From: Various Translators <> Date: Thu, 28 Jun 2012 08:16:48 +0000 (-0600) Subject: Language Updates: fr, hy, pt_BR X-Git-Tag: SQUID_3_2_0_18~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c54e95a1d219cffb5d9be401ddfac5abe0f6ec44;p=thirdparty%2Fsquid.git Language Updates: fr, hy, pt_BR --- diff --git a/errors/fr.po b/errors/fr.po index 536043a0a1..dbaa18e795 100644 --- a/errors/fr.po +++ b/errors/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Squid-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:41+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 21:32+0200\n" "Last-Translator: Bernard \n" "Language-Team: Squid Developers \n" "Language: fr\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15 msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved" -msgstr "En utilisant URN, la requête URL n'a pas pu être chargée." +msgstr "L'URL n'a pas pu être chargée pour une demande URN" #: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:26 msgid "" @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "" #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:33 msgid "Illegal character in hostname; underscores are not allowed." msgstr "" -"Caractère non valide dans le nom d'hôte; Les caractères soulignés " -"(underscores) ne sont pas autorisés." +"Caractère illégal dans le nom d'hôte; Le caractère tiret bas n'est pas " +"autorisé." #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:32 msgid "Illegal double-escape in the URL-Path" -msgstr "Les double espaces ne sont pas valides dans une adresse URL" +msgstr "Les doubles espaces sont illégaux dans une adresse URL" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:30 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38 @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Délai de lecture dépassé" #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:31 msgid "Request is too large." -msgstr "La requête est trop volumineuse" +msgstr "La requête est trop grande" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:9 #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:81 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Erreur de socket" #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.p:26 msgid "Some aspect of the requested URL is incorrect." -msgstr "Quelque chose dans l'adresse URL est incorrect." +msgstr "Certains aspects de l'adresse URL est incorrect." #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.p:28 #: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.p:28 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "The request or reply is too large." -msgstr "La requête ou la réponse sont trop volumineuses." +msgstr "La requête ou la réponse est trop grande." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.h2:15 #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.h2:15 diff --git a/errors/hy.po b/errors/hy.po index 06a2fd633b..60601cd132 100644 --- a/errors/hy.po +++ b/errors/hy.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# Arthur Tumanyan , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Squid-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:41+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Arthur \n" -"Language-Team: Squid Developers \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:26+0400\n" +"Last-Translator: Arthur Tumanyan \n" +"Language-Team: Arthur Tumanyan\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:29 #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:29 @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.ul.li:31 msgid "All configured parent caches may be currently unreachable." -msgstr "" +msgstr "Բոլոր ծնողական քեշերը կարող են զբաղված լինել այս պահին" #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20 msgid "" @@ -171,6 +172,7 @@ msgid "" "An Internet connection needed to access this domains origin servers may be " "down." msgstr "" +"Հնարավոր է, ելակետային սերվերներին միանալու համար անհրաժեշտ կապը խափանվել է" #: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.p:28 msgid "" @@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.descr:133 msgid "Application verification failure" -msgstr "Application verification failure" +msgstr "Կիրառության ստուգումը ձախողվեց" #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:28 msgid "" @@ -200,23 +202,23 @@ msgstr "HTTP հարցումի նախապայմաններից առնվազն մե #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH.descr:125 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Սերիական համարների անհամապատասխանություն" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH.descr:121 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Նույնականացուցիչի անհամապատասխանություն" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED.descr:49 msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL has expired" +msgstr "CRL-ը սպառվել է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID.descr:45 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL -ը սխալ է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE.descr:33 msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL signature failure" +msgstr "CRL -ի ստորագրության սխալ" #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.h2:15 #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23 @@ -234,36 +236,35 @@ msgstr "Չհաջողվեց մշակել URN հարցումը" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG.descr:89 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Certificate chain too long" +msgstr "Սերտիֆիկատների շղթան շատ երկար է" #: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.descr:5 -#, fuzzy msgid "Certificate does not match domainname" -msgstr "Certificate is not yet valid" +msgstr "Սերտիֆիկատը չի համապատասխանում դոմենին" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.descr:41 msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certificate has expired" +msgstr "Սերտիֆիկատի ժամկետը սպառվել է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.descr:37 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Certificate is not yet valid" +msgstr "Սերտիֆիկատը սխալ է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED.descr:109 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Certificate not trusted" +msgstr "Սերտիֆիկատը անվստահելի է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REJECTED.descr:113 msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificate rejected" +msgstr "Սերտիֆիկատը մերժվել է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REVOKED.descr:93 msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certificate revoked" +msgstr "Սերտիֆիկատը չեղյալ է համարվել" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE.descr:29 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Certificate signature failure" +msgstr "Սերտիֆիկատի ստորագրության սխալ" #: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Connection Lifetime Expired" @@ -431,19 +432,19 @@ msgstr "Opera բրաուզերի համար այցելեք:
    " #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD.descr:61 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Ֆորմատավորման սխալ CRL -ի lastUpdate դաշտում" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD.descr:65 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Ֆորմատավորման սխալ CRL -ի nextUpdate դաշտում" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.descr:57 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Ֆորմատավորման սխալ սերտիֆիկատի notAfter դաշտում" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.descr:53 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Ֆորմատավորման սխալ սերտիֆիկատի notBefore դաշտում" #: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Forwarding Denied." @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" #: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.descr:1 msgid "Handshake with SSL server failed" -msgstr "" +msgstr "SSL սերվերի հետ կապի հաստատումը ձախողվեց" #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26 msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Սխալ URL" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN.descr:129 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Բանալու կիրառումը չի ներառում սերտիֆիկատի ստորագրությունը" #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:30 msgid "Missing HTTP Identifier (HTTP/1.0)." @@ -594,11 +595,11 @@ msgstr "Գործողությունը հաջողվեց" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.descr:69 msgid "Out of memory" -msgstr "Out of memory" +msgstr "Անբավարար հիշողություն" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED.descr:101 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Path length constraint exceeded" +msgstr "Path -ի երկարությունը գերազանցված է" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28 msgid "" @@ -639,33 +640,30 @@ msgstr "Հարցման ծավալը շատ մեծ է" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:9 #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:81 msgid "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name" -msgstr "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name" +msgstr "SSL սերտիֆիկատի սխալ: սերտիֆիկատի թողարկողն (CA) անհայտ է: %ssl_ca_name" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.detail:37 msgid "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore" -msgstr "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore" +msgstr "SSL սերտիֆիկատը վավեր չէ մինչև: %ssl_notbefore" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.detail:41 msgid "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter" -msgstr "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter" +msgstr "SSL սերտիֆիկատը սպառման ժամկետն է: %ssl_notafter" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.detail:57 msgid "" "SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): " "%ssl_subject" -msgstr "" -"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): " -"%ssl_subject" +msgstr "SSL սերտիֆիկատի սպառման ժամկետը սխալ է ('not after' դաշտ): %ssl_subject" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.detail:53 msgid "" "SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject" -msgstr "" -"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject" +msgstr "SSL սերտիֆիկատի ամսաթիվը սխալ է ('not before'): %ssl_subject" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:30 msgid "Select Auto-detect proxy settings for this network" -msgstr "Ընտրեք Automatically detect settings" +msgstr "Ընտրեք Auto-detect proxy settings for this network" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:38 msgid "Select Automatically detect settings" @@ -677,23 +675,23 @@ msgstr "Ընտրեք Use Automatic proxy configuration" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.descr:73 msgid "Self signed certificate" -msgstr "Self signed certificate" +msgstr "Ինքնագիր սերտիֆիկատ" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.descr:77 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Ինքնագիր սերտիֆիկատ սերտիֆիկատների շղթայում" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.detail:77 msgid "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject" -msgstr "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject" +msgstr "Ինքնագիր սերտիֆիկատ սերտիֆիկատների շղթայում: %ssl_subject" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.detail:73 msgid "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject" -msgstr "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject" +msgstr "Ինքնագիր սերտիֆիկատ: %ssl_subject" #: templates/ERR_SOCKET_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Socket Failure" -msgstr "Socket ձախողում" +msgstr "Socket -ի ձախողում" #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.p:26 msgid "Some aspect of the requested URL is incorrect." @@ -793,12 +791,12 @@ msgstr "ICAP սերվերը անհասանելի է:" msgid "" "The administrator may not allow this cache to make direct connections to " "origin servers." -msgstr "" +msgstr "Կառավարիչը կարող է արգելել ուղիղ կապ հաստատել ելակետային սերվերների հետ" #: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.ul.li:30 msgid "" "The domain may have moved very recently. Trying again will resolve that." -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր է, դոմենը տեղափոխվել է․ Կրկին փորձեք" #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20 msgid "The following URL could not be retrieved: %U" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "Ստացված պատասխանը: %E" msgid "" "The website may require you to use a local country-based version. Using your " "ISP provided DNS server(s) should resolve that." -msgstr "" +msgstr "Օգտագործեք Ձեր պրովայդերի տրամադրած DNS սերվերները" #: templates/ERR_NO_RELAY+html.body.div.p:26 msgid "" @@ -929,8 +927,8 @@ msgstr "" #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.p:26 msgid "This Squid does not accept the HTTP version you are attempting to use." msgstr "" -"HTTP արձանագրության այն տեսակը,որը Դուք փորձում եք օգտագործել,այս Squid-ը չի " -"ընդունում:" +"HTTP արձանագրության այն տեսակը, որը Դուք փորձում եք օգտագործել,այս Squid-ը " +"չի ընդունում:" #: templates/ERR_FTP_DISABLED+html.body.div.p:26 msgid "This cache does not support FTP." @@ -996,6 +994,7 @@ msgid "" "This means the domain name you are trying to access apparently no longer " "exists on the machine you are requesting it from." msgstr "" +"Սա նշանակում է, որ դոմեյնը ,որին փորձում եք կապվել, այլևս գոյություն չունի" #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.p:26 msgid "This means:" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "" "This request could not be forwarded to the origin server or to any parent " "caches." -msgstr "" +msgstr "Հարցումը չի կարող վերահասցեագրվել որևէ ծնողական քեշի" #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Time Quota Exceeded." @@ -1063,23 +1062,23 @@ msgstr "" #: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.blockquote.pre:23 msgid "URI Host Conflict" -msgstr "" +msgstr "URI հանգույցի կոնֆլիկտ" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.detail:25 msgid "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name" -msgstr "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name" +msgstr "Անհնար է դեկոդավորել թողարկողի (CA) հանրային բանալին: %ssl_ca_name" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.descr:25 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Անհնար է դեկոդավորել թողարկողի հանրային բանալին" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE.descr:21 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Անհնար է CRL -ի ստորագրությունը վերծանել" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE.descr:17 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Անհնար է սերտիֆիկատի ստորագրությունը վերծանել" #: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Unable to determine IP address from host name %H" @@ -1091,19 +1090,19 @@ msgstr "Ձեր հարցումը հնարավոր չէ վերահասցեագրե #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.descr:13 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Անհնար է ստանալ սերտիֆիկատի CRL -ը" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.descr:9 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Անհնար է ստաալ թողարկողի սերտիֆիկատը" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.descr:81 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Անհնար է ստանալ լոկալ թողարկողի սերտիֆիկատը " #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE.descr:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Անհնար է ստուգել առաջին սերտիֆիկատը" #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.h2:15 #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.blockquote.p:23 @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "Հարցում իրականացնելու մեթոդը և արձանագ #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE.descr:105 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Սերտիֆիկատի նպատակը թույլատրված չէ" #: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "" diff --git a/errors/pt-br.po b/errors/pt-br.po index b4b39cdf24..cad616fe08 100644 --- a/errors/pt-br.po +++ b/errors/pt-br.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:41+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 02:01+0200\n" -"Last-Translator: Amos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Aecio F. \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:29 #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:30 msgid "%F" -msgstr "" +msgstr "%F" #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.blockquote.pre:23 #: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.blockquote.pre:23 msgid "%R" -msgstr "" +msgstr "%R" #: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.pre:28 msgid "%Z" -msgstr "" +msgstr "%Z" #: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:24 #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:24 @@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:24 #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:25 msgid "%f" -msgstr "" +msgstr "%f" #: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:30 #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:30 #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.blockquote.pre:30 #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:31 msgid "%g" -msgstr "" +msgstr "%g" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.detail:69 msgid "%ssl_error_descr" @@ -62,9 +62,8 @@ msgid "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name" msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name" #: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.detail:1 -#, fuzzy msgid "%ssl_error_descr: %ssl_lib_error" -msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name" +msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_lib_error" #: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.detail:5 #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.detail:13 @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_subject" #: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.blockquote.pre:22 #: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.pre:28 msgid "%z" -msgstr "" +msgstr "%z" #: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.table.tr.th:28 msgid "Parent Directory (Root Directory)" @@ -113,14 +112,12 @@ msgstr "" "Resposta Inválida erro encontrado ao tentar processar a requisição:" #: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "A Timeout occurred while waiting to read data from the network. The network " "or server may be down or congested. Please retry your request." msgstr "" "Tempo esgotado esperando a leitura de dados pela rede. A rede ou o servidor " -"pode estar desconectado ou congestionado. Por favor, tente novamente sua " -"requisição." +"pode estar desconectado ou congestionado. Por favor, repita sua requisição." #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15 msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved" @@ -131,13 +128,14 @@ msgid "" "A non-recoverable internal failure or configuration problem prevents this " "request from being completed." msgstr "" +"Uma falha interna ou problema de configuração irrecuperáveis impedem que " +"esta requisição seja completada." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Access Denied." -msgstr "Acesso Negado." +msgstr "Acesso negado." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:26 -#, fuzzy msgid "" "Access control configuration prevents your request from being allowed at " "this time. Please contact your service provider if you feel this is " @@ -150,6 +148,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.ul.li:31 msgid "All configured parent caches may be currently unreachable." msgstr "" +"Todos os caches-pais configurados parecem estar fora de alcance no momento." #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20 msgid "" @@ -177,53 +176,56 @@ msgid "" "An Internet connection needed to access this domains origin servers may be " "down." msgstr "" +"Uma conexão à Internet necessária para acessar estes servidores de origem de " +"domínios parece estar fora." #: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "An error condition occurred while reading data from the network. Please " "retry your request." msgstr "" -"Uma condição de erro ocorreu ao ler dados da rede. Por favor, repita sua " +"Ocorreu uma condição de erro ao ler dados da rede. Por favor, repita sua " "requisição." #: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "An error condition occurred while writing to the network. Please retry your " "request." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar escrever na rede. Por favor, repita sua requisição." +"Ocorreu uma condição de erro ao escrever na rede. Por favor, repita sua " +"requisição." #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.descr:133 msgid "Application verification failure" -msgstr "Application verification failure" +msgstr "Verificação do aplicativo falhou" #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:28 msgid "" "At least one precondition specified by the HTTP client in the request header " "has failed." msgstr "" +"Pelo menos uma pré-condição especificada pelo cliente HTTP no cabeçalho da " +"requisição falhou." #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH.descr:125 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH.descr:121 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED.descr:49 msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL has expired" +msgstr "CRL expirou" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID.descr:45 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL ainda não é válido" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE.descr:33 msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL signature failure" +msgstr "Falha na assinatura CRL" #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.h2:15 #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23 @@ -241,36 +243,35 @@ msgstr "Não é possível resolver URN" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG.descr:89 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Certificate chain too long" +msgstr "Cadeia de certificados longa demais" #: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.descr:5 -#, fuzzy msgid "Certificate does not match domainname" -msgstr "Certificate is not yet valid" +msgstr "Certificado não combina com nome de domínio" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.descr:41 msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certificate has expired" +msgstr "O certificado expirou" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.descr:37 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Certificate is not yet valid" +msgstr "O certificado ainda não é válido" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED.descr:109 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Certificate not trusted" +msgstr "O certificado não é confiável" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REJECTED.descr:113 msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificate rejected" +msgstr "Certificado rejeitado" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REVOKED.descr:93 msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certificate revoked" +msgstr "Certificado revogado" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE.descr:29 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Certificate signature failure" +msgstr "Falha de assinatura do certificado" #: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Connection Lifetime Expired" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Diretório: %U" #: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h2:14 msgid "Directory: %U/" -msgstr "Directório: %U/" +msgstr "Diretório: %U/" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.h1:14 #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.h1:14 @@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "ERRO" #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.head.title:4 msgid "ERROR: Cache Access Denied" -msgstr "ERRO: Acesso ao cache negado " +msgstr "ERRO: Acesso negado ao cache" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.head.title:4 msgid "ERROR: Cache Manager Access Denied" -msgstr "ERRO: Acesso ao gerenciador de cache negado" +msgstr "ERRO: Acesso negado ao gerenciador de cache" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.head.title:4 msgid "ERROR: FTP upload failed" @@ -389,9 +390,8 @@ msgid "ERROR: The requested URL could not be retrieved" msgstr "ERRO: A URL requisitada não pode ser recuperada" #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.head.title:4 -#, fuzzy msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved" -msgstr "ERRO: A URL requisitada não pode ser recuperada" +msgstr "ERRO: A URN requisitada não pode ser recuperada" #: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "ESI Processing failed." @@ -399,14 +399,12 @@ msgstr "O processamento de ESI falhou." #: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.head.title:4 #: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED+html.head.title:4 -#, fuzzy msgid "FTP PUT Successful." -msgstr "FTP - PUT bem sucedido: Arquivo Criado" +msgstr "PUT FTP bem sucedido." #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.h2:15 -#, fuzzy msgid "FTP PUT upload failed" -msgstr "FTP - PUT/envio falhou" +msgstr "Upload de FTP PUT falhou" #: templates/ERR_FTP_DISABLED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "FTP is Disabled" @@ -427,33 +425,33 @@ msgstr "Arquivo atualizado" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:26 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:26 msgid "For Firefox browsers go to:
      " -msgstr "" +msgstr "Para navegadores Firefox vá para:
        " #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:34 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:34 msgid "For Internet Explorer browsers go to:
          " -msgstr "" +msgstr "Para navegadores Internet Expĺorer vá para:
            " #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:42 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:42 msgid "For Opera browsers go to:
              " -msgstr "" +msgstr "Para navegadores Opera vá para:
                " #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD.descr:61 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD.descr:65 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.descr:57 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Erro de formato no campo notAfter do certificado" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.descr:53 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Erro de formato no campo notBefore do certificado" #: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Forwarding Denied." @@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "Encaminhamento Negado." #: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Gateway Proxy Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha de Gateway Proxy" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:34 #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:35 @@ -510,11 +508,11 @@ msgstr "Gerado %T por %h (%s)" #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:34 msgid "" "HTTP/1.1 Expect: feature is being asked from an HTTP/1.0 software." -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 Expect: requisição proveniente de um software HTTP/1.0." #: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.descr:1 msgid "Handshake with SSL server failed" -msgstr "" +msgstr "Negociação com servidor SSL falhou" #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26 msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)" @@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Olha, não espere muito por URNs em %T :)" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.p:24 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.p:24 msgid "How to find these settings in your browser:" -msgstr "" +msgstr "Como encontrar estas configurações no seu navegador:" #: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "ICAP protocol error." @@ -558,11 +556,11 @@ msgstr "Escape duplo ilegal na URL-Path" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:46 msgid "In the HTTP proxy box type the proxy name %h and port %b." -msgstr "" +msgstr "Na caixa HTTP proxy digite o nome do proxy %h e porta %b." #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_CA.descr:97 msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Invalid CA certificate" +msgstr "Certificado CA inválido" #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Invalid URL" @@ -570,7 +568,7 @@ msgstr "URL inválida" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN.descr:129 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado" #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:30 msgid "Missing HTTP Identifier (HTTP/1.0)." @@ -606,11 +604,11 @@ msgstr "Operação bem sucedida" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.descr:69 msgid "Out of memory" -msgstr "Out of memory" +msgstr "Memória insuficiente" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED.descr:101 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Path length constraint exceeded" +msgstr "Limite de comprimento do Path excedido" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28 msgid "" @@ -625,7 +623,6 @@ msgstr "" "cache e cheque o log para maiores detalhes sobre mensagens de erro." #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "Please contact the cache administrator if you " "have difficulties authenticating yourself." @@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Precondition Failed." -msgstr "" +msgstr "Précondição falhou." #: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Read Error" @@ -653,57 +650,60 @@ msgstr "Requisição é muito grande." #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:9 #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:81 msgid "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name" -msgstr "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name" +msgstr "" +"Erro de Certificado SSL: emissor do certificado (CA) desconhecido: %" +"ssl_ca_name" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.detail:37 msgid "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore" -msgstr "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore" +msgstr "O Certificado SSL não é válido antes: %ssl_notbefore" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.detail:41 msgid "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter" -msgstr "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter" +msgstr "O Certificado SSL expirou em: %ssl_notafter" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.detail:57 msgid "" "SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): " "%ssl_subject" msgstr "" -"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): " -"%ssl_subject" +"O Certificado SSL tem data de expiração inválida (o campo 'not after'): %" +"ssl_subject" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.detail:53 msgid "" "SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject" msgstr "" -"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject" +"O Certificado SSL tem data de início inválida (o campo 'not before'): %" +"ssl_subject" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:30 msgid "Select Auto-detect proxy settings for this network" -msgstr "" +msgstr "Selecionar configurações de auto-detecção de proxy para esta rede" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:38 msgid "Select Automatically detect settings" -msgstr "" +msgstr "Selecione Detectar configurações automaticamente" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:46 msgid "Select Use Automatic proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "Selecione Usar configuração automática de proxy" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.descr:73 msgid "Self signed certificate" -msgstr "Self signed certificate" +msgstr "Certificado próprio" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.descr:77 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.detail:77 msgid "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject" -msgstr "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject" +msgstr "Certificado SSL próprio na cadeia: %ssl_subject" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.detail:73 msgid "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject" -msgstr "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject" +msgstr "Certificado SSL próprio: %ssl_subject" #: templates/ERR_SOCKET_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Socket Failure" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "" "Sorry, you are not currently allowed to request %U from this cache until you " "have authenticated yourself." msgstr "" -"Desculpe. Atualmente, você não está permitido a requisitar %U desse cache " +"Desculpe. Atualmente, você não tem permissáo para requisitar %U deste cache " "até que você tenha se autenticado." #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.p:26 @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Squid enviou o seguinte comando FTP:" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH.descr:117 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Subject issuer mismatch" +msgstr "Emissor do assunto não coincide" #: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.p:26 msgid "The DNS server returned:" @@ -809,11 +809,15 @@ msgid "" "The administrator may not allow this cache to make direct connections to " "origin servers." msgstr "" +"O administrador pode não ter permitido que este cache fizesse conexoes " +"diretas a servidores de origem." #: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.ul.li:30 msgid "" "The domain may have moved very recently. Trying again will resolve that." msgstr "" +"O domínio pode ter se movido muito recentemente. Tentar de novo pode " +"resolver isto." #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20 msgid "The following URL could not be retrieved: %U" @@ -863,10 +867,9 @@ msgstr "" "a>" #: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again." msgstr "" -"O host remoto ou a rede pode estar fora do ar. Por favor, faça a requisição " +"O host ou rede remota pode estar fora do ar. Por favor, faça a requisição " "novamente." #: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.blockquote.p:23 @@ -930,26 +933,26 @@ msgid "" "The website may require you to use a local country-based version. Using your " "ISP provided DNS server(s) should resolve that." msgstr "" +"O website pode exigir que você use uma versão baseada no país local. Usar " +"o(s) servidore(s) DNS fornecido(s) por seu provedor pode resolver isto." #: templates/ERR_NO_RELAY+html.body.div.p:26 -#, fuzzy msgid "" "There is no WAIS Relay host defined for this Cache! Yell at the " "administrator." msgstr "" -"Não há nenhum host de WAIS Relay definido para esse Cache! Contate o " +"Não há nenhum host de relay de WAIS definido para esse Cache! Contate o " "administrador." #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:27 #: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "These limits have been established by the Internet Service Provider who " "operates this cache. Please contact them directly if you feel this is an " "error." msgstr "" -"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet em que " -"este cache opera. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é " +"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet que " +"opera este cache. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é " "um erro." #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.p:26 @@ -961,16 +964,14 @@ msgid "This cache does not support FTP." msgstr "Esse cache não suporta FTP." #: templates/ERR_SHUTTING_DOWN+html.body.div.p:22 -#, fuzzy msgid "" "This cache is in the process of shutting down and can not service your " "request at this time. Please retry your request again soon." msgstr "" "Este cache está sendo desligado e não pode atender sua requisição neste " -"momento. Por favor, tente novamente em breve." +"momento. Por favor, tente novamente em breve." #: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.p:26 -#, fuzzy msgid "" "This cache will not forward your request because it is trying to enforce a " "sibling relationship. Perhaps the client at %i is a cache which has been " @@ -980,14 +981,12 @@ msgstr "" "relacionamento. Talvez o cliente em %i é um cache que está mal configurado." #: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:28 -#, fuzzy msgid "" "This may be due to limits established by the Internet Service Provider who " "operates this cache. Please contact them directly for more information." msgstr "" -"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet em que " -"este cache opera. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é " -"um erro." +"Isto pode ser devido aos limites estabelecidos pelo provedor de internet que " +"opera este cache. Por favor contate-os para mais informações." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.p:28 msgid "This means that some aspect of the ICAP communication failed." @@ -1023,21 +1022,22 @@ msgid "" "This means the domain name you are trying to access apparently no longer " "exists on the machine you are requesting it from." msgstr "" +"Isto significa que o nome de domínio que você está tentando acessar " +"aparentemente não existe mais na máquina onde você está requisitando." #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.p:26 msgid "This means:" -msgstr "" +msgstr "Isto significa:" #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:33 -#, fuzzy msgid "" "This might be caused by an FTP URL with an absolute path (which does not " "comply with RFC 1738). If this is the cause, then the file can be found at " "%B." msgstr "" -"Isto pode ter sido causado por uma URL de FTP com um caminho absoluto (que " -"não é conforme com a RFC 1738). Se esta for a causa, então o arquivo pode " -"ser encontrado em %B." +"Isto pode ser causa de uma URL de FTP com um caminho absoluto (que não é " +"conforme com a RFC 1738). Se esta for a causa, então o arquivo pode ser " +"encontrado em %B." #: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28 msgid "" @@ -1056,54 +1056,66 @@ msgid "" "This proxy limits your time online with a quota. Your time budget is now " "empty but will be refilled when the configured time period starts again." msgstr "" +"Este proxy limita seu tempo conectado com uma cota. Sua cota de tempo está " +"vazia agora mas será recarregada quando o período de tempo configurado " +"recomeçar." #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.p:26 msgid "" "This request could not be forwarded to the origin server or to any parent " "caches." msgstr "" +"Esta requisição não pode ser repassada para o servidor de origem ou para " +"qualquer cache pai." #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Time Quota Exceeded." -msgstr "" +msgstr "Quota de tempo Excedida." #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:37 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:37 msgid "" "Tools -> Internet Options -> Connection -> LAN Settings ->Proxy" msgstr "" +"Ferramentas -> Opções de Internet -> Conexão -> Configurações da " +"LAN ->Proxy" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:29 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:29 msgid "" "Tools -> Options -> Advanced -> Network -> Connection Settings" msgstr "" +"Ferramentas -> Opções -> Avançado -> Rede -> Configurações da " +"Conexão" #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:45 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:45 msgid "" "Tools -> Preferences -> Advanced -> Network -> Proxy Servers" msgstr "" +"Ferramentas -> Preferências -> Avançado -> Rede -> Servidores " +"Proxy" #: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.blockquote.pre:23 msgid "URI Host Conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflito de máquina de URI" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.detail:25 msgid "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name" -msgstr "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name" +msgstr "" +"Não foi possível decodificar a chave pública do emissor (CA): %ssl_ca_name" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.descr:25 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE.descr:21 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE.descr:17 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado" #: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Unable to determine IP address from host name %H" @@ -1115,24 +1127,24 @@ msgstr "Impossível encaminhar esta requisição nesse momento." #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.descr:13 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Não foi possível obter certificado CRL" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.descr:9 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.descr:81 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE.descr:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.h2:15 #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Unsupported HTTP version" -msgstr "Versão do HTTP não é suportada." +msgstr "Versão do HTTP não é suportada" #: templates/ERR_UNSUP_REQ+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Unsupported Request Method and Protocol" @@ -1140,7 +1152,7 @@ msgstr "Método e Protocolo de Requisição Não-Suportado" #: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE.descr:105 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Propósito do certificado não é suportado" #: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "" @@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "" #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.head.title:4 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.h2:15 msgid "Web Browser Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Navegador Web" #: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23 msgid "Write Error" @@ -1169,13 +1181,14 @@ msgid "" msgstr "" "Você enviou uma requisição com a diretiva de controle de cache only-if-" "cached. O documento não foi encontrado no cache ou o cache " -"requer uma revalidação, que é proibida por esta diretiva." +"requer uma revalidação, que é proibida pela diretiva only-if-cached." #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.blockquote.p:21 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.blockquote.p:21 msgid "" "Your Web Browser configuration needs to be corrected to use this network." msgstr "" +"A configuração de seu navegador precisa ser corrigida para usar esta rede." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28 #: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:29 @@ -1238,7 +1251,6 @@ msgstr "Resposta de tamanho zero" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "Diretório pai" -#, fuzzy msgid "" "This request could not be forwarded to the origin server or to any parent " "caches. The most likely cause for this error is that the cache "