From: Andreas K. Hüttel Date: Mon, 26 Jan 2026 00:29:30 +0000 (+0100) Subject: po: Incorporate translatins (nl updated, ar new) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=bad2da7f779dbabb0e2e2c73037489e9f161183e;p=thirdparty%2Fglibc.git po: Incorporate translatins (nl updated, ar new) Signed-off-by: Andreas K. Hüttel --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000000..ba596d51b9 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,7168 @@ +# Arabic translation for GNU libc. +# Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Zayed Al-Saidi , 2026. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.42.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-19 16:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-24 13:53+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: argp/argp-help.c:229 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: معامل ARGP_HELP_FMT يتطلب قيمة" + +#: argp/argp-help.c:239 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: معامل ARGP_HELP_FMT غير معروف" + +#: argp/argp-help.c:252 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "بيانات تالفة في ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1350 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "الوسائط الإلزامية أو الاختيارية للخيارات الطويلة هي أيضاً إلزامية أو اختيارية لأي خيارات قصيرة مقابلة لها." + +#: argp/argp-help.c:1713 +msgid "Usage:" +msgstr "الاستخدام:" + +#: argp/argp-help.c:1717 +msgid " or: " +msgstr " أو: " + +#: argp/argp-help.c:1729 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [خيار...]" + +#: argp/argp-help.c:1756 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "جرب `%s --help' أو `%s --usage' لمزيد من المعلومات.\n" + +#: argp/argp-help.c:1784 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "أبلغ عن العلل إلى %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:86 +msgid "Give this help list" +msgstr "أعطِ قائمة المساعدة هذه" + +#: argp/argp-parse.c:87 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "أعطِ رسالة استخدام قصيرة" + +#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 +#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 +#: nss/makedb.c:122 +msgid "NAME" +msgstr "الاسم" + +#: argp/argp-parse.c:89 +msgid "Set the program name" +msgstr "اضبط اسم البرنامج" + +#: argp/argp-parse.c:90 +msgid "SECS" +msgstr "ثواني" + +#: argp/argp-parse.c:91 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "تعليق لثوانٍ قدرها (مبدئي 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:152 +msgid "Print program version" +msgstr "اطبع إصدار البرنامج" + +#: argp/argp-parse.c:168 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(خطأ في البرنامج) لا يوجد إصدار معروف!؟" + +#: argp/argp-parse.c:608 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: وسائط كثيرة جداً\n" + +#: argp/argp-parse.c:754 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(خطأ في البرنامج) كان ينبغي التعرف على الخيار!؟" + +#: assert/assert-perr.c:45 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%s: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%s: %s%sخطأ غير متوقع: %s.\n" + +#: assert/assert.c:37 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%s: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%s: %s%sفشل التوكيد `%s'.\n" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "أنشئ ملف ترويسة C بالاسم NAME يحتوي على تعريفات الرموز" + +#: catgets/gencat.c:114 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "لا تستخدم الفهرس الحالي، وافرض ملف إخراج جديد" + +#: catgets/gencat.c:115 nss/makedb.c:122 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "اكتب المخرجات إلى ملف بالاسم NAME" + +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"توليد فهرس الرسائل.\vإذا كان INPUT-FILE هو -، تقرأ المدخلات من الدخل القياسي. إذا كان OUTPUT-FILE\n" +"هو -، تكتب المخرجات إلى الخرج القياسي.\n" + +#: catgets/gencat.c:125 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" + +#: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:216 +#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:374 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371 +#: posix/getconf.c:551 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"لإرشادات الإبلاغ عن العلل، يرجى مراجعة:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:247 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63 +#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:39 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397 +#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582 +#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"حقوق النشر (ج) %s مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.\n" +"هذا برنامج حر؛ انظر المصدر لشروط النسخ. لا يوجد أي\n" +"ضمان؛ ولا حتى لغرض التسويق أو الملاءمة لغرض معين.\n" + +#: catgets/gencat.c:252 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67 +#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:396 +#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 +#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392 +#: posix/getconf.c:538 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "كتبه %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:283 +msgid "*standard input*" +msgstr "*الدخل القياسي*" + +#: catgets/gencat.c:289 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279 +#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "يتعذر فتح ملف المدخلات `%s'" + +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:493 +msgid "illegal set number" +msgstr "رقم مجموعة غير قانوني" + +#: catgets/gencat.c:445 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "تعريف مجموعة مكرر" + +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:619 catgets/gencat.c:671 +msgid "this is the first definition" +msgstr "هذا هو التعريف الأول" + +#: catgets/gencat.c:518 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "مجموعة غير معروفة `%s'" + +#: catgets/gencat.c:559 +msgid "invalid quote character" +msgstr "محرف اقتباس غير صالح" + +#: catgets/gencat.c:572 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "توجيه غير معروف `%s': تم تجاهل السطر" + +#: catgets/gencat.c:617 +msgid "duplicated message number" +msgstr "رقم رسالة مكرر" + +#: catgets/gencat.c:668 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "معرّف رسالة مكرر" + +#: catgets/gencat.c:725 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "محرف غير صالح: تم تجاهل الرسالة" + +#: catgets/gencat.c:768 +msgid "invalid line" +msgstr "سطر غير صالح" + +#: catgets/gencat.c:822 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "تجاهل سطر مشوه" + +#: catgets/gencat.c:940 catgets/gencat.c:948 +#, c-format +msgid "cannot allocate memory" +msgstr "يتعذر تخصيص الذاكرة" + +#: catgets/gencat.c:1001 catgets/gencat.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "يتعذر فتح ملف المخرجات `%s'" + +#: catgets/gencat.c:1211 locale/programs/linereader.c:588 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "تسلسل هروب غير صالح" + +#: catgets/gencat.c:1235 +msgid "unterminated message" +msgstr "رسالة غير منتهية" + +#: catgets/gencat.c:1259 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "أثناء فتح ملف فهرس قديم" + +#: catgets/gencat.c:1350 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "وحدات التحويل غير متوفرة" + +#: catgets/gencat.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "يتعذر تحديد محرف الهروب" + +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "لا تخزن المخرجات مؤقتاً" + +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "تفريغ المعلومات المولدة بواسطة تشكيلة الحاسوب الشخصي." + +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ملف]" + +#: debug/pcprofiledump.c:97 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "يتعذر قراءة الترويسة" + +#: debug/pcprofiledump.c:99 +#, c-format +msgid "cannot read pointer pair" +msgstr "يتعذر قراءة زوج المؤشر" + +#: debug/pcprofiledump.c:107 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in header" +msgstr "نهاية ملف غير متوقعة في الترويسة" + +#: debug/pcprofiledump.c:110 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in pointer pair" +msgstr "نهاية ملف غير متوقعة في زوج المؤشر" + +#: debug/pcprofiledump.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "يتعذر فتح ملف المدخلات" + +#: debug/pcprofiledump.c:189 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "حجم مؤشر غير صالح" + +#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "الاستخدام: xtrace [خيار]... البرنامج [خيارات-البرنامج]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:25 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "جرب \\`%s --help' أو \\`%s --usage' لمزيد من المعلومات.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:37 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: الخيار '%s' يتطلب وسيطاً.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:44 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"تتبع تنفيذ البرنامج عن طريق طباعة الوظيفة المنفذة حالياً.\n" +"\n" +" --data=FILE لا تشغل البرنامج، فقط اطبع البيانات من FILE.\n" +"\n" +" -?,--help اطبع هذه المساعدة واخرج\n" +" --usage أعطِ رسالة استخدام قصيرة\n" +" -V,--version اطبع معلومات الإصدار واخرج\n" +"\n" +"الوسائط الإلزامية للخيارات الطويلة هي أيضاً إلزامية لأي خيارات\n" +"قصيرة مقابلة.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:56 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:63 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "لإرشادات الإبلاغ عن العلل، يرجى مراجعة:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:124 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: خيار غير معروف \\`$1'\\n" + +#: debug/xtrace.sh:137 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "لم يتم إعطاء اسم برنامج\\n" + +#: debug/xtrace.sh:145 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "الملف التنفيذي \\`$program' غير موجود\\n" + +#: debug/xtrace.sh:149 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\`$program' ليس ملفاً تنفيذياً\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:48 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "طلب dlinfo غير مدعوم" + +#: dlfcn/dlmopen.c:53 +msgid "invalid namespace" +msgstr "نطاق تسمية غير صالح" + +#: dlfcn/dlmopen.c:58 +msgid "invalid mode" +msgstr "نمط غير صالح" + +#: dlfcn/dlopen.c:54 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "معامل نمط غير صالح" + +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "علم غير معروف أو غير مدعوم" + +#: elf/cache.c:273 +#, c-format +msgid "Cache file has wrong endianness.\n" +msgstr "ملف الخبيئة يحتوي على ترتيب بايتات (endianness) خاطئ.\n" + +#: elf/cache.c:282 +msgid "Cache generated by: " +msgstr "خبيئة ولدت بواسطة: " + +#: elf/cache.c:296 elf/ldconfig.c:1238 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "يتعذر فتح ملف الخبيئة %s\n" + +#: elf/cache.c:310 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "فشل mmap لملف الخبيئة.\n" + +#: elf/cache.c:314 elf/cache.c:328 elf/cache.c:339 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "الملف ليس ملف خبيئة.\n" + +#: elf/cache.c:368 elf/cache.c:383 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "عثر على %d من المكتبات في الخبيئة `%s'\n" + +#: elf/cache.c:381 +#, c-format +msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" +msgstr "بيانات ملحق مشوهة في ملف الخبيئة %s\n" + +#: elf/cache.c:510 +#, c-format +msgid "Writing of cache extension data failed" +msgstr "فشلت كتابة بيانات ملحق الخبيئة" + +#: elf/cache.c:521 +#, c-format +msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" +msgstr "%s: مستوى ISA مرتفع جداً (%d > %d)" + +#: elf/cache.c:685 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "يتعذر إنشاء ملف خبيئة مؤقت %s" + +#: elf/cache.c:693 elf/cache.c:703 elf/cache.c:707 elf/cache.c:712 +#: elf/cache.c:731 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "فشلت كتابة بيانات الخبيئة" + +#: elf/cache.c:726 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "فشل تغيير حقوق الوصول لـ %s إلى %#o" + +#: elf/cache.c:735 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" + +#: elf/cache.c:765 +#, c-format +msgid "Could not create library path" +msgstr "يتعذر إنشاء مسار المكتبة" + +#: elf/dl-catch.c:85 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "خطأ أثناء تحميل المكتبات المشتركة" + +#: elf/dl-catch.c:118 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "علة في الرابط الديناميكي!!!" + +#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:297 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "يتعذر إنشاء قائمة النطاق" + +#: elf/dl-close.c:790 +msgid "shared object not open" +msgstr "الكائن المشترك غير مفتوح" + +#: elf/dl-deps.c:96 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST غير مسموح به في برامج SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:109 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "استبدال فارغ لرمز السلسلة الديناميكية" + +#: elf/dl-deps.c:115 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "يتعذر تحميل المساعد `%s' بسبب استبدال فارغ لرمز السلسلة الديناميكية\n" + +#: elf/dl-deps.c:204 +msgid "cannot allocate dependency buffer" +msgstr "يتعذر تخصيص مخزن التبعية المؤقت" + +#: elf/dl-deps.c:427 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "يتعذر تخصيص قائمة التبعيات" + +#: elf/dl-deps.c:467 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "يتعذر تخصيص قائمة البحث عن الرموز" + +#: elf/dl-hwcaps.c:103 +msgid "cannot create HWCAP priorities" +msgstr "يتعذر إنشاء أولويات HWCAP" + +#: elf/dl-hwcaps.c:195 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "يتعذر إنشاء قائمة القدرات" + +#: elf/dl-load.c:424 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "يتعذر تخصيص سجل الاسم" + +#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "يتعذر إنشاء خبيئة لمسار البحث" + +#: elf/dl-load.c:606 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "يتعذر إنشاء نسخة RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:703 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "يتعذر إنشاء مصفوفة مسار البحث" + +#: elf/dl-load.c:978 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "يتعذر جلب معلومات (stat) الكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.c:1071 elf/dl-load.c:2160 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "يتعذر إنشاء واصف الكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.c:1090 elf/dl-load.c:1594 elf/dl-load.c:1704 +msgid "cannot read file data" +msgstr "يتعذر قراءة بيانات الملف" + +#: elf/dl-load.c:1143 elf/dl-map-segments.h:118 +msgid "ELF load command address/offset not page-aligned" +msgstr "عنوان/إزاحة أمر تحميل ELF غير متحاذٍ مع الصفحة" + +#: elf/dl-load.c:1224 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "ملف الكائن لا يحتوي على مقاطع قابلة للتحميل" + +#: elf/dl-load.c:1241 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "يتعذر تحميل الملف التنفيذي ديناميكياً" + +#: elf/dl-load.c:1248 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "ملف الكائن لا يحتوي على قسم ديناميكي" + +#: elf/dl-load.c:1283 +msgid "cannot dynamically load position-independent executable" +msgstr "يتعذر تحميل ملف تنفيذي مستقل عن الموقع ديناميكياً" + +#: elf/dl-load.c:1285 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "لا يمكن عمل dlopen() للكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.c:1298 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "يتعذر تخصيص ذاكرة لترویسة البرنامج" + +#: elf/dl-load.c:1323 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "يتعذر تمكين مكدس قابل للتنفيذ كما يتطلب الكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.c:1351 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "يتعذر إغلاق واصف الملف" + +#: elf/dl-load.c:1594 +msgid "file too short" +msgstr "الملف قصير جداً" + +#: elf/dl-load.c:1628 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "ترويسة ELF غير صالحة" + +#: elf/dl-load.c:1645 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "ترميز بيانات ملف ELF ليس big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1647 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "ترميز بيانات ملف ELF ليس little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1651 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "معرف إصدار ملف ELF لا يطابق الحالي" + +#: elf/dl-load.c:1655 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "واجهة OS ABI لملف ELF غير صالحة" + +#: elf/dl-load.c:1658 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "إصدار ABI لملف ELF غير صالح" + +#: elf/dl-load.c:1661 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "حشو غير صفري في e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1664 +msgid "internal error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#: elf/dl-load.c:1671 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "إصدار ملف ELF لا يطابق الحالي" + +#: elf/dl-load.c:1685 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "يمكن تحميل ET_DYN و ET_EXEC فقط" + +#: elf/dl-load.c:1690 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize الخاص بملف ELF ليس بالحجم المتوقع" + +#: elf/dl-load.c:2179 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "فئة ELF خاطئة: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2180 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "فئة ELF خاطئة: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2183 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "يتعذر فتح ملف الكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.h:126 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "فشل في تخطيط (map) مقطع من الكائن المشترك" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "يتعذر تغيير حماية الذاكرة" + +#: elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "يتعذر تخطيط صفحات مملوءة بالأصفار" + +#: elf/dl-lookup.c:808 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "خطأ في البحث عن الرمز" + +#: elf/dl-open.c:83 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "يتعذر تمديد النطاق العام" + +#: elf/dl-open.c:381 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "عداد توليد TLS التف! يرجى الإبلاغ عن هذا." + +#: elf/dl-open.c:717 +msgid "cannot allocate address lookup data" +msgstr "يتعذر تخصيص بيانات البحث عن العنوان" + +#: elf/dl-open.c:817 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "نمط غير صالح لـ dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:834 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "لا تتوفر نطاقات تسمية إضافية لـ dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:859 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "نطاق تسمية مستهدف غير صالح في dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:140 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "يتعذر تخصيص ذاكرة في كتلة TLS الساكنة" + +#: elf/dl-reloc.c:283 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "يتعذر جعل المقطع قابلاً للكتابة لإعادة التوطين" + +#: elf/dl-reloc.c:313 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: نفدت الذاكرة لتخزين نتائج إعادة التوطين لـ %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:328 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "يتعذر استعادة حماية المقطع بعد إعادة التوطين" + +#: elf/dl-reloc.c:366 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "يتعذر تطبيق حماية إضافية للذاكرة بعد إعادة التوطين" + +#: elf/dl-sym.c:138 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "استخدم RTLD_NEXT في كود لم يتم تحميله ديناميكياً" + +#: elf/dl-tls.c:1217 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "يتعذر إنشاء هياكل بيانات TLS" + +#: elf/dl-version.c:147 +msgid "version lookup error" +msgstr "خطأ في البحث عن الإصدار" + +#: elf/dl-version.c:285 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "يتعذر تخصيص جدول مرجعي للإصدار" + +#: elf/dl-version.c:387 +msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" +msgstr "DT_RELR بدون تبعية GLIBC_ABI_DT_RELR" + +#: elf/ldconfig.c:124 +msgid "Print cache" +msgstr "اطبع الخبيئة" + +#: elf/ldconfig.c:125 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "توليد رسائل مفصلة" + +#: elf/ldconfig.c:126 +msgid "Don't build cache" +msgstr "لا تبنِ الخبيئة" + +#: elf/ldconfig.c:127 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "لا تحدث الروابط الرمزية" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "تغيير واستخدام ROOT كدليل جذري" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "CACHE" +msgstr "الخبيئة" + +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "استخدم CACHE كملف خبيئة" + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "CONF" +msgstr "CONF" + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "استخدم CONF كملف ضبط" + +#: elf/ldconfig.c:131 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "معالجة الأدلة المحددة فقط في سطر الأوامر. لا تبنِ الخبيئة." + +#: elf/ldconfig.c:132 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "اربط المكتبات الفردية يدوياً." + +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "FORMAT" +msgstr "التنسيق" + +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Format to use: new (default), old, or compat" +msgstr "التنسيق المستخدم: جديد (مبدئي)، قديم، أو متوافق" + +#: elf/ldconfig.c:134 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "تجاهل ملف الخبيئة المساعد" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "اضبط روابط وقت التشغيل للرابط الديناميكي." + +#: elf/ldconfig.c:276 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "تم إعطاء المسار `%s' أكثر من مرة" + +#: elf/ldconfig.c:277 +#, c-format +msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" +msgstr "(من %s:%d و %s:%d)\n" + +#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350 +#, c-format +msgid "Could not form glibc-hwcaps path" +msgstr "يتعذر تشكيل مسار glibc-hwcaps" + +#: elf/ldconfig.c:323 +#, c-format +msgid "Listing directory %s" +msgstr "إدراج محتويات الدليل %s" + +#: elf/ldconfig.c:405 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "يتعذر جلب معلومات %s" + +#: elf/ldconfig.c:486 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "يتعذر جلب معلومات %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:496 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s ليس رابطاً رمزياً\n" + +#: elf/ldconfig.c:515 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "يتعذر فك ربط %s" + +#: elf/ldconfig.c:521 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "يتعذر ربط %s بـ %s" + +#: elf/ldconfig.c:527 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (تغير)\n" + +#: elf/ldconfig.c:529 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (تخطى)\n" + +#: elf/ldconfig.c:584 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "يتعذر العثور على %s" + +#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:759 elf/ldconfig.c:826 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "يتعذر عمل lstat لـ %s" + +#: elf/ldconfig.c:606 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "تجاهل ملف %s لأنه ليس ملفاً عادياً." + +#: elf/ldconfig.c:614 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "لم ينشأ أي رابط لأنه تعذر العثور على soname لـ %s" + +#: elf/ldconfig.c:700 +#, c-format +msgid " (from %s:%d)\n" +msgstr " (من %s:%d)\n" + +#: elf/ldconfig.c:715 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "يتعذر فتح الدليل %s" + +#: elf/ldconfig.c:742 elf/ldconfig.c:747 +#, c-format +msgid "Could not form library path" +msgstr "يتعذر تشكيل مسار المكتبة" + +#: elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:81 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "ملف المدخلات %s غير موجود.\n" + +#: elf/ldconfig.c:783 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "يتعذر عمل stat لـ %s" + +#: elf/ldconfig.c:902 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "مكتبة libc6 %s في دليل خاطئ" + +#: elf/ldconfig.c:921 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "المكتبتان %s و %s في الدليل %s لهما نفس soname ولكن بنوع مختلف." + +#: elf/ldconfig.c:1050 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "تحذير: تجاهل ملف الضبط الذي لا يمكن فتحه: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1098 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" +msgstr "%s:%u: تم تجاهل توجيه hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1117 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "بحاجة لاسم ملف مطلق لملف الضبط عند استخدام -r" + +#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31 +#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 +#: posix/getconf.c:503 posix/getconf.c:745 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "نفدت الذاكرة" + +#: elf/ldconfig.c:1157 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: يتعذر قراءة الدليل %s" + +#: elf/ldconfig.c:1195 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "استخدم المسار النسبي `%s' لبناء الخبيئة" + +#: elf/ldconfig.c:1217 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "يتعذر تغيير الدليل إلى /" + +#: elf/ldconfig.c:1258 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "يتعذر فتح دليل ملف الخبيئة %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:43 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "كتبه %s و %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:48 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"الاستخدام: ldd [خيار]... ملف...\n" +" --help اطبع هذه المساعدة واخرج\n" +" --version اطبع معلومات الإصدار واخرج\n" +" -d, --data-relocs معالجة إعادة توطين البيانات\n" +" -r, --function-relocs معالجة إعادة توطين البيانات والوظائف\n" +" -u, --unused اطبع التبعيات المباشرة غير المستخدمة\n" +" -v, --verbose اطبع كافة المعلومات\n" + +#: elf/ldd.bash.in:81 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: الخيار \\`$1' غامض" + +#: elf/ldd.bash.in:88 +msgid "unrecognized option" +msgstr "خيار غير معروف" + +#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:126 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "جرب \\`ldd --help' لمزيد من المعلومات." + +#: elf/ldd.bash.in:125 +msgid "missing file arguments" +msgstr "وسائط الملف مفقودة" + +#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.h:13 +msgid "No such file or directory" +msgstr "لا يوجد ملف أو دليل بهذا الاسم" + +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 +msgid "not regular file" +msgstr "ليس ملفاً عادياً" + +#: elf/ldd.bash.in:154 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "تحذير: ليس لديك إذن تنفيذ لـ" + +#: elf/ldd.bash.in:171 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tليس ملفاً تنفيذياً ديناميكياً" + +#: elf/ldd.bash.in:179 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "خرج بكود خروج غير معروف" + +#: elf/ldd.bash.in:184 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "خطأ: ليس لديك إذن قراءة لـ" + +#: elf/pldd-xx.c:103 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "يتعذر العثور على ترويسة البرنامج للعملية" + +#: elf/pldd-xx.c:107 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "يتعذر قراءة ترويسة البرنامج" + +#: elf/pldd-xx.c:129 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "يتعذر قراءة القسم الديناميكي" + +#: elf/pldd-xx.c:141 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "يتعذر قراءة r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:159 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "يتعذر قراءة مترجم البرنامج" + +#: elf/pldd-xx.c:188 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "يتعذر قراءة خريطة الربط" + +#: elf/pldd-xx.c:195 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "يتعذر قراءة اسم الكائن" + +#: elf/pldd-xx.c:202 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "يتعذر تخصيص مخزن مؤقت لاسم الكائن" + +#: elf/pldd.c:57 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "إدراج الكائنات المشتركة الديناميكية المحملة في العملية." + +#: elf/pldd.c:61 +msgid "PID" +msgstr "معرّف العملية" + +#: elf/pldd.c:88 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "مطلوب معامل واحد بالضبط مع معرف العملية.\n" + +#: elf/pldd.c:102 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "معرف عملية غير صالح '%s'" + +#: elf/pldd.c:110 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "يتعذر فتح %s" + +#: elf/pldd.c:141 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "يتعذر فتح %s/task" + +#: elf/pldd.c:144 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "يتعذر التحضير لقراءة %s/task" + +#: elf/pldd.c:157 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "معرف خيط غير صالح '%s'" + +#: elf/pldd.c:168 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "يتعذر الاتصال بالعملية %lu" + +#: elf/pldd.c:183 +#, c-format +msgid "no valid %s/task entries" +msgstr "لا توجد مدخلات %s/task صالحة" + +#: elf/pldd.c:289 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "يتعذر جلب معلومات عن العملية %lu" + +#: elf/pldd.c:302 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "العملية %lu ليست برنامج ELF" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "الملف %s مبتور\n" + +#: elf/readelflib.c:63 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s هو ملف ELF ذو 32 بت.\n" + +#: elf/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s هو ملف ELF ذو 64 بت.\n" + +#: elf/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS غير معروف في الملف %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:74 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s ليس ملف كائن مشترك (النوع: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:101 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "أكثر من مقطع ديناميكي واحد\n" + +#: elf/readlib.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "يتعذر عمل fstat للملف %s.\n" + +#: elf/readlib.c:98 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "الملف %s فارغ، لم يفحص." + +#: elf/readlib.c:104 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "الملف %s صغير جداً، لم يفحص." + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "يتعذر عمل mmap للملف %s.\n" + +#: elf/readlib.c:152 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s ليس ملف ELF - يحتوي على بايتات سحرية خاطئة في البداية.\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"الاستخدام: sln src dest|file\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: خطأ في فتح الملف: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "لا يوجد هدف في السطر %d\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: الوجهة يجب ألا تكون دليلاً\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: فشل في إزالة الوجهة القديمة\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: وجهة غير صالحة: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "رابط غير صالح من \"%s\" إلى \"%s\": %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"الاستخدام: sotruss [خيار...] [--] EXECUTABLE [خيارات-التنفيذي...]\n" +" -F, --from FROMLIST تتبع الاستدعاءات من كائنات في FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST تتبع الاستدعاءات إلى كائنات في TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit أظهر أيضاً عمليات الخروج من استدعاءات الوظائف\n" +" -f, --follow تتبع العمليات التابعة\n" +" -o, --output FILENAME اكتب المخرجات إلى FILENAME (أو FILENAME.$PID في حال\n" +"\t\t\t استخدام -f أيضاً) بدلاً من الخطأ القياسي\n" +"\n" +" -?, --help أعطِ قائمة المساعدة هذه\n" +" --usage أعطِ رسالة استخدام قصيرة\n" +" --version اطبع إصدار البرنامج" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "الوسائط الإلزامية للخيارات الطويلة هي أيضاً إلزامية لأي خيارات\\nقصيرة مقابلة.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: الخيار يتطلب وسيطاً -- '%s'\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: الخيار غامض؛ الاحتمالات:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "كتبه %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"الاستخدام: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t الملف التنفيذي [خيارات-الملف-التنفيذي...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: خيار غير معروف '%c%s'\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "تحديد المخرجات:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "اطبع قائمة بمسارات العد وعدد استخداماتها" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "توليد تشكيلة مسطحة مع الأعداد والتكات" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "توليد رسم بياني للاستدعاءات" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "قراءة وعرض بيانات تشكيلة الكائن المشترك." + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" + +#: elf/sprof.c:434 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "فشل تحميل الكائن المشترك `%s'" + +#: elf/sprof.c:443 elf/sprof.c:860 elf/sprof.c:958 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "يتعذر إنشاء واصف داخلي" + +#: elf/sprof.c:552 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "فشل إعادة فتح الكائن المشترك `%s'" + +#: elf/sprof.c:556 elf/sprof.c:672 +#, c-format +msgid "stat(%s) failure" +msgstr "فشل stat(%s)" + +#: elf/sprof.c:573 +#, c-format +msgid "read outside of file extents %zu + %jd > %jd" +msgstr "قراءة خارج نطاقات الملف %zu + %jd > %jd" + +#: elf/sprof.c:582 elf/sprof.c:689 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأقسام" + +#: elf/sprof.c:592 elf/sprof.c:699 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "فشلت قراءة جدول سلاسل ترويسات الأقسام" + +#: elf/sprof.c:619 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** يتعذر قراءة اسم ملف معلومات التنقيح: %m\n" + +#: elf/sprof.c:640 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "يتعذر تحديد اسم الملف" + +#: elf/sprof.c:678 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "فشلت قراءة ترويسة ELF" + +#: elf/sprof.c:683 +#, c-format +msgid "too many section headers" +msgstr "ترويسات أقسام كثيرة جداً" + +#: elf/sprof.c:720 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** الملف `%s' مجرد: لا يمكن إجراء تحليل مفصل\n" + +#: elf/sprof.c:750 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "فشل تحميل بيانات الرموز" + +#: elf/sprof.c:815 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "يتعذر تحميل بيانات التشكيلة" + +#: elf/sprof.c:824 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "أثناء جلب معلومات ملف بيانات التشكيلة" + +#: elf/sprof.c:832 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "ملف بيانات التشكيلة `%s' لا يطابق الكائن المشترك `%s'" + +#: elf/sprof.c:843 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "فشل mmap لملف بيانات التشكيلة" + +#: elf/sprof.c:851 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "خطأ أثناء إغلاق ملف بيانات التشكيلة" + +#: elf/sprof.c:934 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' ليس ملف بيانات تشكيلة صحيح لـ `%s'" + +#: elf/sprof.c:1115 elf/sprof.c:1173 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "يتعذر تخصيص بيانات الرموز" + +#: elf/stringtable.c:90 +#, c-format +msgid "String table string is too long" +msgstr "سلسلة جدول السلاسل طويلة جداً" + +#: elf/stringtable.c:103 +#, c-format +msgid "String table has too many entries" +msgstr "جدول السلاسل يحتوي على مدخلات كثيرة جداً" + +#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 +#, c-format +msgid "String table is too large" +msgstr "جدول السلاسل كبير جداً" + +#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "يتعذر فتح ملف المخرجات" + +#: iconv/iconv_charmap.c:192 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "خطأ أثناء إغلاق المدخلات `%s'" + +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "تسلسل مدخلات غير قانوني في الموقع %zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "محرف أو تسلسل إزاحة غير مكتمل في نهاية المخزن المؤقت" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "خطأ أثناء قراءة المدخلات" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "غير قادر على تخصيص مخزن مؤقت للمدخلات" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "مواصفات تنسيق المدخلات/المخرجات:" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding of original text" +msgstr "ترميز النص الأصلي" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding for output" +msgstr "ترميز المخرجات" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "Information:" +msgstr "المعلومات:" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "أدرج كافة مجموعات المحارف المرمزة المعروفة" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Output control:" +msgstr "التحكم في المخرجات:" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "حذف المحارف غير الصالحة من المخرجات" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "output file" +msgstr "ملف المخرجات" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "suppress warnings" +msgstr "كتم التحذيرات" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "print progress information" +msgstr "اطبع معلومات التقدم" + +#: iconv/iconv_prog.c:72 +msgid "BYTE-COUNT" +msgstr "BYTE-COUNT" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "size of in-memory scratch buffer" +msgstr "حجم مخزن المسودة المؤقت في الذاكرة" + +#: iconv/iconv_prog.c:78 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "تحويل ترميز الملفات المعطاة من ترميز إلى آخر." + +#: iconv/iconv_prog.c:82 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ملف...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "فشل في بدء معالجة التحويل" + +#: iconv/iconv_prog.c:225 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "التحويلات من `%s' وإلى `%s' غير مدعومة" + +#: iconv/iconv_prog.c:230 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "التحويل من `%s' غير مدعوم" + +#: iconv/iconv_prog.c:237 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "التحويل إلى `%s' غير مدعوم" + +#: iconv/iconv_prog.c:241 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "التحويل من `%s' إلى `%s' غير مدعوم" + +#: iconv/iconv_prog.c:349 +#, c-format +msgid "invalid buffer size: %s" +msgstr "حجم مخزن مؤقت غير صالح: %s" + +#: iconv/iconv_prog.c:540 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "توقف التحويل بسبب مشكلة في كتابة المخرجات" + +#: iconv/iconv_prog.c:686 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %lld" +msgstr "تسلسل مدخلات غير قانوني في الموقع %lld" + +#: iconv/iconv_prog.c:693 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "خطأ داخلي (واصف غير قانوني)" + +#: iconv/iconv_prog.c:696 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "خطأ iconv() غير معروف %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:909 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"القائمة التالية تحتوي على جميع مجموعات المحارف المرمزة المعروفة. هذا لا\n" +"يعني بالضرورة إمكانية استخدام جميع تركيبات هذه الأسماء لمعاملات سطر\n" +"الأوامر FROM و TO. يمكن إدراج مجموعة محارف مرمزة واحدة بعدة\n" +"أسماء مختلفة (أسماء مستعارة).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "إنشاء ملف ضبط لوحدة iconv سريع التحميل." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[الدليل…]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "PATH" +msgstr "المسار" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "البادئة المستخدمة لكافة عمليات الوصول للملفات" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "ضع المخرجات في FILE بدلاً من موقع التثبيت (--prefix لا ينطبق على FILE)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "لا تبحث في الأدلة القياسية، فقط تلك المحددة في سطر الأوامر" + +#: iconv/iconvconfig.c:300 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "وسائط الدليل مطلوبة عند استخدام --nostdlib" + +#: iconv/iconvconfig.c:342 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "لم يتم إنتاج ملف مخرجات بسبب صدور تحذيرات" + +#: iconv/iconvconfig.c:431 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "أثناء الإدراج في شجرة البحث" + +#: iconv/iconvconfig.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "يتعذر توليد ملف المخرجات" + +#: include/unistd_ext.h:38 +#, c-format +msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m" +msgstr "فشلت كتابة %zu بايت بعد %td: %m" + +#: include/unistd_ext.h:43 +#, c-format +msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu" +msgstr "أرجعت الكتابة 0 بعد كتابة %td بايت من %zu" + +#: include/unistd_ext.h:59 +#, c-format +msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m" +msgstr "فشلت قراءة %zu بايت بعد %td: %m" + +#: inet/rcmd.c:160 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: يتعذر تخصيص الذاكرة\n" + +#: inet/rcmd.c:177 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: جميع المنافذ قيد الاستخدام\n" + +#: inet/rcmd.c:205 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "اتصل بالعنوان %s: " + +#: inet/rcmd.c:218 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "محاولة %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:254 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: كتابة (إعداد stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:270 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: استطلاع poll (إعداد stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:273 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: فشل في البروتوكول في إعداد الدائرة\n" + +#: inet/rcmd.c:305 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: فشل في البروتوكول في إعداد الدائرة\n" + +#: inet/rcmd.c:329 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: قراءة قصيرة" + +#: inet/rcmd.c:481 +msgid "lstat failed" +msgstr "فشل lstat" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "cannot open" +msgstr "يتعذر فتح" + +#: inet/rcmd.c:490 +msgid "fstat failed" +msgstr "فشل fstat" + +#: inet/rcmd.c:492 +msgid "bad owner" +msgstr "مالك سيئ" + +#: inet/rcmd.c:494 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "قابل للكتابة من قبل غير المالك" + +#: inet/rcmd.c:496 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "مربوط ربطاً صلباً في مكان ما" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "نفدت الذاكرة" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "خطأ: ملف .netrc قابل للقراءة من قبل الآخرين." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "أزل سطر 'password' أو اجعل الملف غير قابل للقراءة من قبل الآخرين." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "كلمة مفتاحية غير معروفة في .netrc: %s" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:56 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "يتعذر قراءة دليل خريطة المحارف `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:137 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "ملف خريطة المحارف `%s' غير موجود" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "ملف خريطة المحارف المبدئي `%s' غير موجود" + +#: locale/programs/charmap.c:264 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" +msgstr "خريطة المحارف `%s' غير متوافقة مع ASCII، المحلية غير متوافقة مع ISO C [--no-warnings=ascii]" + +#: locale/programs/charmap.c:342 +#, c-format +msgid "%s: must be greater than \n" +msgstr "%s: يجب أن يكون أكبر من \n" + +#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 +#: locale/programs/repertoire.c:172 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "خطأ نحوي في المقدمة: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:363 +msgid "invalid definition" +msgstr "تعريف غير صالح" + +#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 +#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 +msgid "bad argument" +msgstr "وسيط سيئ" + +#: locale/programs/charmap.c:407 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "تعريف مكرر لـ <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:414 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "قيمة <%s> يجب أن تكون 1 أو أكبر" + +#: locale/programs/charmap.c:426 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "قيمة <%s> يجب أن تكون أكبر من أو تساوي قيمة <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "الوسيط لـ <%s> يجب أن يكون محرفاً واحداً" + +#: locale/programs/charmap.c:475 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "مجموعات المحارف ذات حالات القفل غير مدعومة" + +#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 +#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 +#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 +#: locale/programs/charmap.c:820 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "خطأ نحوي في تعريف %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 +#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "لم يتم إعطاء اسم رمزي" + +#: locale/programs/charmap.c:557 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "تم إعطاء ترميز غير صالح" + +#: locale/programs/charmap.c:566 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "بايتات قليلة جداً في ترميز المحرف" + +#: locale/programs/charmap.c:568 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "بايتات كثيرة جداً في ترميز المحرف" + +#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 +#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "لم يتم إعطاء اسم رمزي لنهاية النطاق" + +#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 +#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 +#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 +#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 +#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: التعريف لا ينتهي بـ `END %1$s'" + +#: locale/programs/charmap.c:647 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "فقط تعريفات WIDTH مسموح بها بعد تعريف CHARMAP" + +#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "قيمة %s يجب أن تكون عدداً صحيحاً" + +#: locale/programs/charmap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: خطأ في آلة الحالة" + +#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 +#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 +#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 +#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 +#: locale/programs/repertoire.c:322 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: نهاية ملف سابقة لأوانها" + +#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "محرف غير معروف `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:893 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "عدد البايتات لتسلسل البايتات في بداية ونهاية النطاق ليس نفسه: %d مقابل %d" + +#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 +#: locale/programs/repertoire.c:417 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "أسماء غير صالحة لنطاق المحارف" + +#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "تنسيق النطاق الست عشري يجب أن يستخدم المحارف الكبيرة فقط" + +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> و <%s> أسماء غير صالحة للنطاق" + +#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "الحد العلوي في النطاق أصغر من الحد السفلي" + +#: locale/programs/charmap.c:1092 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "البايتات الناتجة للنطاق غير قابلة للتمثيل." + +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 +#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 +#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 +#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 +#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 +#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "لم يتم العثور على تعريف للفئة %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 +#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 +#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 +#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 +#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 +#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 +#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 +#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 +#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 +#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 +#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: الحقل `%s' غير معرف" + +#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 +#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 +#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: الحقل `%s' يجب ألا يكون فارغاً" + +#: locale/programs/ld-address.c:167 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: تسلسل هروب `%%%c' غير صالح في الحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:217 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: كود لغة المصطلحات `%s' غير معرف" + +#: locale/programs/ld-address.c:242 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: الحقل `%s' يجب ألا يكون معرفاً" + +#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: اختصار اللغة `%s' غير معرف" + +#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 +#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: قيمة `%s' لا تطابق قيمة `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:310 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: كود الدولة الرقمي `%d' غير صالح" + +#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 +#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 +#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 +#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 +#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 +#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 +#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: الحقل `%s' تم التصريح عنه أكثر من مرة" + +#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 +#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 +#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 +#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: محرف غير معروف في الحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 +#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 +#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 +#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 +#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: سطر `END' غير مكتمل" + +#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 +#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 +#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 +#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 +#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 +#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 +#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 +#: locale/programs/ld-time.c:980 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: خطأ نحوي" + +#: locale/programs/ld-collate.c:428 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' معرف مسبقاً في خريطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:437 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' معرف مسبقاً في الدليل (repertoire)" + +#: locale/programs/ld-collate.c:444 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' معرف مسبقاً كرمز تجميع" + +#: locale/programs/ld-collate.c:451 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' معرف مسبقاً كعنصر تجميع" + +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: `forward' و `backward' يستبعد كل منهما الآخر" + +#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 +#: locale/programs/ld-collate.c:534 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' ذكر أكثر من مرة في تعريف الوزن %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:590 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: قواعد كثيرة جداً؛ المدخل الأول كان يحتوي فقط على %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:626 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: لا توجد قواعد فرز كافية" + +#: locale/programs/ld-collate.c:791 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: سلسلة وزن فارغة غير مسموح بها" + +#: locale/programs/ld-collate.c:886 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: يجب أن تستخدم الأوزان نفس رمز الحذف المستخدم في الاسم" + +#: locale/programs/ld-collate.c:942 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: قيم كثيرة جداً" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "ترتيب `%.*s' معرف مسبقاً في %s:%zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: يجب أن يمثل رمزا بداية ونهاية النطاق محارف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: يجب أن يكون لـ تسلسلات البايت للمحرف الأول والأخير الطول ذاته" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: تسلسل بايت المحرف الأول في النطاق ليس أقل من تسلسل المحرف الأخير" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: يجب ألا يتبع حذف النطاق الرمزي `order_start' مباشرة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: يجب ألا يتبع حذف النطاق الرمزي بـ `order_end' مباشرة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' و `%.*s' ليسا اسمين صالحين لنطاق رمزي" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: ترتيب `%.*s' معرف مسبقاً في %s:%zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' يجب أن يكون محرفاً" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: يجب استخدام `position' لمستوى محدد في جميع المقاطع أو لا شيء منها" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1614 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "الرمز `%s' غير معرف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "الرمز `%s' له نفس ترميز" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "الرمز `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1856 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "أخطاء كثيرة جداً؛ توقف العمل" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: الشرطيات المتداخلة غير مدعومة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2545 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: أكثر من 'else' واحدة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2724 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: تعريف مكرر لـ `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: تصريح مكرر للمقطع `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2896 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: محرف مجهول في اسم رمز الترتيب" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3025 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: محرف مجهول في اسم تعريف المكافئ" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: محرف مجهول في قيمة تعريف المكافئ" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3046 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: رمز مجهول `%s' في تعريف المكافئ" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3055 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "خطأ أثناء إضافة رمز ترتيب مكافئ" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3093 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "تعريف مكرر للبرنامج النصي `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: اسم مقطع مجهول `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: تعريفات ترتيب متعددة للمقطع `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3198 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: عدد غير صالح لقواعد الفرز" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3225 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: تعريفات ترتيب متعددة لمقطع غير مسمى" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: كلمة `order_end' المفتاحية مفقودة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3343 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ترتيب رمز الترتيب %.*s غير معرف بعد" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3361 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ترتيب عنصر الترتيب %.*s غير معرف بعد" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3372 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: لا يمكن إعادة الترتيب بعد %.*s: الرمز غير معروف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: كلمة `reorder-end' المفتاحية مفقودة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: المقطع `%.*s' غير معروف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3523 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: رمز سيء <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3719 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: لا يمكن لـ `%s' أن يكون نهاية لنطاق الحذف" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3771 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: وصف الفئة الفارغ غير مسموح به" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3790 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: كلمة `reorder-sections-end' المفتاحية مفقودة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3954 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: '%s' بدون 'ifdef' أو 'ifndef' مطابقة" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3972 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: 'endif' بدون 'ifdef' أو 'ifndef' مطابقة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:447 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "لا يوجد اسم لمجموعة المحارف محدد في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:475 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "المحرف L'\\u%0*x' في الفئة `%s' يجب أن يكون في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:489 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "المحرف L'\\u%0*x' في الفئة `%s' يجب ألا يكون في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "خطأ داخلي في %s، سطر %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:531 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "المحرف '%s' في الفئة `%s' يجب أن يكون في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:546 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "المحرف '%s' في الفئة `%s' يجب ألا يكون في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid " character not in class `%s'" +msgstr "محرف ليس في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 +#, c-format +msgid " character must not be in class `%s'" +msgstr "يجب ألا يكون محرف في الفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +msgid "character not defined in character map" +msgstr "المحرف غير معرف في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:734 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "فئة `digit' ليس لها مدخلات في مجموعات من عشرة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:783 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "لا توجد أرقام مدخلة معرفة ولا أي من الأسماء القياسية في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:846 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "ليست كل المحارف المستخدمة في `outdigit' متاحة في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:865 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "ليست كل المحارف المستخدمة في `outdigit' متاحة في الذخيرة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "فئة المحارف `%s' معرفة مسبقاً" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "حد التنفيذ: لا يسمح بأكثر من %Zd من فئات المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "خارطة المحارف `%s' معرفة مسبقاً" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "حد التنفيذ: لا يسمح بأكثر من %d من خرائط المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: الحقل `%s' لا يحتوي على عشرة مدخلات بالضبط" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 +#, c-format +msgid "to-value of range is smaller than from-value " +msgstr "قيمة-إلى للنطاق أصغر من قيمة-من " + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "يجب أن يكون لـ تسلسل محرف البداية والنهاية للنطاق الطول ذاته" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "تسلسل محرف قيمة-إلى أصغر من تسلسل قيمة-من" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "نهاية سابقة لأوانها لتعريف `translit_ignore'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 +msgid "syntax error" +msgstr "خطأ في بناء الجملة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: خطأ في بناء الجملة في تعريف فئة محارف جديدة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: خطأ في بناء الجملة في تعريف خارطة محارف جديدة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "يجب وسم نطاق الحذف بمعاملين من النوع ذاته" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "مع قيم نطاق الأسماء الرمزية يجب ألا يستخدم الحذف المطلق `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "مع قيم نطاق UCS يجب استخدام الحذف الرمزي الست عشري `..'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "مع قيم نطاق رموز المحارف يجب استخدام الحذف المطلق `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "تعريف مكرر للمسح `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: مقطع `translit_start' لا ينتهي بـ `translit_end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: تعريف `default_missing' مكرر" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 +msgid "previous definition was here" +msgstr "كان التعريف السابق هنا" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: لم يعثر على تعريف `default_missing' يمكن تمثيله" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: المحرف `%s' غير معرف بينما هو مطلوب كقيمة مبدئية" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: المحرف `%s' في خارطة المحارف لا يمكن تمثيله ببايت واحد" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: المحرف `%s' المطلوب كقيمة مبدئية لا يمكن تمثيله ببايت واحد" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "لا توجد أرقام مخرجة معرفة ولا أي من الأسماء القياسية في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3545 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: بيانات النقحرة من المحل `%s' غير متاحة" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3644 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: جدول للفئة \"%s\": %lu بايت" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3708 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: جدول للخارطة \"%s\": %lu بايت" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3832 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes" +msgstr "%s: جدول للعرض: %lu بايت" + +#: locale/programs/ld-identification.c:172 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: لا يوجد تعريف للفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-identification.c:196 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%s: معيار مجهول `%s' للفئة `%s'" + +#: locale/programs/ld-identification.c:379 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: تعريف مكرر لإصدار الفئة" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:110 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: قيمة غير صالحة للحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: الحقل `%s' غير معرف" + +#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 +#: locale/programs/ld-numeric.c:116 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: يجب ألا تكون قيمة الحقل `%s' سلسلة فارغة" + +#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: لا يوجد تعبير نمطي صحيح للحقل `%s': %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:310 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: قيمة الحقل `int_curr_symbol' لها طول خاطئ" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:327 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" +msgstr "%s: قيمة الحقل `int_curr_symbol' لا تقابل اسماً صالحاً في ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" +msgstr "%s: الحقل `%s' غير معرف، يتم استخدام القيم المبدئية" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: قيمة الحقل `%s' يجب أن تكون في النطاق %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: قيمة الحقل `%s' يجب أن تكون محرفاً واحداً" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' يجب أن يكون آخر مدخل في الحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: يجب أن تكون قيم الحقل `%s' أصغر من 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:821 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "لا يمكن لقيمة معدل التحويل أن تكون صفراً" + +#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 +#: locale/programs/ld-telephone.c:146 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: تسلسل هروب غير صالح في الحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:250 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: علم الاتجاه في السلسلة %Zd في حقل `era' ليس '+' ولا '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:260 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: علم الاتجاه في السلسلة %Zd في حقل `era' ليس محرفاً واحداً" + +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: عدد غير صالح للإزاحة في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: نفايات في نهاية قيمة الإزاحة في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: تاريخ بدء غير صالح في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:337 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: نفايات في نهاية تاريخ البدء في السلسلة %Zd في حقل `era' " + +#: locale/programs/ld-time.c:355 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: تاريخ البدء غير صالح في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: تاريخ توقف غير صالح في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:411 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: نفايات في نهاية تاريخ التوقف في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:437 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: اسم العصر مفقود في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:448 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: تنسيق العصر مفقود في السلسلة %Zd في حقل `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:493 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: المعامل الثالث لقيمة الحقل `%s' يجب ألا يكون أكبر من %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 +#: locale/programs/ld-time.c:517 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: يجب ألا تكون قيم الحقل `%s' أكبر من %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:739 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: قيم قليلة جداً للحقل `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:784 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "فاصلة منقوطة تالية زائدة" + +#: locale/programs/ld-time.c:787 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: قيم كثيرة جداً للحقل `%s'" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "نفايات تالية في نهاية السطر" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "نفايات في نهاية الرقم" + +#: locale/programs/linereader.c:423 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "نفايات في نهاية تحديد رمز المحرف" + +#: locale/programs/linereader.c:531 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "اسم رمزي غير منتهٍ" + +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "تسلسل UTF-8 غير صالح %s" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "محرف 8-بت غير قانوني في سلسلة غير مترجمة" + +#: locale/programs/linereader.c:804 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "تسلسل هروب غير قانوني في نهاية السلسلة" + +#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 +msgid "unterminated string" +msgstr "سلسلة غير منتهية" + +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "تسلسل هروب 8-بت غير قانوني" + +#: locale/programs/linereader.c:940 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "الرمز `%.*s' ليس في خارطة المحارف" + +#: locale/programs/linereader.c:961 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "الرمز `%.*s' ليس في خارطة الذخيرة" + +#: locale/programs/locale-spec.c:129 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "اسم مجهول \"%s\"" + +#: locale/programs/locale.c:69 +msgid "System information:" +msgstr "معلومات النظام:" + +#: locale/programs/locale.c:71 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "كتابة أسماء المحلات المتاحة" + +#: locale/programs/locale.c:73 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "كتابة أسماء خرائط المحارف المتاحة" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Modify output format:" +msgstr "تعديل تنسيق المخرجات:" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "كتابة أسماء الفئات المختارة" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "كتابة أسماء الكلمات المفتاحية المختارة" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Print more information" +msgstr "طباعة المزيد من المعلومات" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "الحصول على معلومات خاصة بالمحل." + +#: locale/programs/locale.c:85 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"الاسم\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:521 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "أثناء تحضير المخرجات" + +#: locale/programs/locale.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot set %s to default locale" +msgstr "لا يمكن ضبط %s إلى المحل المبدئي" + +#: locale/programs/locale.c:1097 +#, c-format +msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" +msgstr "تحذير: متغير LOCPATH مضبوط إلى \"%s\"\n" + +#: locale/programs/localedef.c:115 +msgid "Input Files:" +msgstr "ملفات المدخلات:" + +#: locale/programs/localedef.c:117 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "أسماء المحارف الرمزية المعرفة في FILE" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "تعريفات المصدر موجودة في FILE" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "يحتوي FILE على مسح من الأسماء الرمزية إلى قيم UCS4" + +#: locale/programs/localedef.c:125 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "إنشاء المخرجات حتى لو صدرت رسائل تحذير" + +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Do not create hard links between installed locales" +msgstr "لا تنشئ روابط صلبة بين المحلات المثبتة" + +#: locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "بادئة ملف مخرجات اختيارية" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "الالتزام الصارم بمعيار POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "كتم التحذيرات ورسائل المعلومات" + +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Print more messages" +msgstr "طباعة المزيد من الرسائل" + +#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 +msgid "" +msgstr "<تحذيرات>" + +#: locale/programs/localedef.c:134 +msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "قائمة تحذيرات مفصولة بفواصل لتعطيلها؛ التحذيرات المدعومة هي: ascii, intcurrsym" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "قائمة تحذيرات مفصولة بفواصل لتمكينها؛ التحذيرات المدعومة هي: ascii, intcurrsym" + +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Archive control:" +msgstr "التحكم في الأرشيف:" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "لا تضف بيانات جديدة للأرشيف" + +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "إضافة المحلات المسماة بالمعاملات إلى الأرشيف" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "استبدال محتوى الأرشيف الموجود" + +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "إزالة المحلات المسماة بالمعاملات من الأرشيف" + +#: locale/programs/localedef.c:148 +msgid "List content of archive" +msgstr "سرد محتوى الأرشيف" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "ملف locale.alias للاستشارة عند إنشاء الأرشيف" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "توليد مخرجات بنهاية صغرى (little-endian)" + +#: locale/programs/localedef.c:154 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "توليد مخرجات بنهاية كبرى (big-endian)" + +#: locale/programs/localedef.c:159 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "ترجمة مواصفات المحل" + +#: locale/programs/localedef.c:162 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"الاسم\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ملف...\n" +"--list-archive [ملف]" + +#: locale/programs/localedef.c:238 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "لا يمكن إنشاء دليل لملفات المخرجات" + +#: locale/programs/localedef.c:249 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "فادح: النظام لا يعرف `_POSIX2_LOCALEDEF'" + +#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "لا يمكن فتح ملف تعريف المحل `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:303 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "لا يمكن كتابة ملفات المخرجات إلى `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:309 +msgid "no output file produced because errors were issued" +msgstr "لم ينتج ملف مخرجات بسبب صدور أخطاء" + +#: locale/programs/localedef.c:440 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"دليل النظام لخرائط المحارف : %s\n" +"\t\t خرائط الذخيرة: %s\n" +"\t\t مسار المحل : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:545 +#, c-format +msgid "cannot create output path '%s': %s" +msgstr "لا يمكن إنشاء مسار المخرجات '%s': %s" + +#: locale/programs/localedef.c:553 +#, c-format +msgid "no write permission to output path '%s': %s" +msgstr "لا يوجد إذن كتابة لمسار المخرجات '%s': %s" + +#: locale/programs/localedef.c:645 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "تبعيات دائرية بين تعريفات المحلات" + +#: locale/programs/localedef.c:651 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "لا يمكن إضافة المحل المقروء مسبقاً `%s' مرة ثانية" + +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مؤقت: %s" + +#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "لا يمكن تهيئة ملف الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "لا يمكن تغيير حجم ملف الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 +#: locale/programs/locarchive.c:686 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "لا يمكن مسح ترويسة الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:210 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "فشل إنشاء أرشيف محل جديد" + +#: locale/programs/locarchive.c:222 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "لا يمكن تغيير نمط أرشيف المحل الجديد" + +#: locale/programs/locarchive.c:323 +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "لا يمكن قراءة البيانات من أرشيف المحل" + +#: locale/programs/locarchive.c:354 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "لا يمكن مسح ملف أرشيف المحل" + +#: locale/programs/locarchive.c:459 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "لا يمكن قفل الأرشيف الجديد" + +#: locale/programs/locarchive.c:528 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "لا يمكن تمديد ملف أرشيف المحل" + +#: locale/programs/locarchive.c:537 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "لا يمكن تغيير نمط أرشيف المحل الذي غيّر حجمه" + +#: locale/programs/locarchive.c:545 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الأرشيف الجديد" + +#: locale/programs/locarchive.c:607 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "لا يمكن فتح أرشيف المحل \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:612 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "لا يمكن فحص (stat) أرشيف المحل \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:631 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "لا يمكن قفل أرشيف المحل \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:642 locale/programs/locarchive.c:656 +#: locale/programs/locarchive.c:664 locale/programs/locarchive.c:685 +#, c-format +msgid "cannot unlock archive header" +msgstr "لا يمكن إلغاء قفل ترويسة الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:657 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "لا يمكن قراءة ترويسة الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:665 +#, c-format +msgid "bad magic value in archive header" +msgstr "قيمة سحرية سيئة في ترويسة الأرشيف" + +#: locale/programs/locarchive.c:740 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "المحل '%s' موجود مسبقاً" + +#: locale/programs/locarchive.c:1015 locale/programs/locarchive.c:1030 +#: locale/programs/locarchive.c:1042 locale/programs/locarchive.c:1054 +#: locale/programs/locfile.c:349 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "لا يمكن الإضافة إلى أرشيف المحل" + +#: locale/programs/locarchive.c:1223 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "ملف اسم مستعار المحل `%s' غير موجود" + +#: locale/programs/locarchive.c:1371 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "إضافة %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1377 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "فشل فحص (stat) لـ \"%s\": %s: تم تجاهله" + +#: locale/programs/locarchive.c:1383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" ليس دليلاً؛ تم تجاهله" + +#: locale/programs/locarchive.c:1390 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "لا يمكن فتح الدليل \"%s\": %s: تم تجاهله" + +#: locale/programs/locarchive.c:1458 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "مجموعة غير مكتملة من ملفات المحل في \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1522 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "لا يمكن قراءة جميع الملفات في \"%s\": تم تجاهله" + +#: locale/programs/locarchive.c:1592 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "المحل \"%s\" ليس في الأرشيف" + +#: locale/programs/locfile.c:136 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "يجب أن يكون المعامل لـ `%s' محرفاً واحداً" + +#: locale/programs/locfile.c:256 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "خطأ في بناء الجملة: ليس داخل مقطع تعريف محل" + +#: locale/programs/locfile.c:798 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "لا يمكن فتح ملف المخرجات `%s' للفئة `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:821 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "فشل أثناء كتابة البيانات للفئة `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:929 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "لا يمكن إنشاء ملف المخرجات `%s' للفئة `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:965 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "يتوقع معامل سلسلة لـ `copy'" + +#: locale/programs/locfile.c:969 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "يجب أن يتكون اسم المحل من محارف محمولة فقط" + +#: locale/programs/locfile.c:988 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "يجب عدم تحديد أي كلمة مفتاحية أخرى عند استخدام `copy'" + +#: locale/programs/locfile.c:1002 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "تعريف `%1$s' لا ينتهي بـ `END %1$s'" + +#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 +#: locale/programs/repertoire.c:293 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "خطأ في بناء الجملة في تعريف خارطة الذخيرة: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:269 +msgid "no or value given" +msgstr "لم تعطَ قيمة أو " + +#: locale/programs/repertoire.c:329 +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "لا يمكن حفظ خارطة ذخيرة جديدة" + +#: locale/programs/repertoire.c:340 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "ملف خارطة الذخيرة `%s' غير موجود" + +#: login/programs/pt_chown.c:78 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "ضبط المالك والمجموعة وإذن الوصول للطرفية الوهمية التابعة المقابلة للطرفية الوهمية الرئيسية الممرة في واصف الملف `%d'. هذا برنامج مساعد لوظيفة `grantpt'. ليس من المقصود تشغيله مباشرة من سطر الأوامر.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:92 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"المالك مضبوط إلى المستخدم الحالي، والمجموعة مضبوطة إلى `%s'، وإذن الوصول مضبوط إلى `%o'.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:203 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "معاملات كثيرة جداً" + +#: login/programs/pt_chown.c:211 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "يحتاج إلى التثبيت بـ setuid `root'" + +#: malloc/mcheck-impl.c:354 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "الذاكرة متسقة، المكتبة بها علل\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:357 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "الذاكرة تضررت قبل الكتلة المخصصة\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:360 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "الذاكرة تضررت بعد نهاية الكتلة المخصصة\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:363 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "تم تحرير الكتلة مرتين\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:366 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "حالة mcheck_status زائفة، المكتبة بها علل\n" + +#: malloc/memusage.sh:31 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: الخيار '%s' يتطلب معامل\\n" + +#: malloc/memusage.sh:37 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"الاستخدام: memusage [خيار]... البرنامج [خيار-البرنامج]...\n" +"توليد تشكيلة استخدام الذاكرة للبرنامج.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME اسم ملف البرنامج لتوليد تشكيلة له\n" +" -p,--png=FILE توليد رسم PNG وتخزينه في FILE\n" +" -d,--data=FILE توليد ملف بيانات ثنائي وتخزينه في FILE\n" +" -u,--unbuffered لا تضع المخرجات في ذاكرة وسيطة\n" +" -b,--buffer=SIZE جمع SIZE مدخلات قبل كتابتها\n" +" --no-timer لا تجمع معلومات إضافية عبر المؤقت\n" +" -m,--mmap تتبع أيضاً mmap وأخواتها\n" +"\n" +" -?,--help طباعة هذه المساعدة والخروج\n" +" --usage إعطاء رسالة استخدام قصيرة\n" +" -V,--version طباعة معلومات الإصدار والخروج\n" +"\n" +" الخيارات التالية تنطبق فقط عند توليد مخرجات رسومية:\n" +" -t,--time-based جعل الرسم بيانياً خطياً في الزمن\n" +" -T,--total رسم بياني أيضاً لإجمالي استخدام الذاكرة\n" +" --title=STRING استخدام STRING كعنوان للرسم البياني\n" +" -x,--x-size=SIZE جعل عرض الرسم SIZE بكسل\n" +" -y,--y-size=SIZE جعل ارتفاع الرسم SIZE بكسل\n" +"\n" +"المعاملات الإلزامية للخيارات الطويلة هي إلزامية أيضاً للخيارات القصيرة المقابلة.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:98 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"بناء الجملة: memusage [--data=ملف] [--progname=اسم] [--png=ملف] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=حجم] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=سلسلة] [--x-size=حجم] [--y-size=حجم]\n" +"\t البرنامج [خيار-البرنامج]..." + +#: malloc/memusage.sh:190 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: الخيار \\`${1##*=}' غامض" + +#: malloc/memusage.sh:199 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: خيار غير معروف \\`$1'" + +#: malloc/memusage.sh:212 +msgid "No program name given" +msgstr "لم يعطَ اسم برنامج" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Name output file" +msgstr "تسمية ملف المخرجات" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "سلسلة" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "سلسلة العنوان المستخدمة في الرسم البياني المخرج" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "توليد مخرجات خطية للزمن (المبدئي خطي لعدد استدعاءات الدالة)" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "رسم بياني أيضاً لإجمالي استهلاك الذاكرة" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "VALUE" +msgstr "قيمة" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "جعل عرض الرسم المخرج VALUE بكسل" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "جعل ارتفاع الرسم المخرج VALUE بكسل" + +#: malloc/memusagestat.c:70 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "توليد رسم بياني من بيانات تشكيلة الذاكرة" + +#: malloc/memusagestat.c:73 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "ملف-بيانات [ملف-مخرجات]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "خطأ نظام مجهول" + +#: nis/nis_callback.c:187 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "غير قادر على تحرير المعاملات" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 +#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Success" +msgstr "نجاح" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "نجاح محتمل" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "لم يُعثر عليه" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "غالباً لم يُعثر عليه" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "انتهت صلاحية الخبيئة" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "لا يمكن الوصول لخوادم NIS+" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "كائن مجهول" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "الخادم مشغول، حاول ثانية" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "خطأ نظام عام" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "سلسلة الأول/التالي مكسورة" + +#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 +msgid "Permission denied" +msgstr "الإذن مرفوض" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "ليس المالك" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "الاسم لا يخدمه هذا الخادم" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "نفدت ذاكرة الخادم" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "يوجد كائن بالاسم ذاته" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "ليس الخادم الرئيسي لهذا النطاق" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "كائن غير صالح للعملية" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "اسم مشوه، أو اسم غير قانوني" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "غير قادر على إنشاء استدعاء راجع" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "أرسلت النتائج إلى إجراء الاستدعاء الراجع" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "لم يُعثر عليه، لا يوجد اسم كهذا" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "الاسم/المدخل ليس فريداً" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "فشل التعديل" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "قاعدة بيانات الجدول غير موجودة" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "عدم تطابق نوع المدخل/الجدول" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "الرابط يشير إلى اسم غير قانوني" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "نجاح جزئي" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "سمات كثيرة جداً" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "خطأ في نظام RPC الفرعي" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "سمة مفقودة أو مشوهة" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "الكائن المسمى غير قابل للبحث" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "خطأ أثناء التحدث مع إجراء الاستدعاء الراجع" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "واجه مساحة أسماء ليست NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "نوع كائن غير قانوني للعملية" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "الكائن الممر ليس هو الكائن ذاته على الخادم" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "فشلت عملية التعديل" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "استعلام غير قانوني للجدول المسمى" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "محاولة إزالة جدول غير فارغ" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "خطأ في الوصول إلى ملف البدء البارد لـ NIS+. هل NIS+ مثبت؟" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "مزامنة كاملة مطلوبة للدليل" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "فشلت عملية NIS+" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "خدمة NIS+ غير متاحة أو غير مثبتة" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "نعم، 42 هي معنى الحياة" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "غير قادر على إجراء الاستيثاق لخادم NIS+" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "غير قادر على إجراء الاستيثاق لعميل NIS+" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "لا توجد مساحة ملفات على الخادم" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "غير قادر على إنشاء عملية على الخادم" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "الخادم الرئيسي مشغول، أعيدت جدولة التفريغ الكامل." + +#: nis/nis_local_names.c:122 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "مدخل LOCAL لـ UID %d في الدليل %s ليس فريداً\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "مجهول" + +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "كائن زائف" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "لا كائن" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "دليل" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "مجموعة" + +#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 +msgid "TABLE" +msgstr "جدول" + +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "مدخل" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "رابط" + +#: nis/nis_print.c:75 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "خاص\n" + +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(كائن مجهول" + +#: nis/nis_print.c:164 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "الاسم : `%s'\n" + +#: nis/nis_print.c:165 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "النوع : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:170 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "الخادم الرئيسي :\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "نسخة مكررة :\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tالاسم : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tالمفتاح العام : " + +#: nis/nis_print.c:178 +msgid "None.\n" +msgstr "لا شيء.\n" + +#: nis/nis_print.c:181 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "ديفي-هيلمان (%d بت)\n" + +#: nis/nis_print.c:186 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "آر إس إيه (%d بت)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "كيربيروس.\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "مجهول (النوع = %d، البتات = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:203 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tعناوين عالمية (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:225 +msgid "Time to live : " +msgstr "زمن الحياة : " + +#: nis/nis_print.c:227 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "حقوق الوصول المبدئية :\n" + +#: nis/nis_print.c:236 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tالنوع : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:237 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tحقوق الوصول: " + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "Group Flags :" +msgstr "أعلام المجموعة :" + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"أعضاء المجموعة :\n" + +#: nis/nis_print.c:266 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "نوع الجدول : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:267 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "عدد الأعمدة : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:268 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "فاصل المحارف : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "مسار البحث : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +msgid "Columns :\n" +msgstr "الأعمدة :\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tالاسم : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:275 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tالسمات : " + +#: nis/nis_print.c:277 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tحقوق الوصول : " + +#: nis/nis_print.c:287 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "نوع الكائن المرتبط : " + +#: nis/nis_print.c:289 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "مرتبط بـ : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:299 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tبيانات المدخل من النوع %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u بايت] " + +#: nis/nis_print.c:305 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "بيانات مشفرة\n" + +#: nis/nis_print.c:307 +msgid "Binary data\n" +msgstr "بيانات ثنائية\n" + +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "اسم الكائن : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "الدليل : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:325 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "المالك : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "المجموعة : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +msgid "Access Rights : " +msgstr "حقوق الوصول : " + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"زمن الحياة : " + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "وقت الإنشاء : %s" + +#: nis/nis_print.c:334 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "وقت التعديل : %s" + +#: nis/nis_print.c:335 +msgid "Object Type : " +msgstr "نوع الكائن : " + +#: nis/nis_print.c:355 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " طول البيانات = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:369 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "الحالة : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:370 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "عدد الكائنات : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:374 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "كائن رقم %d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "مدخل مجموعة لمجموعة \"%s.%s\":\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " أعضاء صريحون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " لا يوجد أعضاء صريحون\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " أعضاء ضمنيون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " لا يوجد أعضاء ضمنيون\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " أعضاء متكررون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " لا يوجد أعضاء متكررون\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " غير أعضاء صريحون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " لا يوجد غير أعضاء صريحون\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " غير أعضاء ضمنيون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " لا يوجد غير أعضاء ضمنيون\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " غير أعضاء متكررون:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " لا يوجد غير أعضاء متكررون\n" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "معاملات الطلب سيئة" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "فشل RPC في عملية NIS" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "لا يمكن الربط بالخادم الذي يخدم هذا النطاق" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "لا توجد خارطة كهذه في نطاق الخادم" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "No such key in map" +msgstr "لا يوجد مفتاح كهذا في الخارطة" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "خطأ NIS داخلي" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "فشل تخصيص الموارد المحلية" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "No more records in map database" +msgstr "لا توجد سجلات أخرى في قاعدة بيانات الخارطة" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "لا يمكن التواصل مع portmapper" + +#: nis/ypclnt.c:862 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "لا يمكن التواصل مع ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "لا يمكن التواصل مع ypserv" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "اسم النطاق المحلي غير مضبوط" + +#: nis/ypclnt.c:871 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "قاعدة بيانات خارطة NIS سيئة" + +#: nis/ypclnt.c:874 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "عدم تطابق إصدار عميل/خادم NIS - لا يمكن تقديم الخدمة" + +#: nis/ypclnt.c:880 +msgid "Database is busy" +msgstr "قاعدة البيانات مشغولة" + +#: nis/ypclnt.c:883 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "رمز خطأ NIS مجهول" + +#: nis/ypclnt.c:924 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "خطأ ypbind داخلي" + +#: nis/ypclnt.c:927 +msgid "Domain not bound" +msgstr "النطاق غير مربوط" + +#: nis/ypclnt.c:930 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "فشل تخصيص موارد النظام" + +#: nis/ypclnt.c:933 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "خطأ ypbind مجهول" + +#: nis/ypclnt.c:974 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: لا يمكن تحويل المضيف إلى اسم شبكة\n" + +#: nis/ypclnt.c:992 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: لا يمكن الحصول على عنوان الخادم\n" + +#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "لم يعثر على \"%s\" في خبيئة المضيفين!" + +#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s\" في خبيئة المضيفين!" + +#: nscd/cache.c:150 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "إضافة مدخل جديد \"%s\" من نوع %s لـ %s إلى الخبيئة %s" + +#: nscd/cache.c:152 +msgid " (first)" +msgstr " (أولاً)" + +#: nscd/cache.c:287 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "فحص الملف المراقب `%s': %s" + +#: nscd/cache.c:297 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "تغير الملف المراقب `%s` (mtime)" + +#: nscd/cache.c:340 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "تقليم خبيئة %s؛ الوقت %ld" + +#: nscd/cache.c:369 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" +msgstr "النظر في مدخل %s \"%s\"، مهلة %" + +#: nscd/cachedumper.c:168 +msgid " - all data: " +msgstr " - جميع البيانات: " + +#: nscd/cachedumper.c:362 +#, c-format +msgid " - remaining data %p: " +msgstr " - البيانات المتبقية %p: " + +#: nscd/connections.c:530 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "ملف قاعدة بيانات مستمر غير صالح \"%s\": %s" + +#: nscd/connections.c:538 +msgid "uninitialized header" +msgstr "ترويسة غير مهيأة" + +#: nscd/connections.c:543 +msgid "header size does not match" +msgstr "حجم الترويسة غير متطابق" + +#: nscd/connections.c:553 +msgid "file size does not match" +msgstr "حجم الملف غير متطابق" + +#: nscd/connections.c:570 +msgid "verification failed" +msgstr "فشل التحقق" + +#: nscd/connections.c:584 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "الحجم المقترح لجدول قاعدة البيانات %s أكبر من جدول قاعدة البيانات المستمرة" + +#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "لا يمكن إنشاء واصف للقراءة فقط لـ \"%s\"؛ لا يوجد mmap" + +#: nscd/connections.c:611 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "لا يمكن الوصول لـ '%s'" + +#: nscd/connections.c:659 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "قاعدة بيانات %s تالفة أو مستخدمة في وقت واحد؛ أزل %s يدوياً إذا لزم الأمر وأعد التشغيل" + +#: nscd/connections.c:665 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "لا يمكن إنشاء %s؛ لا توجد قاعدة بيانات مستمرة مستخدمة" + +#: nscd/connections.c:668 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "يتعذر إنشاء %s؛ المشاركة غير ممكنة" + +#: nscd/connections.c:739 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "يتعذر الكتابة في ملف قاعدة البيانات %s: %s" + +#: nscd/connections.c:795 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "يتعذر فتح المقبس: %s" + +#: nscd/connections.c:814 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "يتعذر تفعيل المقبس لقبول الاتصالات: %s" + +#: nscd/connections.c:871 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "عُطلت المراقبة المعتمدة على inotify للملف `%s': %s" + +#: nscd/connections.c:875 +#, c-format +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "مراقبة الملف `%s` (%d)" + +#: nscd/connections.c:888 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "عُطلت المراقبة المعتمدة على inotify للدليل `%s': %s" + +#: nscd/connections.c:892 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "مراقبة الدليل `%s` (%d)" + +#: nscd/connections.c:920 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "مراقبة الملف %s لقاعدة البيانات %s" + +#: nscd/connections.c:930 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "فشل stat للملف `%s'؛ تجري المحاولة لاحقاً: %s" + +#: nscd/connections.c:1049 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "توفير الوصول إلى FD %d، لـ %s" + +#: nscd/connections.c:1061 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "يتعذر التعامل مع إصدار الطلب القديم %d؛ الإصدار الحالي هو %d" + +#: nscd/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "لم يُعالج الطلب من %ld بسبب فقدان التصريح" + +#: nscd/connections.c:1089 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "لم يُعالج الطلب من '%s' [%ld] بسبب فقدان التصريح" + +#: nscd/connections.c:1094 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "لم يُعالج الطلب بسبب فقدان التصريح" + +#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "يتعذر كتابة النتيجة: %s" + +#: nscd/connections.c:1249 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "خطأ أثناء جلب معرف المستدعَي: %s" + +#: nscd/connections.c:1359 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" +msgstr "يتعذر فتح /proc/self/cmdline: %m؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/connections.c:1382 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "يتعذر التغيير إلى معرف المستخدم (UID) القديم: %s؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/connections.c:1393 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "يتعذر التغيير إلى معرف المجموعة (GID) القديم: %s؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/connections.c:1407 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "يتعذر التغيير إلى دليل العمل القديم: %s؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/connections.c:1454 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "فشل إعادة التنفيذ (re-exec): %s؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/connections.c:1463 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "يتعذر تغيير دليل العمل الحالي إلى \"/\": %s" + +#: nscd/connections.c:1647 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "قراءة ناقصة أثناء قراءة الطلب: %s" + +#: nscd/connections.c:1680 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "طول المفتاح في الطلب طويل جداً: %d" + +#: nscd/connections.c:1693 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "قراءة ناقصة أثناء قراءة مفتاح الطلب: %s" + +#: nscd/connections.c:1703 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: استُقبل طلب (إصدار = %d) من PID %ld" + +#: nscd/connections.c:1708 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: استُقبل طلب (إصدار = %d)" + +#: nscd/connections.c:1848 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "تُجوهل حدث inotify لـ `%s` (الملف موجود)" + +#: nscd/connections.c:1853 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "الملف المراقب `%s` كان %s، تجري إزالة المراقبة" + +#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "فشل إزالة مراقبة الملف `%s`: %s" + +#: nscd/connections.c:1876 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "الملف المراقب `%s` كُتب فيه" + +#: nscd/connections.c:1900 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "الدليل الأب المراقب `%s` كان %s، تجري إزالة المراقبة على `%s`" + +#: nscd/connections.c:1926 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "الملف المراقب `%s` كان %s، تجري إضافة مراقبة" + +#: nscd/connections.c:1938 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "فشل إضافة مراقبة الملف `%s`: %s" + +#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "عُطلت المراقبة المعتمدة على inotify بعد خطأ قراءة %d" + +#: nscd/connections.c:2397 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "يتعذر تهيئة المتغير الشرطي" + +#: nscd/connections.c:2405 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "يتعذر بدء خيط التنظيف؛ يجري الإنهاء" + +#: nscd/connections.c:2419 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "يتعذر بدء أي خيط عامل؛ يجري الإنهاء" + +#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492 +#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531 +#: nscd/connections.c:2541 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "فشل تشغيل nscd كالمستخدم '%s'" + +#: nscd/connections.c:2494 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "فشل getgrouplist الأولي" + +#: nscd/connections.c:2503 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "فشل getgrouplist" + +#: nscd/connections.c:2521 +msgid "setgroups failed" +msgstr "فشل setgroups" + +#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 +#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "كتابة ناقصة في %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "لم يُعثر على \"%s\" في خبيئة المجموعة!" + +#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s\" في خبيئة المجموعة!" + +#: nscd/grpcache.c:491 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "معرف مجموعة (gid) رقمي غير صالح \"%s\"!" + +#: nscd/mem.c:420 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "حُرّر %zu بايت في خبيئة %s" + +#: nscd/mem.c:563 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "لا توجد ذاكرة كافية لقاعدة البيانات '%s'" + +#: nscd/netgroupcache.c:198 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "لم يُعثر على \"%s\" في خبيئة مجموعة الشبكة!" + +#: nscd/netgroupcache.c:200 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s\" في خبيئة مجموعة الشبكة!" + +#: nscd/netgroupcache.c:486 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "لم يُعثر على \"%s (%s,%s,%s)\" في خبيئة مجموعة الشبكة!" + +#: nscd/netgroupcache.c:489 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s (%s,%s,%s)\" في خبيئة مجموعة الشبكة!" + +#: nscd/nscd.c:107 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "قراءة بيانات الضبط من NAME" + +#: nscd/nscd.c:109 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "عدم التفرع وعرض الرسائل على tty الحالي" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Print contents of the offline cache file NAME" +msgstr "طباعة محتويات ملف الخبيئة غير المتصل NAME" + +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "عدم التفرع، والتصرف كخادم خلفي" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "بدء عدد NUMBER من الخيوط" + +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Shut the server down" +msgstr "إيقاف الخادم" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "طباعة إحصائيات الضبط الحالية" + +#: nscd/nscd.c:118 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "إبطال الخبيئة المحددة" + +#: nscd/nscd.c:119 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLE,yes" + +#: nscd/nscd.c:120 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "استخدام خبيئة منفصلة لكل مستخدم" + +#: nscd/nscd.c:125 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "خادم خبيئة خدمة الأسماء." + +#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "عدد معاملات خاطئ" + +#: nscd/nscd.c:173 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "فشل أثناء قراءة ملف الضبط؛ هذا خطأ فادح" + +#: nscd/nscd.c:182 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "يعمل بالفعل" + +#: nscd/nscd.c:202 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "يتعذر إنشاء أنبوب للتحدث مع الابن" + +#: nscd/nscd.c:206 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "يتعذر التفرع" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "يتعذر تغيير دليل العمل الحالي إلى \"/\"" + +#: nscd/nscd.c:284 +msgid "Could not create log file" +msgstr "يتعذر إنشاء ملف السجل" + +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "كتابة غير مكتملة" + +#: nscd/nscd.c:374 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "يتعذر قراءة تأكيد الإبطال (ACK)" + +#: nscd/nscd.c:380 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "فشل الإبطال" + +#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "يُسمح للجذر (root) فقط باستخدام هذا الخيار!" + +#: nscd/nscd.c:449 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "'%s' ليست قاعدة بيانات معروفة" + +#: nscd/nscd.c:464 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "الخدمات الآمنة لم تعد مدعومة" + +#: nscd/nscd.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"الجداول المدعومة:\n" +"%s\n" +"\n" +"لتعليمات الإبلاغ عن العيوب، يرجى مراجعة:\n" +"%s.\n" + +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "فشل 'wait'\n" + +#: nscd/nscd.c:654 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "خرج الابن بالحالة %d\n" + +#: nscd/nscd.c:659 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "أُنهي الابن بالإشارة %d\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:53 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "قاعدة البيانات %s غير مدعومة" + +#: nscd/nscd_conf.c:104 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "خطأ تحليل: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:190 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم لخيار server-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:200 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم لخيار stat-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:258 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "يجب تحديد قيمة لخيار restart-interval" + +#: nscd/nscd_conf.c:272 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "خيار غير معروف: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:285 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "يتعذر جلب دليل العمل الحالي: %s؛ يُعطل وضع البارانويا" + +#: nscd/nscd_conf.c:305 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "أقصى حجم ملف لقاعدة بيانات %s صغير جداً" + +#: nscd/nscd_stat.c:158 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "يتعذر كتابة الإحصائيات: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:173 +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: nscd/nscd_stat.c:174 +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: nscd/nscd_stat.c:185 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "يُسمح للجذر (root) أو %s فقط باستخدام هذا الخيار!" + +#: nscd/nscd_stat.c:196 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd لا يعمل!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:220 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "يتعذر قراءة بيانات الإحصائيات" + +#: nscd/nscd_stat.c:223 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"ضبط nscd:\n" +"\n" +"%15d مستوى تنقيح الخادم\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:247 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus وقت تشغيل الخادم\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:250 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus وقت تشغيل الخادم\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:252 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus وقت تشغيل الخادم\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:254 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus وقت تشغيل الخادم\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:256 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d عدد الخيوط الحالي\n" +"%15d أقصى عدد خيوط\n" +"%15lu عدد المرات التي اضطر فيها العملاء للانتظار\n" +"%15s وضع البارانويا مفعل\n" +"%15lu الفاصل الزمني لإعادة التشغيل\n" +"%15u عدد مرات إعادة التحميل\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15 cache hits on positive entries\n" +"%15 cache hits on negative entries\n" +"%15 cache misses on positive entries\n" +"%15 cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15 number of delays on rdlock\n" +"%15 number of delays on wrlock\n" +"%15 memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"خبيئة %s:\n" +"\n" +"%15s الخبيئة مفعلة\n" +"%15s الخبيئة مستمرة\n" +"%15s الخبيئة مشتركة\n" +"%15zu الحجم المقترح\n" +"%15zu إجمالي حجم تجمع البيانات\n" +"%15zu حجم تجمع البيانات المستخدم\n" +"%15lu ثواني وقت الحياة للمدخلات الإيجابية\n" +"%15lu ثواني وقت الحياة للمدخلات السلبية\n" +"%15 إصابات الخبيئة للمدخلات الإيجابية\n" +"%15 إصابات الخبيئة للمدخلات السلبية\n" +"%15 إخفاقات الخبيئة للمدخلات الإيجابية\n" +"%15 إخفاقات الخبيئة للمدخلات السلبية\n" +"%15lu%% معدل إصابة الخبيئة\n" +"%15zu العدد الحالي للقيم المخبأة\n" +"%15zu أقصى عدد للقيم المخبأة\n" +"%15zu أقصى طول لسلسلة البحث\n" +"%15 عدد التأخيرات في قفل القراءة\n" +"%15 عدد التأخيرات في قفل الكتابة\n" +"%15 فشل تخصيص الذاكرة\n" +"%15s تحقق من /etc/%s للتغييرات\n" + +#: nscd/pwdcache.c:406 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" +msgstr "لم يُعثر على \"%s\" في خبيئة قاعدة بيانات المستخدمين!" + +#: nscd/pwdcache.c:408 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s\" في خبيئة قاعدة بيانات المستخدمين!" + +#: nscd/pwdcache.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "معرف مستخدم (uid) رقمي غير صالح \"%s\"!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "فشل فتح اتصال بنظام المراجعة الفرعي: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "فشل ضبط keep-capabilities" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "فشل prctl(KEEPCAPS)" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "فشل تهيئة إسقاط القدرات" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "فشل cap_init" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "فشل إسقاط القدرات" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "فشل cap_set_proc" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "فشل إلغاء ضبط keep-capabilities" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "فشل تحديد ما إذا كانت النواة تدعم SELinux" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "فشل بدء خيط AVC" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "فشل إنشاء قفل AVC" + +#: nscd/selinux.c:337 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "فشل بدء AVC" + +#: nscd/selinux.c:339 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "بُدئت خبيئة شعاع الوصول (AVC)" + +#: nscd/selinux.c:381 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "خطأ أثناء الاستعلام عن السياسة لأصناف كائنات أو تصاريح غير معرفة." + +#: nscd/selinux.c:388 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "خطأ أثناء جلب صنف الأمان لـ nscd." + +#: nscd/selinux.c:393 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "خطأ أثناء ترجمة اسم التصريح \"%s\" إلى بت شعاع الوصول." + +#: nscd/selinux.c:403 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "خطأ أثناء جلب سياق نظير المقبس" + +#: nscd/selinux.c:408 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "خطأ أثناء جلب سياق nscd" + +#: nscd/selinux.c:414 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "خطأ أثناء جلب sid من السياق" + +#: nscd/selinux.c:453 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"إحصائيات SELinux AVC:\n" +"\n" +"%15u عمليات بحث عن المدخلات\n" +"%15u إصابات المدخلات\n" +"%15u إخفاقات المدخلات\n" +"%15u المدخلات المهملة\n" +"%15u عمليات بحث CAV\n" +"%15u إصابات CAV\n" +"%15u فحوصات CAV\n" +"%15u إخفاقات CAV\n" + +#: nscd/servicescache.c:357 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "لم يُعثر على \"%s\" في خبيئة الخدمات!" + +#: nscd/servicescache.c:359 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "إعادة تحميل \"%s\" في خبيئة الخدمات!" + +#: nss/getent.c:54 +msgid "database [key ...]" +msgstr "قاعدة البيانات [مفتاح ...]" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "CONFIG" +msgstr "ضبط" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "ضبط الخدمة المراد استخدامه" + +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "تعطيل ترميز IDN" + +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "عدم تصفية عناوين IPv4/IPv6 غير المدعومة (مع ahosts*)" + +#: nss/getent.c:67 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "جلب المدخلات من قاعدة البيانات الإدارية." + +#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "التعداد غير مدعوم على %s\n" + +#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534 +#, c-format +msgid "Could not allocate group list: %m\n" +msgstr "يتعذر تخصيص قائمة المجموعات: %m\n" + +#: nss/getent.c:905 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "اسم قاعدة بيانات غير معروف" + +#: nss/getent.c:939 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "قواعد البيانات المدعومة:\n" + +#: nss/getent.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "قاعدة بيانات غير معروفة: %s\n" + +#: nss/makedb.c:121 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "تحويل المفتاح إلى حالة الأحرف الصغيرة" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "عدم طباعة رسائل أثناء بناء قاعدة البيانات" + +#: nss/makedb.c:126 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "طباعة محتوى ملف قاعدة البيانات، مدخل واحد في كل سطر" + +#: nss/makedb.c:127 +msgid "CHAR" +msgstr "محرف" + +#: nss/makedb.c:128 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "السطر المولد ليس جزءاً من التكرار" + +#: nss/makedb.c:133 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "إنشاء قاعدة بيانات بسيطة من مدخلات نصية." + +#: nss/makedb.c:136 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" + +#: nss/makedb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "يتعذر فتح ملف قاعدة البيانات `%s'" + +#: nss/makedb.c:274 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "لا توجد مدخلات للمعالجة" + +#: nss/makedb.c:284 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "يتعذر إنشاء اسم ملف مؤقت" + +#: nss/makedb.c:290 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "يتعذر إنشاء ملف مؤقت" + +#: nss/makedb.c:306 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "يتعذر إجراء stat للملف المنشأ حديثاً" + +#: nss/makedb.c:317 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "يتعذر إعادة تسمية الملف مؤقت" + +#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "يتعذر إنشاء شجرة بحث" + +#: nss/makedb.c:558 +msgid "duplicate key" +msgstr "مفتاح مكرر" + +#: nss/makedb.c:570 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "مشاكل أثناء قراءة `%s'" + +#: nss/makedb.c:748 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "فشل تخصيص الذاكرة" + +#: nss/makedb.c:814 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "فشل كتابة ملف قاعدة بيانات جديد" + +#: nss/makedb.c:833 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "يتعذر إجراء stat لملف قاعدة البيانات" + +#: nss/makedb.c:838 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "يتعذر تعيين (map) ملف قاعدة البيانات" + +#: nss/makedb.c:841 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "الملف ليس ملف قاعدة بيانات" + +#: nss/makedb.c:893 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "يتعذر تهيئة سياق SELinux" + +#: nss/makedb.c:902 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "يتعذر ضبط سياق إنشاء الملف لـ `%s'" + +#: posix/getconf.c:462 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "الاستخدام: %s [-v المواصفات] variable_name [pathname]\n" + +#: posix/getconf.c:465 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [pathname]\n" + +#: posix/getconf.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"الاستخدام: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" أو: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"جلب قيمة الضبط للمتغير VAR، أو للمتغير PATH_VAR للمسار PATH.\n" +"إذا أُعطيت SPEC، تعطي القيم لبيئة التجميع SPEC.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:620 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "مواصفة غير معروفة \"%s\"" + +#: posix/getconf.c:672 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "تعذر تنفيذ %s" + +#: posix/getconf.c:717 posix/getconf.c:733 +msgid "undefined" +msgstr "غير محدد" + +#: posix/getconf.c:761 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "متغير غير معروف `%s'" + +#: posix/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: الخيار '%s%s' غامض\n" + +#: posix/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: الخيار '%s%s' غامض؛ الاحتمالات:" + +#: posix/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: خيار غير معروف '%s%s'\n" + +#: posix/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: الخيار '%s%s' لا يسمح بمعامل\n" + +#: posix/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: الخيار '%s%s' يتطلب معاملاً\n" + +#: posix/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: خيار غير صالح -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: الخيار يتطلب معاملاً -- '%c'\n" + +#: posix/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "لا يوجد تطابق" + +#: posix/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "تعبير نمطي غير صالح" + +#: posix/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "محرف ترتيب (collation) غير صالح" + +#: posix/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "اسم صنف محرف غير صالح" + +#: posix/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "شرطة مائلة عكسية في النهاية" + +#: posix/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "مرجع خلفي غير صالح" + +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., أو [= بلا مقابل" + +#: posix/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( أو \\( بلا مقابل" + +#: posix/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ بلا مقابل" + +#: posix/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "محتوى غير صالح في \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "نهاية نطاق غير صالحة" + +#: posix/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "نفدت الذاكرة" + +#: posix/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "تعبير نمطي سابق غير صالح" + +#: posix/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "نهاية سابقة لأوانها للتعبير النمطي" + +#: posix/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "التعبير النمطي كبير جداً" + +#: posix/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") أو \\) بلا مقابل" + +#: posix/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "لا يوجد تعبير نمطي سابق" + +#: posix/wordexp.c:1794 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "المعامل فارغ أو غير محدد" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "خطأ المحلل (Resolver) رقم 0 (لا يوجد خطأ)" + +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "حاسوب غير معروف" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "فشل البحث عن اسم الحاسوب" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "خطأ خادم غير معروف" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "لا يوجد عنوان مرتبط بالاسم" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "خطأ داخلي في المحلل (Resolver)" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "خطأ محلل (Resolver) غير معروف" + +#: resolv/res_hconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: سطر %d: لا يمكن تحديد أكثر من %d نطاقات تهذيب (trim domains)" + +#: resolv/res_hconf.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: سطر %d: محدد القائمة لم يتبعه نطاق" + +#: resolv/res_hconf.c:177 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: سطر %d: توقع 'on' أو 'off'، وُجد `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:220 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: سطر %d: أمر سيئ `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:253 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: سطر %d: تجاهل المهملات في النهاية `%s'\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "رمز عملية (opcode) غير قانوني" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "معامل (operand) غير قانوني" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "نمط عنونة غير قانوني" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "مصيدة (trap) غير قانونية" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "رمز عملية (opcode) مميز" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "سجل مميز" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "خطأ في المعالج المساعد" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "خطأ داخلي في المكدس" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "قسمة عدد صحيح على صفر" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "تجاوز سعة العدد الصحيح" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "قسمة الفاصلة العائمة على صفر" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "تجاوز سعة الفاصلة العائمة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "انخفاض سعة الفاصلة العائمة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "نتيجة غير دقيقة للفاصلة العائمة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "عملية فاصلة عائمة غير صالحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "المنخفض خارج النطاق" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "العنوان غير معين لكائن" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "تصاريح غير صالحة للكائن المعين" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "محاذاة عنوان غير صالحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "عنوان فيزيائي غير موجود" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "خطأ في العتاد خاص بالكائن" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "نقطة توقف العملية" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "مصيدة تتبع العملية" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "خرج الابن" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "أُنهي الابن بشكل غير طبيعي ولم ينشئ ملف لب (core file)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "أُنهي الابن بشكل غير طبيعي وأنشأ ملف لب (core file)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "الابن المتتبع وقع في المصيدة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "توقف الابن" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "استمر الابن المتوقف" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "مدخلات البيانات متاحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "خبيئات المخرجات متاحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "رسالة المدخلات متاحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652 +msgid "I/O error" +msgstr "خطأ إدخال/إخراج" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "مدخلات عالية الأولوية متاحة" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "انقطع اتصال الجهاز" + +#: stdio-common/psiginfo.c:140 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "إشارة مرسلة بواسطة kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:143 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "إشارة مرسلة بواسطة sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:146 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "إشارة ناتجة عن انتهاء صلاحية المؤقت" + +#: stdio-common/psiginfo.c:149 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "إشارة ناتجة عن اكتمال طلب إدخال/إخراج غير متزامن" + +#: stdio-common/psiginfo.c:153 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "إشارة ناتجة عن وصول رسالة إلى طابور رسائل فارغ" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "إشارة مرسلة بواسطة tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "إشارة ناتجة عن اكتمال طلب بحث عن اسم غير متزامن" + +#: stdio-common/psiginfo.c:169 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "إشارة ناتجة عن اكتمال طلب إدخال/إخراج" + +#: stdio-common/psiginfo.c:175 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "إشارة مرسلة من النواة" + +#: stdio-common/psiginfo.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "إشارة غير معروفة %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sإشارة غير معروفة %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57 +msgid "Unknown signal" +msgstr "إشارة غير معروفة" + +#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 +msgid "Unknown error " +msgstr "خطأ غير معروف " + +#: string/strsignal.c:42 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "إشارة وقت حقيقي %d" + +#: string/strsignal.c:46 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "إشارة غير معروفة %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:187 sunrpc/svc_unix.c:227 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 +msgid "out of memory\n" +msgstr "نفدت الذاكرة\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:350 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: مشكلة ترتيب (marshalling) فادحة" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s؛ الإصدار الأدنى = %lu، الإصدار الأعلى = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:99 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s؛ السبب = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:101 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s؛ السبب = (خطأ استيثاق غير معروف - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:150 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: نجاح" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: يتعذر ترميز المعاملات" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:157 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: يتعذر فك ترميز النتيجة" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:161 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: غير قادر على الإرسال" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: غير قادر على الاستقبال" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: انتهت المهلة" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: إصدارات RPC غير متوافقة" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: خطأ استيثاق" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: البرنامج غير متاح" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: عدم تطابق البرنامج/الإصدار" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: الإجراء غير متاح" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: الخادم لا يمكنه فك ترميز المعاملات" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: خطأ في النظام البعيد" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: حاسوب غير معروف" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: بروتوكول غير معروف" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: فشل مخطط المنافذ" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: البرنامج غير مسجل" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: فشل (خطأ غير محدد)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:258 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (رمز خطأ غير معروف)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:334 +msgid "Authentication OK" +msgstr "الاستيثاق مقبول" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "أوراق اعتماد العميل غير صالحة" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "رفض الخادم أوراق الاعتماد" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "متحقق العميل غير صالح" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "رفض الخادم المتحقق" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "أوراق اعتماد العميل ضعيفة جداً" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "متحقق الخادم غير صالح" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "فشل (خطأ غير محدد)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:112 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: خطأ تسلسل ترويسة فادح" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: مشكلة rpc" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 +msgid "Cannot register service" +msgstr "يتعذر تسجيل الخدمة" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "يتعذر إنشاء مقبس لـ broadcast rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "يتعذر ضبط خيار المقبس SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "يتعذر إرسال حزمة البث" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "مشكلة استطلاع البث" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "يتعذر استقبال رد على البث" + +#: sunrpc/svc_run.c:72 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: - نفدت الذاكرة" + +#: sunrpc/svc_run.c:92 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - فشل الاستطلاع (poll)" + +#: sunrpc/svc_simple.c:72 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "يتعذر إعادة تعيين رقم الإجراء %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:82 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "تعذر إنشاء خادم rpc\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "تعذر تسجيل البرنامج %ld إصدار %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: نفدت الذاكرة\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:161 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "مشكلة في الرد على البرنامج %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:170 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "لم يُسجل البرنامج %d أبداً\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:165 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - مشكلة في إنشاء مقبس tcp" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:180 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - يتعذر getsockname أو listen" + +#: sunrpc/svc_udp.c:136 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: مشكلة في إنشاء المقبس" + +#: sunrpc/svc_udp.c:150 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - يتعذر getsockname" + +#: sunrpc/svc_udp.c:182 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad صغير جداً لـ IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:481 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: الخبيئة مفعلة بالفعل" + +#: sunrpc/svc_udp.c:487 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: تعذر تخصيص خبيئة" + +#: sunrpc/svc_udp.c:496 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: تعذر تخصيص بيانات الخبيئة" + +#: sunrpc/svc_udp.c:504 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: تعذر تخصيص fifo للخبيئة" + +#: sunrpc/svc_udp.c:540 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: لم يُعثر على الضحية" + +#: sunrpc/svc_udp.c:551 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: فشل تخصيص الضحية" + +#: sunrpc/svc_udp.c:558 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: تعذر تخصيص rpc_buffer جديد" + +#: sunrpc/svc_unix.c:167 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - مشكلة في إنشاء مقبس AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_unix.c:177 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - يتعذر getsockname أو listen" + +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 +msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" +msgstr "خطأ بسبب GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Hangup" +msgstr "تعليق" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Interrupt" +msgstr "مقاطعة" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Quit" +msgstr "إنهاء" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "تعليمة غير قانونية" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "مصيدة تتبع/نقطة توقف" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "أُجهض" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Floating point exception" +msgstr "استثناء فاصلة عائمة" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Killed" +msgstr "قُتل" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Bus error" +msgstr "خطأ ناقل" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "نداء نظام سيئ" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "خطأ في التقسيم" + +#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 +msgid "Broken pipe" +msgstr "أنبوب مكسور" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "ساعة منبه" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Terminated" +msgstr "أُنهي" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "حالة إدخال/إخراج عاجلة" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "توقف (إشارة)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Stopped" +msgstr "توقف" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Continued" +msgstr "استمر" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Child exited" +msgstr "خرج الابن" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "توقف (مدخلات tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "توقف (مخرجات tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "I/O possible" +msgstr "إدخال/إخراج ممكن" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "تجاوز حد وقت المعالج" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "تجاوز حد حجم الملف" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "انتهى المؤقت الافتراضي" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "انتهى مؤقت التحليل (Profiling)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "إشارة معرفة من المستخدم 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "إشارة معرفة من المستخدم 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:57 +msgid "Window changed" +msgstr "تغيرت النافذة" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "EMT trap" +msgstr "مصيدة EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "خطأ في المكدس" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Power failure" +msgstr "فشل الطاقة" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:70 +msgid "Information request" +msgstr "طلب معلومات" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:73 +msgid "Resource lost" +msgstr "فُقد المورد" + +#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "العملية غير مسموح بها" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 +msgid "No such process" +msgstr "لا توجد عملية كهذه" + +#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "نداء نظام مقطوع" + +#. TRANS Usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 +msgid "Input/output error" +msgstr "خطأ إدخال/إخراج" + +#. TRANS The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 +msgid "No such device or address" +msgstr "لا يوجد جهاز أو عنوان كهذا" + +#. TRANS Used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 +msgid "Argument list too long" +msgstr "قائمة المعاملات طويلة جداً" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 +msgid "Exec format error" +msgstr "خطأ في تنسيق التنفيذ" + +#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "واصف ملف سيئ" + +#. TRANS This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 +msgid "No child processes" +msgstr "لا توجد عمليات أبناء" + +#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "تُجنب مأزق (deadlock) المورد" + +#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "يتعذر تخصيص ذاكرة" + +#. TRANS An invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 +msgid "Bad address" +msgstr "عنوان سيئ" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 +msgid "Block device required" +msgstr "مطلوب جهاز كتلوي" + +#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "الجهاز أو المورد مشغول" + +#. TRANS An existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 +msgid "File exists" +msgstr "الملف موجود" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "رابط عبر الأجهزة غير صالح" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 +msgid "No such device" +msgstr "لا يوجد جهاز كهذا" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 +msgid "Not a directory" +msgstr "ليس دليلاً" + +#. TRANS You cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 +msgid "Is a directory" +msgstr "إنه دليل" + +#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 +msgid "Invalid argument" +msgstr "معامل غير صالح" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 +msgid "Too many open files" +msgstr "ملفات مفتوحة كثيرة جداً" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "ملفات مفتوحة كثيرة جداً في النظام" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "ioctl غير مناسب للجهاز" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 +msgid "Text file busy" +msgstr "ملف نصي مشغول" + +#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 +msgid "File too large" +msgstr "الملف كبير جداً" + +#. TRANS Write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 +msgid "No space left on device" +msgstr "لم تتبقَ مساحة على الجهاز" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 +msgid "Illegal seek" +msgstr "عملية بحث (seek) غير قانونية" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 +msgid "Read-only file system" +msgstr "نظام ملفات للقراءة فقط" + +#. TRANS The link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 +msgid "Too many links" +msgstr "روابط كثيرة جداً" + +#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "المعامل الرقمي خارج النطاق" + +#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "النتيجة الرقمية خارج النطاق" + +#. TRANS The call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "المورد غير متاح مؤقتاً" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "العملية جارية الآن" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "العملية جارية بالفعل" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "عملية مقبس على غير مقبس" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 +msgid "Message too long" +msgstr "الرسالة طويلة جداً" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "نوع بروتوكول خاطئ للمقبس" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 +msgid "Protocol not available" +msgstr "البروتوكول غير متاح" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "البروتوكول غير مدعوم" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "نوع المقبس غير مدعوم" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 +msgid "Operation not supported" +msgstr "العملية غير مدعومة" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "عائلة البروتوكولات غير مدعومة" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "عائلة العناوين غير مدعومة من البروتوكول" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 +msgid "Address already in use" +msgstr "العنوان مستخدم بالفعل" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "يتعذر تعيين العنوان المطلوب" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 +msgid "Network is down" +msgstr "الشبكة متوقفة" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "أسقطت الشبكة الاتصال عند إعادة الضبط" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "تسبب برنامج في إجهاض الاتصال" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "أعاد الند ضبط الاتصال" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 +msgid "No buffer space available" +msgstr "لا تتوفر مساحة في المخزن المؤقت" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "نقطة نهاية النقل متصلة بالفعل" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "نقطة نهاية النقل غير متصلة" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 +msgid "Destination address required" +msgstr "عنوان الوجهة مطلوب" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "لا يمكن الإرسال بعد إغلاق نقطة نهاية النقل" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "مراجع كثيرة جداً: لا يمكن الوصل" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 +msgid "Connection timed out" +msgstr "انتهت مهلة الاتصال" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 +msgid "Connection refused" +msgstr "رُفض الاتصال" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "مستويات كثيرة جداً من الروابط الرمزية" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 +msgid "File name too long" +msgstr "اسم الملف طويل جداً" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 +msgid "Host is down" +msgstr "المضيف متوقف" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 +msgid "No route to host" +msgstr "لا يوجد مسار للمضيف" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 +msgid "Directory not empty" +msgstr "الدليل ليس فارغاً" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 +msgid "Too many users" +msgstr "مستخدمون كثيرون جداً" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "تجاوزت حصة القرص" + +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 +msgid "Stale file handle" +msgstr "مقبض ملف قديم" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 +msgid "Object is remote" +msgstr "الكائن بعيد" + +#. TRANS This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 +msgid "No locks available" +msgstr "لا توجد أقفال متاحة" + +#. TRANS This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 +msgid "Function not implemented" +msgstr "الدالة غير مدعومة" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "محرف متعدد البايتات أو عريض غير صالح أو غير مكتمل" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 +msgid "Bad message" +msgstr "رسالة سيئة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 +msgid "Identifier removed" +msgstr "أزيل المعرف" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "محاولة قفزات متعددة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 +msgid "No data available" +msgstr "لا تتوفر بيانات" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 +msgid "Link has been severed" +msgstr "انقطع الرابط" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 +msgid "No message of desired type" +msgstr "لا توجد رسالة من النوع المطلوب" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "نفاد موارد الدفق" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 +msgid "Device not a stream" +msgstr "الجهاز ليس دفقاً" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "القيمة كبيرة جداً لنوع البيانات المحدد" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 +msgid "Protocol error" +msgstr "خطأ في البروتوكول" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 +msgid "Timer expired" +msgstr "انتهى المؤقت" + +#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 +msgid "Operation canceled" +msgstr "أُلغيت العملية" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 +msgid "Owner died" +msgstr "توفي المالك" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 +msgid "State not recoverable" +msgstr "حالة لا يمكن استردادها" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "يجب إعادة تشغيل نداء النظام المقاطع" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "رقم القناة خارج النطاق" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "المستوى 2 غير متزامن" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "توقف المستوى 3" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "إعادة ضبط المستوى 3" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 +msgid "Link number out of range" +msgstr "رقم الرابط خارج النطاق" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "برنامج تشغيل البروتوكول غير متصل" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "لا يتوفر هيكل CSI" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "توقف المستوى 2" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "تبادل غير صالح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "واصف طلب غير صالح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 +msgid "Exchange full" +msgstr "التبادل ممتلئ" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 +msgid "No anode" +msgstr "لا توجد مصعدة (anode)" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 +msgid "Invalid request code" +msgstr "رمز طلب غير صالح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 +msgid "Invalid slot" +msgstr "فتحة غير صالحة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "خطأ مأزق قفل الملف" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 +msgid "Bad font file format" +msgstr "تنسيق ملف خط سيء" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "الجهاز ليس على الشبكة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 +msgid "Package not installed" +msgstr "الحزمة غير مثبتة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 +msgid "Advertise error" +msgstr "خطأ إعلان" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 +msgid "Srmount error" +msgstr "خطأ Srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 +msgid "Communication error on send" +msgstr "خطأ اتصال عند الإرسال" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 +msgid "RFS specific error" +msgstr "خطأ خاص بـ RFS" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "الاسم ليس فريداً على الشبكة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "واصف الملف في حالة سيئة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 +msgid "Remote address changed" +msgstr "تغير العنوان البعيد" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "لا يمكن الوصول إلى مكتبة مشتركة مطلوبة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "الوصول إلى مكتبة مشتركة تالفة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "مقطع .lib في a.out تالف" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "محاولة ربط عدد كبير جداً من المكتبات المشتركة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "لا يمكن تنفيذ مكتبة مشتركة مباشرة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "خطأ في أنبوب الدفق" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "الهيكل يحتاج إلى تنظيف" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "ليس ملف نوع مسمى XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "لا تتوفر إشارات XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 +msgid "Is a named type file" +msgstr "هو ملف نوع مسمى" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "خطأ إدخال/إخراج بعيد" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 +msgid "No medium found" +msgstr "لم يتم العثور على وسيط" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "نوع وسيط خاطئ" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 +msgid "Required key not available" +msgstr "المفتاح المطلوب غير متاح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 +msgid "Key has expired" +msgstr "انتهت صلاحية المفتاح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "أُلغي المفتاح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "رفضت الخدمة المفتاح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "العملية غير ممكنة بسبب RF-kill" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "صفحة الذاكرة بها خطأ عتادي" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:687 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "هيكل RPC سيء" + +#. TRANS The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "نوع ملف أو تنسيق غير ملائم" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "إجراء RPC سيء للبرنامج" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:702 +msgid "Authentication error" +msgstr "خطأ في الاستيثاق" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 +msgid "Translator died" +msgstr "توقف المترجم" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:712 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "إصدار RPC خاطئ" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.h:717 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "لقد أفسدت الأمر حقاً هذه المرة" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:724 +msgid "Too many processes" +msgstr "عمليات كثيرة جداً" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:729 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "خطأ مجاني" + +#. TRANS A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 +msgid "Not supported" +msgstr "غير مدعوم" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:748 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "إصدار برنامج RPC خاطئ" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:758 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "عملية غير ملائمة لعملية خلفية" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. +#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, +#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) +#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my +#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed +#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. +#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. +#. TRANS @c --jtobey@channel1.com +#. TRANS @c +#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey +#. TRANS @c +#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into +#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:776 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "ودع الحاسوب الملاعب" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 +msgid "Operation would block" +msgstr "العملية ستؤدي إلى حظر" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:788 +msgid "Need authenticator" +msgstr "بحاجة لموثق" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:798 +msgid "RPC program not available" +msgstr "برنامج RPC غير متاح" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:801 +msgid "Initialization error" +msgstr "خطأ في التهيئة" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:804 +msgid "Device is remote" +msgstr "الجهاز بعيد" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:807 +msgid "Too many levels of remote in path" +msgstr "مستويات كثيرة جداً من البعد في المسار" + +#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "لا يمكن مطابقة الصفحات لجدول fdesc" + +#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "لا يمكن مطابقة الصفحات لجدول fptr" + +#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "خطأ داخلي: symidx خارج نطاق جدول fptr" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "خطأ في نظام أخطاء مجهول: " + +#: sysdeps/mach/xpg-strerror.c:66 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:74 +msgid "Unknown error code: " +msgstr "رمز خطأ مجهول: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "فئة العناوين لاسم المضيف غير مدعومة" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "فشل مؤقت في حل الاسم" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "قيمة سيئة لـ ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "فشل غير قابل للاسترداد في حل الاسم" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family غير مدعومة" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "فشل في تخصيص الذاكرة" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "لا يوجد عنوان مرتبط باسم المضيف" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Name or service not known" +msgstr "الاسم أو الخدمة غير معروفة" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "اسم الخدمة غير مدعوم لـ ai_socktype" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype غير مدعوم" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "System error" +msgstr "خطأ في النظام" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "معالجة الطلب قيد التنفيذ" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request canceled" +msgstr "أُلغي الطلب" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "Request not canceled" +msgstr "لم يُلغَ الطلب" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "All requests done" +msgstr "انتهت جميع الطلبات" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "قوطع بواسطة إشارة" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "سلسلة المعاملات لم يتم ترميزها بشكل صحيح" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19 +msgid "Result too large for supplied buffer" +msgstr "النتيجة كبيرة جداً للمخزن المؤقت المقدم" + +#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 +msgid "CPU ISA level is lower than required" +msgstr "مستوى CPU ISA أقل من المطلوب" + +#: sysdeps/x86/readelflib.c:49 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s لآلة مجهولة %d.\n" + +#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:214 +msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" +msgstr "أعد بناء الكائن المشترك مع تفعيل دعم IBT" + +#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:233 +msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" +msgstr "أعد بناء الكائن المشترك مع تفعيل دعم SHSTK" + +#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:251 +msgid "can't disable IBT" +msgstr "لا يمكن تعطيل IBT" + +#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:253 +msgid "can't disable SHSTK" +msgstr "لا يمكن تعطيل SHSTK" + +#: timezone/zdump.c:131 +#, c-format +msgid "%s: size overflow\n" +msgstr "%s: تجاوز السعة\n" + +#: timezone/zdump.c:170 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted\n" +msgstr "%s: نفدت الذاكرة\n" + +#: timezone/zdump.c:257 +#, c-format +msgid "%s: setenv: %s\n" +msgstr "%s: setenv: %s\n" + +#: timezone/zdump.c:337 timezone/zdump.c:604 +#, c-format +msgid "%s: unknown timezone '%s': %s\n" +msgstr "%s: منطقة زمنية مجهولة '%s': %s\n" + +#: timezone/zdump.c:402 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "يحتوي محارف غير الحروف والأرقام و '-' أو '+'" + +#: timezone/zdump.c:404 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "يحتوي أقل من 3 محارف" + +#: timezone/zdump.c:406 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "يحتوي أكثر من 6 محارف" + +#: timezone/zdump.c:411 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: تحذير: اختصار المنطقة \"%s\" هو \"%s\" %s\n" + +#: timezone/zdump.c:457 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" +"Options include:\n" +" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" +" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" +" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" +" -v List transitions verbosely\n" +" -V List transitions a bit less verbosely\n" +" --help Output this help\n" +" --version Output version info\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: الاستخدام: %s خيارات المنطقة_الزمنية ...\n" +"الخيارات تشمل:\n" +" -c [L,]U البدء في السنة L (مبدئي -500)، والانتهاء قبل السنة U (مبدئي 2500)\n" +" -t [L,]U البدء في الوقت L، والانتهاء قبل الوقت U (بالثواني منذ 1970)\n" +" -i سرد التحولات باختصار (تنسيق تجريبي)\n" +" -v سرد التحولات بإسهاب\n" +" -V سرد التحولات بإسهاب أقل قليلاً\n" +" --help إخراج المساعدة\n" +" --version إخراج معلومات الإصدار\n" +"\n" +"أبلغ عن الأخطاء إلى %s.\n" + +#: timezone/zdump.c:543 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: معامل -c جامح %s\n" + +#: timezone/zdump.c:576 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: معامل -t جامح %s\n" + +#: timezone/zdump.c:857 +#, c-format +msgid " (gmtime failed)" +msgstr " (فشل gmtime)" + +#: timezone/zdump.c:867 +#, c-format +msgid " (localtime failed)" +msgstr " (فشل localtime)" + +#: timezone/zic.c:463 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: نفدت الذاكرة: %s\n" + +#: timezone/zic.c:470 +msgid "size overflow" +msgstr "تجاوز السعة" + +#: timezone/zic.c:559 +msgid "integer overflow" +msgstr "تجاوز سعة العدد الصحيح" + +#: timezone/zic.c:585 +msgid "command line" +msgstr "سطر الأوامر" + +#: timezone/zic.c:588 +msgid "standard input" +msgstr "الإدخال القياسي" + +#: timezone/zic.c:616 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %: " +msgstr "\"%s\"، السطر %: " + +#: timezone/zic.c:620 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %)" +msgstr " (قاعدة من \"%s\"، السطر %)" + +#: timezone/zic.c:639 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "تحذير: " + +#: timezone/zic.c:669 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" +"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n" +"\t[ -t localtime-link ] \\\n" +"\t[ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: الاستخدام هو %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d الدليل ] [ -l الوقت_المحلي ] [ -L الثواني_الكبيسة ] \\\n" +"\t[ -p قواعد_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -R '@hi' ] \\\n" +"\t[ -t رابط_الوقت_المحلي ] \\\n" +"\t[ اسم_الملف ... ]\n" +"\n" +"أبلغ عن الأخطاء إلى %s.\n" + +#: timezone/zic.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن تغيير الدليل إلى %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:786 +#, c-format +msgid "\"Link %s %s\" is part of a link cycle" +msgstr "\"Link %s %s\" جزء من دورة روابط" + +#: timezone/zic.c:797 +#, c-format +msgid "link %s targets itself" +msgstr "الرابط %s يستهدف نفسه" + +#: timezone/zic.c:817 +#, c-format +msgid "link %s targeting link %s mishandled by pre-2023 zic" +msgstr "الرابط %s الذي يستهدف الرابط %s تم التعامل معه بشكل خاطئ بواسطة zic ما قبل 2023" + +#: timezone/zic.c:821 +#, c-format +msgid "link %s targeting link %s" +msgstr "الرابط %s يستهدف الرابط %s" + +#: timezone/zic.c:992 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "مواصفة وقت ترجمة جامحة لـ zic_t" + +#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015 +msgid "incompatible -b options" +msgstr "خيارات -b غير متوافقة" + +#: timezone/zic.c:1018 +#, c-format +msgid "invalid option: -b '%s'" +msgstr "خيار غير صالح: -b '%s'" + +#: timezone/zic.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -d\n" + +#: timezone/zic.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -l\n" + +#: timezone/zic.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -p\n" + +#: timezone/zic.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: More than one -t option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -t\n" + +#: timezone/zic.c:1064 +msgid "-y ignored" +msgstr "تم تجاهل -y" + +#: timezone/zic.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -L\n" + +#: timezone/zic.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: More than one -r option specified\n" +msgstr "%s: تم تحديد أكثر من خيار -r\n" + +#: timezone/zic.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: invalid time range: %s\n" +msgstr "%s: نطاق زمني غير صالح: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: invalid time: %s\n" +msgstr "%s: وقت غير صالح: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1104 +msgid "-s ignored" +msgstr "تم تجاهل -s" + +#: timezone/zic.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: -R time exceeds -r cutoff\n" +msgstr "%s: وقت -R يتجاوز حد -r\n" + +#: timezone/zic.c:1171 +msgid "empty file name" +msgstr "اسم ملف فارغ" + +#: timezone/zic.c:1174 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "اسم الملف '%s' يبدأ بـ '/'" + +#: timezone/zic.c:1184 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "اسم الملف '%s' يحتوي على المكون '%.*s'" + +#: timezone/zic.c:1190 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "مكون اسم الملف '%s' يحتوي على '-' في بدايته" + +#: timezone/zic.c:1193 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "اسم الملف '%s' يحتوي على مكون زائد الطول '%.*s...'" + +#: timezone/zic.c:1221 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "اسم الملف '%s' يحتوي على البايت '%c'" + +#: timezone/zic.c:1222 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "اسم الملف '%s' يحتوي على البايت '\\%o'" + +#: timezone/zic.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن إنشاء %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1388 +#, c-format +msgid "%s: rename to %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: إعادة التسمية إلى %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1463 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن إزالة %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: Can't link %s/%s to %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن ربط %s/%s بـ %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1536 +#, c-format +msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" +msgstr "استخدم رابط رمزي لأن الرابط الصلب فشل: %s" + +#: timezone/zic.c:1544 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن قراءة %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1554 +#, c-format +msgid "copy used because hard link failed: %s" +msgstr "استخدم النسخ لأن الرابط الصلب فشل: %s" + +#: timezone/zic.c:1557 +#, c-format +msgid "copy used because symbolic link failed: %s" +msgstr "استخدم النسخ لأن الرابط الرمزي فشل: %s" + +#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "نفس اسم القاعدة في ملفات متعددة" + +#: timezone/zic.c:1656 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s في منطقة بلا قواعد" + +#: timezone/zic.c:1674 +msgid "input error" +msgstr "خطأ إدخال" + +#: timezone/zic.c:1679 +msgid "unterminated line" +msgstr "سطر غير منتهٍ" + +#: timezone/zic.c:1683 +msgid "NUL input byte" +msgstr "بايت إدخال NUL" + +#: timezone/zic.c:1688 +msgid "line too long" +msgstr "السطر طويل جداً" + +#: timezone/zic.c:1709 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: لا يمكن فتح %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1734 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "سطر إدخال من نوع مجهول" + +#: timezone/zic.c:1761 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "السطر التكميلي المتوقع غير موجود" + +#: timezone/zic.c:1797 +msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" +msgstr "الثواني الكسرية مرفوضة من قبل إصدارات zic ما قبل 2018" + +#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760 +msgid "time overflow" +msgstr "تجاوز وقت" + +#: timezone/zic.c:1821 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "القيم التي تزيد عن 24 ساعة لا تعالجها إصدارات zic ما قبل 2007" + +#: timezone/zic.c:1839 +msgid "invalid saved time" +msgstr "وقت محفوظ غير صالح" + +#: timezone/zic.c:1850 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر القاعدة (Rule)" + +#: timezone/zic.c:1859 +#, c-format +msgid "Invalid rule name \"%s\"" +msgstr "اسم قاعدة غير صالح \"%s\"" + +#: timezone/zic.c:1883 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر المنطقة (Zone)" + +#: timezone/zic.c:1887 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "سطر \"Zone %s\" والخيار -l متعارضان" + +#: timezone/zic.c:1892 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "سطر \"Zone %s\" والخيار -p متعارضان" + +#: timezone/zic.c:1899 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %)" +msgstr "اسم منطقة مكرر %s (الملف \"%s\"، السطر %)" + +#: timezone/zic.c:1913 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر تكملة المنطقة" + +#: timezone/zic.c:1952 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "إزاحة UT غير صالحة" + +#: timezone/zic.c:1956 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "تنسيق اختصار غير صالح" + +#: timezone/zic.c:1986 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "وقت نهاية سطر تكملة المنطقة ليس بعد وقت نهاية السطر السابق" + +#: timezone/zic.c:1997 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "التنسيق '%s' لا تعالجه إصدارات zic ما قبل 2015" + +#: timezone/zic.c:2027 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "سنة كبيسة غير صالحة" + +#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154 +msgid "invalid month name" +msgstr "اسم شهر غير صالح" + +#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266 +msgid "invalid day of month" +msgstr "يوم شهر غير صالح" + +#: timezone/zic.c:2067 +msgid "time too small" +msgstr "وقت صغير جداً" + +#: timezone/zic.c:2071 +msgid "time too large" +msgstr "وقت كبير جداً" + +#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183 +msgid "invalid time of day" +msgstr "وقت اليوم غير صالح" + +#: timezone/zic.c:2078 +msgid "leap second precedes Epoch" +msgstr "الثانية الكبيسة تسبق الحقبة" + +#: timezone/zic.c:2086 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر الكبيس (Leap)" + +#: timezone/zic.c:2092 +msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "حقل Rolling/Stationary غير صالح في سطر Leap" + +#: timezone/zic.c:2100 +msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" +msgstr "حقل CORRECTION غير صالح في سطر Leap" + +#: timezone/zic.c:2112 +msgid "wrong number of fields on Expires line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر الانتهاء (Expires)" + +#: timezone/zic.c:2114 +msgid "multiple Expires lines" +msgstr "أسطر انتهاء متعددة" + +#: timezone/zic.c:2125 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "عدد حقول خاطئ في سطر الرابط (Link)" + +#: timezone/zic.c:2129 +msgid "blank TARGET field on Link line" +msgstr "حقل TARGET فارغ في سطر الرابط" + +#: timezone/zic.c:2192 +#, c-format +msgid "FROM year \"%s\" is obsolete; treated as %d" +msgstr "السنة FROM \"%s\" مهجورة؛ ستعامل كـ %d" + +#: timezone/zic.c:2199 +msgid "invalid starting year" +msgstr "سنة بدء غير صالحة" + +#: timezone/zic.c:2214 +msgid "invalid ending year" +msgstr "سنة انتهاء غير صالحة" + +#: timezone/zic.c:2218 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "سنة البدء أكبر من سنة الانتهاء" + +#: timezone/zic.c:2222 +#, c-format +msgid "year type \"%s\" is unsupported; use \"-\" instead" +msgstr "نوع السنة \"%s\" غير مدعوم؛ استخدم \"-\" بدلاً منه" + +#: timezone/zic.c:2257 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "اسم يوم أسبوع غير صالح" + +#: timezone/zic.c:2435 +#, c-format +msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" +msgstr "عملاء المرجع يسيئون التعامل مع أكثر من %d أوقات تحول" + +#: timezone/zic.c:2439 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "عملاء ما قبل 2014 قد يسيئون التعامل مع أكثر من 1200 وقت تحول" + +#: timezone/zic.c:2480 +#, c-format +msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second expiry" +msgstr "%s: عملاء ما قبل 2021b قد يسيئون التعامل مع انتهاء صلاحية الثانية الكبيسة" + +#: timezone/zic.c:2488 +#, c-format +msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second table truncation" +msgstr "%s: عملاء ما قبل 2021b قد يسيئون التعامل مع بتر جدول الثواني الكبيسة" + +#: timezone/zic.c:2537 +msgid "too many transition times" +msgstr "أوقات تحول كثيرة جداً" + +#: timezone/zic.c:2801 +#, c-format +msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "قيمة إزاحة %%z UT تتجاوز 99:59:59" + +#: timezone/zic.c:3180 +msgid "no proleptic TZ string for zone" +msgstr "لا توجد سلسلة TZ استباقية للمنطقة" + +#: timezone/zic.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: عملاء ما قبل %d قد يسيئون التعامل مع الطوابع الزمنية البعيدة" + +#: timezone/zic.c:3315 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "قاعدتان لنفس اللحظة" + +#: timezone/zic.c:3388 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "لا يمكن تحديد اختصار المنطقة الزمنية للاستخدام مباشرة بعد وقت \"حتى\" (until)" + +#: timezone/zic.c:3489 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "إزاحة UT خارج النطاق" + +#: timezone/zic.c:3512 +msgid "too many local time types" +msgstr "أنواع وقت محلي كثيرة جداً" + +#: timezone/zic.c:3530 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "ثواني كبيسة كثيرة جداً" + +#: timezone/zic.c:3534 +msgid "Rolling leap seconds not supported with -r" +msgstr "الثواني الكبيسة المتناوبة (Rolling) غير مدعومة مع -r" + +#: timezone/zic.c:3561 +msgid "Leap seconds too close together" +msgstr "الثواني الكبيسة قريبة جداً من بعضها" + +#: timezone/zic.c:3572 +msgid "last Leap time does not precede Expires time" +msgstr "وقت الكبيس الأخير لا يسبق وقت الانتهاء" + +#: timezone/zic.c:3679 +#, c-format +msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" +msgstr "\"%s\" غير موثق؛ استخدم \"last%s\" بدلاً منه" + +#: timezone/zic.c:3710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" +msgstr "\"%s\" غامض في zic ما قبل 2017c" + +#: timezone/zic.c:3741 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "عدد فردي من علامات الاقتباس" + +#: timezone/zic.c:3749 +msgid "Too many input fields" +msgstr "حقول إدخال كثيرة جداً" + +#: timezone/zic.c:3838 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "استخدام 29/2 في سنة غير كبيسة" + +#: timezone/zic.c:3864 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "القاعدة تتجاوز بداية/نهاية الشهر؛ لن تعمل مع إصدارات zic ما قبل 2004" + +#: timezone/zic.c:3891 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "اختصار المنطقة الزمنية يحتوي أقل من 3 محارف" + +#: timezone/zic.c:3893 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "اختصار المنطقة الزمنية يحتوي محارف كثيرة جداً" + +#: timezone/zic.c:3895 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "اختصار المنطقة الزمنية يختلف عن معيار POSIX" + +#: timezone/zic.c:3901 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "اختصارات منطقة زمنية كثيرة جداً أو طويلة جداً" + +#: timezone/zic.c:3952 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: لا يمكن إنشاء الدليل %s: %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4bec5f448e..4d2a856496 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Dutch translations for GNU libc. -# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # "You don't get rich by treating other people well." @@ -8,13 +8,13 @@ # Erwin Poeze , 2009. # Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. -# Benno Schulenberg , 2020, 2021, 2022, 2023, 2025. +# Benno Schulenberg , 2020, 2021, 2022, 2023, 2025, 2026. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc-2.40.9000\n" +"Project-Id-Version: libc-2.42.9000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-19 16:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-06 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 13:21+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -112,6 +112,16 @@ msgstr "%s: Te veel argumenten\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?" +#: assert/assert-perr.c:45 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%s: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%s: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" + +#: assert/assert.c:37 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%s: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%s: %s%sControletest '%s' faalt.\n" + #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken" @@ -1301,6 +1311,16 @@ msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken" msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt" +#: elf/sprof.c:556 elf/sprof.c:672 +#, c-format +msgid "stat(%s) failure" +msgstr "stat(%s) is mislukt" + +#: elf/sprof.c:573 +#, c-format +msgid "read outside of file extents %zu + %jd > %jd" +msgstr "leespoging buiten de bestands-extents -- %zu + %jd > %jd" + #: elf/sprof.c:582 elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "reading of section headers failed" @@ -1326,6 +1346,11 @@ msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen" msgid "reading of ELF header failed" msgstr "lezen van ELF-header is mislukt" +#: elf/sprof.c:683 +#, c-format +msgid "too many section headers" +msgstr "te veel sectiekoppen" + #: elf/sprof.c:720 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" @@ -2931,6 +2956,12 @@ msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen" msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen" +#: locale/programs/locarchive.c:642 locale/programs/locarchive.c:656 +#: locale/programs/locarchive.c:664 locale/programs/locarchive.c:685 +#, c-format +msgid "cannot unlock archive header" +msgstr "kan archiefkop niet ontgrendelen" + #: locale/programs/locarchive.c:657 #, c-format msgid "cannot read archive header" @@ -6070,7 +6101,7 @@ msgstr "Achterhaald bestandshandvat" #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 msgid "Object is remote" -msgstr "Object is al elders" +msgstr "Object is op afstand" #. TRANS This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but @@ -6456,6 +6487,18 @@ msgstr "?" msgid "RPC program not available" msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar" +#: sysdeps/gnu/errlist.h:801 +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialisatiefout" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:804 +msgid "Device is remote" +msgstr "Apparaat is op afstand" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:807 +msgid "Too many levels of remote in path" +msgstr "Te veel niveaus op afstand in het pad" + #: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen" @@ -7071,11 +7114,21 @@ msgstr "ongeldige naam voor weekdag" #: timezone/zic.c:2435 #, c-format msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" -msgstr "meer dan %d overgangstijden worden door referentie-clients onjuist behandeld" +msgstr "meer dan %d overgangstijden worden door referentie-cliënten onjuist behandeld" #: timezone/zic.c:2439 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" -msgstr "clients van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen" +msgstr "cliënten van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen" + +#: timezone/zic.c:2480 +#, c-format +msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second expiry" +msgstr "%s: cliënten van voor 2021b zouden het verlopen van een schrikkelseconde onjuist kunnen behandelen" + +#: timezone/zic.c:2488 +#, c-format +msgid "%s: pre-2021b clients may mishandle leap second table truncation" +msgstr "%s: cliënten van voor 2021b zouden afkapping van de schrikkelsecondetabel onjuist kunnen behandelen" #: timezone/zic.c:2537 msgid "too many transition times" @@ -7086,6 +7139,10 @@ msgstr "te veel overgangstijden" msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UT is groter dan 99:59:59" +#: timezone/zic.c:3180 +msgid "no proleptic TZ string for zone" +msgstr "er is geen proleptische TZ-tekenreeks voor de zone" + #: timezone/zic.c:3186 #, c-format msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"