From: Vũ Tiến Hưng Date: Sat, 15 Nov 2025 05:48:03 +0000 (+0700) Subject: l10n: Updated translation for vi-2.52 X-Git-Tag: v2.52.0~2^2~2^2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c7b5e0e58e3344eb866d0b09aeeeffaf5a3e3ae2;p=thirdparty%2Fgit.git l10n: Updated translation for vi-2.52 Signed-off-by: Vũ Tiến Hưng --- diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index caf714ad9c..f91a7de810 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -11,7 +11,7 @@ # VÅ© Tiến Hưng , 2024-2025. # --- # BẢNG THUẬT NGá»® / TERMINOLOGY -# Updated: 2025-03-06, git 2.49 +# Updated: 2025-11-15, git 2.52 # # Ghi chú: # - Bảng thuật ngữ này chưa hoàn thiện. @@ -61,15 +61,17 @@ # | (v.) amend | tu bổ | # | (n.) revision | cải biên | # | (n.) repo/repository | kho chứa | +# | (n.) tag | thẻ | +# | (v.) tag | tạo thẻ | # | | | # | ... TODO ... | | # +------------------------------------------------------------------+ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: git 2.51\n" +"Project-Id-Version: git 2.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-14 16:16+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-15 11:38+0700\n" "Last-Translator: VÅ© Tiến Hưng \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -603,37 +605,39 @@ msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n" msgid "" -"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" -"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" -"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" -"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n" +"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n" +"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n" +"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" -"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n" +"p - print the current hunk\n" +"P - print the current hunk using the pager\n" "? - print help\n" msgstr "" -"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n" -"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n" -"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n" -"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n" +"j - xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n" +"J - xem khúc kế tiếp\n" +"k - xem khúc chưa quyết định kế trước\n" +"K - xem khúc kế trước\n" "g - chọn một khúc muốn tới\n" "/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy\n" "s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hÆ¡n\n" "e - sá»­a bằng tay khúc hiện hành\n" -"p - in ra khúc hiện hành, 'P' để chạy trình phân trang\n" +"p - in ra khúc hiện hành\n" +"P - in tra khúc hiện hành có phân trang\n" "? - hiển thị trợ giúp\n" #, c-format msgid "Only one letter is expected, got '%s'" msgstr "Cần một ký tá»±, nhưng lại có '%s'" -msgid "No previous hunk" -msgstr "Không có khúc kế trước" +msgid "No other hunk" +msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến" -msgid "No next hunk" -msgstr "Không có khúc kế tiếp" +msgid "No other undecided hunk" +msgstr "Không còn khúc nào chưa quyết định" msgid "No other hunks to goto" msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến" @@ -2394,14 +2398,19 @@ msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout" msgstr "Chỉ lấy về đối tượng còn thiếu trong checkout thưa hiện tại" msgid "" -"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" -"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" +"git bisect start [--term-(bad|new)= --term-(good|old)=]\n" +" [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" msgstr "" -"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" -"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [<đường/dẫn>...]" +"git bisect start [--term-(bad|new)= --term-(good|old)=]\n" +" [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[<đường/dẫn>...]" -msgid "git bisect (good|bad) [...]" -msgstr "git bisect (good|bad) [...]" +msgid "git bisect (bad|new|) []" +msgstr "git bisect (bad|new|) [...]" + +msgid "git bisect (good|old|) [...]" +msgstr "git bisect (good|old|) [...]" msgid "git bisect skip [(|)...]" msgstr "git bisect skip [(|)...]" @@ -5605,6 +5614,14 @@ msgstr "đã chạy qua %lu lần chuyển giao\n" msgid "found %i tags; gave up search at %s\n" msgstr "tìm thấy %i thẻ; từ bỏ tìm kiếm tại %s\n" +#, c-format +msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch" +msgstr "không thể tìm blob '%s' trên một nhánh chưa sinh" + +#, c-format +msgid "blob '%s' not reachable from HEAD" +msgstr "blob '%s' không thể tới được từ HEAD" + #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "mô tả %s\n" @@ -5746,6 +5763,9 @@ msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s" msgid "%s...%s: no merge base" msgstr "%s...%s: không có gốc hòa trộn" +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "không thể quay lại thư mục làm việc hiện hành" + msgid "Not a git repository" msgstr "Không phải là kho git" @@ -5855,11 +5875,132 @@ msgstr "chưa đưa ra cho --extcmd=" msgid "git fast-export []" msgstr "git fast-export []" -msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." -msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định." +#, c-format +msgid "unknown %s mode: %s" +msgstr "không hiểu chế độ %s: %s" + +#, c-format +msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s" +msgstr "không hiểu chế độ tag-of-filtered: %s" + +#, c-format +msgid "unknown reencoding mode: %s" +msgstr "Không hiểu chế độ mã hoá lại: %s" + +#, c-format +msgid "could not read blob %s" +msgstr "không thể đọc blob %s" + +#, c-format +msgid "oid mismatch in blob %s" +msgstr "oid không khớp trong blob %s" + +#, c-format +msgid "could not write blob '%s'" +msgstr "không thể ghi blob '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s" +msgstr "trạng thái lệnh so sánh không như mong đợi '%c' cho %s, %s" + +# +msgid "none" +msgstr "(không)" + +msgid "could not find author in commit %s" +msgstr "không thể tìm thấy tác giả lần chuyển giao %s" + +#, c-format +msgid "could not find committer in commit %s" +msgstr "không thể tìm thấy người chuyển giao trong lần chuyển giao %s" + +#, c-format +msgid "" +"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|" +"no] to handle it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits= to handle it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "exporting % signature(s) for commit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "stripping signature(s) from commit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"omitting tag %s,\n" +"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not read tag %s" +msgstr "không thể đọc thẻ %s" + +#, c-format +msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags= to handle it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "exporting signed tag %s" +msgstr "xuất thẻ đã ký %s" + +#, c-format +msgid "stripping signature from tag %s" +msgstr "Lọc bỏ chữ ký từ thẻ %s" + +#, c-format +msgid "" +"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object= to handle " +"it" +msgstr "" + +msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định." + +#, c-format +msgid "tag %s points nowhere?" +msgstr "thẻ %s chẳng chỉ đến đâu cả?" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping." +msgstr "%s: bỏ qua đối tượng kiểu không rõ %s." + +#, c-format +msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping." +msgstr "bỏ qua thẻ trỏ đến đối tượng kiểu không rõ %s." + +#, c-format +msgid "unable to open marks file %s for writing." +msgstr "không thể mở file dấu '%s' để ghi." + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s." +msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s." + +#, c-format +msgid "corrupt mark line: %s" +msgstr "dòng đánh dấu hỏng: %s" + +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s" + +#, c-format +msgid "not a commit? can't happen: %s" +msgstr "không phải là lần chuyển giao? sao lại thế: %s" + +#, c-format +msgid "object %s already has a mark" +msgstr "đối tượng %s đã có dấu" msgid "--anonymize-map token cannot be empty" -msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng" +msgstr "--anonymize-map token không thể là rỗng" msgid "show progress after objects" msgstr "hiển thị tiến triển sau đối tượng" @@ -5925,28 +6066,450 @@ msgid "label tags with mark ids" msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu" #, c-format -msgid "Missing from marks for submodule '%s'" -msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con '%s'" +msgid "can't write crash report %s" +msgstr "không thể ghi báo cáo crash %s" + +#, c-format +msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n" +msgstr "fast-import: ghi báo cáo crash vào %s\n" + +#, c-format +msgid "mark :% not declared" +msgstr "dấu chưa định nghÄ©a :%" + +#, c-format +msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s" +msgstr "tạo nhánh gặp lỗi trùng tên: %s" + +#, c-format +msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s" +msgstr "tên nhánh không hợp quy chuẩn Git: %s" + +msgid "internal consistency error creating the index" +msgstr "lỗi nhất quán khi tạo chỉ mục" + +msgid "cannot create keep file" +msgstr "không thể tạo keep file" + +msgid "failed to write keep file" +msgstr "không thể ghi keep file" + +msgid "cannot store pack file" +msgstr "không thể lưu trữ gói" + +msgid "cannot store index file" +msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi chỉ mục" + +#, c-format +msgid "failed seeking to start of '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi seek về đầu '%s'" + +#, c-format +msgid "core Git rejected index %s" +msgstr "Git core từ chỗi chỉ mục %s" + +msgid "cannot truncate pack to skip duplicate" +msgstr "không thể truncate gói để loại file trùng lặp" + +#, c-format +msgid "EOF in data (% bytes remaining)" +msgstr "hết dữ liệu (còn % byte)" + +#, c-format +msgid "unexpected deflate failure: %d" +msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất trong deflate: %d" + +#, c-format +msgid "not a tree: %s" +msgstr "không phải là cây: %s" + +#, c-format +msgid "can't load tree %s" +msgstr "không thể mở cây %s" + +#, c-format +msgid "corrupt mode in %s" +msgstr "chế độ hỏng trong %s" + +msgid "root cannot be a non-directory" +msgstr "thư mục gốc phải là thư mục" + +msgid "empty path component found in input" +msgstr "đường dẫn trống rỗng trong đầu vào" + +msgid "non-directories cannot have subtrees" +msgstr "không thể có cây thư mục mà không có thư mục" + +#, c-format +msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)" +msgstr "bỏ %s vì nó trỏ đến chính có (tới %s)" + +#, c-format +msgid "branch %s is missing commits." +msgstr "nhánh %s không có chuyển giao" + +#, c-format +msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)" +msgstr "không cập nhật %s (đầu nhánh %s không chứa %s)" + +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu cá»§a '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s" +msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s" + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s: %s" +msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s: %s" + +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "không thể ghi tập tin %s" + +#, c-format +msgid "expected 'data n' command, found: %s" +msgstr "cần lệnh 'data n', nhưng lại có: %s" + +#, c-format +msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)" +msgstr "hết dữ liệu (không tìm thấy kết '%s')" + +msgid "data is too large to use in this context" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)" +msgstr "hết dữ liệu (còn %lu byte)" + +#, c-format +msgid "missing < in ident string: %s" +msgstr "dòng định danh thiếu < : %s" + +#, c-format +msgid "missing space before < in ident string: %s" +msgstr "dòng định danh thiếu dấu cách trước < : %s" + +#, c-format +msgid "missing > in ident string: %s" +msgstr "dòng định danh thiếu > : %s" + +#, c-format +msgid "missing space after > in ident string: %s" +msgstr "dòng định danh thiếu dấu cách sau > : %s" + +#, c-format +msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s" +msgstr "dòng định danh có ngày tháng \"%s\" không hợp lệ: %s" + +#, c-format +msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s" +msgstr "dòng định danh có ngày tháng rfc2822 \"%s\" không hợp lệ: %s" + +#, c-format +msgid "date in ident must be 'now': %s" +msgstr "ngày tháng phải là 'now': %s" + +#, c-format +msgid "too large fanout (%u)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "failed to remove path %s" +msgstr "gặp lỗi khi xoá %s" + +#, c-format +msgid "no value after ':' in mark: %s" +msgstr "không có gì sau ':' ở dấu: %s" #, c-format -msgid "Missing to marks for submodule '%s'" -msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con '%s'" +msgid "garbage after mark: %s" +msgstr "có rác sau dấu: %s" #, c-format -msgid "Expected 'mark' command, got %s" -msgstr "Cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s" +msgid "missing space after mark: %s" +msgstr "thiếu dấu cách sau dấu: %s" #, c-format -msgid "Expected 'to' command, got %s" -msgstr "Cần lệnh 'to', nhưng lại có %s" +msgid "invalid %s: %s" +msgstr "%s không hợp lệ: %s" -msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" -msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con" +#, c-format +msgid "NUL in %s: %s" +msgstr "ký tá»± NUL trong %s: %s" + +#, c-format +msgid "garbage after %s: %s" +msgstr "có rác sau %s: %s" + +#, c-format +msgid "missing space after %s: %s" +msgstr "thiếu dấu cách sau %s: %s" + +#, c-format +msgid "corrupt mode: %s" +msgstr "chế độ hỏng: %s" + +#, c-format +msgid "invalid dataref: %s" +msgstr "dataref không hợp lệ: '%s'" + +#, c-format +msgid "missing space after SHA1: %s" +msgstr "thiếu dấu cách sau SHA1: %s" + +#, c-format +msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s" +msgstr "không thể 'inline' liên kết Git: %s" + +#, c-format +msgid "not a commit (actually a %s): %s" +msgstr "không phải là lần chuyển giao (thá»±c ra là %s): %s" + +#, c-format +msgid "directories cannot be specified 'inline': %s" +msgstr "không thể 'inline' thư mục: %s" + +#, c-format +msgid "%s not found: %s" +msgstr "Không tìm thấy %s: %s" + +msgid "tree" +msgstr "cây" + +#, c-format +msgid "not a %s (actually a %s): %s" +msgstr "không phải là %s (thá»±c ra là %s): %s" + +#, c-format +msgid "path %s not in branch" +msgstr "đường dẫn %s không trong nhánh" + +msgid "can't add a note on empty branch." +msgstr "không thể thêm ghi chú vào nhánh rỗng." + +#, c-format +msgid "mark :% not a commit" +msgstr "dấu :% không phải lần chuyển giao" + +#, c-format +msgid "not a valid commit: %s" +msgstr "không phải là lần chuyển giao hợp lệ: %s" + +#, c-format +msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s" +msgstr "tên tham chiếu hoặc SHA1 không hợp lệ: %s" + +#, c-format +msgid "not a blob (actually a %s): %s" +msgstr "không phải là blob (thá»±c ra là %s): %s" + +#, c-format +msgid "blob not found: %s" +msgstr "không tìm thấy blob: %s" + +#, c-format +msgid "the commit %s is corrupt" +msgstr "lần chuyển giao %s bị hỏng" + +#, c-format +msgid "can't create a branch from itself: %s" +msgstr "không thể tạo nhánh từ chính nó: %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected gpgsig format: 'gpgsig ', got 'gpgsig " +"%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'" +msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu trong gpgsig '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'" +msgstr "định dạng chữ ký không hợp lệ trong gpgsig: '%s'" + +msgid "'unknown' signature format in gpgsig" +msgstr "định dạng chữ ký 'unknown' trong gpgsig" + +#, c-format +msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature" +msgstr "" + +msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo" +msgstr "" + +msgid "expected committer but didn't get one" +msgstr "cần người chuyển giao nhưng không có" + +msgid "encountered signed commit; use --signed-commits= to handle it" +msgstr "" + +msgid "stripping a commit signature" +msgstr "loại bỏ chữ ký trong lần chuyển giao" + +msgid "importing a commit signature verbatim" +msgstr "" + +msgid "encountered signed tag; use --signed-tags= to handle it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "stripping a tag signature for tag '%s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "expected 'from' command, got '%s'" +msgstr "Cần lệnh 'from', nhưng lại có '%s'" + +msgid "can't tag an empty branch." +msgstr "không thể đánh thẻ nhánh rỗng." + +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s" + +msgid "write to frontend failed" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "can't read object %s" +msgstr "không thể đọc đối tượng %s" + +#, c-format +msgid "object %s is a %s but a blob was expected." +msgstr "đối tượng %s là %s, nhưng lại cần blob." + +#, c-format +msgid "not a mark: %s" +msgstr "không phải là dấu: %s" + +#, c-format +msgid "unknown mark: %s" +msgstr "không rõ dấu: %s" + +#, c-format +msgid "garbage after SHA1: %s" +msgstr "có rác sau SHA1: %s" + +#, c-format +msgid "not a tree-ish: %s" +msgstr "không phải một tree-ish: %s" + +#, c-format +msgid "can't load object %s" +msgstr "không thể đọc đối tượng %s" + +#, c-format +msgid "invalid SHA1 in tag: %s" +msgstr "SHA1 không hợp lệ cho thẻ: %s" + +#, c-format +msgid "invalid SHA1 in commit: %s" +msgstr "SHA1 không hợp lệ cho lần chuyển giao: %s" + +#, c-format +msgid "missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "thiếu đánh dấu from cho mô-đun-con '%s'" + +#, c-format +msgid "missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "thiếu đánh dấu to cho mô-đun-con '%s'" + +#, c-format +msgid "missing space after tree-ish: %s" +msgstr "thiếu dấu cách sau tree-ish: %s" + +#, c-format +msgid "not in a commit: %s" +msgstr "không phải là lần chuyển giao: %s" + +#, c-format +msgid "expected 'mark' command, got %s" +msgstr "cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s" + +#, c-format +msgid "expected 'to' command, got %s" +msgstr "cần lệnh 'to', nhưng lại có %s" + +msgid "only one import-marks command allowed per stream" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unknown --date-format argument %s" +msgstr "không hiểu tham số --date-format: %s" + +#, c-format +msgid "%s: argument must be a non-negative integer" +msgstr "%s: đối số phải không âm" + +#, c-format +msgid "--depth cannot exceed %u" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d" +msgstr "" + +msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con" + +#, c-format +msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum" +msgstr "" + +msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB" +msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu cá»§a gói là 1 MiB" + +#, c-format +msgid "unknown --signed-commits mode '%s'" +msgstr "không hiểu chế độ --signed-commits '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown --signed-tags mode '%s'" +msgstr "không hiểu chế độ --signed-tags '%s'" #, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" msgstr "" -"tính năng '%s' bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features" +"tính năng '%s' bị cấm trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features" + +#, c-format +msgid "got feature command '%s' after data command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "this version of fast-import does not support feature %s." +msgstr "fast-import bản này không hỗ trợ tính năng %s." + +#, c-format +msgid "got option command '%s' after data command" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "this version of fast-import does not support option: %s" +msgstr "fast-import bản này không hỗ trợ tuỳ chọn %s" + +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "không hiểu tùy chọn %s" + +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "không hiểu tùy chọn --%s" + +#, c-format +msgid "unsupported command: %s" +msgstr "không hỗ trợ lệnh: %s" + +msgid "stream ends early" +msgstr "stream kết thúc sớm" #, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" @@ -6022,7 +6585,7 @@ msgid "" msgstr "" "việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n" "nhưng lá»±a chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sá»­ dụng cờ\n" -"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'." +"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'" #, c-format msgid "" @@ -6083,6 +6646,22 @@ msgstr "" "thông báo này. Cụ thể, 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s'\n" "sẽ vô hiệu cảnh báo này tới khi máy chá»§ đổi HEAD về chỗ khác." +msgid "" +"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n" +"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n" +"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n" +"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n" +"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n" +"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n" +"following command:\n" +"\n" +" git refs migrate --ref-format=reftable\n" +"\n" +"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n" +"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n" +"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" @@ -6323,25 +6902,6 @@ msgstr "dùng thay cho nhánh đích thật" msgid "file to read from" msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó" -msgid "git for-each-ref [] []" -msgstr "git for-each-ref [] []" - -msgid "git for-each-ref [--points-at ]" -msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]" - -msgid "git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" -msgstr "" -"git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" - -msgid "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" -msgstr "" -"git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" - -msgid "git for-each-ref [--start-after ]" -msgstr "git for-each-ref [--start-after ]" - msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho shell" @@ -6396,6 +6956,9 @@ msgstr "đối số không rõ được chỉ định cùng với --stdin" msgid "cannot use --start-after with patterns" msgstr "không thể dùng tùy chọn --start-after với mẫu" +msgid "git for-each-ref " +msgstr "git for-each-ref " + msgid "git for-each-repo --config= [--] " msgstr "git for-each-repo --config= [--] <đối số>" @@ -6866,6 +7429,9 @@ msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa" +msgid "failed to perform geometric repack" +msgstr "" + #, c-format msgid "task '%s' failed" msgstr "gặp lỗi khi thá»±c hiện nhiệm vụ '%s'" @@ -6874,6 +7440,10 @@ msgstr "gặp lỗi khi thá»±c hiện nhiệm vụ '%s'" msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" msgstr "đã có khóa cá»§a tập tin '%s', bỏ qua bảo trì" +#, c-format +msgid "unknown maintenance strategy: '%s'" +msgstr "không hiểu chiến lược bảo trì: '%s'" + #, c-format msgid "'%s' is not a valid task" msgstr "'%s' không phải một nhiệm vụ hợp lệ" @@ -7314,7 +7884,7 @@ msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" -"'%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" +"'%s': đường dẫn không hỗ trợ trình xem man.\n" "Hãy cân nhắc đến việc sá»­ dụng 'man..cmd' để thay thế." #, c-format @@ -7322,12 +7892,12 @@ msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" -"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" +"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ trình xem man.\n" "Hãy cân nhắc đến việc sá»­ dụng 'man..path' để thay thế." #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." -msgstr "'%s': không rõ chương trình xem man." +msgstr "'%s': không rõ trình xem man." msgid "no man viewer handled the request" msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu" @@ -7728,6 +8298,27 @@ msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý" msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sá»­a tại-chỗ" +msgid "last-modified can only operate on one tree at a time" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unknown last-modified argument: %s" +msgstr "không hiểu tham số last-modified: %s" + +msgid "unable to setup last-modified" +msgstr "" + +msgid "" +"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [] [[--] " +"...]" +msgstr "" + +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "đệ quy vào các thư mục con" + +msgid "show tree entries when recursing into subtrees" +msgstr "hiển thị cây khi đệ quy" + msgid "git log [] [] [[--] ...]" msgstr "git log [] [] [[--] ...]" @@ -7766,6 +8357,15 @@ msgstr "" msgid "-L: cannot be used with pathspec" msgstr "-L: không thể được sá»­ dụng với đặc tả đường dẫn" +msgid "" +"\n" +"hint: You can replace 'git whatchanged ' with:\n" +"hint:\tgit log --raw --no-merges\n" +"hint: Or make an alias:\n" +"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n" +"\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: sai tập tin" @@ -8206,9 +8806,6 @@ msgstr "git ls-tree [] [...]" msgid "only show trees" msgstr "chỉ hiển thị các tree" -msgid "recurse into subtrees" -msgstr "đệ quy vào các thư mục con" - msgid "show trees when recursing" msgstr "hiển thị cây khi đệ quy" @@ -8357,10 +8954,6 @@ msgstr "đối tượng '%s' không tồn tại" msgid "Could not write object file" msgstr "Không thể ghi vào tập tin" -#, c-format -msgid "unknown option %s" -msgstr "không hiểu tùy chọn %s" - #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "không thể đọc đối tượng '%s'" @@ -8528,10 +9121,6 @@ msgstr "không thể chạy tạm cất." msgid "stash failed" msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi" -#, c-format -msgid "not a valid object: %s" -msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s" - msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree gặp lỗi" @@ -9380,7 +9969,7 @@ msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình" #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" -msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ '%s'" +msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ %s" #, c-format msgid "unable to get type of object %s" @@ -9673,27 +10262,8 @@ msgstr "" "Tổng % (delta %), dùng lại % (delta %), dùng " "lại pack % (trong số %)" -msgid "" -"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ] [--exclude " -"]" -msgstr "" -"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ] [--exclude " -"]" - -msgid "pack everything" -msgstr "đóng gói mọi thứ" - -msgid "prune loose refs (default)" -msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)" - -msgid "auto-pack refs as needed" -msgstr "tá»± động pack tham chiếu nếu cần" - -msgid "references to include" -msgstr "bao gồm các tham chiếu" - -msgid "references to exclude" -msgstr "loại trừ các tham chiếu" +msgid "git pack-refs " +msgstr "git pack-refs " msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" @@ -10210,6 +10780,10 @@ msgstr "git range-diff [] ..." msgid "git range-diff [] " msgstr "git range-diff [] " +#, c-format +msgid "invalid max-memory value: %s" +msgstr "giá trị max-memory không hợp lệ: %s" + msgid "use simple diff colors" msgstr "dùng màu diff đơn giản" @@ -10219,6 +10793,12 @@ msgstr "ghi chú" msgid "passed to 'git log'" msgstr "chuyển cho 'git log'" +msgid "size" +msgstr "" + +msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)" +msgstr "" + msgid "only emit output related to the first range" msgstr "chỉ phát ra kết quả liên quan đến vùng đầu tiên" @@ -10778,16 +11358,11 @@ msgstr "git reflog [show] [] []" msgid "git reflog list" msgstr "git reflog list" -msgid "" -"git reflog expire [--expire=