MAN1DIR) @@ -2352,7 +2355,7 @@ installrtbase: $(HELPSOURCE)/vim.1 $(DEST_VIM) $(VIMTARGET) $(DEST_RT) \ $(DEST_IMPORT) $(DEST_IMPORT)/dist \ $(DEST_PLUG) \ $(DEST_TUTOR) $(DEST_TUTOR)/en $(DEST_TUTOR)/it $(DEST_TUTOR)/sr \ - $(DEST_TUTOR)/ru \ + $(DEST_TUTOR)/ru $(DEST_TUTOR)/sv \ $(DEST_SPELL) $(DEST_COMP) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN) "" $(INSTALLMANARGS) # Generate the help tags with ":helptags" to handle all languages. @@ -2490,12 +2493,14 @@ installtutor: $(DEST_RT) $(DEST_TUTOR)/en $(DEST_TUTOR)/it $(DEST_TUTOR)/sr $(DE -$(INSTALL_DATA) $(TUTORSOURCE)/it/* $(DEST_TUTOR)/it/ -$(INSTALL_DATA) $(TUTORSOURCE)/ru/* $(DEST_TUTOR)/ru/ -$(INSTALL_DATA) $(TUTORSOURCE)/sr/* $(DEST_TUTOR)/sr/ + -$(INSTALL_DATA) $(TUTORSOURCE)/sv/* $(DEST_TUTOR)/sv/ -rm -f $(DEST_TUTOR)/*.info chmod $(HELPMOD) $(DEST_TUTOR)/* chmod $(DIRMOD) $(DEST_TUTOR)/en chmod $(DIRMOD) $(DEST_TUTOR)/it chmod $(DIRMOD) $(DEST_TUTOR)/ru chmod $(DIRMOD) $(DEST_TUTOR)/sr + chmod $(DIRMOD) $(DEST_TUTOR)/sv # Install the spell files, if they exist. This assumes at least the English # spell file is there. @@ -2553,6 +2558,9 @@ install-tool-languages: -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_PL_U) "-pl.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_RU) "-ru" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_RU_U) "-ru.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_SV) "-sv" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_SV_I) "-sv" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_SV_U) "-sv.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_TR) "-tr" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_TR_I) "-tr" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh xxd $(DEST_MAN_TR_U) "-tr.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) @@ -2578,6 +2586,9 @@ install-languages: languages $(DEST_LANG) $(DEST_KMAP) $(DEST_RT) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_PL_U) "-pl.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_RU) "-ru" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_RU_U) "-ru.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_SV) "-sv" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_SV_I) "-sv" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_SV_U) "-sv.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_TR) "-tr" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_TR_I) "-tr" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh install $(DEST_MAN_TR_U) "-tr.UTF-8" $(INSTALLMANARGS) @@ -2617,6 +2628,12 @@ install-languages: languages $(DEST_LANG) $(DEST_KMAP) $(DEST_RT) $(DEST_MAN_RU) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ $(DEST_MAN_RU_U) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV_I) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV_U) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ $(DEST_MAN_TR) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh install "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ @@ -2717,7 +2734,7 @@ $(DESTDIR)$(exec_prefix) $(DEST_BIN) \ $(DEST_LANG) $(DEST_KMAP) $(DEST_COMP) $(DEST_MACRO) \ $(DEST_PACK) $(DEST_TOOLS) \ $(DEST_TUTOR) $(DEST_TUTOR)/en $(DEST_TUTOR)/it \ - $(DEST_TUTOR)/sr $(DEST_TUTOR)/ru \ + $(DEST_TUTOR)/sr $(DEST_TUTOR)/ru $(DEST_TUTOR)/sv \ $(DEST_SPELL) \ $(DEST_AUTO) $(DEST_AUTO)/dist $(DEST_AUTO)/xml \ $(DEST_AUTO)/cargo $(DEST_AUTO)/rust \ @@ -2826,6 +2843,9 @@ uninstall_runtime: -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_PL_U) "" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_RU) "" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_RU_U) "" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_SV) "" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_SV_I) "" $(INSTALLMANARGS) + -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_SV_U) "" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_TR) "" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_TR_I) "" $(INSTALLMANARGS) -$(SHELL) ./installman.sh uninstall $(DEST_MAN_TR_U) "" $(INSTALLMANARGS) @@ -2867,6 +2887,12 @@ uninstall_runtime: $(DEST_MAN_RU) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ $(DEST_MAN_RU_U) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV_I) $(INSTALLMLARGS) + -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ + $(DEST_MAN_SV_U) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ $(DEST_MAN_TR) $(INSTALLMLARGS) -$(SHELL) ./installml.sh uninstall "$(GUI_MAN_TARGETS)" \ @@ -2881,6 +2907,7 @@ uninstall_runtime: -rm -f $(DEST_MAN_JA_U)/xxd.1 -rm -f $(DEST_MAN_PL)/xxd.1 $(DEST_MAN_PL_I)/xxd.1 $(DEST_MAN_PL_U)/xxd.1 -rm -f $(DEST_MAN_RU)/xxd.1 $(DEST_MAN_RU_U)/xxd.1 + -rm -f $(DEST_MAN_SV)/xxd.1 $(DEST_MAN_SV_I)/xxd.1 $(DEST_MAN_SV_U)/xxd.1 -rm -f $(DEST_HELP)/*.txt $(DEST_HELP)/tags $(DEST_HELP)/*.pl -rm -f $(DEST_HELP)/*.??x $(DEST_HELP)/tags-?? -rm -f $(SYS_MENU_FILE) $(SYS_SYNMENU_FILE) $(SYS_DELMENU_FILE) @@ -2905,6 +2932,7 @@ uninstall_runtime: -rm -rf $(DEST_TUTOR)/it -rm -rf $(DEST_TUTOR)/ru -rm -rf $(DEST_TUTOR)/sr + -rm -rf $(DEST_TUTOR)/sv -rm -rf $(DEST_TUTOR) -rm -rf $(DEST_SPELL) -rm -rf $(DEST_TOOLS) diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in index f187d8bf7f..345c79d6f7 100644 --- a/src/po/gvim.desktop.in +++ b/src/po/gvim.desktop.in @@ -12,6 +12,7 @@ Comment=Edit text files GenericName[da]=Teksteditor GenericName[pl]=Edytor tekstu GenericName[is]=Ritvinnsluforrit +GenericName[sv]=Textredigerare Comment[af]=Redigeer tekslêers Comment[ar]=حرّر ملفات نصية Comment[az]=Mətn fayllarını redaktə edin diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po index c7fc28332b..4672745aab 100644 --- a/src/po/sv.po +++ b/src/po/sv.po @@ -1,142 +1,149 @@ # Swedish translation for Vim. -# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2026 Free Software Foundation, Inc. # Johan Svedberg , 2003-2007. +# Daniel Nylander , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-17 20:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n" -"Last-Translator: Johan Svedberg \n" +"Project-Id-Version: Vim 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffert laddades ur" +msgid "ERROR: " +msgstr "FEL: " #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffertar laddades ur" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffert borttagen" +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning " +"%lu\n" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffertar borttagna" +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n" +"\n" -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffert utraderad" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Borttagen--" #, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffertar utraderade" +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s " -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Tar bort augroup som fortfarande används" -#. back where we started, didn't find anything. -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandon ---" #, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte" +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Inga matchande autokommandon: %s" -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert" +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert" +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Kör %s" #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för " -"att tvinga)" +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommando %s" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" +msgid "add() argument" +msgstr "add()-argument" -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över" +msgid "insert() argument" +msgstr "insert()-argument" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionslista]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Snabbfixlista]" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d buffert lästes ur" +msgstr[1] "%d buffertar lästes ur" #, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Fler än en träff för %s" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d buffert raderad" +msgstr[1] "%d buffertar raderade" #, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d buffert utplÃ¥nad" +msgstr[1] "%d buffertar utplÃ¥nade" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över" #, c-format msgid "line %ld" msgstr "rad %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan" - msgid " [Modified]" msgstr " [Modifierad]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Inte redigerad]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Ny fil]" - msgid "[Read errors]" -msgstr "[Läsfel]" +msgstr "[Läsfel]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[SS]" msgid "[readonly]" msgstr "[skrivskyddad]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 rad --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld rader --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld rad --%d%%--" +msgstr[1] "%ld rader --%d%%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol " msgid "[No Name]" -msgstr "[Inget Namn]" +msgstr "[Namnlös]" -#. must be a help buffer msgid "help" -msgstr "hjälp" +msgstr "hjälp" msgid "[Help]" -msgstr "[Hjälp]" +msgstr "[Hjälp]" msgid "[Preview]" -msgstr "[Förhandsvisning]" +msgstr "[Förhandsvisning]" msgid "All" msgstr "Alla" @@ -147,381 +154,325 @@ msgstr "Bott" msgid "Top" msgstr "Topp" +#. localized percentage value #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Buffertlista:\n" - -msgid "[Location List]" -msgstr "[Positionslista]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix-lista]" - -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Tecken ---" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" #, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Tecken för %s:" +msgid "%3s" +msgstr "%3s" #, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " line=%ld id=%d namn=%s" +msgid " (%d of %d)" +msgstr " (%d av %d)" #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar" +msgid " ((%d) of %d)" +msgstr " ((%d) av %d)" -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" +#, c-format +msgid " (file %d of %d)" +msgstr " (fil %d av %d)" -msgid "Patch file" -msgstr "Patchfil" +#, c-format +msgid " (file (%d) of %d)" +msgstr " (fil (%d) av %d)" -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Kommandorad]" -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Prompt]" -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Popup]" -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Kladd]" -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "" -"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vill du verkligen skriva till den" -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf" +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEL" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " pÃ¥ rad %ld;" -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[INTE konverterad]" -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" +msgid "[converted]" +msgstr "[konverterad]" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhet]" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid " [a]" +msgstr " [l]" -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" +msgid " appended" +msgstr " lade till" -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" +msgid " [w]" +msgstr " [s]" -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" +msgid " written" +msgstr " skrevs" -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: Originalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är skriven!" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" +msgid "No display" +msgstr "Ingen display" -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Överföring misslyckades.\n" -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n" -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d av %d redigerade" -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)" +msgid "Socket server not online:Send expression failed" +msgstr "Uttagsservern är inte ansluten:Skicka uttryck misslyckades" -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stötte på slutet på stycket" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n" -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary'-flagga är tom" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" +msgid "Could not find a way to access the clipboard." +msgstr "Kunde inte hitta nÃ¥got sätt att komma Ã¥t urklipp." #, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Söker igenom ordbok: %s" +msgid "Switched to clipboard method '%s'." +msgstr "Växlade till urklippsmetoden '%s'." -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" +msgid "tagname" +msgstr "taggnamn" -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" +msgid " kind file\n" +msgstr " typ fil\n" -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Söker igenom: %s" +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-flagga är noll" -#, c-format -msgid "Scanning tags." -msgstr "Söker igenom taggar." +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Varning: Använder en svag krypteringsmetod; se :help 'cm'" -msgid " Adding" -msgstr " Lägger till" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "" +"Observera: Kryptering av växlingsfil stöds inte, inaktiverar växlingsfil" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Söker..." +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Ange krypteringsnyckel: " -msgid "Back at original" -msgstr "Tillbaka på orginalet" +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Ange samma nyckel igen: " -msgid "Word from other line" -msgstr "Ord från annan rad" +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Nycklar matchar inte!" -msgid "The only match" -msgstr "Den enda träffen" +msgid "[crypted]" +msgstr "[krypterad]" #, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "träff %d av %d" +msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad opslimit \"%llu\" för nyckelgenerering." #, c-format -msgid "match %d" -msgstr "träff %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" +msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standard-opslimit \"%llu\" för nyckelgenerering." #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "E684: listindex utanför område: %ld" +msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad memlimit \"%lu\" för nyckelgenerering." #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Saknar ']'" +msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standard-memlimit \"%lu\" för nyckelgenerering." #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" +msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad algoritm \"%d\" för nyckelgenerering." #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista krävs" +msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standardalgoritmen \"%d\" för nyckelgenerering." -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Tabell krävs" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "GÃ¥r in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Oldval = \"%s\"" #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Newval = \"%s\"" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rad %ld: %s" -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref krävs" +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" +msgid "frame is zero" +msgstr "ram är noll" #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "ram vid högsta nivÃ¥n: %d" #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Okänd funktion: %s" +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Inga brytpunkter definierade" -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Färre mål än List-poster" +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rad %ld" -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Fler mål än List-poster" +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d uttry %s" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Double ; i listan med variabler" +msgid "extend() argument" +msgstr "extend()-argument" #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] måste komma sist" - -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "" +"Inte tillräckligt med minne för att använda intern diff för buffert \"%s\"" -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" +msgid "Patch file" +msgstr "Patchfil" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" +msgid "Latin supplement" +msgstr "Latin tillägg" -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grekiska och koptiska" -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrilliska" -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreiska" -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" +msgid "Latin extended" +msgstr "Latin utökad" -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref" +msgid "Greek extended" +msgstr "Grekiska utökad" -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" +msgid "Punctuation" +msgstr "Interpunktion" -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Saknar ')'" +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Upphöjd och nedsänkt text" -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" +msgid "Other" +msgstr "Annat" -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Okänd flagga: %s" +msgid "Roman numbers" +msgstr "Romerska siffror" -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" +msgid "Arrows" +msgstr "Pilar" -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Matematiska operatorer" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" +msgid "Technical" +msgstr "Teknisk" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s" +msgid "Box drawing" +msgstr "Rutritning" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" +msgid "Block elements" +msgstr "Blockelement" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Geometriska former" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "CJK-tecken och skiljetecken" -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Okänd funktion: %s" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: För få argument till funktion: %s" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: Använder inte i ett skriptsammanhang: %s" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" +#. row number, column number is appended +#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred +#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: För många argument" +msgid "%ld," +msgstr "%ld," -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSenast inställd frÃ¥n " #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it @@ -531,5666 +482,10841 @@ msgstr "E785: complete() kan bara anv msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld rader: " - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Okänd funktion: %s" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" msgstr "" -"&OK\n" +"&Ok\n" "&Avbryt" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Område otillåtet" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Kliv är noll" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start efter slut" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server" +msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" #, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kunde inte sända till %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kunde inte sända till klient" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ogiltig)" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Okt %03o, Digr %s" -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %04x, Okt %o, Digr %s" #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %08x, Okt %o, Digr %s" #, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" #, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s" +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" #, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld rad flyttad" +msgstr[1] "%ld rader flyttade" #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Värde är låst: %s" +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld rader filtrerade" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skriv ofullständig fil?" #, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Saknar '(': %s" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" #, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Saknar :endfunction" +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändÃ¥?" #, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' flaggan är inställd för \"%s\".\n" +"Vill du att skriva ändÃ¥?" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" msgstr "" -"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" +"Filrättigheterna för \"%s\" är skrivskyddad.\n" +"Den kan fortfarande vara möjlig att skriva till.\n" +"Vill du försöka?" + +msgid "Edit File" +msgstr "Redigera fil" #, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Avbruten) " #, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "anropar %s" +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld träff pÃ¥ %ld rad" +msgstr[1] "%ld träffar pÃ¥ %ld rad" #, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s avbröts" +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld ersättning pÃ¥ %ld rad" +msgstr[1] "%ld ersättningar pÃ¥ %ld rad" #, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s returnerar #%ld" +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld träff pÃ¥ %ld rader" +msgstr[1] "%ld träffar pÃ¥ %ld rader" #, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s returnerar %s" +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld ersättning pÃ¥ %ld rader" +msgstr[1] "%ld ersättningar pÃ¥ %ld rader" #, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "fortsätter i %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return inte inom en funktion" +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Mönster hittades i varje rad: %s" #, c-format -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globala variabler:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSenast satt från " +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Mönster hittades inte: %s" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." +msgid "No old files" +msgstr "Inga gamla filer" #, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "rad %ld: %s" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kommando: %s" +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" #, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Nödvändig Python-version 2.x stöds inte, ignorerar fil: %s" #, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Nödvändig Python-version 3.x stöds inte, ignorerar fil: %s" -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Inga brytpunkter definierade" +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "GÃ¥r in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gÃ¥ till Normal-läge." #, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s rad %ld" +msgid "Executing: %s" +msgstr "Kör: %s" -msgid "E750: First use :profile start " -msgstr "E750: Använd :profile start först" - -msgid "Save As" -msgstr "Spara som" +msgid "End of sourced file" +msgstr "Slut pÃ¥ läst fil" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" +msgid "End of function" +msgstr "Slut pÃ¥ funktion" -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "BakÃ¥tomrÃ¥de givet, OK att växla" #, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "%d ytterligare fil att redigera. Vill du avsluta ändÃ¥?" +msgstr[1] "%d ytterligare filer att redigera. Vill du avsluta ändÃ¥?" -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Välkommen, Vim-användare!" -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Redan bara en flik" -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Redigera fil i ny fliksida" -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E666: Compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Redigera fil i nytt fönster" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" +msgid "Tab page %d" +msgstr "Flik %d" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\"" +msgid "No swap file" +msgstr "Ingen växlingsfil" + +msgid "Append File" +msgstr "Lägg till fil" #, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Läs Vim-skript" +msgid "Save Redirection" +msgstr "Spara omdirigering" +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#. always scroll up, don't overwrite #, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Undantag kastade: %s" #, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Undantag färdiga: %s" #, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\"" +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Undantag förkastade: %s" #, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "läser \"%s\"" +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rad %ld" +#. always scroll up, don't overwrite #, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %ld: läser \"%s\"" +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Undantag fÃ¥ngade: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s gjordes avvaktande" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s Ã¥terupptagen" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s förkastad" + +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fel och avbrytet" + +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbryt" + +msgid "is a directory" +msgstr "är en katalog" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "OtillÃ¥tet filnamn" + +msgid "is not a file" +msgstr "är inte en fil" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Ny KATALOG]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Fil för stor]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Behörighet nekad]" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Läser frÃ¥n standard in...\n" + +#. make a copy, gui_write() may try to change it +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Läser frÃ¥n standard in..." + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[uttag]" + +msgid "[character special]" +msgstr "[specialtecken]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR saknas]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lÃ¥nga rader delade]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEL pÃ¥ rad %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[OTILLÅTEN BIT pÃ¥ rad %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LÄSFEL]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +#. l10n: L as in line, B as in byte +#, c-format +msgid "%s%ldL, %lldB" +msgstr "%s%ldL, %lldB" + +#, c-format +msgid "%s%ld line, " +msgid_plural "%s%ld lines, " +msgstr[0] "%s%ld rad, " +msgstr[1] "%s%ld rader, " + +#, c-format +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld byte" +msgstr[1] "%lld byte" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[inget radslut]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ofullständig sistarad]" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim ocksÃ¥" + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" för mer info." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" för mer info." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varning: Rättigheterna pÃ¥ filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " +"började" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" för mer info." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" + +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Läs in fil\n" +"Läs in fil o&ch alternativ" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() första argumentet mÃ¥ste vara en lista eller en blob" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Välj katalog-dialog" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Spara fil-dialog" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Öppna fil-dialog" + +msgid "no matches" +msgstr "inga träffar" + +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld rad vikt " +msgstr[1] "+--%3ld rader vikta " + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld rad: " +msgstr[1] "+-%s%3ld rader: " + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Inte tillräckligt med minne för att ange referenser, skräpinsamling avbryts!" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa" + +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ppna" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Avbryt" + +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inmatnings_metoder" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Sök och ersätt..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Sök..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Hitta vad:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Matcha endast hela ord" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Skilj pÃ¥ stora/smÃ¥ bokstäver" + +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +msgid "Find Next" +msgstr "Hitta nästa" + +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" + +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran frÃ¥n sessionshanteraren\n" + +msgid "Close tab" +msgstr "Stäng flik" + +msgid "New tab" +msgstr "Ny flik" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Öppna flik..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialog" + +msgid "Find &Next" +msgstr "Hitta &nästa" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersätt &alla" + +msgid "&Undo" +msgstr "Ån&gra" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Öppna flik..." + +msgid "Find string" +msgstr "Hitta sträng" + +msgid "Find & Replace" +msgstr "Sök och ersätt" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Inte använd" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.nothing\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "Font0: %s" + +#, c-format +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Font%d: %s" + +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "Font%d-bredd är inte dubbelt sÃ¥ stor som font0" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Font0-bredd: %d" + +#, c-format +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Font%d-bredd: %d" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Förkasta" + +msgid "no specific match" +msgstr "ingen specifik matchning" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Typsnittsväljare" + +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Visa storlek i punkter" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Teckenkodning:" + +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen text att skriva ut" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d av %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrev ut: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbruten" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Skickar till skrivare..." + +msgid "Print job sent." +msgstr "Skrivarjobb skickat." + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" + +msgid "Add a new database" +msgstr "Lägg till en ny databas" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "FrÃ¥ga efter ett mönster" + +msgid "Show this message" +msgstr "Visa detta meddelande" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Döda en anslutning" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Ominitiera alla anslutningar" + +msgid "Show connections" +msgstr "Visa anslutningar" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lade till cscope-databas %s" + +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection setpgid misslyckades" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-kommandon:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Användning: %s)" + +msgid "" +"\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" a: Hitta tilldelningar till denna symbol\n" +" c: Hitta funktioner som anropar denna funktion\n" +" d: Hitta funktioner som anropas av denna funktion\n" +" e: Hitta detta egrep-mönster\n" +" f: Hitta denna fil\n" +" g: Hitta denna definition\n" +" i: Hitta filer som #inkluderar denna fil\n" +" s: Hitta denna C-symbol\n" +" t: Hitta denna textsträng\n" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-anslutning %s stängd" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tagg: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # rad" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "filnamn / kontext / rad\n" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alla cscope-databaser Ã¥terställda" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "inga cscope-anslutningar\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" + +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Lua-biblioteket kan inte läsas in." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan inte spara Ã¥ngringsinformation" + +msgid "invalid expression" +msgstr "ogiltigt uttryck" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uttryck inaktiverade vid kompilering" + +msgid "hidden option" +msgstr "gömd flagga" + +msgid "unknown option" +msgstr "okänd flagga" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "fönsterindex är utanför omrÃ¥de" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "kunde inte öppna buffert" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan inte ta bort rad" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan inte ersätta rad" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan inte infoga rad" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "sträng kan inte innehÃ¥lla nyrader" + +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "fel vid konvertering av Scheme-värden till Vim" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-fel: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-fel" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "buffert är ogiltig" + +msgid "window is invalid" +msgstr "fönster är ogiltigt" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "radnummer utanför omrÃ¥de" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "inte tillÃ¥tet i Vim-sandlÃ¥dan" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ogiltigt buffertnummer" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "inte implementerat än" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan inte ställa in rad(er)" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "ogiltigt märknamn" + +msgid "mark not set" +msgstr "märke inte inställt" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rad %d kolumn %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan inte infoga/lägga till rad" + +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanför omrÃ¥de" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "okänd flagga: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "okänd vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "tangentbordsavbrott" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt hÃ¥ller pÃ¥ att tas bort" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan inte registera Ã¥terkallningskommando: buffert/fönster hÃ¥ller redan pÃ¥ " +"att tas bort" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan inte registrera Ã¥terkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades " +"inte" + +msgid "cannot get line" +msgstr "kan inte hämta rad" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld rader att indentera... " + +#, c-format +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld indragen rad " +msgstr[1] "%ld indragna rader " + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" + +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" + +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" + +#. CTRL_X_FINISHED +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" + +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" + +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Registerkomplettering (^N^P)" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-flagga är tom" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Söker igenom ordbok: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" + +#. reset in msg_trunc_attr() +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Söker igenom: %s" + +#. reset in msg_trunc_attr() +msgid "Scanning tags." +msgstr "Söker igenom taggar." + +msgid "match in file" +msgstr "matchning i fil" + +msgid " Adding" +msgstr " Lägger till" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Söker..." + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Stötte pÃ¥ slutet pÃ¥ stycket" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Mönster hittades inte" + +msgid "Back at original" +msgstr "Tillbaka pÃ¥ originalet" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord frÃ¥n annan rad" + +msgid "The only match" +msgstr "Den enda träffen" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "träff %d av %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "träff %d" + +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten()-argument" + +msgid "sort() argument" +msgstr "sort()-argument" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq()-argument" + +msgid "map() argument" +msgstr "map()-argument" + +msgid "mapnew() argument" +msgstr "mapnew()-argument" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter()-argument" + +msgid "foreach() argument" +msgstr "foreach()-argument" + +msgid "extendnew() argument" +msgstr "extendnew()-argument" + +msgid "remove() argument" +msgstr "remove()-argument" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse()-argument" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %ssprÃ¥k: \"%s\"" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Okänt flaggargument" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "För mÃ¥nga redigeringsargument" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument saknas efter" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Skräp efter flaggargument" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"För mÃ¥nga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ogiltigt argument för" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer att redigera\n" + +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans stöds inte med detta grafiska gränssnitt\n" + +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' kan inte användas: inte aktiverad vid kompilering\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim frÃ¥n NetBeans\n" + +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Fel: Denna version av Vim kan inte köras i en Cygwin-terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte frÃ¥n en terminal\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc kommandorad" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mer info med: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- läs text frÃ¥n standard in" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"användning:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argument] " + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" eller:" + +msgid "" +"\n" +"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-" +"case." +msgstr "" +"\n" +"Om kommandot är skrivet med smÃ¥ bokstäver, lägg till / (som: -/R) för att " +"behandla flaggan som versaler." + +msgid "" +"\n" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." +msgstr "" +"\n" +"Eller, där det stöds, SET PROC/PARSE=EXT, eller annars citera material med " +"versaler." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argument:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tKör som grafiskt gränssnitt (som \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "" +"-f eller --nofork\tFörgrund: Förgrena inte vid start av grafiskt gränssnitt" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" + +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tFörbättrat Ex-läge" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillÃ¥tet" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillÃ¥tet" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinärläge" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-läge" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mÃ¥ngordig [nivÃ¥ N] [logga meddelanden till fnamn]" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster" + +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tAnvänd för I/O" + +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge" + +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tStäll in terminaltyp till " + +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "" +"--not-a-term\t\tHoppa över varning för in-/utdata som inte är en terminal" + +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "--gui-dialog-file {fname} För testning: skriv dialogtext" + +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "" +"--ttyfail\t\tAvsluta om inmatningen eller utmatningen inte är en terminal" + +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tAnvänd istället för nÃ¥gon .vimrc" + +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\tAnvänd istället för nÃ¥gon .gvimrc" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" + +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\tStarta pÃ¥ rad " + +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tKör före inläsning av nÃ¥gon vimrc fil" + +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \tKör efter inläsning av den första filen" + +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\tKör fil efter inläsning av den första filen" + +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "-s \tLäs Normallägeskommandon frÃ¥n fil " + +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \tLägg till alla skrivna kommandon till fil " + +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tSkriv alla skrivna kommandon till fil " + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" + +msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" +msgstr "-display \tAnslut Vim till just denna X-server" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" + +msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor" +msgstr "-Y\t\t\tAnslut inte till Wayland compositor" + +msgid "--clientserver Backend for clientserver communication" +msgstr "--clientserver Backend för clientserver-kommunikation" + +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" +msgstr "--remote \tRedigera i en Vim-server om möjligt" + +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns nÃ¥gon server" + +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait \tSom --remote men vänta pÃ¥ att filer har blivit " +"redigerade" + +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns nÃ¥gon " +"server" + +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] Som --remote men använd fliksida per " +"fil" + +msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send \tSkicka till en Vim-server och avsluta" + +msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr \tEvaluera i en Vim-server och skriv ut " +"resultatet" + +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta" + +msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " +msgstr "--servername \tSkicka till/för att bli Vim-servern " + +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "--startuptime \tSkriv starttidsmeddelanden till " + +msgid "--log \t\tStart logging to early" +msgstr "--log Börja logga till tidigt" + +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tAnvänd istället för .viminfo" + +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standardinställningar, inga instick, ingen " +"viminfo" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n" + +msgid "-display \tRun Vim on " +msgstr "-display \tKör Vim pÃ¥ " + +msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon" + +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tAnvänd för bakgrunden (även: -bg)" + +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tAnvänd för vanlig text (även: -fg)" + +msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font \t\tAnvänd för vanlig text (även: -fn)" + +msgid "-boldfont \tUse for bold text" +msgstr "­boldfont \tAnvänd för fet text" + +msgid "-italicfont \tUse for italic text" +msgstr "-italicfont \tAnvänd för kursiv text" + +msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry \tAnvänd för inledande fönsterplacering (även: -geom)" + +msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth \tAnvänd en rambredd med (även: -bw)" + +msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Använd en rullningslistbredd pÃ¥ (även: -sw)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)" + +msgid "-xrm \tSet the specified resource" +msgstr "-xrm \tStäll in den angivna tillgÃ¥ngen" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n" + +msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" +msgstr "-display \tKör Vim pÃ¥ (även: --display)" + +msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role \tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret" + +msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid \tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget" + +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tFÃ¥ gvim att skriva ut fönster-id pÃ¥ stdout" + +msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P \tÖppna Vim inuti förälderapplikation" + +msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid \tÖppna Vim inne i en annan win32-widget" + +msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" +msgstr "Sett modifyOtherKeys: true\n" + +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +msgid "Off" +msgstr "Av" + +msgid "On" +msgstr "PÃ¥" + +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +msgid "Cleared" +msgstr "Rensad" + +#, c-format +msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" +msgstr "modifyOtherKeys upptäckt: %s\n" + +#, c-format +msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" +msgstr "Kitty-tangentbordsprotokoll: %s\n" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen förkortning hittades" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mappning hittades" + +msgid "No marks set" +msgstr "Inga märken inställda" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"märke rad kol fil/text" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hopp rad kol fil/text" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"ändring rad kol text" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Ange nummer pÃ¥ växlingsfil att använda (0 för att avsluta): " + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Kunde inte läsa block 0 frÃ¥n " + +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Kanske gjordes inte nÃ¥gra förändringar eller sÃ¥ uppdaterade inte Vim " +"växlingsfilen." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Använd Vim version 3.0.\n" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan inte användas pÃ¥ den här datorn.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "Filen skapades pÃ¥ " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"eller sÃ¥ har filen blivit skadad." + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n" + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Använder växlingsfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Originalfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Växlingsfilen är krypterad: \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Om du har angett en ny krypteringsnyckel men inte skrivit textfilen," + +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" +"\n" +"ange den nya krypteringsnyckeln." + +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Om du skrev textfilen efter ändring av krypteringsnyckeln, tryck pÃ¥ Enter" + +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"använda samma nyckel för textfilen och växlingsfilen" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RADANTAL FEL" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TOMT BLOCK" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RADER SAKNAS" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCK SAKNAS" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? frÃ¥n här till ???SLUT kan rader vara tillstökade" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? frÃ¥n här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" + +msgid "??? lines may be missing" +msgstr "??? rader kanske saknas" + +msgid "???END" +msgstr "??SLUT" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Se \":help E312\" för mer information." + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "" +"och kör diff med originalfilen för att kontrollera om det finns ändringar)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Återställning är klar. BuffertinnehÃ¥ll motsvarar filens innehÃ¥ll." + +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" +"\n" +"Du kanske vill ta bort .swp-filen nu." + +#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may +#. want to kill it. +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Observera: processen KÖR FORTFARANDE: " + +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Använd krypteringsnyckel frÃ¥n växlingsfilen för textfilen.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Växlingsfiler hittade:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " I aktuell katalog:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Använder angivet namn:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " I katalog " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- inget --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " ägs av: " + +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [frÃ¥n Vim version 3.0]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]" + +msgid " file name: " +msgstr " filnamn: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" ändrad: " + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "no" +msgstr "nej" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" användarnamn: " + +msgid " host name: " +msgstr " värdnamn: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" värdnamn: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process-ID: " + +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (KÖR FORTFARANDE)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [inte användbar med den här versionen av Vim]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [inte användbar pÃ¥ den här datorn]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan inte läsas]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan inte öppnas]" + +msgid "File preserved" +msgstr "Fil bevarad" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx ska vara 0" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "tagit bort block 1?" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count är noll" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stackstorlek ökar" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Hittade en växlingsfil med namnet \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Vid öppning av fil \"" + +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " KAN INTE HITTAS" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NYARE än växlingsfil!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Ett annat program kanske redigerar samma fil. Om sÃ¥ är fallet,\n" +" var försiktig sÃ¥ att du inte fÃ¥r tvÃ¥ olika instanser av samma fil när\n" +" du gör ändringar. Avsluta eller fortsätt med försiktighet.\n" + +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Om sÃ¥ är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" för att Ã¥terskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" för att undvika det här meddelandet.\n" + +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Hittade en växlingsfil som inte är användbar, tar bort den" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Växlingsfil \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" existerar redan!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - LYSTRING" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Växlingsfil existerar redan!" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Ö&ppna skrivskyddad\n" +"R&edigera ändÃ¥\n" +"Å&terskapa\n" +"&Avsluta\n" +"A&vbryt" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Ö&ppna skrivskyddad\n" +"&Redigera ändÃ¥\n" +"Åt&erskapa\n" +"&Ta bort den\n" +"&Avsluta\n" +"A&vbryt" + +#. list the matching menu mappings +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menyer ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Ta loss den här menyn" + +#, c-format +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "Fel upptäcktes vid kompilering av %s:" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rad %4ld:" + +#. Translator: Please replace the name and email address +#. with the appropriate text for your translation. +msgid "Messages maintainer: The Vim Project" +msgstr "Meddelandeansvarig: Daniel Nylander " + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Avbrott: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rad %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mer --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " + +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Urklippsregister inte tillgängligt, använder register 0" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Urklippsregistret är inte tillgängligt. Se :h W24" + +msgid "Question" +msgstr "FrÃ¥ga" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Spara &alla\n" +"&Kasta bort alla\n" +"&Avbryt" + +msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "" +"Skriv in nummer och eller klicka med musen (q eller tomt avbryter): " + +msgid "Type number and (q or empty cancels): " +msgstr "Skriv in nummer och (q eller tomt avbryter): " + +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld ytterligare rad" +msgstr[1] "%ld ytterligare rader" + +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld rad mindre" +msgstr[1] "%ld färre rader" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Avbruten)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\"" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" + +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Skriv :qa! och tryck pÃ¥ för att avbryta alla ändringar och avsluta " +"Vim" + +msgid "Type :qa and press to exit Vim" +msgstr "Skriv :qa och tryck pÃ¥ för att avsluta Vim" + +#, c-format +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rad %sad %d gÃ¥ng" +msgstr[1] "%ld rad %sad %d gÃ¥nger" + +# This string is unclear.. "%sed".. what will %s be? Looks messy. +# Daniel +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rader %sad %d gÃ¥ng" +msgstr[1] "%ld rader %sad %d gÃ¥nger" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändÃ¥" + +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld rad ändrad" +msgstr[1] "%ld rader ändrade" + +#, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d rad ändrad" +msgstr[1] "%d rader ändrade" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld kolumner; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Markerat %s%ld av %ld rader; %lld av %lld ord; %lld av %lld byte" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" +msgstr "" +"Markerat %s%ld av %ld rader; %lld av %lld ord; %lld av %lld tecken; %lld av " +"%lld byte" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "Kol %s av %s; Rad %ld av %ld; Ord %lld av %lld; Byte %lld av %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" +msgstr "" +"Kol %s av %s; Rad %ld av %ld; Ord %lld av %lld; Tecken %lld av %lld; Byte " +"%lld av %lld" + +#, c-format +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld för BOM)" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkoder ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globala flaggvärden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokala flaggvärden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Flaggor ---" + +msgid "cannot open " +msgstr "kan inte öppna " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Behöver %s version %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan inte öppna NIL:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan inte skapa " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim avslutar med %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan inte köra " + +msgid "shell " +msgstr "skal " + +msgid " returned\n" +msgstr " returnerade\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O-FEL" + +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "till %s pÃ¥ %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Skriver ut '%s'" + +#. Default font name for current language on MS-Windows. +#. If not translated, falls back to "Consolas". +#. This must be a fixed-pitch font. +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "Cascadia Code" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Fick X-error\n" + +#, c-format +msgid "restoring X11 display %s" +msgstr "Ã¥terställer X11-skärm %s" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Testning av X-displayen misslyckades" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Öppning av X-displayen tog för lÃ¥ng tid" + +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Kunde inte hämta säkerhetskontext för " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Kunde inte ställa in säkerhetskontext för " + +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Kunde inte ställa in säkerhetskontext %s för %s" + +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Kunde inte hämta säkerhetskontext %s för %s. Tar bort den!" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte köra skal sh\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skal returnerade " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte skapa rör\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte förgrena\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan inte köra skal " + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommando avslutades\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" + +#, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Kunde inte läsa in gpm-biblioteket: %s" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlfel = \"%s\"" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrÃ¥gan" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP öppnar anslutning" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" + +#, c-format +msgid "Failed creating socket directory: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa uttagskatalog: %s" + +msgid "At line" +msgstr "PÃ¥ rad" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: FÃ¥ngade %s-händelse\n" + +msgid "close" +msgstr "stäng" + +msgid "logoff" +msgstr "logga ut" + +msgid "shutdown" +msgstr "stäng av" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" +"Externa kommandon vill inte stÃ¥ stilla efter färdigställning.\n" +"Se :help win32-vimrun för mer information." + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varning" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "skal returnerade %d" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d av %d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rad borttagen)" + +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sfellista %d av %d; %d fel " + +msgid "No entries" +msgstr "Inga poster" + +msgid "Error file" +msgstr "Felfil" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" + +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "kan inte ha bÃ¥de en lista och ett \"what\"-argument" + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Växlar till backtracking RE-motor för mönster: " + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externa underträffar:\n" + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig loggfil för skrivning, visar pÃ¥ stderr... " + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " till \"%c" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "block med %ld rad yankad%s" +msgstr[1] "block med %ld rader yankade%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld rad yankad%s" +msgstr[1] "%ld rader yankade%s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Typ Namn InnehÃ¥ll" + +msgid " VREPLACE" +msgstr " VERSÄTT" + +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSÄTT" + +msgid " REVERSE" +msgstr " OMVÄND" + +msgid " INSERT" +msgstr " INFOGA" + +msgid " (insert)" +msgstr " (infoga)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (ersätt)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (versätt)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreiska" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabiska" + +msgid " (paste)" +msgstr " (klistra in)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL RAD" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELLT BLOCK" + +msgid " SELECT" +msgstr " MARKERA" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " MARKERA RAD" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " MARKERA BLOCK" + +msgid "recording" +msgstr "spelar in" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" under \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i '%s': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Läs Vim-skript" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "läser \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %ld: läser \"%s\"" #, c-format msgid "finished sourcing %s" -msgstr "läste klart %s" +msgstr "läste klart %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "fortsätter i %s" + +msgid "modeline" +msgstr "lägesrad" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "miljövariabel" + +msgid "error handler" +msgstr "felhanterare" + +msgid "changed window size" +msgstr "ändrad fönsterstorlek" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderade filer " + +msgid "not found " +msgstr "hittades inte " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "i sökväg ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Redan listade)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " INTE HITTADE" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Alla inkluderade filer hittades" + +msgid "No included files" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +msgid "Save View" +msgstr "Spara vy" + +msgid "Save Session" +msgstr "Spara session" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Spara konfiguration" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Borttagen]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tecken ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Tecken för %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " grupp=%s" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " rad=%ld id=%d%s namn=%s prioritet=%d" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (INTE HITTADE)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (stöds inte)" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlistan \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" + +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varning: region %s stöds inte" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix-namn för lÃ¥ngt i %s rad %d: %s" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimerar ordträd..." + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Läser affix-fil %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konvertering i %s stöds inte: frÃ¥n %s till %s" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Felaktigt värde pÃ¥ COMPOUNDRULES i %s rad %d:%s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix ocksÃ¥ använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "För mÃ¥nga uppskjutna prefix" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "För mÃ¥nga sammansatta flaggor" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "För mÃ¥nga uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "BÃ¥de SAL och SOFO rader i %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s värde skiljer sig frÃ¥n vad som används i en annan .aff-fil" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Läser ordboksfil %s..." + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "rad %6d, ord %6ld - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplicerade ord i %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Läser ordfil %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "Konverteringsfel för ord i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/encoding=-rad efter ord ignoreras i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "För mÃ¥nga regioner i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/ rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Ogiltigt regionsnummer i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Oigenkända flaggor i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" + +#, c-format +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Komprimerade %s: %ld av %ld noder; %ld (%ld%%) Ã¥terstÃ¥r" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Utför ljudvikning..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Totalt antal ord: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Skriver förslagsfil %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varning: bÃ¥de sammansättning och NOBREAK specifierad" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Skriver stavningsfil %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Ordet \"%.*s\" har tagits bort frÃ¥n %s" + +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Sökfel i spellfile" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Ordet '%.*s' har lagts till i %s" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tyvärr, inga förslag" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Tyvärr, bara %ld förslag" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Inga syntax-föremÃ¥l definierade för den här bufferten" + +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' överskreds, syntaxmarkering inaktiverad" + +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntaxen iskeyword inte inställt" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" + +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkning" + +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "synkronisering börjar vid första raden" + +msgid "syncing starts " +msgstr "synkning startar " + +msgid " lines before top line" +msgstr " rader före topprad" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntaxsynkobjekt ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkning av föremÃ¥l" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntaxobjekt ---" + +msgid "from the first line" +msgstr "frÃ¥n första raden" + +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +msgid "; match " +msgstr "; träff " + +msgid " line breaks" +msgstr " radbrytningar" + +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" TOTALT ANTAL MATCH LÅNGSAMMAST GENOMSNI. NAMN MÖNSTER" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tagg %d av %d%s" + +msgid " or more" +msgstr " eller fler" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Använder tagg med annan storlek!" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri-typ-tagg" + +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÅN rad i fil/text" + +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorerar lÃ¥ng rad i taggfilen" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Före byte %ld" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Söker tagg-fil %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicerat fältnamn: %s" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "använder standard '" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalnycklar ---" + +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Döda jobb i \"%s\"?" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminal-färdigställd" + +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +msgid "running" +msgstr "kör" + +msgid "finished" +msgstr "färdig" + +#. Quoting "man strftime": +#. > If the length of the result string (including the terminating +#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, +#. > and the contents of the array are undefined. +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ogiltig)" + +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld sekund sedan" +msgstr[1] "%ld sekunder sedan" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "nytt skal startat\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n" + +#. must display the prompt +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ingen Ã¥ngring möjlig; fortsätter ändÃ¥" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "Kan inte skriva Ã¥ngringsfilen i nÃ¥gon katalog i 'undodir'" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Skriver inte över med Ã¥ngringsfil, kan inte läsa: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Kommer inte att skriva över, detta är inte en Ã¥ngringsfil: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Hoppar över skrivning av Ã¥ngringsfil, inget att Ã¥ngra" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Skriver Ã¥ngringsfil: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Läser inte Ã¥ngringsfil, inte samma ägare: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Läser Ã¥ngringsfil: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Filens innehÃ¥ll har ändrats, kan inte använda Ã¥ngringsinformation" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Läste klart Ã¥ngringsfilen %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Redan vid äldsta ändring" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Redan vid nyaste ändring" + +msgid "more line" +msgstr "en rad till" + +msgid "more lines" +msgstr "fler rader" + +msgid "line less" +msgstr "en rad mindre" + +msgid "fewer lines" +msgstr "färre rader" + +msgid "change" +msgstr "ändring" + +msgid "changes" +msgstr "ändringar" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "före" + +msgid "after" +msgstr "efter" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Inget att Ã¥ngra" + +msgid "number changes when saved" +msgstr "numret ändras när det sparas" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Namn Args Adress Fullständig Definition" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Text hittades efter :endfunction: %s" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "anropar %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s avbröts" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s returnerar #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerar %s" + +#, c-format +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "Funktionen %s%s%s behöver inte kompileras" + +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, kompilerad %s)" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 grafisk gränssnittsversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars grafisk gränssnittsversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars grafisk gränssnittsversion" + +msgid " with OLE support" +msgstr " med OLE-stöd" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars konsollversion" + +msgid "" +"\n" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"macOS-version" + +msgid "" +"\n" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"macOS-version utan Darwin-funktion." + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS (build) arch, version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS (bygge) arkitektur, version" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderade patchar: " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Extra patchar: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Modifierad av " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompilerad " + +msgid "by " +msgstr "av " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorm version " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal version " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Jätteliten version " + +msgid "without GUI." +msgstr "utan grafiskt gränssnitt." + +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "med grafiskt GTK3-gränssnitt." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "med grafiskt GTK2-GNOME-gränssnitt." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "med grafiskt GTK2-gränssnitt." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "med grafiskt X11-Motif-gränssnitt." + +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "med grafiskt Haiku-gränssnitt." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "med grafiskt Photon-gränssnitt." + +msgid "with GUI." +msgstr "med grafiskt gränssnitt." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " system-vimrc-fil: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " 4:e användarens vimrc-fil: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " användar-exrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " Andra användar-exrc-fil: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " system-gvimrc-fil: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid " defaults file: \"" +msgstr " defaults-fil: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemmenyfil: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " reserv för $VIM: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Länkning: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "version " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!" + +msgid "type :help Kuwasha for information " +msgstr "skriv :help Kuwasha för information " + +msgid "type :q to exit " +msgstr "skriv :q för att avsluta " + +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "skriv :help eller för onlinehjälp" + +msgid "type :help version9 for version info" +msgstr "skriv :help version9 för versionsinformation" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" + +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp för Vim- standarder" + +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default för information om det här" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "meny Hjälp->Föräldralösa för information " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge " + +msgid " for two modes " +msgstr " för tvÃ¥ lägen " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla Vi-kompatibel" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " för Vim-defaults " + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!" + +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "skriv :help sponsor för information " + +msgid "menu Help->Sponsor for information " +msgstr "meny Hjälp->Sponsra för information " + +msgid "global" +msgstr "global" + +msgid "buffer" +msgstr "buffert" + +msgid "window" +msgstr "fönster" + +msgid "tab" +msgstr "flik" + +msgid "[end of lines]" +msgstr "[slut pÃ¥ raderna]" + +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Buffertlista:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historik (nyaste till äldsta):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +msgid "Search String" +msgstr "Söksträng" + +msgid "Expression" +msgstr "Uttryck" + +msgid "Input Line" +msgstr "Inmatningsrad" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Felsökningsrad" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bar-rader, kopierade tecken-för-tecken:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s pÃ¥ rad: " + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globala variabler:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste ersättningssträng:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste %sSökmönster:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Ersätt " + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historik för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filmärken:\n" + +#. Write the jumplist with -' +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hopplista (nyaste först):\n" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du fÃ¥r redigera den om du är försiktig!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Läser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " märken" + +msgid " oldfiles" +msgstr " gamlafiler" + +msgid " FAILED" +msgstr " MISSLYCKADES" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +msgid "wayland protocol error -> " +msgstr "wayland-protokollfel -> " + +#, c-format +msgid "restoring Wayland display %s" +msgstr "Ã¥terställer Wayland-skärm %s" + +msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display" +msgstr "Ã¥terställningen misslyckades, förlorade anslutning till Wayland-skärm" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Redan bara ett fönster" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas " +"in." + +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Redigera med Vim med &fliksidor" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Redigera med en &Vim" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff med Vim" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Redigera med &Vim" + +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Redigera med befintlig Vim" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Redigera med befintlig Vim - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-fel" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; :q closes the window" +msgstr "E11: Ogiltigt i kommandoradsfönstret; :q stänger fönstret" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte tillÃ¥tet frÃ¥n exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggsökning" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: \"%s\"" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ogiltigt omrÃ¥de" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Oväntade tecken i tilldelning" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering inte inställd" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript nästlade för djupt" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen sÃ¥dan förkortning" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: Grafiskt gränssnitt kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Stöd för farsi har tagits bort\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Inget sÃ¥dant framhävningsgruppnamn: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen infogad text än" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen sÃ¥dan mappning" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Inget filnamn" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Inget tidigare kommando" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Ingen skrivning sedan senaste ändringen" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer väntat" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Slut pÃ¥ minne!" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Inga fel" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' flagga är inställd (lägg till ! för att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Inte tillÃ¥tet i sandlÃ¥da" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: För mÃ¥nga \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: För mÃ¥nga %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Omatchade \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Omatchade %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Omatchade %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Omatchade %s)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: För mÃ¥nga komplexa %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Nästlade %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Nästlade %s%c" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c följer ingenting" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: OtillÃ¥ten bakÃ¥treferens" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z{ inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Stängningsfel pÃ¥ växlingsfil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: taggstack tom" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando för komplext" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Namn för lÃ¥ngt" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: För mÃ¥nga [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: För mÃ¥nga filnamn" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Okänt märke" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fel vid skrivning" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: Använder som inte finns i en skriptkontext" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan inte allokera nÃ¥gon buffert, avslutar..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan inte gÃ¥ bortom sista buffert" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan inte gÃ¥ före första buffert" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %d (lägg till ! för " +"att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan inte läsa ur senaste buffert" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' flagga är tom" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Buffert %d hittades inte" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Fler än en träff för %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Kan inte diffa fler än %d buffertar" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Fler än tvÃ¥ buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape inte tillÃ¥tet i digraf" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" + +#, c-format +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: Utdataformat för diff stöds inte: %s" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Ingen sÃ¥dan variabel: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Saknar ')'" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Saknar ']'" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Okänd flagga: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Saknar dubbelt citattecken: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Saknar enkelt citattecken: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Okänd funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: För mÃ¥nga argument till funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: För fÃ¥ argument till funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: Använder inte i en skriptkontext: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Saknar '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: OtillÃ¥tet argument: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Saknar :endfunction" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Funktionsnamn mÃ¥ste börja med en versal eller \"s:\": %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Djupet pÃ¥ funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return inte inom en funktion" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Kan inte flytta ett antal rader till sig själv" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon fÃ¥r inte ändra aktuell buffert" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: För mÃ¥nga fel, hoppar över resten av filen" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skalkommandon och vissa funktioner är inte tillÃ¥tna i rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara Ã¥tskilda av bokstäver" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Kan inte utföra :global rekursivt med ett intervall" + +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Reguljära uttryck saknas frÃ¥n :global" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Inte en katalog: %s" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Ingen träff: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Okänd signatur: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Saknar signaturnamn" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Ogiltigt tecken-ID: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Saknar signaturnummer" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte gÃ¥ före första filen" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte gÃ¥ bortom sista filen" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Kommando för rekursivt" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Saknar :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Saknar :endfor" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Saknar :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Saknar markör" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: %d till fil att redigera" +msgstr[1] "E173: %d fler filer att redigera" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Kommandot finns redan: lägg till ! för att ersätta det: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Inga attribut angivna" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Antal kan inte anges tvÃ¥ gÃ¥nger" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" + +#, c-format +msgid "E179: Argument required for %s" +msgstr "E179: Argument krävs för %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt adresstypvärde: %s" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Användardefinierade kommandon mÃ¥ste börja med en stor bokstav" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Inget sÃ¥dant användardefinierat kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema '%s'" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Katalog okänd" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument mÃ¥ste vara en bokstav eller framÃ¥t-/bakÃ¥tvänt citattecken" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s inte inom en funktion" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte sätta sprÃ¥k till \"%s\"" + +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert ändrat eller borttaget" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autokommandon fÃ¥r inte ändra nuvarande buffert" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokommandon tog bort eller läste ur buffert som skulle skrivas" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader pÃ¥ ett oväntat sätt" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara originalfil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom originalfil" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: OtillÃ¥tet tecken efter *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ingen sÃ¥dan händelse: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ingen sÃ¥dan grupp eller händelse: %s" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Saknar {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Saknar }." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Markören kan inte börja med gemen bokstav" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiv mappning" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan inte starta grafiskt gränssnitt" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan inte läsa frÃ¥n \"%s\"" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: kan inte öppna display" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Skrivarval misslyckades" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Skrivarfel: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Ingen anslutning till X-servern" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kunde inte sända till %s" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Kan inte dela ett fönster medan ett annat stängs" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen." + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ogiltigt %s-namn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: OtillÃ¥tet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till mÃ¥lprogrammet" + +msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Fönsterlayouten ändrades oväntat" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dÃ¥ligt format. Borttaget!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Typsnittsnamn: %s - Typsnittet '%s' har inte fast bredd" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Typsnittsnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kunde inte sända till klient" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrÃ¥gan %s av %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Saknar namn efter ->" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" + +#, c-format +msgid "E262: Error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Fel vid läsning av cscope-anslutning %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ mÃ¥ste vara en instans av String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: oväntad returnering" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: oväntad next" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: oväntad break" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: oväntad redo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry utanför rescue-block" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: ohanterat undantag" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: okänt longjmp-status %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Inget blanksteg tillÃ¥tet före parentes" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Kan inte lägga till textegenskap till urläst buffert" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Kan inte använda funktionen som en metod: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: Tyvärr, ++shell stöds inte pÃ¥ detta system" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan inte läsa frÃ¥n \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsÃ¥terkallning till IM" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte nÃ¥gon stil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Lista eller nummer krävs" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Sökfel i växlingsfilsläsning" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Läsfel i växlingsfil" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Sökfel i växlingsfilskrivning" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivfel i växlingsfil" + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlÃ¥da utan Safe-modulen" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Växlingsfil finns redan (symlänksattack?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växlingsfilen!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Kunde inte döpa om växlingsfil" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Kunde inte öppna växlingsfil för \"%s\", Ã¥terskapning omöjlig" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ingen växlingsfil hittades för %s" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan inte öppna %s" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varning: Originalfilen kan ha blivit skadad" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 frÃ¥n %s" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Återskapning avbruten" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fel upptäckt vid Ã¥terskapning; titta efter rader som börjar med ???" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Bevaring misslyckades" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: LYSTRING" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: För mÃ¥nga växlingsfiler hittade" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del av menyföremÃ¥l sökväg är inte undermeny" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menysökväg fÃ¥r inte leda till en undermeny" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: FÃ¥r inte lägga till menyföremÃ¥l direkt till menyrad" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menysökväg mÃ¥ste leda till ett menyföremÃ¥l" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menysökväg mÃ¥ste leda till en undermeny" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Mönster för lÃ¥ngt" + +msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" +msgstr "" +"E340: Internt fel; om du kan Ã¥terskapa felet, rapportera det som ett bugg" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Slut pÃ¥ minne! (allokerar %lu byte)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' mÃ¥ste vara i slutet pÃ¥ sökvägen eller " +"följas av '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen sträng under markör" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan inte skapa vikning med nuvarande 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan inte ta bort vikning med nuvarande 'foldmethod'" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan inte ta bort vikning med aktuell 'foldmethod'" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Ingenting i register %s" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: OtillÃ¥tet registernamn: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Okänd flagga: %s" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skärmlägesinställning stöds inte" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Använder ett booleskt värde som en Float" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Inte tillÃ¥tet att gÃ¥ in i ett popup-fönster" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ingen sÃ¥dan grupp: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: Fick SIG%s i libcall()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ogiltigt föremÃ¥l i %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Kunde inte läsa in biblioteket %s: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Kommando hittades inte" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: För mÃ¥nga %%%c i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' innehÃ¥ller inga mönster" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: PÃ¥ botten av snabbfixstack" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: PÃ¥ toppen av snabbfixstack" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är inställd" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: sökning nÃ¥dde TOPPEN utan träff av: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: sökning nÃ¥dde BOTTEN utan träff av: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Matchning är pÃ¥ aktuell rad" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: OtillÃ¥tet argument: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Inget sÃ¥dant syntax-kluster: %s" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Inga sÃ¥dana syntaxkluster: %s" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: grupper inte tillÃ¥tna här" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Hittade inte regionföremÃ¥l för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: innehÃ¥ller argument som inte är tillÃ¥tna här" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Filnamn krävs" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Saknar '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Inget kluster angivet" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet tvÃ¥ gÃ¥nger" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: OtillÃ¥tna argument: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s inte tillÃ¥tet här" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mÃ¥ste vara först i innehÃ¥llslista" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E411: Highlight group not found: %s" +msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: För mÃ¥nga argument: \":highlight länk %s\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E416: Missing equal sign: %s" +msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E417: Missing argument: %s" +msgstr "E417: saknar argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: OtillÃ¥tet värde: %s" + +msgid "E418: I'm a teapot" +msgstr "E418: Jag är en tekanna" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG-färg okänd" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG-färg okänd" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E422: Terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminalkod för lÃ¥ng: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: OtillÃ¥tet argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: För mÃ¥nga olika framhävningsattribut i användning" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan inte gÃ¥ före första matchande tagg" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E426: Tag not found: %s" +msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan inte gÃ¥ bortom sista matchande tagg" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tagg-fil" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Andra fönster innehÃ¥ller ändringar" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Inget filnamn under markör" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" + +msgid "E450: Buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Buffertnummer, text eller en lista krävs" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Förväntade }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Dubbla ; i listan över variabler" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: UL-färg okänd" + +msgid "E454: Function list was modified" +msgstr "E454: Funktionslistan har ändrats" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: Kan inte allokera colormap-post, vissa färger kan vara felaktiga" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan inte gÃ¥ tillbaka till tidigare katalog" + +msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: Saknade poster i dict-argumentet mapset()" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: OtillÃ¥tet variabelnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" + +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: Tvetydig användning av användardefinierat kommando: %s" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize kräver tvÃ¥ sifferargument" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos kräver tvÃ¥ sifferargument" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillÃ¥tet för specialkomplettering" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix-flagga %c för %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando avbrutet" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument krävs" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando misslyckades" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Ogiltigt värde för argument %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt värde för argument %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando: %s, förväntade %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Inget ! tillÃ¥tet" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: FÃ¥ inte panik!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen träff" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen träff: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Inget omrÃ¥de tillÃ¥tet" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" + +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Mönster hittades inte" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument mÃ¥ste vara positivt" + +#, c-format +msgid "E487: Argument must be positive: %s" +msgstr "E487: Argumentet mÃ¥ste vara positivt: %s" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Eftersläpande tecken" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Efterföljande tecken: %s" + +msgid "E489: No call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: Ingen anropsstack som ersättning för \"\"" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Ingen vikning hittades" -msgid "modeline" -msgstr "lägesrad" +#, c-format +msgid "E491: JSON decode error at '%s'" +msgstr "E491: JSON-avkodningsfel vid '%s'" -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: BakÃ¥tomrÃ¥de givet" -msgid "environment variable" -msgstr "miljövariabel" +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Använd w eller w>>" -msgid "error handler" -msgstr "felhanterare" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"\" med" -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"\" med" -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"\" med" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Vid filslut" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" #, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" är inte en fil eller skrivbar enhet" + +msgid "E503: Coffee is currently not available" +msgstr "E503: Coffee är för närvarande inte tillgängligt" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "är skrivskyddad (kan inte Ã¥sidosättas: \"W\" i 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" #, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" är skrivskyddad (lägg till ! för att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E507: Stängningsfel för säkerhetskopieringsfil (lägg till ! för att skriva " +"ändÃ¥)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E508: Kan inte läsa filen för säkerhetskopiering (lägg till ! för att skriva " +"ändÃ¥)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E510: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att skriva ändÃ¥)" + +msgid "E511: NetBeans already connected" +msgstr "E511: NetBeans redan anslutet" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Stängning misslyckades" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" #, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" +msgid "" +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Skrivfel, konvertering misslyckades i rad %ld (gör 'fenc' tom för att " +"Ã¥sidosätta)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Inga buffertar blev urlästa" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Okänd flagga" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Flagga stöds inte" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Inte tillÃ¥tet i en lägesrad" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer krävs efter =" #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Tal krävs: &%s = \"%s\"" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Inte hittat i termcap" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Saknar kolon" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollängdssträng" #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Saknar komma" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: MÃ¥ste ange ett '-värde" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: Kan inte ändra \"term\" i grafiska gränssnittet" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta grafiskt gränssnitt" + +msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: Markering av färgnamn för lÃ¥ng i defineAnnoType" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt" -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva" +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: OtillÃ¥tet tecken efter <%c>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: komma krävs" -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rad flyttad" +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' mÃ¥ste vara tom eller innehÃ¥lla %s" #, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld rader flyttade" +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Mönster som Ã¥terfinns i varje rad: %s" #, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld rader filtrerade" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: OtillÃ¥tet tecken <%s>" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: obalanserade grupper" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Saknar kolon" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: OtillÃ¥tet läge" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: OtillÃ¥ten musform" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: siffra förväntades" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: OtillÃ¥ten procentsats" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Saknar kolon" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: OtillÃ¥ten komponent" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: siffra förväntades" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Inga fler föremÃ¥l" #, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s på rad: " +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: pÃ¥ botten av taggstack" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: pÃ¥ toppen av taggstack" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Användning: cstag " + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Det är inte tillÃ¥tet att ändra text eller fönster" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: avslutningskod %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Okänd registertyp %d" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "OtillÃ¥tet starttecken" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Saknar '>'" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "OtillÃ¥tet registernamn" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if nästlad för djupt" + +msgid "E579: Block nesting too deep" +msgstr "E579: Block är för djupt nästlat" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif utan :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else utan :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif utan :if" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: flera :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif efter :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break utan :while eller :for" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile utan :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor utan :for" -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" -msgid " info" -msgstr " info" +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" -msgid " marks" -msgstr " märken" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'" -msgid " FAILED" -msgstr " MISSLYCKADES" +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Behöver Ã¥tminstone %d rader" #, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Behöver Ã¥tminstone %d kolumner" -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' innehÃ¥ller oskrivbara eller breda tecken" -#. Write the info: -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" -#, c-format -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Du får redigera den om du är försiktig!\n" -"\n" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning" -#, c-format -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning" -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Otillåtet starttecken" +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt" -msgid "Write partial file?" -msgstr "Skriv ofullständig fil?" +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Saknar :endtry" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try nästlad för djupt" -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry utan :try" -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?" +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch utan :try" -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch efter :finally" #, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld" +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Undantag inte fÃ¥ngat: %s" -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally utan :try" -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n" -"Önskar du att skriva ändå?" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: flera :finally" -msgid "Edit File" -msgstr "Redigera fil" +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" #, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-fel: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Inget argument att ta bort" -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim" +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Använder en Special som en Number" -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver" +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: För mÃ¥nga signaturer definierade" #, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Avbruten) " +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s" -msgid "1 match" -msgstr "1 träff" +#, c-format +msgid "E616: Object required for argument %d" +msgstr "E616: Objekt krävs för argument %d" -msgid "1 substitution" -msgstr "1 ersättning" +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Kan inte ändras i grafiskt GTK-gränssnitt" +# TODO: Capitalise first word of message? #, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld träffar" +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" +# TODO: Capitalise first word of message? #, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld ersättningar" +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" -msgid " on 1 line" -msgstr " på 1 rad" +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kunde inte konvertera frÃ¥n utskriftkodning \"%s\"" #, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " på %ld rader" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" #, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" +# TODO: Capitalise first word of message? #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Senaste ersättningssträng:\n" -"$" +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Få inte panik!" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation" #, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" +msgid "E627: Missing colon: %s" +msgstr "E627: Saknat kolon: %s" #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" +msgid "E628: Missing ! or / in: %s" +msgstr "E628: Saknar ! eller / i: %s" #, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): Skrivning när frÃ¥nkopplad" #, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Inte en katalog: %s" +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: %s(): Skrivning misslyckades" -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" +msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" +msgstr "E632: Ogiltig buffertidentifierare i getLength" -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" +msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" +msgstr "E633: Ogiltig buffertidentifierare i getText" -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s" +msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" +msgstr "E634: Ogiltig buffertidentifierare i remove" -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" +msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" +msgstr "E635: Ogiltig buffertidentifierare i insert" -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" +msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" +msgstr "E636: Ogiltig buffertidentifierare i create" -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Saknar signaturnamn" +msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" +msgstr "E637: Ogiltig buffertidentifierare i startDocumentListen" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: För många signaturer definierade" +msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" +msgstr "E638: Ogiltig buffertidentifierare i stopDocumentListen" -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" +msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" +msgstr "E639: Ogiltig buffertidentifierare i setTitle" -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Okänd signatur: %s" +msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" +msgstr "E640: Ogiltig buffertidentifierare i initDone" -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Saknar signaturnummer" +msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" +msgstr "E641: Ogiltig buffertidentifierare i setBufferNumber" #, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" +msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" +msgstr "E642: Filen %s hittades inte i setBufferNumber" -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld" +msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" +msgstr "E643: Ogiltig buffertidentifierare i setFullName" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (INTE HITTADE)" +msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" +msgstr "E644: Ogiltig buffertidentifierare i editFile" -msgid " (not supported)" -msgstr " (stöds inte)" +msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" +msgstr "E645: Ogiltig buffertidentifierare i setVisible" -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Borttagen]" +msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" +msgstr "E646: Ogiltig buffertidentifierare i setModified" -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge." +msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" +msgstr "E647: Ogiltig buffertidentifierare i setDot" -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Vid filslut" +msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E648: Ogiltig buffertidentifierare i close" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Kommando för rekursivt" +msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" +msgstr "E650: Ogiltig buffertidentifierare i defineAnnoType" + +msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" +msgstr "E651: Ogiltig buffertidentifierare i addAnno" + +msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" +msgstr "E652: Ogiltig buffertidentifierare i getAnno" #, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s" +msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Saknad avgränsare efter sökmönster: %s" -msgid "End of sourced file" -msgstr "Slut på läst fil" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: För mÃ¥nga symboliska länkar (slinga?)" -msgid "End of function" -msgstr "Slut på funktion" +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans tillÃ¥ter inte skrivning av omodifierade buffertar" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Delvisa skrivningar tillÃ¥ts inte i NetBeans-buffertar" -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %d" -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Bakåtområde givet" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt" -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla" +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Använd w eller w>>" +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Vid början av ändringslista" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen" +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: ändringslista är tom" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?" +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Kan inte starta grafiskt gränssnitt, inget giltigt typsnitt hittades" +# TODO: Capitalise first word of message? #, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?" +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 fil till att redigera" +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync misslyckades" #, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: %ld filer till att redigera" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det" +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\"" -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Namn Arg Område Färdigt Definition" +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade" +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett sprÃ¥k: %s" -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Inga attribut angivna" +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\"" -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation" -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger" +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning och teckenuppsättning" -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E179: Argument required for -complete" -msgstr "E179: argument krävs för -complete" +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." #, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för bufferten buftype=%s" -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s" +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiv slinga läser in syncolor.vim" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer" -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering" +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffert inte inläst" -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" +# TODO: Capitalise first word of message? #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s" +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: listindex utanför omrÃ¥de: %ld" -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Välkommen, Vim-användare!" +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Internt fel: %s" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik" +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument av %s mÃ¥ste vara en List" -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Redan bara en flik" +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Färre mÃ¥l än List-poster" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Redigera fil i nytt fönster" +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Fler mÃ¥l än List-poster" #, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Flik %d" +msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" +msgstr "E689: Index tillÃ¥ts inte efter ett %s: %s" -msgid "No swap file" -msgstr "Ingen växlingsfil" +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" -msgid "Append File" -msgstr "Lägg till fil" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista" -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" +#, c-format +msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" +msgstr "E693: Klass eller klassens typealias krävs för argument %d" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Okänt" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument" +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" #, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Saknar slut pÃ¥ Lista ']': %s" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument" +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: För mÃ¥nga argument" -msgid "Save Redirection" -msgstr "Spara omdirigering" +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Okänd funktion: %s" -msgid "Save View" -msgstr "Spara vy" +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" -msgid "Save Session" -msgstr "Spara session" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" -msgid "Save Setup" -msgstr "Spara konfiguration" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" #, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref mÃ¥ste börja med en versal: %s" #, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" #, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning" - -#. set mark -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken" +msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" +msgstr "E706: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, String eller Dictionary" -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Det finns en konflikt mellan namn pÃ¥ funktion och variabel: %s" -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] mÃ¥ste komma sist" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"\" med" +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] kräver ett List- eller Blob-värde" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"\" med" +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Listvärdet har fler objekt än mÃ¥l" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"\" med" +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Listvärdet har inte tillräckligt mÃ¥nga poster" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument av %s mÃ¥ste vara en Lista eller Tabell" -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista krävs" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Tabell krävs" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen" +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Nyckel finns inte i ordlistan: \"%s\"" -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Undantag kastade: %s" +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref krävs" -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Undantag färdiga: %s" +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Kan inte dela upp en Dictionary" #, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Undantag förkastade: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" #, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, rad %ld" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Undantag fångade: %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" #, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s gjordes avvaktande" +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Saknar slut pÃ¥ Tabell '}': %s" -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s återupptagen" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" #, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s förkastad" +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" -msgid "Exception" -msgstr "Undantag" +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Kliv är noll" -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fel och avbrytet" +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start efter slut" -msgid "Error" -msgstr "Fel" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -msgid "Interrupt" -msgstr "Avbryt" +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Använder en Funcref som en String" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if nästlad för djupt" +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Använder en List som en String" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif utan :if" +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Använder en Dictionary som en String" -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else utan :if" +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Använder :endfor med :while" -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif utan :if" +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E583: Multiple :else" -msgstr "E583: flera :else" +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif efter :else" +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break utan :while eller :for" +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Använder :endfor med :while" +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: För mÃ¥nga argument till funktionen %s" -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try nästlad för djupt" +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Värdet är lÃ¥st" -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch utan :try" +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Värde är lÃ¥st: %s" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch efter :finally" +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Kan inte ändra värdet" -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally utan :try" +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. # TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E607: Multiple :finally" -msgstr "E607: flera :finally" +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry utan :try" +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans tillÃ¥ter inte ändringar i skrivskyddade filer" -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" -msgid "tagname" -msgstr "taggnamn" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" -msgid " kind file\n" -msgstr " typ fil\n" +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Inget tidigare använt register" -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history'-flagga är noll" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E749: Empty buffer" +msgstr "E749: tom buffert" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Använd först \":profile start {fname}\"" -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandorad" +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Utmatningsfilnamn fÃ¥r inte ha regionnamn" -msgid "Search String" -msgstr "Söksträng" +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" -msgid "Expression" -msgstr "Uttryck" +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" -msgid "Input Line" -msgstr "Inmatningsrad" +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Endast upp till %d regioner stöds" -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden" +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ogiltig region i %s" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen" +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Stavningskontroll är inte möjlig" -msgid "Illegal file name" -msgstr "Otillåtet filnamn" +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" -msgid "is a directory" -msgstr "är en katalog" +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" -msgid "is not a file" -msgstr "är inte en fil" +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)" +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Inget ordantal i %s" -msgid "[New File]" -msgstr "[Ny fil]" +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Ny KATALOG]" +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför omrÃ¥de" -msgid "[File too big]" -msgstr "[Fil för stor]" +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Tillåtelse nekas]" +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Flaggan '%s' är inte inställd" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' har inte %d poster" -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Läser från standard in...\n" +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: För mÃ¥nga argument för printf()" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Läser från standard in..." +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" -#. Re-opening the original file failed! -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/uttag]" +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" -msgid "[socket]" -msgstr "[uttag]" +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" -msgid "[RO]" -msgstr "[EL]" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\"" -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR saknas]" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL hittat]" +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig" -msgid "[long lines split]" -msgstr "[långa rader delade]" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen positionslista" -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[INTE konverterad]" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" -msgid "[converted]" -msgstr "[konverterad]" +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s" -msgid "[crypted]" -msgstr "[krypterad]" +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s" #, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %ld]" +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s" #, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]" +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LÄSFEL]" +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik" -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: OmrÃ¥de otillÃ¥tet" -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt" +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Inte tillÃ¥tet att redigera en annan buffert nu" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar" +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Saknar ']': %s" -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar" +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin är inte tillÃ¥tet efter undo" -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga" +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Tomt menynamn" -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Kan inte ställa in variabel i sandlÃ¥dan" -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlÃ¥dan: \"%s\"" -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel" -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga" -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: Autokommandot SpellFileMissing raderade buffert" -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID är reserverat för \":match\": %d" -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Ogiltigt id: %d (mÃ¥ste vara större än eller lika med 1)" -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n" -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync misslyckades" +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID redan upptaget: %d" -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Stängning misslyckades" +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Ogiltigt id: %d (mÃ¥ste vara större än eller lika med 1)" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID hittades inte: %d" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E514: Write error (file system full?)" -msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Kan inte använda '%' med Float" -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " KONVERTERINGSFEL" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Använder Float som Number" -msgid "[Device]" -msgstr "[Enhet]" +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Använder en Float som en String" -msgid "[New]" -msgstr "[Ny]" +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Förväntade Float-argument för printf()" -msgid " [a]" -msgstr " [l]" +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number eller Float krävs" -msgid " appended" -msgstr " lade till" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< är inte tillgängligt utan +eval-funktionen" -msgid " [w]" -msgstr " [s]" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Kan inte läsa eller skriva temp-filer" -msgid " written" -msgstr " skriven" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Ingen tillÃ¥telse för att ändra buffertinformation nu" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autokommandon ändrade buffert eller buffertnamn" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Kan inte stänga autocmd eller popup-fönster" -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Kan inte stänga fönster, endast autocmd-fönster skulle Ã¥terstÃ¥" msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." msgstr "" -"\n" -"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven" - -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" +"E815: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat, MzScheme-biblioteken kunde " +"inte läsas in." -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos-format]" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Kan inte läsa patch-utdata" -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfish big/little endian används felaktigt" -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac-format]" +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256-test misslyckades" -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish-test misslyckades" -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix-format]" +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "1 line, " -msgstr "1 rad, " +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Filen är krypterad med okänd metod" #, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld rader, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 tecken" +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Kan inte öppna Ã¥ngringsfilen för läsning: %s" #, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld tecken" - -msgid "[noeol]" -msgstr "[inget radslut]" +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Inte en Ã¥ngringsfil: %s" -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Ofullständig sistarad]" +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Inkompatibel Ã¥ngringsfil: %s" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Skadad Ã¥ngringsfil (%s): %s" -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Vill du verkligen skriva till den" +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Avkodning av Ã¥ngringsfilen misslyckades: %s" #, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Ångringsfilen är krypterad: %s" #, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Kan inte öppna Ã¥ngringsfilen för skrivning: %s" #, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" +msgid "E829: Write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Skrivfel i Ã¥ngringsfilen: %s" -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Ångringsnummer %ld hittades inte" #, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Icke-krypterad fil har krypterad Ã¥ngringsfil: %s" #, c-format msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också" +"E833: %s är krypterad och den här versionen av Vim saknar stöd för kryptering" -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Se \":help W12\" för mer info." - -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Konflikter med värdet för 'listchars'" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Se \":help W11\" för mer info." +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Konflikter med värdet för 'fillchars'" -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " -"började" +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Denna Vim kan inte köra :python efter att ha använt :py3" -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Se \":help W16\" för mer info." +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Denna Vim kan inte köra :py3 efter att ha använt :python" -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" +msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: NetBeans stöds inte med detta grafiska gränssnitt" -msgid "Warning" -msgstr "Varning" +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Kompletteringsfunktionen raderade text" -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -"&OK\n" -"&Läs in filen" +"E841: Reserverat namn, fÃ¥r inte användas för användardefinierat kommando" -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" +msgid "E842: No line number to use for \"\"" +msgstr "E842: Inget radnummer att använda för \"\"" -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Fel vid uppdatering av kryptering för växlingsfil" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Borttagen--" +msgid "E844: Invalid cchar value" +msgstr "E844: Ogiltigt cchar-värde" -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s " +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Otillräckligt minne, ordlistan kommer att vara ofullständig" -#. the group doesn't exist -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\"" +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Tangentkod inte inställd" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s" +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: För mÃ¥nga syntaxinkluderingar" -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s" +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: För mÃ¥nga syntaxkluster" -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s" +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: För mÃ¥nga markeringar och syntaxgrupper" -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autokommandon ---" +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Ogiltigt registernamn" -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer " +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "" +"E851: Misslyckades med att skapa en ny process för grafiska gränssnittet" -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "" +"E852: Den underordnade processen kunde inte starta grafiska gränssnittet" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Inga matchande autokommandon" +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Duplicerat argumentnamn: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E218: Autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" +msgid "E854: Path too long for completion" +msgstr "E854: Sökvägen är för lÃ¥ng för att kunna kompletteras" -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Autokommandon ledde till att kommandot avbröts" -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Kör %s" +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: Det andra argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara en sträng eller " +"en lista med en eller tvÃ¥ strängar" #, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autokommando %s" +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Ordboksnyckeln \"%s\" krävs" -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Saknar {." +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval returnerade inte ett giltigt python-objekt" -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Saknar }." +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Det gick inte att konvertera det returnerade python-objektet till ett " +"Vim-värde" -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Inget veck funnet" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" +msgstr "E860: Behöver \"id\" och \"type\" eller \"types\" med \"both\"" -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Kan inte öppna ett andra popup-fönster med en terminal" -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Kan inte använda g: här" -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld rader vikta " +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Inte tillÃ¥tet för en terminal i ett popup-fönster" -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: \\%#= kan endast följas av 0, 1 eller 2. Den automatiska motorn kommer " +"att användas" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E223: Recursive mapping" -msgstr "E223: rekursiv mappning" +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Regexp-slut pÃ¥träffades för tidigt" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) Felplacerad %c" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E225: Global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA regexp) Okänd operator '\\z%c'" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA regexp) Okänd operator '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Fel vid skapande av NFA med ekvivalensklass!" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E227: Mapping already exists for %s" -msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA regexp) Okänd operator '\\@%c'" -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Ingen förkortning hittades" +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Fel vid läsning av repetitionsgränser" -msgid "No mapping found" -msgstr "Ingen mappning hittades" +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Kan inte ha en multi som följs av en multi" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge" +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) För mÃ¥nga '('" -msgid " " -msgstr " " +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) fel vid korrekt avslutning" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte hämta typsnitt %s" +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA regexp) Kunde inte tömma stacken!" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte återvända till aktuell katalog" +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (Vid konvertering frÃ¥n postfix till NFA) för mÃ¥nga " +"tillstÃ¥nd kvar pÃ¥ stacken" -msgid "Pathname:" -msgstr "Sökväg:" +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (NFA regexp) Otillräckligt utrymme för att lagra hela NFA" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte hämta aktuell katalog" +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Ogiltig teckenklass: %d" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA regexp) Kunde inte allokera minne för grentraversering!" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) För mÃ¥nga \\z(" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-dialog" +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: Kan inte hantera SystemExit för python-undantag i vim" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild." +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Radantalet ändrades oväntat" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning" +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq-jämförelsefunktion misslyckades" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan inte starta GUI" +msgid "" +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: Sökmönster och uttrycksregister fÃ¥r inte innehÃ¥lla tvÃ¥ eller flera " +"rader" #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt" +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Funktionsnamnet fÃ¥r inte innehÃ¥lla ett kolon: %s" #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa" +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Inte möjligt att ändra tecken %s" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim-dialog..." +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Det gÃ¥r inte att byta namn pÃ¥ viminfo-fil till %s!" msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej\n" -"&Avbryt" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "Inmatnings_metoder" +"E887: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat, Pythons site-modul kunde inte " +"läsas in." -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Sök och ersätt..." +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) kan inte upprepa %s" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Sök..." +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Nummer krävs" -msgid "Find what:" -msgstr "Hitta vad:" +#, c-format +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Efterföljande tecken efter ']': %s]%s" -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Använder Funcref som Float" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Matcha endast hela ord" +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Använder String som Float" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Skilj på stora/små bokstäver" +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Använder List som Float" -msgid "Direction" -msgstr "Riktning" +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Använder Dictionary som Float" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Upp" +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat, MzSchemes racket/base-modul " +"kunde inte läsas in." -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, Dictionary eller Blob" -msgid "Find Next" -msgstr "Hitta nästa" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: List eller Blob krävs" -msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() i channel_connect()" -msgid "Replace All" -msgstr "Ersätt alla" +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List eller Blob" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n" +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth mÃ¥ste vara ett icke-negativt tal" -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() i channel_open(): %s" -msgid "New tab" -msgstr "Ny flik" +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" -msgid "Open Tab..." -msgstr "Öppna flik..." +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Kan inte ansluta till port" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n" +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Tog emot kommando med icke-strängargument" -msgid "Font Selection" -msgstr "Typsnittsval" +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Sista argumentet för expr/call mÃ¥ste vara ett tal" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val" +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Tredje argumentet för anropet mÃ¥ste vara en lista" -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" +#, c-format +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Tog emot okänt kommando: %s" -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: Inte en öppen kanal" -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Använder ett specialvärde som en Float" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#, c-format +msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Använder ett ogiltigt värde som en String: %s" -msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Kan inte indexera en specialvariabel" -msgid "Files" -msgstr "Filer" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Använder Job som Number" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Använder Job som Float" -msgid "Selection" -msgstr "Val" +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: Kan inte använda ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en raw- eller nl-kanal" -msgid "Find &Next" -msgstr "Hitta &nästa" +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Använder Channel som Number" -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Använder Channel som Float" -msgid "Replace &All" -msgstr "Ersätt &alla" +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: in_io buffer kräver att in_buf eller in_name anges" -msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Inget giltigt jobb" #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\"" +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Kan inte använda callback med %s()" #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation" +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffert mÃ¥ste läsas in: %s" -msgid "Close tab" -msgstr "Stäng flik" +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Katalogen hittades inte i '%s': \"%s\"" -msgid "Open tab..." -msgstr "Öppna flik..." +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: _io-fil kräver att _name anges" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')" +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Ogiltigt callback-argument" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')" +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Andra argumentet för function() mÃ¥ste vara en list eller dict" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Inte använd" +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Aktuellt fönster stängdes" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Katalog\t*.nothing\n" +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Aktuellt lista med snabbfixar har ändrats" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga" +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Aktuell lista med platser har ändrats" #, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:" +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ogiltig Ã¥tgärd: '%s'" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String krävs" #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Font '%s' är inte fast bredd" +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: För mÃ¥nga viminfo-tempfiler, som %s!" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Kan inte använda :redir inuti execute()" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffern kan inte registreras" #, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Typsnitt0: %s\n" +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Stängningsfunktionen bör inte finnas pÃ¥ högsta nivÃ¥: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Typsnitt1: %s\n" +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktionen har tagits bort: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Det gÃ¥r inte att hoppa till en buffert som inte har ett namn" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n" +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Ogiltigt delmatchningsnummer: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Kan inte ta bort aktuell grupp" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n" +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Försök att radera en buffert som används: %s" #, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"Typsnitt1 bredd: %ld\n" -"\n" +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Dubblettnyckel i JSON: \"%s\"" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning" +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Positivt antal krävs" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Förkasta" +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Kan inte lÃ¥sa eller lÃ¥sa upp variabel %s" -msgid "no specific match" -msgstr "ingen specifik matchning" +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: Har redan startat en server" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Typsnittsväljare" +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver-funktionen är inte tillgänglig" -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Omvänt intervall i teckenklass" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Visa storlek i punkter" +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: För stort intervall i teckenklassen" -msgid "Encoding:" -msgstr "Teckenkodning:" +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Kan inte göra en terminal med körande jobb ändringsbart" -msgid "Font:" -msgstr "Typsnitt:" +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Jobbet körs fortfarande i buffert \"%s\"" -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Jobbet körs fortfarande" -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Jobbet körs fortfarande (lägg till ! för att avsluta jobbet)" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul automata FEL" +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Fil ändrades under skrivning" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Saknar kolon" +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Kan inte konvertera mellan %s och %s" -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Otillåten komponent" +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% värdet för stort" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E552: Digit expected" -msgstr "E552: siffra förväntades" +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autokommando orsakade rekursivt beteende" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Filen finns: %s" -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen text att skriva ut" +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bitarsfärger stöds inte i denna miljö" -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Inte en terminalbuffert" + +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Mönstret kan inte användas rekursivt" + +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Ogiltigt fönsternummer" + +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Jobbet redan färdigt" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Ogiltigt diff-format." + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Problem med att skapa intern diff" + +msgid "E961: No line number to use for \"\"" +msgstr "E961: Inget radnummer att använda för \"\"" #, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d av %d" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Ogiltig Ã¥tgärd: '%s'" #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrev ut: %s" +msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" +msgstr "E963: Inställning av v:%s till värde med fel typ" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbruten" +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Ogiltigt kolumnnummer: %ld" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" +msgid "E965: Missing property type name" +msgstr "E965: Saknar namn pÃ¥ egenskapstyp" #, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Ogiltigt radnummer: %ld" -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Behöver minst en av 'id' eller 'type'" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Egenskapstyp %s redan definierad" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Okänt namn pÃ¥ markeringsgrupp: '%s'" #, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Egenskapstyp %s finns inte" -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning." +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blob-värdet har inte rätt antal byte" -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob-literal bör ha ett jämnt antal hexadecimala tecken" -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Använder en Blob som en Number" -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Använder en Blob som en Float" -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Använder en Blob som en String" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\"" +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Kan endast jämföra Blob med Blob" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\"" +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Ogiltig Ã¥tgärd för Blob" #, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Blob-index utanför intervallet: %ld" + +msgid "E980: Lowlevel input not supported" +msgstr "E980: LÃ¥gnivÃ¥inmatning stöds inte" + +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Kommandot är inte tillÃ¥tet i rvim" + +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY är inte tillgängligt" #, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\"" +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Dubblett argument: %s" -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Skickar till skrivare..." +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion används utanför en källfil" -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= stöds inte med skriptversion >= 2" -msgid "Print job sent." -msgstr "Skrivarjobb skickat." +msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: Kan inte ändra taggstacken inom tagfunc" -msgid "Add a new database" -msgstr "Lägg till en ny databas" +msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Ogiltigt returvärde frÃ¥n tagfunc" -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Fråga efter ett mönster" +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: Grafiskt gränssnitt kan inte användas. Kan inte köra gvim.exe." -msgid "Show this message" -msgstr "Visa detta meddelande" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Icke-standardargument följer standardargument" -msgid "Kill a connection" -msgstr "Döda en anslutning" +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Saknar slutmarkör '%s'" -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Ominitiera alla anslutningar" +msgid "E991: Cannot use =<< here" +msgstr "E991: Kan inte använda =<< här" -msgid "Show connections" -msgstr "Visa anslutningar" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Inte tillÃ¥tet i en modeline när 'modelineexpr' är av" #, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" +msgid "E993: Window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Fönster %d är inte ett popup-fönster" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Inte tillÃ¥tet i ett popup-fönster" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Användning: cstag " +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Kan inte ändra befintlig variabel" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett intervall" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett alternativ" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa en list eller dict" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa en miljövariabel" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett register" #, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Fliksidan hittades inte: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat-fel" +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Minska ett tomt %s utan initialvärde" #, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion stöds inte: %d" #, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Lade till cscope-databas %s" +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Variabel hittades inte: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E262: Error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld" +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Syntaxfel vid %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E561: Unknown cscope search type" -msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Saknat returvärde" -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Blanksteg krävs före och efter '%s' vid \"%s\"" -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: För mÃ¥nga argumenttyper" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s används som ett argument" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: Obligatoriskt argument efter valfritt argument" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" +#, c-format +msgid "E1008: Missing after %s" +msgstr "E1008: Saknar efter %s" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" +#, c-format +msgid "E1009: Missing > after type: %s" +msgstr "E1009: Saknar > efter typ: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Typ känns inte igen: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s" +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Namnet är för lÃ¥ngt: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c" +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Typkonflikt; förväntade %s men fick %s" -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope-kommandon:\n" +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Typkonflikt; förväntade %s men fick %s i %s" #, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)" +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Argument %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s" +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1013: Argument %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s i %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E626: Cannot get cscope database information" -msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation" +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Ogiltig tangent: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E568: Duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Namn förväntades: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Kan inte deklarera en %s-variabel: %s" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått" +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Kan inte deklarera en miljövariabel: %s" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E261: Cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Variabel redan deklarerad: %s" #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope-anslutning %s stängd" +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Kan inte tilldela till en konstant: %s" -#. should not reach here -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches" +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Kan endast sammanfoga till sträng" #, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope-tagg: %s" +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Kan inte använda en operator pÃ¥ en ny variabel: %s" -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # rad" +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: Const kräver ett värde" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Typ eller initialisering krävs" #, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope-fel: %s" +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Använder ett Number som en Bool: %lld" -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Alla cscope-databaser återställda" +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Använder ett Number som en String" -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "inga cscope-anslutningar\n" +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: Användning av } utanför ett blockomfÃ¥ng" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Saknar }" -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde " -"inte läsas in." +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Saknar returvillkor" -msgid "invalid expression" -msgstr "ogiltigt uttryck" +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Kompilering av :def-funktionen misslyckades" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Förväntade %s men fick %s" -msgid "hidden option" -msgstr "gömd flagga" +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Använder en sträng som ett tal: \"%s\"" -msgid "unknown option" -msgstr "okänd flagga" +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Kan inte använda void-värde" -msgid "window index is out of range" -msgstr "fönsterindex är utanför område" +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: Saknar :catch eller :finally" -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "kunde inte öppna buffert" +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: Catch kan inte nÃ¥s efter catch-all" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan inte spara ångra-information" +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Kan inte använda reserverat namn %s" -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan inte ta bort rad" +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % kräver antal argument" -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan inte ersätta rad" +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c kräver tal- eller flyttalsargument" -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan inte infoga rad" +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Kan inte använda \"%s\" med %s" + +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: \"vim9script\" kan endast användas i ett skript" + +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: \"vim9script\" mÃ¥ste vara det första kommandot i ett skript" + +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: Kan inte använda :scriptversion efter :vim9script" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Omdefiniering av skriptpost: \"%s\"" + +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Export kan endast användas i vim9script" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Ogiltigt kommando efter :export" + +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: Export med ogiltigt argument" + +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Syntaxfel vid import: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Objektet hittades inte i skriptet: %s" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader" +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Objektet exporterades inte i skriptet: %s" -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim-fel: ~a" +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Kolon krävs före ett intervall: %s" -msgid "Vim error" -msgstr "Vim-fel" +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Fel argumenttyp för +" -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffert är ogiltig" +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Kan inte deklarera en flagga: %s" -msgid "window is invalid" -msgstr "fönster är ogiltigt" +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Kunde inte importera \"%s\"" -msgid "linenr out of range" -msgstr "radnummer utanför område" +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Variabel redan deklarerad i skriptet: %s" -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan" +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Saknar namn efter ..." -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte " -"läsas in." +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Förväntade en typ: %s" -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt" +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Saknar: enddef" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut" +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: För djup funktionsnästling" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace måste vara ett heltal" +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Inget blanksteg tillÃ¥tet före kolon: %s" -msgid "invalid attribute" -msgstr "ogiltigt attribut" +#, c-format +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: Förväntade punkt efter namn: %s" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() kräver lista av strängar" +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Kan inte hitta funktionen %s" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Kan inte indexera ett tal" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "försök att referera till borttagen buffert" +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Typ för v:-variabel stämmer inte" -msgid "line number out of range" -msgstr "radnummer utanför område" +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Yank-registret ändrades under användning" #, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "ogiltigt märknamn" +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Kommandot kan inte förkortas: %s" -msgid "no such buffer" -msgstr "ingen sådan buffert" +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Kan inte deklarera ett register: %s" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "försök att referera till borttaget fönster" +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Separator stämmer inte: %s" -msgid "readonly attribute" -msgstr "skrivskyddad attribut" +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Inget blanksteg tillÃ¥tet före '%s': %s" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "markörposition utanför buffert" +#, c-format +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Blanksteg krävs efter '%s': %s" #, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Ogiltig sträng för :import: %s" #, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Kan inte jämföra %s med %s" #, c-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Namn redan definierat: %s" -msgid "no such window" -msgstr "inget sådant fönster" +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Inget blanksteg tillÃ¥tet efter punkt" -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ måste vara en instans av String" +#, c-format +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Namnrymden stöds inte: %s" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " -"läsas in." +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Saknar argumenttyp för %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "E267: oväntad returnering" +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: Ogiltigt kommando \"nested\", menade du \"++nested\"?" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "E268: oväntad next" +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Kan inte deklarera en variabel pÃ¥ kommandoraden" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "E269: oväntad break" +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Ogiltig tilldelning" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "E270: oväntad redo" +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Kan inte avregistrera %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: retry utanför rescue-block" +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Kommandomodifierare utan kommando" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E272: Unhandled exception" -msgstr "E272: ohanterat undantag" +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Saknar bakÃ¥tstreck" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E273: Unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: okänt longjmp-status %d" +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Kan inte ta bort Vim9-skriptfunktionen %s" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Växla mellan implementation/definition" +#, c-format +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Inte en anropningsbar typ: %s" -msgid "Show base class of" -msgstr "Visa basklass av" +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Kan inte använda ett index när en variabel deklareras" -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Visa åsidosatt medlemsfunktion" +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Skriptet kan inte importera sig själv" -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Hämta från fil" +#, c-format +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Okänd variabel: %s" -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Hämta från projekt" +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Kan inte tilldela till argumentet %s" -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Hämta från alla projekt" +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Funktionen är inte kompilerad: %s" -msgid "Retrieve" -msgstr "Hämta" +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Kan inte nästla :redir" -msgid "Show source of" -msgstr "Visa källa för" +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Förväntade %d objekt men fick %d" -msgid "Find symbol" -msgstr "Hitta symbol" +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Import kan endast användas i ett skript" -msgid "Browse class" -msgstr "Bläddra i klass" +#, c-format +msgid "E1095: Unreachable code after :%s" +msgstr "E1095: OÃ¥tkomlig kod efter :%s" -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Visa klass i hierarki" +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Returnera ett värde i en funktion utan en returtyp" -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Visa klass i begränsad hierarki" +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Raden är ofullständig" -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref refererar till" +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: String, List eller Blob krävs" -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref refereras av" +#, c-format +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Okänt fel vid körning av %s" -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref har en" +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Kommandot stöds inte i Vim9-skript (saknar :var?): %s" -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref används av" +#, c-format +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "E1101: Kan inte deklarera en skriptvariabel i en funktion: %s" -msgid "Show docu of" -msgstr "Visa docu av" +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Lambda-funktion hittades inte: %s" -msgid "Generate docu for" -msgstr "Generera docu för" +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Ordbok inte inställd" -msgid "not " -msgstr "inte " +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Saknar >" -msgid "connected" -msgstr "ansluten" +#, c-format +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: Kan inte konvertera %s till sträng" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ogiltigt buffertnummer" +#, c-format +msgid "E1106: One argument too many" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: Ett argument för mycket" +msgstr[1] "E1106: %d argument för mÃ¥nga" -msgid "not implemented yet" -msgstr "inte implementerat än" +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: String, List, Dict eller Blob krävs" -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan inte ställa in rad(er)" +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Listobjekt %d är inte en List" -msgid "mark not set" -msgstr "märke inte satt" +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Listobjekt %d innehÃ¥ller inte 3 siffror" #, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "rad %d kolumn %d" +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Listobjekt %d giltigt intervall" -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan inte infoga/lägga till rad" +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Listobjekt %d cellbredd ogiltig" -msgid "unknown flag: " -msgstr "okänd flagga: " +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Överlappande intervall för 0x%lx" -msgid "unknown vimOption" -msgstr "okänd vimOption" +msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" +msgstr "E1114: Endast värden pÃ¥ 0x80 och högre stöds" -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "tangentbordsavbrott" +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: Det fjärde argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara ett tal" -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt håller på att tas bort" +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: Det femte argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara en sträng" -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan inte registera återkallningskommando: buffert/fönster håller redan på " -"att tas bort" +#, c-format +msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s" +msgstr "E1117: Kan inte använda ! med nästlad %s" -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL ÖDESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var snäll och rapportera detta " -"till vim-dev@vim.org" +msgid "E1118: Cannot change locked list" +msgstr "E1118: Kan inte ändra lÃ¥st lista" -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan inte registrera återkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades " -"inte" +msgid "E1119: Cannot change locked list item" +msgstr "E1119: Kan inte ändra lÃ¥st listobjekt" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " -"läsas in." +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Kan inte ändra dict" -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta " -"till vim-dev@vim.org" +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: Kan inte ändra dict-ord" #, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E572: Exit code %d" -msgstr "E572: avslutningskod %d" +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Variabeln är lÃ¥st: %s" -msgid "cannot get line" -msgstr "kan inte hämta rad" +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Saknar kommatecken före argument: %s" -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" +#, c-format +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: \"%s\" kan inte användas i äldre Vim-skript" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet" +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Final kräver ett värde" -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s" +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: Kan inte använda :let i Vim9-skript" -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!" +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Saknar namn efter punkt" -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Okänt flaggargument" +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } utan {" -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "För många redigeringsargument" +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: Kast med tom sträng" -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argument saknas efter" +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: Kan inte lägga till i null-lista" -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Skräp efter flaggargument" +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Kan inte lägga till i null blob" -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "" -"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Saknar funktionsargument" -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ogiltigt argument för" +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: Kan inte utöka en null dict" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d filer att redigera\n" +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: Kan inte utöka en null list" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Använde en String som en Bool: \"%s\"" -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \"" +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: -mappning mÃ¥ste sluta med före den andra " -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Använder en Bool som ett Number" -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Saknar matchande parentes efter dict-nyckel" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: :for-argument mÃ¥ste vara en sekvens av listor eller tupler" -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Indexerbar typ krävs" -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n" +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "" +"E1142: Anrop av test_garbagecollect_now() medan v:testing inte är inställt" -#. just in case.. -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "pre-vimrc kommandorad" +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Tomt uttryck: \"%s\"" #, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\"" +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: Kommandot \"%s\" följs inte av blanksteg: %s" -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Mer info med: \"vim -h\"\n" +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Saknar heredoc-slutmarkör: %s" -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Kommandot känns inte igen: %s" -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- läs text från standard in" +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Lista inte inställd" -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad" +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Kan inte indexera en %s" -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel" +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Skriptvariabeln är ogiltig efter omläsning i funktion %s" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"användning:" +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Skriptvariabelns typ har ändrats" -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argument] " +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Felformaterad endfunction" -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" eller:" +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Felformaterad enddef" -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal" +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Ogiltig operation för %s" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argument:\n" +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Dividera med noll" -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här" +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Kan inte definiera autokommandon för ALLA händelser" -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Kan inte ändra argumentlistan rekursivt" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE" +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Saknar returtyp" -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE" +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" +msgstr "E1158: Kan inte använda flatten() i Vim9-skript, använd flattennew()" -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")" +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Det gÃ¥r inte att dela ett fönster när bufferten stängs" -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI" +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: Kan inte använda ett standardvärde för variabla argument" -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")" +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Kan inte json-koda en %s" -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Registreringsnamnet mÃ¥ste bestÃ¥ av ett tecken: %s" -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")" +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Variabel %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s" -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")" +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1163: Variabel %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s i %s" -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)" +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd mÃ¥ste följas av ett kommando" -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")" +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Kan inte använda ett intervall med en tilldelning: %s" -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")" +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Kan inte använda ett intervall med en ordlista" -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet" +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Argumentnamn skuggar befintlig variabel: %s" -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet" +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Argument redan deklarerat i skriptet: %s" -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinärläge" +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: Uttrycket är för rekursivt: %s" -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp-läge" +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Kan inte använda #{ för att starta en kommentar" -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Saknar } efter inline-funktion" -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Kan inte använda standardvärden i en lambda" -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]" +#, c-format +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Text hittades efter %s: %s" -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge" +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Sträng krävs för argument %d" -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet" +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Icke-tom sträng krävs för argument %d" -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta" +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Felplacerad kommandomodifierare" -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session" +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: For loop pÃ¥ %s stöds inte" -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Kan inte lÃ¥sa eller lÃ¥sa upp en lokal variabel" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster" +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Misslyckades med att extrahera PWD frÃ¥n %s, kontrollera din " +"skalkonfiguration relaterad till OSC 7" -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tAnvänd för I/O" +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Typ för variabla argument mÃ¥ste vara en lista: %s" -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge" +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Kan inte använda ett understreck här" -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge" +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: Kan inte definiera en dict-funktion i Vim9-skript: %s" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)" +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Kan inte använda ett intervall med en tilldelningsoperator: %s" -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tStäll in terminaltyp till " +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Blob inte inställd" -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tAnvänd istället för någon .vimrc" +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Saknar :redir END" -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tAnvänd istället för någon .gvimrc" +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Uttrycket resulterar inte i ett värde: %s" -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript" +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Misslyckades med att läsa in defaults.vim" -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)" +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Kan inte öppna en terminal frÃ¥n kommandoradsfönstret" -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)" +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: Kan inte använda :legacy med detta kommando: %s" -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" +#, c-format +msgid "E1190: One argument too few" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: Ett argument för lite" +msgstr[1] "E1190: %d för fÃ¥ argument" -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Anrop till funktion som misslyckades att kompileras: %s" -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tStarta på rad " +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Tomt funktionsnamn" -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tKör före inläsning av någon vimrc fil" +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "" +"E1193: krypteringsmetoden xchacha20 är inte inbyggd i denna version av Vim" -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \tKör efter inläsning av den första filen" +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Kan inte kryptera rubriken, otillräckligt utrymme" -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tKör fil efter inläsning av den första filen" +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Kan inte kryptera buffert, otillräckligt utrymme" -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \tLäs Normallägeskommandon från fil " +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Kan inte avkryptera rubriken, otillräckligt utrymme" -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tLägg till alla skrivna kommandon till fil " +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Kan inte allocate_buffer för kryptering" -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tSkriv alla skrivna kommandon till fil " +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Avkryptering misslyckades: Rubriken är ofullständig!" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Kan inte avkryptera buffert, otillräckligt utrymme" -msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" -msgstr "-display \tAnslut Vim till just denna X-server" +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Avkryptering misslyckades!" -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Avkryptering misslyckades: för tidigt slut pÃ¥ filen!" -msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" -msgstr "--remote \tRedigera i en Vim-server om möjligt" +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Inget blanksteg tillÃ¥tet efter '%s': %s" -msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns någon server" +#, c-format +msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" +msgstr "E1203: Punkt tillÃ¥ts inte efter ett %s: %s" -msgid "" -"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait \tSom --remote men vänta på att filer har blivit " -"redigerade" +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Inget nummer tillÃ¥tet efter .: '\\%%%c'" -msgid "" -"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns någon " -"server" +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Inget blanksteg tillÃ¥tet mellan flagga och" -msgid "--remote-tab As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab Som --remote men öppna flik för varje fil" +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Ordbok krävs för argument %d" -msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send \tSkicka till en Vim-server och avsluta" +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Uttryck utan en effekt: %s" -msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr \tEvaluera i en Vim-server och skriv ut " -"resultatet" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete används utan att tillÃ¥ta argument" -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta" +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Ogiltigt värde för ett radnummer: \"%s\"" -msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "--servername \tSkicka till/för att bli Vim-servern " +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Nummer krävs för argument %d" -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tAnvänd istället för .viminfo" +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Lista krävs för argument %d" -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta" +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Bool krävs för argument %d" -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Omdefiniering av importerat objekt \"%s\"" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n" +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Digrafen mÃ¥ste bestÃ¥ av endast tvÃ¥ tecken: %s" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n" +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Digraf mÃ¥ste bestÃ¥ av ett tecken: %s" msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" msgstr "" -"\n" -"Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n" - -msgid "-display \tRun Vim on " -msgstr "-display \tKör Vim på " - -msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon" +"E1216: Argumentet digraph_setlist() mÃ¥ste vara en lista över listor med tvÃ¥ " +"element" -msgid "-name \t\tUse resource as if vim was " -msgstr "-name \t\tAnvänd resurs som om vim var " +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Kanal eller jobb krävs för argument %d" -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n" +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Jobb krävs för argument %d" -msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" -msgstr "-background \tAnvänd för bakgrunden (även: -bg)" +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: Float eller Number krävs för argument %d" -msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground \tAnvänd för vanlig text (även: -fg)" +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: String eller Number krävs för argument %d" -msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font \t\tAnvänd för vanlig text (även: -fn)" +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: String eller Blob krävs för argument %d" -msgid "-boldfont \tUse for bold text" -msgstr "­boldfont \tAnvänd för fet text" +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: String eller List krävs för argument %d" -msgid "-italicfont \tUse for italic text" -msgstr "-italicfont \tAnvänd för kursiv text" +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: String eller Dictionary krävs för argument %d" -msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry \tAnvänd för inledande fönsterplacering (även: -geom)" +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: String, Number eller List krävs för argument %d" -msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth \tAnvänd en rambredd med (även: -bw)" +#, c-format +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: String, List, Tuple eller Dictionary krävs för argument %d" -msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth Använd en rullningslistbredd på (även: -sw)" +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: List eller Blob krävs för argument %d" -msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "-menuheight \tAnvänd en menyradshöjd med (även: -mh)" +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: List eller Dictionary krävs för argument %d" -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)" +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: List, Dictionary eller Blob krävs för argument %d" -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)" +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: Förväntade ordbok för användning av nyckeln \"%s\", men fick %s" -msgid "-xrm \tSet the specified resource" -msgstr "-xrm \tStäll in den angivna tillgången" +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Kryptering: sodium_mlock() misslyckades" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n" +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Kan inte använda ett | för att separera kommandon här: %s" -msgid "--columns \tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns \tInledande bredd på fönster i kolumner" +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: Argumentet för exists_compiled() mÃ¥ste vara en literal string" -msgid "--rows \tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows \tInledande höjd på fönster i rader" +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() kan endast användas i en :def-funktion" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n" +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacy mÃ¥ste följas av ett kommando" -msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" -msgstr "-display \tKör Vim på (även: --display)" +#, c-format +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" +msgstr "E1235: Bool eller Number krävs för argument %d" -msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role \tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret" +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Kan inte använda %s själv, det är importerat" -msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid \tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget" +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Inget sÃ¥dant användardefinierat kommando i aktuell buffert: %s" -msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P \tÖppna Vim inuti förälderapplikation" +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Blob krävs för argument %d" -msgid "No display" -msgstr "Ingen display" +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX" +msgstr "E1239: Ogiltigt värde för blob: 0x%lX" -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Överföring misslyckades.\n" +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Resulterande texten är för lÃ¥ng" -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n" +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Separator stöds inte: %s" #, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d av %d redigerade" +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Inget blanksteg tillÃ¥tet före separator: %s" -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n" +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII-kod utanför intervallet 32–127" -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n" +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Felaktig färgsträng: %s" -msgid "No marks set" -msgstr "Inga märken satta" +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Kan inte expandera i en Vim9-funktion" #, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Kan inte hitta variabel för att lÃ¥sa (upp): %s" -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"märke rad kol fil/text" +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Radnummer utanför intervallet" -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" hopp rad kol fil/text" +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Stängning anropad frÃ¥n ogiltig kontext" -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"ändring rad kol text" +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Markering av gruppnamn för lÃ¥ngt" #, c-format -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Filmärken:\n" +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, String, Dictionary eller Blob" -#. Write the jumplist with -' #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "" -"\n" -"# Hopplista (nyaste först):\n" +"E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob eller String krävs för argument %d" #, c-format -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: String, List eller Blob krävs för argument %d" -msgid "Missing '>'" -msgstr "Saknar '>'" +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: String, List, Tuple eller Blob krävs för argument %d" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell" +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: Kan inte använda skriptvariabel i for-slinga" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: Mappning av mÃ¥ste avslutas med " -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö" +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Sträng eller funktion krävs för argument %d" -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod" +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Importerat skript mÃ¥ste använda \"as\" eller sluta pÃ¥ .vim: %s" -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM" +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: Ingen '.' efter importerat namn: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E288: Input method doesn't support any style" -msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil" +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Saknar namn efter importerat namn: %s" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp" +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Kan inte avregistrera ett importerat objekt: %s" -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat" +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: Kan inte importera .vim utan att använda \"as\"" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E293: Block was not locked" -msgstr "E293: block låstes inte" +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Kan inte importera samma skript tvÃ¥ gÃ¥nger: %s" -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning" +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "" +"E1263: Namn med # kan inte användas i Vim9-skript, använd istället export" -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Läsfel i växelfil" +#, c-format +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "" +"E1264: Autoload-import kan inte använda absolut eller relativ sökväg: %s" -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning" +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Kan inte använda en delvis här" -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Kritiskt fel vid initialisering av python3, kontrollera din python3-" +"installation" -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)" +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: Funktionsnamn mÃ¥ste börja med en versal: %s" -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?" +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Kan inte använda s: i Vim9-skript: %s" -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?" +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: Kan inte skapa en Vim9-skriptvariabel i en funktion: %s" -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?" +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Kan inte använda :s\\/sub/ i Vim9-skript" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!" +#, c-format +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" +msgstr "E1271: Kompileringsstängning utan kontext: %s" -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil" +#, c-format +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Användning av typ som inte finns i en skriptkontext: %s" #, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig" +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (NFA regexp) saknat värde i '\\%%%c'" + +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"