From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 7 Oct 2025 18:47:43 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=cefbb5b83b0adc4b63cde2897f222d2409b193d1;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl 97% of minimum 80% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- diff --git a/intl/tvheadend.pl.po b/intl/tvheadend.pl.po index 25491eb17..78c36c3e6 100644 --- a/intl/tvheadend.pl.po +++ b/intl/tvheadend.pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-06 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Liczba usług" msgid "# tune repeats" msgstr "Liczba powtórzeń dostrojeń" -#: src/dvr/dvr_config.c:710 +#: src/dvr/dvr_config.c:711 msgid "(Default profile)" msgstr "(Domyślny profil)" @@ -84,35 +84,35 @@ msgstr "0.35" msgid "1" msgstr "1" -#: src/dvr/dvr_db.c:3513 src/dvr/dvr_db.c:3537 src/dvr/dvr_config.c:747 -#: src/dvr/dvr_config.c:792 src/dvr/dvr_config.c:811 +#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:748 +#: src/dvr/dvr_config.c:793 src/dvr/dvr_config.c:812 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: src/dvr/dvr_config.c:787 +#: src/dvr/dvr_config.c:788 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" -#: src/dvr/dvr_config.c:784 +#: src/dvr/dvr_config.c:785 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" -#: src/dvr/dvr_db.c:3519 src/dvr/dvr_db.c:3543 src/dvr/dvr_config.c:753 -#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817 +#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:754 +#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" -#: src/dvr/dvr_db.c:3516 src/dvr/dvr_db.c:3540 src/dvr/dvr_config.c:750 -#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814 +#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:751 +#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:3523 src/dvr/dvr_db.c:3547 src/dvr/dvr_config.c:757 -#: src/dvr/dvr_config.c:821 +#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:758 +#: src/dvr/dvr_config.c:822 msgid "1 year" msgstr "1 rok" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:266 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:300 msgid "1. Language" msgstr "1. język" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "1. język" msgid "10" msgstr "10" -#: src/dvr/dvr_config.c:785 +#: src/dvr/dvr_config.c:786 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" -#: src/dvr/dvr_config.c:791 +#: src/dvr/dvr_config.c:792 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" @@ -160,34 +160,34 @@ msgstr "16356 bajtów" msgid "2" msgstr "2" -#: src/dvr/dvr_config.c:793 +#: src/dvr/dvr_config.c:794 msgid "2 days" msgstr "2 dni" -#: src/dvr/dvr_config.c:788 +#: src/dvr/dvr_config.c:789 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3520 src/dvr/dvr_db.c:3544 src/dvr/dvr_config.c:754 -#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818 +#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:755 +#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819 msgid "2 months" msgstr "2 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:3517 src/dvr/dvr_db.c:3541 src/dvr/dvr_config.c:751 -#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815 +#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:752 +#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3524 src/dvr/dvr_db.c:3548 src/dvr/dvr_config.c:758 -#: src/dvr/dvr_config.c:822 +#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:759 +#: src/dvr/dvr_config.c:823 msgid "2 years" msgstr "2 lata" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:795 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:796 msgid "2-Port switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:276 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:310 msgid "2. Language" msgstr "2. język" @@ -231,31 +231,31 @@ msgstr "2632 bajty" msgid "3" msgstr "3" -#: src/dvr/dvr_db.c:3514 src/dvr/dvr_db.c:3538 src/dvr/dvr_config.c:748 -#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:812 +#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:749 +#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/dvr/dvr_db.c:3521 src/dvr/dvr_db.c:3545 src/dvr/dvr_config.c:755 -#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819 +#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:756 +#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:3518 src/dvr/dvr_db.c:3542 src/dvr/dvr_config.c:752 -#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816 +#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:753 +#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817 msgid "3 weeks" msgstr "3 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3525 src/dvr/dvr_db.c:3549 src/dvr/dvr_config.c:759 -#: src/dvr/dvr_config.c:823 +#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:760 +#: src/dvr/dvr_config.c:824 msgid "3 years" msgstr "3 lata" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320 msgid "3. Language" msgstr "3. język" -#: src/dvr/dvr_config.c:786 +#: src/dvr/dvr_config.c:787 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "32712 bajty" msgid "4" msgstr "4" -#: src/dvr/dvr_config.c:789 +#: src/dvr/dvr_config.c:790 msgid "4 hour" msgstr "4 godziny" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:802 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:803 msgid "4-Port switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" msgid "5" msgstr "5" -#: src/dvr/dvr_db.c:3515 src/dvr/dvr_db.c:3539 src/dvr/dvr_config.c:749 -#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813 +#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:750 +#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814 msgid "5 days" msgstr "5 dni" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "5264 bajty" msgid "6" msgstr "6" -#: src/dvr/dvr_db.c:3522 src/dvr/dvr_db.c:3546 src/dvr/dvr_config.c:756 -#: src/dvr/dvr_config.c:820 +#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:757 +#: src/dvr/dvr_config.c:821 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "7896 bajty" msgid "8" msgstr "8" -#: src/dvr/dvr_config.c:790 +#: src/dvr/dvr_config.c:791 msgid "8 hour" msgstr "8 godzin" @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "8 godzin" msgid "9" msgstr "9" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95 msgid "A" msgstr "A" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1185 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1190 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies." msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła." @@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "" "Lista dozwolonych CAID (w formacie szesnastkowym, oddzielonych przecinkami)." " Np. '0D00,0F00,0100'." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:406 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57 msgid "AA" msgstr "AA" -#: src/profile.c:1929 +#: src/profile.c:1940 msgid "AAC audio" msgstr "Dźwięk AAC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:418 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58 msgid "AB" msgstr "AB" @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "AC-3 = deskryptor 6" msgid "AC-3 detection" msgstr "Wykrywanie AC-3" -#: src/profile.c:1932 +#: src/profile.c:1943 msgid "AC-4 audio" msgstr "Dźwięk AC-4" -#: src/profile.c:1928 +#: src/profile.c:1939 msgid "AC3 audio" msgstr "Dźwięk AC3" @@ -388,51 +388,51 @@ msgstr "AES ECB Constant Code Word" msgid "AES128 ECB Constant Code Word" msgstr "AES128 ECB Constant Code Word" -#: src/config.c:2050 +#: src/config.c:2058 msgid "AF11" msgstr "AF11" -#: src/config.c:2051 +#: src/config.c:2059 msgid "AF12" msgstr "AF12" -#: src/config.c:2052 +#: src/config.c:2060 msgid "AF13" msgstr "AF13" -#: src/config.c:2054 +#: src/config.c:2062 msgid "AF21" msgstr "AF21" -#: src/config.c:2055 +#: src/config.c:2063 msgid "AF22" msgstr "AF22" -#: src/config.c:2056 +#: src/config.c:2064 msgid "AF23" msgstr "AF23" -#: src/config.c:2058 +#: src/config.c:2066 msgid "AF31" msgstr "AF31" -#: src/config.c:2059 +#: src/config.c:2067 msgid "AF32" msgstr "AF32" -#: src/config.c:2060 +#: src/config.c:2068 msgid "AF33" msgstr "AF33" -#: src/config.c:2062 +#: src/config.c:2070 msgid "AF41" msgstr "AF41" -#: src/config.c:2063 +#: src/config.c:2071 msgid "AF42" msgstr "AF42" -#: src/config.c:2064 +#: src/config.c:2072 msgid "AF43" msgstr "AF43" @@ -440,23 +440,23 @@ msgstr "AF43" msgid "ANY" msgstr "DOWOLNY" -#: src/tvhlog.c:110 +#: src/tvhlog.c:109 msgid "API" msgstr "API" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:189 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:190 msgid "ATSC" msgstr "ATSC" -#: src/tvhlog.c:173 +#: src/tvhlog.c:172 msgid "ATSC PSIP EPG" msgstr "EPG PSIP ATSC" -#: src/tvhlog.c:123 +#: src/tvhlog.c:122 msgid "ATSC SI Tables" msgstr "Tabele SI ATSC" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:166 msgid "ATSC source ID" msgstr "Identyfikator źródła ATSC" @@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Zaakceptuj rangę zdalnej subskrypcji" msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)." msgstr "Zaakceptuj rangę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:998 msgid "Accept transport ID if zero." msgstr "Akceptuj identyfikator transportu, jeśli jest równy zero." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:995 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:997 msgid "Accept zero value for TSID" msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID" msgid "Access" msgstr "Dostęp" -#: src/tvhlog.c:105 +#: src/tvhlog.c:104 msgid "Access (ACL)" msgstr "Dostęp (ACL)" @@ -545,8 +545,8 @@ msgstr "Działanie" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:152 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:257 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1539 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1736 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1540 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1737 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:260 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:347 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:199 @@ -558,23 +558,23 @@ msgstr "Aktywne" msgid "Adapter in use by another subscription" msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję" -#: src/config.c:2311 +#: src/config.c:2335 msgid "Add channel numbers to the channel name list" msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów." -#: src/main.c:946 +#: src/main.c:950 msgid "Add file and line numbers to debug" msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania" -#: src/config.c:2320 +#: src/config.c:2344 msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list" msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów" -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:951 msgid "Add the thread ID to debug" msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:243 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:277 msgid "" "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in " "milliseconds and may be negative." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" msgid "Additional arguments to pass to the grabber." msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi." -#: src/dvr/dvr_config.c:1106 +#: src/dvr/dvr_config.c:1145 msgid "" "Additional command line options when fetching artwork for new recordings." msgstr "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "Additional service names found in EPG data." msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG." -#: src/dvr/dvr_config.c:1487 +#: src/dvr/dvr_config.c:1536 msgid "" "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. " "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie " "i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. " -#: src/access.c:1888 +#: src/access.c:1901 msgid "Admin" msgstr "Administrator" @@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Login administratora" msgid "Adult movie" msgstr "Film dla dorosłych" -#: src/access.c:1482 src/access.c:1607 src/config.c:2078 +#: src/access.c:1482 src/access.c:1620 src/config.c:2086 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:823 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:824 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)" msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)" @@ -655,23 +655,23 @@ msgstr "" msgid "Advertisement / Shopping" msgstr "Reklama / zakupy" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:825 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:827 msgid "After creating the network scan it for services." msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług." -#: src/ratinglabels.c:616 +#: src/ratinglabels.c:653 msgid "Age" msgstr "Wiek" -#: src/dvr/dvr_db.c:4769 +#: src/dvr/dvr_db.c:5054 msgid "Age Rating" msgstr "Klasyfikacja wiekowa" -#: src/ratinglabels.c:625 +#: src/ratinglabels.c:662 msgid "Age to use in the EPG parental rating field." msgstr "Wiek do użycia w polu oceny rodzicielskiej EPG." -#: src/access.c:1430 src/access.c:1442 +#: src/access.c:1430 src/access.c:1442 src/access.c:1518 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:357 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:465 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:562 @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)" msgid "All CAIDs" msgstr "Wszystkie CAID-y" -#: src/dvr/dvr_config.c:1342 +#: src/dvr/dvr_config.c:1381 msgid "" "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be " "replaced with an underscore. See Help for details." @@ -694,36 +694,36 @@ msgstr "" "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików " "zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów." -#: src/config.c:2089 +#: src/config.c:2097 msgid "All lower-case" msgstr "Wszystkie małe litery" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1005 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1008 src/dvr/dvr_config.c:853 msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme" msgstr "" "Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1014 src/dvr/dvr_config.c:859 msgid "All: Record if different description" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_config.c:855 msgid "All: Record if different episode number" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1009 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1012 src/dvr/dvr_config.c:857 msgid "All: Record if different subtitle" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny podtytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1017 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1020 src/dvr/dvr_config.c:865 msgid "All: Record once per day" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1013 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1016 src/dvr/dvr_config.c:861 msgid "All: Record once per month" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1018 src/dvr/dvr_config.c:863 msgid "All: Record once per week" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "Zezwalaj na wszystkie PID-y (bez filtra), gdy zostanie osiągnięty limit " "„Maksymalne PID-y”." -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:205 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:246 msgid "Allow control for scaling Up&Down, Up or Down" msgstr "Zezwól na kontrolę skalowania w górę i w dół, w górę lub w dół." @@ -781,18 +781,18 @@ msgstr "" "pamięci nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować " "spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!" -#: src/access.c:1889 +#: src/access.c:1902 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab." msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”." -#: src/access.c:1881 +#: src/access.c:1894 msgid "" "Allow/Disallow web interface access (this includes access to the EPG)." msgstr "" "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do " "EPG)." -#: src/access.c:1869 +#: src/access.c:1882 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to." msgstr "" "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp." @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" msgid "Allowed network" msgstr "Dozwolona sieć" -#: src/access.c:1742 +#: src/access.c:1755 msgid "Allowed networks" msgstr "Dozwolone sieci" @@ -809,19 +809,19 @@ msgstr "Dozwolone sieci" msgid "Alter programme description to include detailed information" msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje." -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:891 msgid "Alternate PID path" msgstr "Alternatywna ścieżka PID" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:886 msgid "Alternate configuration path" msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:755 msgid "Altitude (in meters)." msgstr "Wysokość (w metrach)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:753 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754 msgid "Altitude (meters)" msgstr "Wysokość (metry)" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w " "wersji 5." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 src/dvr/dvr_autorec.c:1242 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1234 src/dvr/dvr_autorec.c:1247 msgid "" "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will" " be matched (including boundary values)." @@ -868,23 +868,27 @@ msgstr "Zwierzęta" msgid "Anonymize" msgstr "Anonimizuj" -#: src/access.c:1857 +#: src/access.c:1870 msgid "Anonymize HTSP access" msgstr "Dostęp anonimowy HTSP" -#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:740 src/dvr/dvr_autorec.c:775 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:789 src/dvr/dvr_autorec.c:796 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:974 src/dvr/dvr_autorec.c:1041 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 src/dvr/dvr_autorec.c:1245 +#: src/profile.c:1937 src/dvr/dvr_autorec.c:741 src/dvr/dvr_autorec.c:776 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:790 src/dvr/dvr_autorec.c:797 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:975 src/dvr/dvr_autorec.c:1044 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1237 src/dvr/dvr_autorec.c:1250 #: src/dvr/dvr_timerec.c:407 msgid "Any" msgstr "Dowolny" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91 +msgid "Append to Description" +msgstr "" + #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:102 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1013 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1015 msgid "" "Argument names to remove from the query string in the URL when the identical" " source is compared." @@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "" "Argumenty nazw do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL, gdy porównuje " "się identyczne źródło." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1003 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1005 msgid "Argument names to remove from the query string in the URL." msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL." @@ -908,11 +912,11 @@ msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)" msgid "Arts magazines" msgstr "Magazyny o sztuce" -#: src/dvr/dvr_config.c:916 +#: src/dvr/dvr_config.c:955 msgid "Artwork Settings" msgstr "Ustawienia grafiki" -#: src/dvr/dvr_config.c:1091 +#: src/dvr/dvr_config.c:1130 msgid "" "Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that " "uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this " @@ -934,27 +938,27 @@ msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią." msgid "Athletics" msgstr "Lekkoatletyka" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:355 msgid "Audio channel layout." msgstr "Układ kanałów audio." -#: src/profile.c:2501 +#: src/profile.c:2610 msgid "Audio codec profile" msgstr "Profil kodeka audio" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:297 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:331 msgid "Audio sample format." msgstr "Format próbki dźwiękowej." -#: src/profile.c:1941 +#: src/profile.c:1952 msgid "Audio stream" msgstr "Strumień dźwięku" -#: src/profile.c:1946 +#: src/profile.c:1957 msgid "Audio type" msgstr "Typ dźwięku" -#: src/tvhlog.c:135 +#: src/tvhlog.c:134 msgid "Audioes muxer" msgstr "Multiplekser dźwiękowy" @@ -962,11 +966,11 @@ msgstr "Multiplekser dźwiękowy" msgid "Authenticated user" msgstr "Uwierzytelniony użytkownik" -#: src/config.c:2468 +#: src/config.c:2492 msgid "Authentication type" msgstr "Typ uwierzytelniania" -#: src/ratinglabels.c:646 +#: src/ratinglabels.c:683 msgid "Authority" msgstr "Organ" @@ -983,20 +987,20 @@ msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone" msgid "Auto check enabled" msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone" -#: src/dvr/dvr_db.c:4589 +#: src/dvr/dvr_db.c:4874 msgid "Auto record" msgstr "Automatyczne nagrywanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:4598 +#: src/dvr/dvr_db.c:4883 msgid "Auto record caption" msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów" -#: src/dvr/dvr_db.c:2095 +#: src/dvr/dvr_db.c:2108 #, c-format msgid "Auto recording%s%s" msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s" -#: src/dvr/dvr_db.c:4606 +#: src/dvr/dvr_db.c:4891 msgid "Auto time record" msgstr "Czas automatycznego nagrywania" @@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Czas automatycznego nagrywania" msgid "Auto-Detected" msgstr "Wykryto automatycznie" -#: src/bouquet.c:1018 +#: src/bouquet.c:1221 msgid "Auto-Map to channels" msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów" @@ -1012,19 +1016,19 @@ msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów" msgid "Automatic checking" msgstr "Automatyczne sprawdzanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:4599 +#: src/dvr/dvr_db.c:4884 msgid "Automatic recording caption." msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów." -#: src/htsp_server.c:2320 src/htsp_server.c:2356 +#: src/htsp_server.c:2360 src/htsp_server.c:2396 msgid "Automatic schedule entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony" -#: src/htsp_server.c:2431 src/htsp_server.c:2466 +#: src/htsp_server.c:2471 src/htsp_server.c:2506 msgid "Automatic time scheduler entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony" -#: src/dvr/dvr_config.c:995 +#: src/dvr/dvr_config.c:1034 msgid "Automatically delete played recordings" msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania" @@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG" msgid "Automatically map all available services to channels." msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne usługi do kanałów." -#: src/bouquet.c:1019 +#: src/bouquet.c:1222 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet." msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach." @@ -1054,11 +1058,11 @@ msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach." msgid "Automatically name from network" msgstr "Automatyczna nazwa z sieci" -#: src/dvr/dvr_db.c:4590 +#: src/dvr/dvr_db.c:4875 msgid "Automatically record." msgstr "Nagrywaj automatycznie." -#: src/epggrab.c:398 +#: src/epggrab.c:397 msgid "" "Automatically update channel icons using information provided by the enabled" " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " @@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów." -#: src/epggrab.c:374 +#: src/epggrab.c:373 msgid "" "Automatically update channel names using information provided by the enabled" " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " @@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów." -#: src/epggrab.c:386 +#: src/epggrab.c:385 msgid "" "Automatically update channel numbers using information provided by the " "enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already " @@ -1088,34 +1092,34 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga\" może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1411 +#: src/dvr/dvr_config.c:1460 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)" msgstr "Maksymalna liczba autonagrań (0=nieograniczona)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1421 +#: src/dvr/dvr_config.c:1470 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)" msgstr "Maksymalne ograniczenie harmonogramów autonagrań (0=bez ograniczeń)" -#: src/tvhlog.c:108 +#: src/tvhlog.c:107 msgid "Avahi" msgstr "Avahi" #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:77 -#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:69 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:86 msgid "Average bitrate (ABR) mode." msgstr "Tryb średniej przepływności (ABR)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:380 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96 msgid "B" msgstr "B" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:430 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59 msgid "BA" msgstr "BA" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:442 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60 msgid "BB" msgstr "BB" @@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "BB" msgid "Bad" msgstr "Zły" -#: src/htsp_server.c:1534 +#: src/htsp_server.c:1568 msgid "Bad request" msgstr "Niewłaściwe żądanie" @@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr "Balet" msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" -#: src/tvhlog.c:119 +#: src/tvhlog.c:118 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)" msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)" @@ -1145,8 +1149,8 @@ msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)" msgid "Based on software from" msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od" -#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1602 -#: src/access.c:1645 src/config.c:2077 +#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1615 +#: src/access.c:1658 src/config.c:2085 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" @@ -1172,12 +1176,12 @@ msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP." msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Przepływność (kb/s)" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:103 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:49 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:76 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:85 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:49 -#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:68 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:85 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:81 msgid "Bitrate (kb/s) (0=auto)" msgstr "Przepływność (kb/s) (0=automatyczna)" @@ -1194,7 +1198,11 @@ msgstr "Tryb przepływności." msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/tvhlog.c:109 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:60 +msgid "Bob Deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/tvhlog.c:108 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -1202,11 +1210,11 @@ msgstr "Bonjour" msgid "Boot ID" msgstr "Identyfikator rozruchu" -#: src/config.c:2111 +#: src/config.c:2119 msgid "Both plain and digest" msgstr "Jawny i szyfrowany" -#: src/tvhlog.c:141 +#: src/tvhlog.c:140 msgid "Bouquet" msgstr "Bukiet" @@ -1214,19 +1222,19 @@ msgstr "Bukiet" msgid "Bouquet (auto)" msgstr "Bukiet (automatycznie)" -#: src/bouquet.c:1101 +#: src/bouquet.c:1304 msgid "Bouquet source." msgstr "Źródło bukietu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4658 +#: src/dvr/dvr_db.c:4943 msgid "Broadcast" msgstr "Emisja" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1201 msgid "Broadcast type" msgstr "Typ emisji" -#: src/dvr/dvr_db.c:4659 +#: src/dvr/dvr_db.c:4944 msgid "Broadcast." msgstr "Emisja." @@ -1234,7 +1242,7 @@ msgstr "Emisja." msgid "Broadcasting" msgstr "Transmitowanie" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297 msgid "Buffering limit (ms)" msgstr "Ograniczenie buforowania (ms)" @@ -1263,7 +1271,7 @@ msgstr "" msgid "Byte index tag order" msgstr "Kolejność tagów indeksu bajtów" -#: src/tvhlog.c:146 +#: src/tvhlog.c:145 msgid "CA (descrambling) Client" msgstr "Klient CA (deszyfrujący)" @@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Numer gniazda CAM." msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)" msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)" -#: src/tvhlog.c:148 +#: src/tvhlog.c:147 msgid "CAPMT CA Client" msgstr "Klient CA CAPMT" @@ -1325,59 +1333,59 @@ msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)" msgid "CCcam" msgstr "CCcam" -#: src/tvhlog.c:168 +#: src/tvhlog.c:167 msgid "CI Module" msgstr "Moduł CI" -#: src/config.c:2526 +#: src/config.c:2550 msgid "CORS origin" msgstr "Pochodzenie CORS" -#: src/tvhlog.c:87 +#: src/tvhlog.c:86 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/tvhlog.c:86 +#: src/tvhlog.c:85 msgid "CRASH" msgstr "AWARIA" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:178 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:190 msgid "CRID authority" msgstr "Organ CRID" -#: src/config.c:2048 +#: src/config.c:2056 msgid "CS0" msgstr "CS0" -#: src/config.c:2049 +#: src/config.c:2057 msgid "CS1" msgstr "CS1" -#: src/config.c:2053 +#: src/config.c:2061 msgid "CS2" msgstr "CS2" -#: src/config.c:2057 +#: src/config.c:2065 msgid "CS3" msgstr "CS3" -#: src/config.c:2061 +#: src/config.c:2069 msgid "CS4" msgstr "CS4" -#: src/config.c:2065 +#: src/config.c:2073 msgid "CS5" msgstr "CS5" -#: src/config.c:2067 +#: src/config.c:2075 msgid "CS6" msgstr "CS6" -#: src/config.c:2068 +#: src/config.c:2076 msgid "CS7" msgstr "CS7" -#: src/tvhlog.c:147 +#: src/tvhlog.c:146 msgid "CSA (descrambling)" msgstr "CSA (deszyfrowanie)" @@ -1389,11 +1397,11 @@ msgstr "CSA CBC Constant Code Word" msgid "CW Mode" msgstr "Tryb CW" -#: src/tvhlog.c:149 +#: src/tvhlog.c:148 msgid "CWC CA Client" msgstr "Klient CA CWC" -#: src/tvhlog.c:150 +#: src/tvhlog.c:149 msgid "CWC CCCam Client" msgstr "Klient CCCam CWC" @@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "Sieć CableCARD" msgid "CableCARD multiplex" msgstr "Multipleks CableCARD" -#: src/dvr/dvr_config.c:1201 +#: src/dvr/dvr_config.c:1240 msgid "Cache scheme" msgstr "Schemat buforowania" @@ -1429,34 +1437,34 @@ msgstr "Kreskówki" msgid "Categories: " msgstr "Kategorie:" -#: src/dvr/dvr_db.c:4734 +#: src/dvr/dvr_db.c:5019 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1083 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087 msgid "Category " msgstr "Kategoria" -#: src/access.c:1752 +#: src/access.c:1765 msgid "Change parameters" msgstr "Zmiana parametrów" -#: src/tvhlog.c:138 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4299 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1171 src/dvr/dvr_timerec.c:572 +#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4584 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1176 src/dvr/dvr_timerec.c:572 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: src/htsp_server.c:1726 src/htsp_server.c:1768 src/htsp_server.c:1853 -#: src/htsp_server.c:2007 src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2604 +#: src/htsp_server.c:1760 src/htsp_server.c:1802 src/htsp_server.c:1888 +#: src/htsp_server.c:2047 src/htsp_server.c:2641 src/htsp_server.c:2644 msgid "Channel does not exist" msgstr "Kanał nie istnieje" -#: src/dvr/dvr_db.c:4310 +#: src/dvr/dvr_db.c:4595 msgid "Channel icon" msgstr "Ikona kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:4311 +#: src/dvr/dvr_db.c:4596 msgid "Channel icon URL." msgstr "Adres URL ikony kanału." @@ -1464,43 +1472,43 @@ msgstr "Adres URL ikony kanału." msgid "Channel icon as defined in EPG data." msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG." -#: src/config.c:2414 +#: src/config.c:2438 msgid "Channel icon name scheme" msgstr "Schemat nazwy ikony kanału" -#: src/config.c:2401 +#: src/config.c:2425 msgid "Channel icon path" msgstr "Ścieżka ikon kanałów" -#: src/config.c:2183 +#: src/config.c:2192 msgid "Channel icon/Picon Settings" msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:354 msgid "Channel layout" msgstr "Układ kanałów" -#: src/bouquet.c:1028 +#: src/bouquet.c:1231 msgid "Channel mapping options" msgstr "Opcje mapowania kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:4318 +#: src/dvr/dvr_db.c:4603 msgid "Channel name" msgstr "Nazwa kanału" -#: src/config.c:2310 +#: src/config.c:2334 msgid "Channel name with numbers" msgstr "Nazwa kanału z numerami" -#: src/config.c:2319 +#: src/config.c:2343 msgid "Channel name with sources" msgstr "Nazwa kanału ze źródłami" -#: src/htsp_server.c:2546 +#: src/htsp_server.c:2586 msgid "Channel not found" msgstr "Kanału nie znaleziono" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:203 msgid "Channel number" msgstr "Numer kanału" @@ -1508,11 +1516,11 @@ msgstr "Numer kanału" msgid "Channel number as defined in EPG data." msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG." -#: src/bouquet.c:1142 +#: src/bouquet.c:1345 msgid "Channel number offset" msgstr "Przesunięcie numeru kanału" -#: src/access.c:1518 +#: src/access.c:1531 msgid "Channel number range" msgstr "Zakres numerów kanałów" @@ -1520,27 +1528,27 @@ msgstr "Zakres numerów kanałów" msgid "Channel numbers (heuristic)" msgstr "Numery kanałów (heurystyka)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:971 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:973 msgid "Channel numbers from" msgstr "Numer kanału od" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1184 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1189 msgid "Channel tag" msgstr "Tag kanału" -#: src/htsp_server.c:1859 +#: src/htsp_server.c:1896 msgid "Channel tag does not exist" msgstr "Tag kanału nie istnieje" -#: src/bouquet.c:1056 +#: src/bouquet.c:1259 msgid "Channel tag reference" msgstr "Referencyjny tag kanału" -#: src/access.c:1523 src/access.c:1943 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:265 +#: src/access.c:1536 src/access.c:1956 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:266 msgid "Channel tags" msgstr "Tagi kanałów" -#: src/access.c:1944 +#: src/access.c:1957 msgid "Channel tags the user is allowed access to/excluded from." msgstr "Tagi kanału do których użytkownik ma prawo dostępu/wykluczenia." @@ -1556,7 +1564,7 @@ msgstr "Opcje aktualizacji kanałów" msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/bouquet.c:998 +#: src/bouquet.c:1201 msgid "Channels / EPG - Bouquets" msgstr "Kanały / EPG - Bukiety" @@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr "Kanały / EPG - Kanały" msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels" msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG" -#: src/epggrab.c:344 +#: src/epggrab.c:343 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration" msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabbera EPG" @@ -1584,12 +1592,12 @@ msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG" msgid "Channels EPG data is used by." msgstr "Dane kanałów EPG są używane." -#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205 +#: src/dvr/dvr_config.c:1215 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:239 msgid "Character set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: src/dvr/dvr_config.c:1364 +#: src/dvr/dvr_config.c:1403 msgid "" "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) " "will be stripped out or converted." @@ -1597,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału " "SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane." -#: src/tvhlog.c:157 +#: src/tvhlog.c:156 msgid "Charset" msgstr "Zestaw znaków" @@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Zostaw wyłączone, jeśli chcesz, aby Tvheadend mapował również usługi " "offline." -#: src/profile.c:412 +#: src/profile.c:423 msgid "Check the descrambling status after this timeout." msgstr "Sprawdź status deszyfrowania po tym czasie." @@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy " "identyfikator." -#: src/dvr/dvr_config.c:1041 +#: src/dvr/dvr_config.c:1080 msgid "Clone scheduled entry on error" msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie" @@ -1683,7 +1691,7 @@ msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie" msgid "Code Word Client (newcamd)" msgstr "Klient CWC (newcamd)" -#: src/tvhlog.c:182 src/transcoding/codec/profile_class.c:241 +#: src/tvhlog.c:181 src/transcoding/codec/profile_class.c:241 msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -1711,11 +1719,11 @@ msgstr "Tytuł kodeka." msgid "Codec type." msgstr "Typ kodeka." -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:109 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:124 msgid "Coding algorithm" msgstr "Algorytm kodowania" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:110 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:125 msgid "Coding algorithm." msgstr "Algorytm kodowania." @@ -1723,11 +1731,11 @@ msgstr "Algorytm kodowania." msgid "Comedy" msgstr "Komedia" -#: src/profile.c:1607 +#: src/profile.c:1618 msgid "Command line" msgstr "Wiersz poleceń" -#: src/profile.c:1608 +#: src/profile.c:1619 msgid "" "Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes " "output to stdout in format specified by the selected mime type." @@ -1743,16 +1751,16 @@ msgstr "" msgid "Command time (ms) (10-300)" msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:764 msgid "Command to move the dish with an external command." msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia." -#: src/access.c:1974 src/access.c:2320 src/access.c:2459 src/channels.c:1845 +#: src/access.c:1987 src/access.c:2333 src/access.c:2472 src/channels.c:1845 #: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990 #: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344 -#: src/bouquet.c:1135 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:4726 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442 src/dvr/dvr_timerec.c:679 -#: src/dvr/dvr_config.c:1118 src/descrambler/caclient.c:319 +#: src/bouquet.c:1338 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:5011 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1449 src/dvr/dvr_timerec.c:679 +#: src/dvr/dvr_config.c:1157 src/descrambler/caclient.c:319 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Komentarz" msgid "Commercial break" msgstr "Przerwa reklamowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1443 +#: src/dvr/dvr_config.c:1492 msgid "" "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works " "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using " @@ -1782,21 +1790,21 @@ msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" msgid "Completed OK" msgstr "Zakończone OK" -#: src/config.c:2360 +#: src/config.c:2384 msgid "Compress EPG database" msgstr "Kompresuj bazę danych EPG" -#: src/config.c:2361 +#: src/config.c:2385 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space." msgstr "" "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć liczbę operacji we/wy i rozmiar na" " dysku." -#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62 +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:76 msgid "Compression level" msgstr "Poziom kompresji" -#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:63 +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:77 msgid "Compression level (0-12), -1 means ffmpeg default" msgstr "Poziom kompresji (0-12), -1 oznacza domyślną wartość ffmpeg." @@ -1806,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów " "satelitarnych SAT>IP." -#: src/config.c:2286 +#: src/config.c:2310 msgid "Conditional Access (for advanced view level)" msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)" @@ -1819,11 +1827,11 @@ msgstr "Dostęp warunkowy klienta" msgid "Conditional Access Identification." msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego." -#: src/tvhlog.c:104 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752 +#: src/tvhlog.c:103 src/profile.c:2111 src/epggrab/channel.c:752 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: src/config.c:2164 +#: src/config.c:2173 msgid "Configuration - Base" msgstr "Konfiguracja - Podstawy" @@ -1853,11 +1861,11 @@ msgstr "" "domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu" " epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)." -#: src/dvr/dvr_config.c:937 +#: src/dvr/dvr_config.c:976 msgid "Configuration name" msgstr "Konfiguracja nazwy" -#: src/config.c:2213 +#: src/config.c:2226 msgid "Configuration version" msgstr "Wersja konfiguracji" @@ -1865,11 +1873,11 @@ msgstr "Wersja konfiguracji" msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" -#: src/access.c:1895 +#: src/access.c:1908 msgid "Connection limit type" msgstr "Typ ograniczenia połączeń" -#: src/access.c:1538 +#: src/access.c:1551 msgid "Connection limits" msgstr "Ograniczenia połączeń" @@ -1878,7 +1886,8 @@ msgstr "Ograniczenia połączeń" msgid "Constant Rate Factor (0=auto)" msgstr "Współczynnik stałej szybkości (0=automatyczny)" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:89 src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:104 +#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:50 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:86 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:50 @@ -1892,27 +1901,27 @@ msgstr "Tryb stałej przepływności (CBR)." msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" -#: src/profile.c:2468 +#: src/profile.c:2532 msgid "Container" msgstr "Kontener" -#: src/profile.c:2469 +#: src/profile.c:2533 msgid "Container to use for the transcoded stream." msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:960 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:962 msgid "Content character set" msgstr "Ustawienie znaków zawartości" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:191 msgid "Content reference identifier authority." msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści." -#: src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_autorec.c:1206 +#: src/dvr/dvr_db.c:4926 src/dvr/dvr_autorec.c:1211 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/dvr/dvr_db.c:4642 +#: src/dvr/dvr_db.c:4927 msgid "Content type." msgstr "Typ zawartości." @@ -1920,19 +1929,19 @@ msgstr "Typ zawartości." msgid "Contest" msgstr "Zawody" -#: src/profile.c:399 +#: src/profile.c:410 msgid "Continue if descrambling fails" msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1265 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time" msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania" -#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4273 src/dvr/dvr_config.c:1031 +#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1070 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time." msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania." -#: src/epggrab.c:433 +#: src/epggrab.c:432 msgid "" "Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK" " 16'." @@ -1940,7 +1949,7 @@ msgstr "" "Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak " "'PG' lub 'FSK 16'." -#: src/config.c:2491 +#: src/config.c:2515 msgid "Cookie expiration (days)" msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)" @@ -1948,11 +1957,11 @@ msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)" msgid "Cooking" msgstr "Gotowanie" -#: src/profile.c:2293 +#: src/profile.c:2351 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: src/dvr/dvr_db.c:4650 +#: src/dvr/dvr_db.c:4935 msgid "Copyright year" msgstr "Rok praw autorskich" @@ -1960,11 +1969,11 @@ msgstr "Rok praw autorskich" msgid "Count of objects" msgstr "Liczba obiektów" -#: src/ratinglabels.c:609 +#: src/ratinglabels.c:646 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: src/ratinglabels.c:610 +#: src/ratinglabels.c:647 msgid "Country recieved via OTA EPG." msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG." @@ -1976,7 +1985,7 @@ msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio." msgid "Create a bouquet with all services in the network." msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:1228 +#: src/dvr/dvr_config.c:1267 msgid "" "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the" " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the " @@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr "" "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, " "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1240 +#: src/dvr/dvr_config.c:1279 msgid "" "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel " "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of " @@ -1996,7 +2005,7 @@ msgstr "" "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą " "nadrzędnymi katalogami." -#: src/dvr/dvr_config.c:1216 +#: src/dvr/dvr_config.c:1255 msgid "" "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will " "only be created when something is recorded. The format of the directory will" @@ -2018,7 +2027,7 @@ msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami." msgid "Create and associate a provider tag to created channels." msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami." -#: src/bouquet.c:1043 +#: src/bouquet.c:1246 msgid "Create and link these tags to channels when mapping." msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania." @@ -2026,19 +2035,19 @@ msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania." msgid "Create bouquet" msgstr "Utwórz bukiet" -#: src/bouquet.c:822 +#: src/bouquet.c:1025 msgid "Create bouquet tag" msgstr "Utwórz tag bukietu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1157 +#: src/dvr/dvr_config.c:1196 msgid "Create directories using these permissions." msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień." -#: src/dvr/dvr_config.c:1167 +#: src/dvr/dvr_config.c:1206 msgid "Create files using these permissions." msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień." -#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:837 +#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:1040 msgid "Create network name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci" @@ -2050,7 +2059,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)." msgid "Create network tags" msgstr "Utwórz tagi sieci" -#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:832 +#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:1035 msgid "Create provider name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców" @@ -2058,11 +2067,21 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców" msgid "Create provider tags" msgstr "Utwórz tagi dostawców" -#: src/bouquet.c:1042 +#: src/dvr/dvr_config.c:1425 +msgid "Create scene markers" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1426 +msgid "" +"Create scene markers in recordings based on the EPG start/stop times when " +"available." +msgstr "" + +#: src/bouquet.c:1245 msgid "Create tags" msgstr "Utwórz tagi" -#: src/dvr/dvr_config.c:1376 +#: src/dvr/dvr_config.c:1415 msgid "" "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if " "possible)." @@ -2070,23 +2089,23 @@ msgstr "" "Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących " "metadane (jeśli to możliwe)." -#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:827 +#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:1030 msgid "Create type-based tags" msgstr "Twórz tagi oparte na typie" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:250 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:284 msgid "Created" msgstr "Utworzony" -#: src/dvr/dvr_db.c:4497 src/dvr/dvr_autorec.c:1432 src/dvr/dvr_timerec.c:669 +#: src/dvr/dvr_db.c:4782 src/dvr/dvr_autorec.c:1439 src/dvr/dvr_timerec.c:669 msgid "Creator" msgstr "Twórca" -#: src/dvr/dvr_db.c:4743 +#: src/dvr/dvr_db.c:5028 msgid "Credits" msgstr "Zaangażowani" -#: src/dvr/dvr_db.c:4744 +#: src/dvr/dvr_db.c:5029 msgid "Credits such as cast members" msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady" @@ -2094,11 +2113,11 @@ msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady" msgid "Credits: " msgstr "Zaangażowani:" -#: src/tvhlog.c:106 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154 +#: src/tvhlog.c:105 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/epggrab.c:441 +#: src/epggrab.c:440 msgid "Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron" @@ -2134,15 +2153,15 @@ msgstr "Aktualny rozmiar obiektu." msgid "Current tuner configuration." msgstr "Obecna konfiguracja tunera." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:258 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:259 msgid "Custom HTTP headers" msgstr "Własny nagłówek HTTP" -#: src/config.c:2327 +#: src/config.c:2351 msgid "Custom date Format" msgstr "Niestandardowy format daty" -#: src/config.c:2328 +#: src/config.c:2352 msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)" msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)" @@ -2154,11 +2173,11 @@ msgstr "Sieć DAB" msgid "DAB multiplex" msgstr "Multipleks DAB" -#: src/tvhlog.c:107 +#: src/tvhlog.c:106 msgid "DBUS" msgstr "DBUS" -#: src/main.c:899 +#: src/main.c:901 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one" msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej" @@ -2178,7 +2197,7 @@ msgstr "AES ECB Constant Code Word" msgid "DES key" msgstr "Klucz DES" -#: src/config.c:2664 +#: src/config.c:2710 msgid "DSCP/TOS for streaming" msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania" @@ -2190,23 +2209,23 @@ msgstr "Sieć DTMB" msgid "DTMB multiplex" msgstr "Multipleks DTMB" -#: src/tvhlog.c:158 +#: src/tvhlog.c:157 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: src/tvhlog.c:151 +#: src/tvhlog.c:150 msgid "DVB CAM Client" msgstr "Klient CAM DVB" -#: src/tvhlog.c:120 +#: src/tvhlog.c:119 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables" msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4549 +#: src/dvr/dvr_db.c:4834 msgid "DVB EPG ID" msgstr "Identyfikator EPG DVB" -#: src/tvhlog.c:121 +#: src/tvhlog.c:120 msgid "DVB EPG Tables" msgstr "Tabele EPG DVB" @@ -2222,15 +2241,19 @@ msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multiplekserów" msgid "DVB Inputs - Networks" msgstr "Wejścia DVB - Sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:103 msgid "DVB Inputs - Services" msgstr "Wejścia DVB - Usługi" -#: src/tvhlog.c:118 +#: src/tvhlog.c:117 msgid "DVB SI Tables" msgstr "Tabele SI DVB" -#: src/tvhlog.c:122 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:217 +msgid "DVB Sub-title Processing" +msgstr "" + +#: src/tvhlog.c:121 msgid "DVB Time Tables" msgstr "Tabele czasowe DVB" @@ -2238,7 +2261,7 @@ msgstr "Tabele czasowe DVB" msgid "DVB multiplex" msgstr "Multipleks DVB" -#: src/config.c:2702 +#: src/config.c:2748 msgid "DVB scan files path" msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB" @@ -2298,11 +2321,11 @@ msgstr "DVB-T2" msgid "DVR" msgstr "DVR" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1104 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)" msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrania)" -#: src/dvr/dvr_config.c:875 +#: src/dvr/dvr_config.c:914 msgid "DVR - Profiles" msgstr "DVR - Profile" @@ -2310,32 +2333,32 @@ msgstr "DVR - Profile" msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)" msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)" -#: src/tvhlog.c:153 +#: src/tvhlog.c:152 msgid "DVR Inotify" msgstr "Innotify DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:3512 src/dvr/dvr_db.c:3536 src/dvr/dvr_db.c:4476 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1405 src/dvr/dvr_timerec.c:650 +#: src/dvr/dvr_db.c:3750 src/dvr/dvr_db.c:3774 src/dvr/dvr_db.c:4761 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1412 src/dvr/dvr_timerec.c:650 msgid "DVR configuration" msgstr "Konfiguracja DVR" -#: src/access.c:1868 +#: src/access.c:1881 msgid "DVR configuration profiles" msgstr "Profile konfiguracyjne DVR" -#: src/access.c:1528 +#: src/access.c:1541 msgid "DVR configurations" msgstr "Konfiguracje DVR" -#: src/htsp_server.c:2109 +#: src/htsp_server.c:2148 msgid "DVR entry not found" msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:4448 src/dvr/dvr_autorec.c:1377 src/dvr/dvr_timerec.c:640 +#: src/dvr/dvr_db.c:4733 src/dvr/dvr_autorec.c:1384 src/dvr/dvr_timerec.c:640 msgid "DVR file retention period" msgstr "Okres przechowywania plików DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:4438 src/dvr/dvr_autorec.c:1367 src/dvr/dvr_timerec.c:630 +#: src/dvr/dvr_db.c:4723 src/dvr/dvr_autorec.c:1374 src/dvr/dvr_timerec.c:630 msgid "DVR log retention" msgstr "Przechowywanie dzienników DVR" @@ -2363,15 +2386,15 @@ msgstr "Zastępowanie DVR: nieważne" msgid "DVR profile to use/used for the recording." msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania." -#: src/htsp_server.c:2554 src/htsp_server.c:2930 +#: src/htsp_server.c:2594 src/htsp_server.c:2970 msgid "DVR schedule does not exist" msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje" -#: src/htsp_server.c:2938 +#: src/htsp_server.c:2978 msgid "DVR schedule does not have a file yet" msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików" -#: src/htsp_server.c:2502 +#: src/htsp_server.c:2542 msgid "DVR schedule not found" msgstr "Brak harmonogramu DVR" @@ -2379,7 +2402,7 @@ msgstr "Brak harmonogramu DVR" msgid "Dance" msgstr "Taniec" -#: src/dvr/dvr_db.c:4540 +#: src/dvr/dvr_db.c:4825 msgid "Data errors" msgstr "Dane błędów" @@ -2395,6 +2418,10 @@ msgstr "Wycinek danych" msgid "Data slice code." msgstr "Kod wycinka danych." +#: src/profile.c:365 +msgid "Data start timeout (sec) (0=default)" +msgstr "" + #: src/profile.c:353 msgid "Data timeout (sec) (0=infinite)" msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)" @@ -2408,15 +2435,15 @@ msgstr "" msgid "Days of Week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1281 msgid "Days of the week to which the rule should apply." msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280 msgid "Days of week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/dvr/dvr_config.c:974 +#: src/dvr/dvr_config.c:1013 msgid "" "Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, " "duplicate detection will not be possible." @@ -2432,7 +2459,7 @@ msgstr "Debata" msgid "Debug libav log" msgstr "Debuguj dziennik libav" -#: src/main.c:935 +#: src/main.c:939 msgid "Debug options" msgstr "Opcje debugowania" @@ -2452,20 +2479,20 @@ msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)" msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" -#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2047 src/profile.c:334 -#: src/dvr/dvr_db.c:3498 +#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2055 src/profile.c:334 +#: src/dvr/dvr_db.c:3736 src/transcoding/codec/profile_video_class.c:59 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: src/config.c:2232 +#: src/config.c:2245 msgid "Default language" msgstr "Język domyślny" -#: src/config.c:2345 +#: src/config.c:2369 msgid "Default language(s)" msgstr "Domyślny(e) język(i)" -#: src/access.c:1787 +#: src/access.c:1800 msgid "Default language." msgstr "Domyślny język." @@ -2473,7 +2500,7 @@ msgstr "Domyślny język." msgid "Default login" msgstr "Domyślne logowanie" -#: src/profile.c:365 +#: src/profile.c:376 msgid "Default priority" msgstr "Domyślny priorytet" @@ -2481,11 +2508,11 @@ msgstr "Domyślny priorytet" msgid "Default server config" msgstr "Domyślna konfiguracja serwera" -#: src/access.c:1765 +#: src/access.c:1778 msgid "Default user interface level." msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika." -#: src/config.c:2263 +#: src/config.c:2287 msgid "Default view level" msgstr "Domyślny poziom widoku" @@ -2500,11 +2527,19 @@ msgstr "" "ograniczenie sieciowe, w przeciwnym razie ograniczenie nie będzie działać " "poprawnie." -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:183 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:274 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:184 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:315 +msgid "Deinterlace fields only" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:299 +msgid "Deinterlace rate type" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:275 msgid "Deinterlace." msgstr "Usuwanie przeplotu." @@ -2528,23 +2563,23 @@ msgstr "Ścieżka demultipleksera" msgid "Descramble services (limit per mux)" msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)" -#: src/tvhlog.c:144 +#: src/tvhlog.c:143 msgid "Descrambler" msgstr "Deszyfrator" -#: src/tvhlog.c:145 +#: src/tvhlog.c:144 msgid "Descrambler EMM" msgstr "Deszyfrator EMM" -#: src/config.c:2681 +#: src/config.c:2727 msgid "Descrambler buffer (TS packets)" msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)" -#: src/profile.c:411 +#: src/profile.c:422 msgid "Descrambling timeout (ms)" msgstr "Limit czasu deszyfrowania (ms)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4399 src/dvr/dvr_db.c:4407 +#: src/dvr/dvr_db.c:4684 src/dvr/dvr_db.c:4692 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:233 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2570,7 +2605,7 @@ msgstr "Ścieżka urządzenia" msgid "Device path in sysfs" msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs" -#: src/config.c:2665 +#: src/config.c:2711 msgid "" "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class " "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this " @@ -2585,11 +2620,11 @@ msgstr "" "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej " "informacji. " -#: src/config.c:2110 +#: src/config.c:2118 msgid "Digest" msgstr "Szyfrowany" -#: src/config.c:2469 +#: src/config.c:2493 msgid "" "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is " "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This " @@ -2600,15 +2635,15 @@ msgstr "" "uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do " "standardowego użytku." -#: src/config.c:2480 +#: src/config.c:2504 msgid "Digest hash type" msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania" -#: src/tvhlog.c:152 src/dvr/dvr_db.c:4199 +#: src/tvhlog.c:151 src/dvr/dvr_db.c:4484 msgid "Digital Video Recorder" msgstr "Rejestrator (DVR)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4516 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:561 +#: src/dvr/dvr_db.c:4801 src/dvr/dvr_autorec.c:1131 src/dvr/dvr_timerec.c:561 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -2622,20 +2657,21 @@ msgstr "" "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym " "podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1156 +#: src/dvr/dvr_config.c:1195 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)" msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4517 +#: src/dvr/dvr_db.c:4802 msgid "Directory used by the entry." msgstr "Katalog używany przez wpis." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:154 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:83 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/main.c:956 +#: src/main.c:960 msgid "Disable DVB bouquets" msgstr "Wyłącz bukiety DVB" @@ -2643,10 +2679,14 @@ msgstr "Wyłącz bukiety DVB" msgid "Disable RTP/AVP/TCP support" msgstr "Wyłącz obsługę RTP/AVP/TCP" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:918 msgid "Disable SAT>IP client" msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP" +#: src/main.c:916 +msgid "Disable SAT>IP client (deprecated flag, use nosatipcli)" +msgstr "" + #: src/satip/server.c:706 msgid "Disable UPnP" msgstr "Wyłącz UPnP" @@ -2659,11 +2699,11 @@ msgstr "Wyłącz wykrywanie UPnP." msgid "Disable X_SATIPM3U tag" msgstr "Wyłącz tag X_SATIPM3U" -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:958 msgid "Disable all access control checks" msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu" -#: src/main.c:937 +#: src/main.c:941 msgid "Disable debug on stderr" msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr" @@ -2671,11 +2711,11 @@ msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr" msgid "Disable device/firmware-specific workarounds" msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware" -#: src/main.c:939 +#: src/main.c:943 msgid "Disable syslog (all messages)" msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)" -#: src/channels.c:392 src/profile.c:2292 src/epggrab/module/xmltv.c:1129 +#: src/channels.c:392 src/profile.c:2350 src/epggrab/module/xmltv.c:1129 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -2698,7 +2738,7 @@ msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" -#: src/tvhlog.c:167 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1728 +#: src/tvhlog.c:166 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1729 msgid "DiseqC" msgstr "DiseqC" @@ -2706,11 +2746,11 @@ msgstr "DiseqC" msgid "DiseqC repeats" msgstr "Powtórzenia DiseqC" -#: src/ratinglabels.c:624 +#: src/ratinglabels.c:661 msgid "Display Age" msgstr "Wyświetlaj wiek" -#: src/ratinglabels.c:632 +#: src/ratinglabels.c:669 msgid "Display Label" msgstr "Wyświetlaj etykiety" @@ -2718,7 +2758,7 @@ msgstr "Wyświetlaj etykiety" msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients." msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML." -#: src/access.c:1858 +#: src/access.c:1871 msgid "" "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal " "strength, input source etc." @@ -2731,7 +2771,7 @@ msgid "Do not set" msgstr "Nie ustawiaj" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:232 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:99 msgid "Do not use" msgstr "Nie używaj" @@ -2739,7 +2779,7 @@ msgstr "Nie używaj" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentalny" -#: src/profile.c:400 +#: src/profile.c:411 msgid "" "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA " "client that normally should be able to decrypt the stream." @@ -2748,35 +2788,35 @@ msgstr "" "może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie " "powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia." -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:887 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade" msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1333 +#: src/dvr/dvr_config.c:1372 msgid "Don't include the title in the filename." msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1332 +#: src/dvr/dvr_config.c:1371 msgid "Don't include title in filename" msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:736 +#: src/dvr/dvr_config.c:737 msgid "Don't keep" msgstr "Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_db.c:4565 +#: src/dvr/dvr_db.c:4850 msgid "Don't re-record" msgstr "Nie nagrywaj ponownie" -#: src/dvr/dvr_db.c:4566 +#: src/dvr/dvr_db.c:4851 msgid "Don't re-record if recording fails." msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:4558 +#: src/dvr/dvr_db.c:4843 msgid "Don't re-schedule if recording fails." msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:4557 +#: src/dvr/dvr_db.c:4842 msgid "Don't reschedule" msgstr "Nie planuj ponownie" @@ -2796,15 +2836,11 @@ msgstr "Dramat" msgid "Drop \"fe=\" parameter" msgstr "Usuń parametr \"fe=\"" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1356 src/dvr/dvr_config.c:1430 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1361 src/dvr/dvr_config.c:1479 msgid "Duplicate handling" msgstr "Obsługa duplikatów" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1357 src/dvr/dvr_config.c:1431 -msgid "Duplicate recording handling." -msgstr "Obsługa duplikatów nagrań." - -#: src/config.c:2066 +#: src/config.c:2074 msgid "EF" msgstr "EF" @@ -2832,11 +2868,11 @@ msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV" msgid "EPG - Over-the-air EPG Grabber" msgstr "EPG - Bezprzewodowy grabber EPG" -#: src/tvhlog.c:155 +#: src/tvhlog.c:154 msgid "EPG Database" msgstr "Baza danych EPG" -#: src/tvhlog.c:156 +#: src/tvhlog.c:155 msgid "EPG Grabber" msgstr "Grabber EPG" @@ -2844,11 +2880,11 @@ msgstr "Grabber EPG" msgid "EPG Language (priority order)" msgstr "Język EPG (priorytet kolejności)" -#: src/ratinglabels.c:589 +#: src/ratinglabels.c:626 msgid "EPG Parental Rating Labels" msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG" -#: src/config.c:2179 +#: src/config.c:2188 msgid "EPG Settings" msgstr "Ustawienia EPG" @@ -2864,11 +2900,11 @@ msgstr "Identyfikator danych EPG." msgid "EPG module id" msgstr "Identyfikator modułu EPG" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:214 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:215 msgid "EPG name" msgstr "Nazwa EPG" -#: src/config.c:2372 +#: src/config.c:2396 msgid "EPG overlap cut" msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG" @@ -2876,7 +2912,7 @@ msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG" msgid "EPG scan" msgstr "Skanowanie EPG" -#: src/epggrab.c:487 +#: src/epggrab.c:486 msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)" msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" @@ -2884,11 +2920,11 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" msgid "EPG source" msgstr "Źródło EPG" -#: src/config.c:2381 src/dvr/dvr_config.c:1386 +#: src/config.c:2405 src/dvr/dvr_config.c:1435 msgid "EPG update window" msgstr "Okno aktualizacji EPG" -#: src/dvr/dvr_config.c:908 +#: src/dvr/dvr_config.c:947 msgid "EPG/Autorec Settings" msgstr "Ustawienia EPG/autonagrań" @@ -2913,11 +2949,11 @@ msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne" msgid "Educational" msgstr "Edukacyjny" -#: src/tvhlog.c:154 +#: src/tvhlog.c:153 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Przewodnik (EPG)" -#: src/tvhlog.c:142 +#: src/tvhlog.c:141 msgid "Elementary Stream Filter" msgstr "Filtr strumienia podstawowego" @@ -2925,7 +2961,8 @@ msgstr "Filtr strumienia podstawowego" msgid "Elementary stream filter" msgstr "Filtr strumienia podstawowego" -#: src/access.c:2211 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478 +#: src/access.c:2224 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:84 msgid "Enable" msgstr "Włącz" @@ -2933,39 +2970,39 @@ msgstr "Włącz" msgid "Enable (auto)" msgstr "Włącz (automatycznie)" -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:899 msgid "Enable DBus" msgstr "Włącz DBus" -#: src/config.c:2630 +#: src/config.c:2654 msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation" msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun" -#: src/config.c:2735 +#: src/config.c:2781 msgid "Enable NTP driver" msgstr "Włącz sterownik NTP" -#: src/main.c:953 +#: src/main.c:957 msgid "Enable coredumps for daemon" msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:940 msgid "Enable debug on stderr" msgstr "Włącz debugowanie na stderr" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:945 msgid "Enable debug subsystems" msgstr "Włącz debugowanie podsystemów" -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:944 msgid "Enable debug to file" msgstr "Włącz debugowanie do pliku" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:942 msgid "Enable debug to syslog" msgstr "Włącz debugowanie do syslog" -#: src/access.c:1933 +#: src/access.c:1946 msgid "" "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the " "user from accessing channels associated with the tags selected (below)." @@ -3019,7 +3056,7 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia." msgid "Enable or disable full mux mode." msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:197 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:209 msgid "" "Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this " "service." @@ -3037,7 +3074,7 @@ msgstr "" "Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym " "urządzeniu wejściowym." -#: src/config.c:2337 +#: src/config.c:2361 msgid "Enable parser for kodi label formatting" msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi" @@ -3045,7 +3082,7 @@ msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi" msgid "Enable syslog" msgstr "Włącz syslog" -#: src/config.c:2725 +#: src/config.c:2771 msgid "" "Enable system time updates. This will only work if the user running " "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)." @@ -3054,7 +3091,7 @@ msgstr "" "użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara " "systemowego (zwykle tylko root)." -#: src/config.c:2631 +#: src/config.c:2655 msgid "" "Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server. This allows " "LiveTV to be used on some media servers." @@ -3066,11 +3103,28 @@ msgstr "" msgid "Enable this filter." msgstr "Włącz ten filtr." -#: src/main.c:943 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:316 +msgid "" +"Enable this option to only deinterlace fields, passing progressive frames " +"unchanged. This is useful for mixed content, allowing progressive frames to " +"bypass deinterlacing for improved efficiency and quality." +msgstr "" + +#: src/main.c:947 msgid "Enable trace subsystems" msgstr "Włącz śledzenie podsystemów" -#: src/main.c:951 +#: src/config.c:2806 +msgid "Enable vainfo detection" +msgstr "" + +#: src/config.c:2807 +msgid "" +"Enable vainfo detection in order to show only encoders that are advertised by VAAPI driver.\n" +"NOTE: After save, Tvheadend restart is required!" +msgstr "" + +#: src/main.c:955 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)" msgstr "Włącz debugowanie interfejsu WWW (nieminifikowany JS)" @@ -3094,7 +3148,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz sieć." msgid "Enable/Disable service." msgstr "Włącz/wyłącz usługę." -#: src/config.c:2287 +#: src/config.c:2311 msgid "" "Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view " "level. By default, it's visible only to the Expert level." @@ -3102,7 +3156,7 @@ msgstr "" "Włącz/wyłącz kartę \"Dostęp warunkowy (CA)\" dla poziomu widoku " "zaawansowanego. Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu \"Ekspercki\"." -#: src/access.c:1728 +#: src/access.c:1741 msgid "Enable/Disable the entry." msgstr "Włącz/wyłącz wpis." @@ -3110,7 +3164,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz wpis." msgid "Enable/Disable timeshift." msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift." -#: src/config.c:2255 +#: src/config.c:2279 msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips." msgstr "" "Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy." @@ -3119,11 +3173,11 @@ msgstr "" msgid "Enable/disable EPG data for the entry." msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:262 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:274 msgid "Enable/disable LNA." msgstr "Włącz/wyłącz LNA." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1113 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1117 msgid "Enable/disable auto-rec rule." msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu." @@ -3158,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez " "urządzenie)." -#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:927 +#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:966 msgid "Enable/disable profile." msgstr "Włącz/wyłącz profil." @@ -3202,7 +3256,7 @@ msgstr "" "pobieranie wspólnych formatów podzielonych tytułów z tytułu emisji i pola " "podsumowania, jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny." -#: src/bouquet.c:1010 +#: src/bouquet.c:1213 msgid "Enable/disable the bouquet." msgstr "Włącz/wyłącz bukiet." @@ -3214,7 +3268,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz kanał." msgid "Enable/disable the device." msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie." -#: src/access.c:2266 src/access.c:2443 src/dvr/dvr_db.c:4212 +#: src/access.c:2279 src/access.c:2456 src/dvr/dvr_db.c:4497 #: src/dvr/dvr_timerec.c:537 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:139 msgid "Enable/disable the entry." msgstr "Włącz/wyłącz wpis." @@ -3223,7 +3277,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz wpis." msgid "Enable/disable the grabber." msgstr "Włącz/wyłącz grabber." -#: src/ratinglabels.c:601 +#: src/ratinglabels.c:638 msgid "Enable/disable the rating label." msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny." @@ -3235,15 +3289,15 @@ msgstr "Włącz/wyłącz tag." msgid "Enable/disable tuner/adapter." msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter." -#: src/access.c:1727 src/access.c:2265 src/access.c:2442 src/channels.c:393 +#: src/access.c:1740 src/access.c:2278 src/access.c:2455 src/channels.c:393 #: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172 -#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1009 -#: src/ratinglabels.c:600 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761 -#: src/dvr/dvr_db.c:4211 src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:536 -#: src/dvr/dvr_config.c:926 src/descrambler/caclient.c:302 +#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1212 +#: src/ratinglabels.c:637 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761 +#: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:536 +#: src/dvr/dvr_config.c:965 src/descrambler/caclient.c:302 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1546 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1547 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:354 src/timeshift.c:194 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:268 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:615 @@ -3258,7 +3312,7 @@ msgstr "Złożoność algorytmu kodowania" msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" -#: src/htsp_server.c:902 +#: src/htsp_server.c:906 msgid "Encrypted service" msgstr "Usługa kodowana" @@ -3341,11 +3395,11 @@ msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14" msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252 msgid "Environment (pipe)" msgstr "Środowisko (potok)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668 +#: src/dvr/dvr_db.c:4119 src/dvr/dvr_db.c:4953 msgid "Episode" msgstr "Odcinek" @@ -3354,15 +3408,15 @@ msgstr "Odcinek" msgid "Episode %d" msgstr "Odcinek %d" -#: src/dvr/dvr_db.c:4328 +#: src/dvr/dvr_db.c:4613 msgid "Episode image" msgstr "Obraz odcinka" -#: src/dvr/dvr_db.c:4329 +#: src/dvr/dvr_db.c:4614 msgid "Episode image." msgstr "Obraz odcinka." -#: src/dvr/dvr_db.c:4669 +#: src/dvr/dvr_db.c:4954 msgid "Episode number/ID." msgstr "Numer/identyfikator odcinka." @@ -3370,15 +3424,15 @@ msgstr "Numer/identyfikator odcinka." msgid "Equestrian" msgstr "Jeździecki" -#: src/dvr/dvr_db.c:4524 +#: src/dvr/dvr_db.c:4809 msgid "Error code" msgstr "Kod błędu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4525 +#: src/dvr/dvr_db.c:4810 msgid "Error code of entry." msgstr "Kod błędu wpisu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4532 +#: src/dvr/dvr_db.c:4817 msgid "Errors" msgstr "Błędy" @@ -3392,15 +3446,15 @@ msgstr "Parzysty klucz" msgid "Even key." msgstr "Parzysty klucz." -#: src/htsp_server.c:1746 src/htsp_server.c:1771 +#: src/htsp_server.c:1780 src/htsp_server.c:1805 msgid "Event does not exist" msgstr "Wydarzenie nie istnieje" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:905 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:906 msgid "Every day" msgstr "Codziennie" -#: src/access.c:1932 +#: src/access.c:1945 msgid "Exclude channel tags" msgstr "Wyklucz tagi kanałów" @@ -3412,7 +3466,7 @@ msgstr "Wyprawy" msgid "Experimental film" msgstr "Film eksperymentalny" -#: src/access.c:1483 src/config.c:2079 +#: src/access.c:1483 src/config.c:2087 msgid "Expert" msgstr "Ekspercki" @@ -3464,11 +3518,11 @@ msgstr "Zewnętrzny adres IP (NAT)" msgid "External RTSP port (NAT)" msgstr "Zewnętrzny port RTSP (NAT)" -#: src/bouquet.c:1072 +#: src/bouquet.c:1275 msgid "External URL" msgstr "Zewnętrzny adres URL" -#: src/bouquet.c:1073 +#: src/bouquet.c:1276 msgid "External URL of the bouquet." msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu." @@ -3476,7 +3530,7 @@ msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu." msgid "External position" msgstr "Pozycja zewnętrzna" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:762 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763 msgid "External rotor command" msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora" @@ -3484,27 +3538,27 @@ msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora" msgid "Extra arguments" msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:4735 +#: src/dvr/dvr_db.c:5020 msgid "Extra categories, typically from xmltv" msgstr "Dodatkowe kategorie, zwykle z xmltv" -#: src/dvr/dvr_db.c:4753 +#: src/dvr/dvr_db.c:5038 msgid "Extra keywords, typically from xmltv" msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1259 msgid "Extra start time" msgstr "Dodatkowy czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1269 msgid "Extra stop time" msgstr "Dodatkowy czas zakończenia" -#: src/dvr/dvr_db.c:4415 +#: src/dvr/dvr_db.c:4700 msgid "Extra text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: src/dvr/dvr_config.c:1486 +#: src/dvr/dvr_config.c:1535 msgid "Extra warming up time (seconds)" msgstr "Dodatkowy czas rozgrzania (sekundy)" @@ -3548,19 +3602,19 @@ msgstr "Tematy faktyczne" msgid "Failed" msgstr "Błędne" -#: src/htsp_server.c:2950 +#: src/htsp_server.c:2990 msgid "Failed to open image" msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu" -#: src/access.c:1665 +#: src/access.c:1678 msgid "Failed view" msgstr "Nieudany widok" -#: src/dvr/dvr_db.c:4338 +#: src/dvr/dvr_db.c:4623 msgid "Fanart image" msgstr "Obraz fanartu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4339 +#: src/dvr/dvr_db.c:4624 msgid "Fanart image." msgstr "Obraz fanartu." @@ -3576,11 +3630,11 @@ msgstr "Moda" msgid "Fast input switch" msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie" -#: src/tvhlog.c:126 +#: src/tvhlog.c:125 msgid "Fastscan DVB" msgstr "Fastscan DVB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1080 +#: src/dvr/dvr_config.c:1119 msgid "" "Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' " "and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the " @@ -3590,19 +3644,23 @@ msgstr "" "dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w " "poniższych opcjach." -#: src/dvr/dvr_config.c:1079 +#: src/dvr/dvr_config.c:1118 msgid "Fetch artwork for new recordings." msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań." -#: src/dvr/dvr_config.c:1090 +#: src/dvr/dvr_config.c:1129 msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts." msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji." +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:74 +msgid "Field Rate" +msgstr "" + #: src/dvr/dvr_db.c:680 msgid "File missing" msgstr "Plik utracony" -#: src/ratinglabels.c:654 +#: src/ratinglabels.c:691 msgid "File name for this rating's icon." msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny." @@ -3610,19 +3668,19 @@ msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny." msgid "File not created" msgstr "Plik nie utworzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1166 +#: src/dvr/dvr_config.c:1205 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)" msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4573 +#: src/dvr/dvr_db.c:4858 msgid "File removed" msgstr "Plik usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:4685 +#: src/dvr/dvr_db.c:4970 msgid "File size" msgstr "Rozmiar pliku" -#: src/dvr/dvr_db.c:4508 +#: src/dvr/dvr_db.c:4793 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -3630,19 +3688,19 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Filename (including path)" msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4509 +#: src/dvr/dvr_db.c:4794 msgid "Filename used by the entry." msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis." -#: src/dvr/dvr_config.c:897 +#: src/dvr/dvr_config.c:936 msgid "Filename/Tagging Settings" msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:889 +#: src/dvr/dvr_config.c:928 msgid "Filesystem Settings" msgstr "Ustawienia systemu plików" -#: src/tvhlog.c:95 +#: src/tvhlog.c:94 msgid "Filesystem monitor" msgstr "Monitor systemu plików" @@ -3662,7 +3720,7 @@ msgstr "Sztuki piękne" msgid "Finished" msgstr "Zakończone" -#: src/dvr/dvr_db.c:4718 +#: src/dvr/dvr_db.c:5003 msgid "First aired" msgstr "Pierwsza emisja" @@ -3698,21 +3756,21 @@ msgstr "Folklorystyczny" msgid "Football" msgstr "Piłka nożna" -#: src/dvr/dvr_config.c:1062 +#: src/dvr/dvr_config.c:1101 msgid "For autorecs, attempt to find better time slots" msgstr "W przypadku autonagrań, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:290 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:291 msgid "For example: 12610500. This frequency is 12610.5Mhz or 12.6105Ghz." msgstr "" "Na przykład: 12610500. Ta częstotliwość to 12610,5 MHz lub 12,6105 GHz." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:546 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:282 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:283 msgid "For example: 312000000. This frequency is 312Mhz." msgstr "Na przykład: 312000000. Ta częstotliwość to 312 MHz." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:274 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:275 msgid "For example: 658000000. This frequency is 658Mhz." msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz." @@ -3720,7 +3778,7 @@ msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz." msgid "Force (auto)" msgstr "Wymuś (automatycznie)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:268 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)" msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)" @@ -3739,21 +3797,25 @@ msgstr "" "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia " "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia." -#: src/epggrab.c:456 +#: src/epggrab.c:455 msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)." msgstr "" "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne " "grabbery)." -#: src/epggrab.c:465 +#: src/epggrab.c:464 msgid "Force an initial EPG grab at start-up." msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania." -#: src/epggrab.c:464 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:265 +msgid "Force hardware acceleration." +msgstr "" + +#: src/epggrab.c:463 msgid "Force initial EPG grab at start-up" msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania" -#: src/epggrab.c:455 +#: src/epggrab.c:454 msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)" msgstr "" "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne " @@ -3767,15 +3829,15 @@ msgstr "Wymuś stary status" msgid "Force pilot for DVB-S2" msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2" -#: src/profile.c:379 +#: src/profile.c:390 msgid "Force priority" msgstr "Wymuś priorytet" -#: src/profile.c:380 +#: src/profile.c:391 msgid "Force profile to use this priority." msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil." -#: src/config.c:2100 +#: src/config.c:2108 msgid "Force service type to 1" msgstr "Wymuś typ usługi na 1" @@ -3821,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port " "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269 msgid "Force usage of entered CA ID on this service." msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze." @@ -3833,24 +3895,24 @@ msgstr "Wymuszone OK" msgid "Foreign countries" msgstr "Zagraniczne kraje" -#: src/dvr/dvr_db.c:3527 src/dvr/dvr_db.c:3551 src/dvr/dvr_config.c:761 -#: src/dvr/dvr_config.c:825 +#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:762 +#: src/dvr/dvr_config.c:826 msgid "Forever" msgstr "Na zawsze" -#: src/main.c:886 +#: src/main.c:888 msgid "Fork and run as daemon" msgstr "Forkuj i uruchom jako demon" -#: src/access.c:1964 +#: src/access.c:1977 msgid "Format for htsp output" msgstr "Format dla wyjścia htsp" -#: src/access.c:1954 +#: src/access.c:1967 msgid "Format for xmltv output" msgstr "Format dla wyjścia xmltv" -#: src/dvr/dvr_config.c:1188 +#: src/dvr/dvr_config.c:1227 msgid "Format string/Pathname specification" msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki" @@ -3862,20 +3924,35 @@ msgstr "Znaleziono multipleksery" msgid "Found services" msgstr "Znalezione usługi" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:73 +msgid "Frame Rate" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:300 +msgid "" +"Frame rate combines the two interlaced fields to create a single frame. " +"Field rate processes each field independently, outputting as individual " +"frames, which enables higher temporal resolution by producing one frame per " +"field. Note: with field rate deinterlacing the resulting stream will have " +"double frame-rate (for example 25i becomes 50p), which can result in " +"smoother video since the original temporal properties of the interlaced " +"video are retained." +msgstr "" + #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312 msgid "Free subscription weight" msgstr "Ranga wolnej subskrypcji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1119 +#: src/dvr/dvr_config.c:1158 msgid "Free-form field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/access.c:1975 src/access.c:2321 src/access.c:2458 src/channels.c:1846 -#: src/dvr/dvr_db.c:4727 src/dvr/dvr_autorec.c:1443 src/dvr/dvr_timerec.c:680 +#: src/access.c:1988 src/access.c:2334 src/access.c:2471 src/channels.c:1846 +#: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1450 src/dvr/dvr_timerec.c:680 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/bouquet.c:1136 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320 +#: src/bouquet.c:1339 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320 msgid "Free-form text field, enter whatever you like." msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz." @@ -3897,8 +3974,8 @@ msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz." msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość (Hz)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:535 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:599 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:174 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:232 msgid "Frequency (MHz)" @@ -3908,7 +3985,7 @@ msgstr "Częstotliwość (MHz)" msgid "Frequency (kHz)" msgstr "Częstotliwość (kHz)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:887 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:888 msgid "Fri" msgstr "Pt" @@ -3943,7 +4020,7 @@ msgstr "" "Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp " "sieci telewizyjnej itp." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1163 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1168 msgid "Full-text" msgstr "Pełny tekst" @@ -3967,13 +4044,13 @@ msgstr "Teleturniej" msgid "Gardening" msgstr "Ogrodnictwo" -#: src/main.c:968 +#: src/main.c:972 msgid "Gather timing statistics for the code" msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu" -#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:352 src/profile.c:296 src/profile.c:1344 -#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2455 -#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:885 +#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1355 +#: src/profile.c:1601 src/profile.c:1836 src/profile.c:2513 +#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:924 #: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199 #: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848 msgid "General Settings" @@ -3983,19 +4060,19 @@ msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "Generic" msgstr "Ogólne" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:881 msgid "Generic options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/dvr/dvr_db.c:4761 +#: src/dvr/dvr_db.c:5046 msgid "Genre" msgstr "Kategoria" -#: src/dvr/dvr_db.c:4762 +#: src/dvr/dvr_db.c:5047 msgid "Genre of program" msgstr "Gatunek programu" -#: src/tvhlog.c:130 +#: src/tvhlog.c:129 msgid "Global Headers" msgstr "Globalne nagłówki" @@ -4034,7 +4111,7 @@ msgstr "TV HD" msgid "HD: high definition" msgstr "HD: wysoka rozdzielczość" -#: src/config.c:2191 +#: src/config.c:2200 msgid "HDHomeRun" msgstr "HDHomeRun" @@ -4066,65 +4143,62 @@ msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun" msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend" msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun" -#: src/config.c:2539 +#: src/config.c:2563 msgid "HDHomerun IP Address" msgstr " Adres IP HDHomerun" -#: src/tvhlog.c:132 +#: src/tvhlog.c:131 msgid "HEVC - H.265" msgstr "HEVC - H.265" -#: src/access.c:1612 src/access.c:1650 +#: src/access.c:1625 src/access.c:1663 msgid "HTSP" msgstr "HTSP" -#: src/tvhlog.c:116 +#: src/tvhlog.c:115 msgid "HTSP Answer" msgstr "Odpowiedź HTSP" -#: src/tvhlog.c:115 +#: src/tvhlog.c:114 msgid "HTSP Request" msgstr "Żądanie HTSP" -#: src/tvhlog.c:113 +#: src/tvhlog.c:112 msgid "HTSP Server" msgstr "Serwer HTSP" -#: src/profile.c:1201 +#: src/profile.c:1212 msgid "HTSP Stream Profile" msgstr "Profil strumienia HTSP" -#: src/tvhlog.c:114 +#: src/tvhlog.c:113 msgid "HTSP Subscription" msgstr "Abonament HTSP" -#: src/access.c:1568 +#: src/access.c:1581 msgid "HTSP output format" msgstr "Format wyjściowy HTSP" -#: src/config.c:2527 +#: src/config.c:2551 msgid "" "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set" -" when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-" -"domain requests." +" when Tvheadend is behind a proxy. Enter the URL (domain or IP address, " +"prefixed with http:// or https://) to allow cross-domain requests." msgstr "" -"Źródło CORS (udostępnianie zasobów między źródłami) HTTP. Ta opcja jest " -"zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź " -"domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami." -#: src/tvhlog.c:112 +#: src/tvhlog.c:111 msgid "HTTP Client" msgstr "Klient HTTP" -#: src/tvhlog.c:111 +#: src/tvhlog.c:110 msgid "HTTP Server" msgstr "Serwer HTTP" -#: src/config.c:2187 +#: src/config.c:2196 msgid "HTTP Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera HTTP" -#: src/config.c:2646 +#: src/config.c:2692 msgid "HTTP User Agent" msgstr "Agent użytkownika HTTP" @@ -4132,7 +4206,7 @@ msgstr "Agent użytkownika HTTP" msgid "Handicraft" msgstr "Rękodzieła" -#: src/epggrab/module/eit.c:1586 +#: src/epggrab/module/eit.c:1742 msgid "" "Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It " "might increase the recordings accuracy on very slow systems." @@ -4140,19 +4214,23 @@ msgstr "" "Obsłuż stan działania (EITp/f) natychmiast. Zazwyczaj trzymaj to wyłączone. " "Może to zwiększyć dokładność nagrywania na bardzo wolnych systemach." -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:214 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:255 msgid "Hardware acceleration" msgstr "Przyspieszenie sprzętowe" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:264 +msgid "Hardware acceleration details" +msgstr "" + #: src/streaming.c:617 msgid "Hearing impaired" msgstr "Niedosłyszący" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:193 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:234 msgid "Height (pixels) (0=no scaling)" msgstr "Wysokość (piksele) (0=brak skalowania)" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:194 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:235 msgid "" "Height of the output video stream. Horizontal resolution is adjusted " "automatically to preserve aspect ratio. When set to 0, the input resolution " @@ -4167,7 +4245,7 @@ msgstr "" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" -#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3500 +#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3738 msgid "High" msgstr "Wysoki" @@ -4183,11 +4261,11 @@ msgstr "Przesunięcie wysokiej częstotliwości" msgid "Higher" msgstr "Wyższe" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:313 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314 msgid "Higher LNB voltage" msgstr "Wyższe napięcie LNB" -#: src/access.c:1925 +#: src/access.c:1938 msgid "Highest channel number the user can access." msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." @@ -4223,6 +4301,16 @@ msgstr "" msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes." msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian." +#: src/dvr/dvr_config.c:1480 +msgid "How to handle duplicate recordings." +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1362 +msgid "" +"How to handle duplicate recordings. The 'Use DVR Configuration' value (the " +"default) inherits the settings from the assigned DVR configuration" +msgstr "" + #: src/epggrab/channel.c:808 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" @@ -4248,7 +4336,7 @@ msgstr "IGNORUJ" msgid "IP address" msgstr "Adres IP" -#: src/config.c:2540 +#: src/config.c:2564 msgid "" "IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run " "TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without " @@ -4258,11 +4346,11 @@ msgstr "" "TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez " "włączania sieci hosta dla kontenera." -#: src/access.c:2400 +#: src/access.c:2413 msgid "IP blocking" msgstr "Blokowanie IP" -#: src/config.c:2552 +#: src/config.c:2576 msgid "" "IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through " "a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send " @@ -4273,27 +4361,27 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz, aby TVheadend automatycznie wybrał adres, pozostaw to pole " "puste." -#: src/tvhlog.c:163 +#: src/tvhlog.c:162 msgid "IPTV" msgstr "IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:945 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:947 msgid "IPTV Automatic Network" msgstr "Automatyczna sieć IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:109 msgid "IPTV Multiplex" msgstr "Multipleks IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:806 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:808 msgid "IPTV Network" msgstr "Sieć IPTV" -#: src/tvhlog.c:164 +#: src/tvhlog.c:163 msgid "IPTV PCR" msgstr "PCR IPTV" -#: src/tvhlog.c:165 +#: src/tvhlog.c:164 msgid "IPTV Subcription" msgstr "Abonament IPTV" @@ -4309,7 +4397,7 @@ msgstr "Poziom sygnału IPTV" msgid "IPTV thread #" msgstr "Liczba wątków IPTV " -#: src/config.c:2655 +#: src/config.c:2701 msgid "IPTV threads" msgstr "Wątki IPTV" @@ -4345,7 +4433,7 @@ msgstr "Multipleks ISDB-T" msgid "ISI (Stream ID)" msgstr "ISI (identyfikator strumienia)" -#: src/ratinglabels.c:653 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842 +#: src/ratinglabels.c:690 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -4353,16 +4441,16 @@ msgstr "Ikona" msgid "Icon (full URL)" msgstr "Ikona (pełny adres URL)" -#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221 +#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:697 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:222 msgid "Icon URL" msgstr "Adres URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:895 msgid "Icon base URL" msgstr "Podstawowy adres URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:896 msgid "Icon base URL." msgstr "Podstawowy adres URL ikony." @@ -4386,7 +4474,7 @@ msgstr "Bezczynne skanowanie" msgid "Idle scan muxes" msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów" -#: src/dvr/dvr_config.c:1042 +#: src/dvr/dvr_config.c:1081 msgid "" "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if " "possible)." @@ -4394,7 +4482,7 @@ msgstr "" "Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać " "(jeśli to możliwe)." -#: src/config.c:2392 +#: src/config.c:2416 msgid "" "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are " "defined, prefer the picon." @@ -4442,7 +4530,7 @@ msgstr "" "i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana " "zależy od kolejności mapowania kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1053 +#: src/dvr/dvr_config.c:1092 msgid "" "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if " "possible)." @@ -4450,7 +4538,7 @@ msgstr "" "Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj " "ponowne nagranie (jeśli to możliwe)." -#: src/profile.c:366 +#: src/profile.c:377 msgid "" "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher " "priority by assigning a streaming profile with a higher priority." @@ -4459,7 +4547,7 @@ msgstr "" "wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o " "wyższym priorytecie." -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:892 msgid "" "If no user account exists then create one with\n" "no username and no password. Use with care as\n" @@ -4492,7 +4580,7 @@ msgstr "" "nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie " "częstotliwości/parametru." -#: src/profile.c:422 +#: src/profile.c:433 msgid "" "If something fails, try to switch to a different service on another network." " Do not try to iterate through all inputs/tuners which are capable to " @@ -4502,7 +4590,7 @@ msgstr "" "sieci. Nie próbuj przeglądać wszystkich wejść/tunerów, które mogą odbierać " "usługę." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691 msgid "" "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - " "rotor), enable this." @@ -4510,6 +4598,12 @@ msgstr "" "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik" " – rotor), włącz go." +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:231 +msgid "" +"If the Sub-title and the Title contain identical content, ignore the Sub-" +"title and only save the Title." +msgstr "" + #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:313 msgid "" "If the subscription weight for the input is below the specified threshold, " @@ -4526,11 +4620,11 @@ msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:196 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208 msgid "Ignore EPG (EIT)" msgstr "Ignoruj EPG (EIT)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1012 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1014 msgid "Ignore HTTP arguments" msgstr "Ignoruj argumenty HTTP" @@ -4553,7 +4647,7 @@ msgstr "" "Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, " "samocertyfikowane itp.)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1024 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1026 msgid "" "Ignore last components in path. The defined count of last path components " "separated by / are removed when the identical source is compared - see Help " @@ -4563,7 +4657,7 @@ msgstr "" "komponentów ścieżki oddzielonych przez / jest usuwana, gdy porównywane jest " "identyczne źródło – zobacz Pomoc dla szczegółowego wyjaśnienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1023 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1025 msgid "Ignore path components" msgstr "Ignoruj składniki ścieżki" @@ -4571,35 +4665,35 @@ msgstr "Ignoruj składniki ścieżki" msgid "Ignore provider's channel numbers" msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców" -#: src/tvhlog.c:117 +#: src/tvhlog.c:116 msgid "Image Cache" msgstr "Pamięć podręczna obrazu" -#: src/dvr/dvr_config.c:783 +#: src/dvr/dvr_config.c:784 msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" -#: src/main.c:952 +#: src/main.c:956 msgid "Immediately abort" msgstr "Przerwij natychmiast" -#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3499 +#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3737 msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: src/dvr/dvr_config.c:1279 +#: src/dvr/dvr_config.c:1318 msgid "Include channel name in filename" msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1290 +#: src/dvr/dvr_config.c:1329 msgid "Include date in filename" msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1312 +#: src/dvr/dvr_config.c:1351 msgid "Include episode in filename" msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1322 +#: src/dvr/dvr_config.c:1361 msgid "Include subtitle in filename" msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku" @@ -4616,7 +4710,7 @@ msgstr "" "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest " "nieprawidłowa." -#: src/dvr/dvr_config.c:1291 +#: src/dvr/dvr_config.c:1330 msgid "" "Include the date for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -4624,11 +4718,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1323 +#: src/dvr/dvr_config.c:1362 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)." msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1280 +#: src/dvr/dvr_config.c:1319 msgid "" "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the" " title stored in the file and to the filename itself." @@ -4636,11 +4730,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1313 +#: src/dvr/dvr_config.c:1352 msgid "Include the season and episode in the title (if available)." msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1302 +#: src/dvr/dvr_config.c:1341 msgid "" "Include the time for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -4648,15 +4742,15 @@ msgstr "" "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1301 +#: src/dvr/dvr_config.c:1340 msgid "Include time in filename" msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku" -#: src/access.c:1720 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294 +#: src/access.c:1733 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/config.c:2298 +#: src/config.c:2322 msgid "Information area" msgstr "Obszar informacyjny" @@ -4688,7 +4782,7 @@ msgstr "Ścieżka wejścia" msgid "Intended application type." msgstr "Przeznaczony typ aplikacji." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:182 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -4700,11 +4794,11 @@ msgstr "Wewnętrzny" msgid "Internal EPG grabber" msgstr "Wbudowany grabber EPG" -#: src/epggrab.c:356 +#: src/epggrab.c:355 msgid "Internal Grabber Settings" msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego" -#: src/htsp_server.c:1933 +#: src/htsp_server.c:1973 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" @@ -4716,34 +4810,34 @@ msgstr "Wywiad" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" -#: src/htsp_server.c:1929 +#: src/htsp_server.c:1969 msgid "Invalid EPG object request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG" -#: src/main.c:1040 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Invalid adapter number '%s'\n" msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n" -#: src/htsp_server.c:1438 src/htsp_server.c:1441 src/htsp_server.c:1724 -#: src/htsp_server.c:1742 src/htsp_server.c:1842 src/htsp_server.c:1919 -#: src/htsp_server.c:2045 src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2270 -#: src/htsp_server.c:2317 src/htsp_server.c:2353 src/htsp_server.c:2382 -#: src/htsp_server.c:2428 src/htsp_server.c:2463 src/htsp_server.c:2499 -#: src/htsp_server.c:2561 src/htsp_server.c:2597 src/htsp_server.c:2606 -#: src/htsp_server.c:2724 src/htsp_server.c:2753 src/htsp_server.c:2782 -#: src/htsp_server.c:2804 src/htsp_server.c:2824 src/htsp_server.c:2826 -#: src/htsp_server.c:2853 src/htsp_server.c:2881 src/htsp_server.c:2920 -#: src/htsp_server.c:3434 +#: src/htsp_server.c:1472 src/htsp_server.c:1475 src/htsp_server.c:1758 +#: src/htsp_server.c:1776 src/htsp_server.c:1876 src/htsp_server.c:1959 +#: src/htsp_server.c:2084 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2310 +#: src/htsp_server.c:2357 src/htsp_server.c:2393 src/htsp_server.c:2422 +#: src/htsp_server.c:2468 src/htsp_server.c:2503 src/htsp_server.c:2539 +#: src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2637 src/htsp_server.c:2646 +#: src/htsp_server.c:2764 src/htsp_server.c:2793 src/htsp_server.c:2822 +#: src/htsp_server.c:2844 src/htsp_server.c:2864 src/htsp_server.c:2866 +#: src/htsp_server.c:2893 src/htsp_server.c:2921 src/htsp_server.c:2960 +#: src/htsp_server.c:3474 msgid "Invalid arguments" msgstr "Nieprawidłowe argumenty" -#: src/htsp_server.c:2972 src/htsp_server.c:3023 src/htsp_server.c:3059 -#: src/htsp_server.c:3087 +#: src/htsp_server.c:3012 src/htsp_server.c:3063 src/htsp_server.c:3099 +#: src/htsp_server.c:3127 msgid "Invalid file" msgstr "Nieprawidłowy plik" -#: src/htsp_server.c:2975 src/htsp_server.c:3090 src/htsp_server.c:3100 +#: src/htsp_server.c:3015 src/htsp_server.c:3130 src/htsp_server.c:3140 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nieprawidłowe parametry" @@ -4759,6 +4853,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel" msgid "Items" msgstr "Pozycje" +#: src/config.c:2267 +msgid "Items per page" +msgstr "" + #: src/epg.c:1874 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" @@ -4776,7 +4874,7 @@ msgstr "" "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość " "pamięci RAM Tvheadend." -#: src/dvr/dvr_config.c:1137 +#: src/dvr/dvr_config.c:1176 msgid "Keep x amount of storage space free." msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej." @@ -4796,7 +4894,7 @@ msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach" msgid "Keys" msgstr "Klucze" -#: src/dvr/dvr_db.c:4752 +#: src/dvr/dvr_db.c:5037 msgid "Keyword" msgstr "Słowa kluczowe" @@ -4804,23 +4902,23 @@ msgstr "Słowa kluczowe" msgid "Keywords: " msgstr "Słowa kluczowe." -#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235 +#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:236 msgid "Kill signal (pipe)" msgstr "Usuń sygnał (potok)" -#: src/profile.c:1627 +#: src/profile.c:1638 msgid "Kill signal to send to the spawn." msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego." -#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243 +#: src/profile.c:1648 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:244 msgid "Kill timeout (pipe/secs)" msgstr "Usuń limit czasu (potok/s)" -#: src/config.c:2336 +#: src/config.c:2360 msgid "Kodi label formatting support" msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:261 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273 msgid "LNA (low noise amplifier)" msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)" @@ -4828,7 +4926,7 @@ msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)" msgid "LNB" msgstr "LNB" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1577 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1578 msgid "LNB type" msgstr "Typ LNB" @@ -4837,11 +4935,11 @@ msgstr "Typ LNB" msgid "LNB: %s" msgstr "LNB: %s" -#: src/ratinglabels.c:639 +#: src/ratinglabels.c:676 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: src/access.c:1543 src/access.c:1786 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733 +#: src/access.c:1556 src/access.c:1799 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733 #: src/esfilter.c:829 src/esfilter.c:924 src/esfilter.c:1128 src/wizard.c:197 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -4870,11 +4968,11 @@ msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt." msgid "Last hit" msgstr "Ostatnie trafienie" -#: src/dvr/dvr_db.c:4458 +#: src/dvr/dvr_db.c:4743 msgid "Last played position" msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja" -#: src/dvr/dvr_db.c:4459 +#: src/dvr/dvr_db.c:4744 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet." msgstr "" "Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni " @@ -4884,11 +4982,11 @@ msgstr "" msgid "Last scan" msgstr "Ostatnie skanowanie" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:292 msgid "Last seen" msgstr "Ostatnio widziany" -#: src/config.c:2222 +#: src/config.c:2235 msgid "Last updated from" msgstr "Ostatnio zaktualizowano z" @@ -4957,11 +5055,11 @@ msgstr "" "Ogranicz dane EPG do określonych dni, aby zmniejszyć zużycie pamięci. " "Wartość zero oznacza nieograniczone EPG." -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:257 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:291 msgid "Limit audio tracks" msgstr "Ogranicz ścieżki dźwiękowe" -#: src/access.c:1905 +#: src/access.c:1918 msgid "Limit connections" msgstr "Ogranicz połączenia" @@ -4995,7 +5093,7 @@ msgstr "Klient CAM DVB Linuksa" msgid "Linux DVB frontend" msgstr "Nakładka DVB Linuksa" -#: src/tvhlog.c:166 +#: src/tvhlog.c:165 msgid "LinuxDVB Input" msgstr "Wejście LinuxDVB" @@ -5007,12 +5105,12 @@ msgstr "Adapter LinuxDVB" msgid "LinuxDVB network" msgstr "Sieć LinuxDVB" -#: src/access.c:1743 +#: src/access.c:1756 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)." msgstr "" "Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)." -#: src/main.c:945 +#: src/main.c:949 msgid "List subsystems" msgstr "Wyświetl podsystemy" @@ -5020,7 +5118,7 @@ msgstr "Wyświetl podsystemy" msgid "Listen / Connect port" msgstr "Słuchaj / połącz port" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:924 msgid "Listen on IPv6" msgstr "Nasłuchuj na IPv6" @@ -5032,11 +5130,11 @@ msgstr "Literatura" msgid "Local (server) time" msgstr "Czas lokalny (serwera)" -#: src/config.c:2551 +#: src/config.c:2575 msgid "Local IP Address" msgstr "Lokalny adres IP" -#: src/config.c:2564 +#: src/config.c:2588 msgid "Local Socket Port Number" msgstr "Numer portu lokalnego gniazda" @@ -5044,11 +5142,11 @@ msgstr "Numer portu lokalnego gniazda" msgid "Local bind IP address" msgstr "Powiąż lokalny adres IP" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150 msgid "Local channel minor" msgstr "Lokalny kanał drugorzędny" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:130 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:142 msgid "Local channel number" msgstr "Lokalny numer kanału" @@ -5056,31 +5154,31 @@ msgstr "Lokalny numer kanału" msgid "Local discovery IP address" msgstr "Odkryj lokalny adres IP" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1028 src/dvr/dvr_config.c:873 msgid "Local: Record if different description" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1022 src/dvr/dvr_config.c:867 msgid "Local: Record if different episode number" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1023 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026 src/dvr/dvr_config.c:871 msgid "Local: Record if different subtitle" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny podtytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1024 src/dvr/dvr_config.c:869 msgid "Local: Record if different title" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:879 msgid "Local: Record once per day" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1027 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1030 src/dvr/dvr_config.c:875 msgid "Local: Record once per month" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1032 src/dvr/dvr_config.c:877 msgid "Local: Record once per week" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu" @@ -5092,11 +5190,11 @@ msgstr "Lokalizacja" msgid "Location details of the SAT>IP Server." msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:223 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257 msgid "Lock preferred CA PID" msgstr "Blokada preferowanych CA PID" -#: src/tvhlog.c:96 +#: src/tvhlog.c:95 msgid "Locking" msgstr "Blokowanie" @@ -5117,15 +5215,15 @@ msgstr "Hasło logowania." msgid "Login username." msgstr "Nazwa użytkownika logowania." -#: src/config.c:2037 +#: src/config.c:2045 msgid "Login/Logout" msgstr "Zaloguj / Wyloguj" -#: src/webui/comet.c:382 +#: src/webui/comet.c:383 msgid "Loglevel debug: disabled" msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: wyłączone" -#: src/webui/comet.c:380 +#: src/webui/comet.c:381 msgid "Loglevel debug: enabled" msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone" @@ -5133,7 +5231,7 @@ msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone" msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" -#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3502 +#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3740 msgid "Low" msgstr "Niski" @@ -5141,55 +5239,55 @@ msgstr "Niski" msgid "Low frequency offset" msgstr "Przesunięcie niskiej częstotliwości" -#: src/access.c:1916 +#: src/access.c:1929 msgid "Lowest channel number the user can access." msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:972 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:974 msgid "Lowest starting channel number (when mapping). " msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)." -#: src/config.c:2120 +#: src/config.c:2128 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: src/profile.c:1930 +#: src/profile.c:1941 msgid "MP4 audio" msgstr "Dźwięk MP4" -#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2267 +#: src/profile.c:2198 src/profile.c:2325 msgid "MP4/av-lib" msgstr "MP4/av-lib" -#: src/profile.c:1927 +#: src/profile.c:1938 msgid "MPEG-2 audio" msgstr "Dźwięk MPEG-2" -#: src/profile.c:2263 +#: src/profile.c:2321 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib" msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib" -#: src/tvhlog.c:159 +#: src/tvhlog.c:158 msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:180 +#: src/tvhlog.c:179 msgid "MPEG-TS File" msgstr "Plik MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:181 +#: src/tvhlog.c:180 msgid "MPEG-TS Input Debug" msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:128 +#: src/tvhlog.c:127 msgid "MPEG-TS Parser" msgstr "Parser MPEG-TS" -#: src/profile.c:1341 +#: src/profile.c:1352 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in" msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS" -#: src/profile.c:1587 +#: src/profile.c:1598 msgid "MPEG-TS Spawn/built-in" msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS" @@ -5201,11 +5299,11 @@ msgstr "Wejście MPEG-TS" msgid "MPEG-TS multiplex PHY" msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1010 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1044 msgid "MPEG-TS raw service" msgstr "Surowa usługa MPEG-TS" -#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2262 +#: src/profile.c:2042 src/profile.c:2320 msgid "MPEG-TS/av-lib" msgstr "MPEG-TS/av-lib" @@ -5213,39 +5311,39 @@ msgstr "MPEG-TS/av-lib" msgid "Magazines" msgstr "Magazyny" -#: src/tvhlog.c:88 +#: src/tvhlog.c:87 msgid "Main" msgstr "Główne" -#: src/dvr/dvr_config.c:1136 +#: src/dvr/dvr_config.c:1175 msgid "Maintain free storage space in MiB" msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1146 +#: src/dvr/dvr_config.c:1185 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)" msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3550 src/dvr/dvr_config.c:760 +#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:761 msgid "Maintained space" msgstr "Utrzymywanie miejsca" -#: src/dvr/dvr_config.c:1227 +#: src/dvr/dvr_config.c:1266 msgid "Make subdirectories per channel" msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:1215 +#: src/dvr/dvr_config.c:1254 msgid "Make subdirectories per day" msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_config.c:1239 +#: src/dvr/dvr_config.c:1278 msgid "Make subdirectories per title" msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu" -#: src/access.c:1660 +#: src/access.c:1673 msgid "Manage all" msgstr "Zarządzaj wszystkim" -#: src/access.c:2300 +#: src/access.c:2313 msgid "Manage persistent authentication for HTTP streaming." msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP." @@ -5253,7 +5351,7 @@ msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP." msgid "Manual selection" msgstr "Wybór ręczny" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:146 msgid "" "Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams " "this URL is automatically setup if this value is not set." @@ -5290,19 +5388,19 @@ msgstr "Nazwa produktu producenta." msgid "Map all services" msgstr "Mapuj wszystkie usługi" -#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:749 +#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:952 msgid "Map encrypted services" msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi" -#: src/bouquet.c:744 +#: src/bouquet.c:947 msgid "Map radio channels" msgstr "Mapuj kanały radiowe" -#: src/bouquet.c:739 +#: src/bouquet.c:942 msgid "Map unnamed channels" msgstr "Mapuj nienazwane kanały" -#: src/bouquet.c:734 +#: src/bouquet.c:937 msgid "Map zero-numbered channels" msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych" @@ -5314,34 +5412,34 @@ msgstr "Zamapowane" msgid "Martial sports" msgstr "Sporty walki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:353 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:365 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:396 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:494 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:535 msgid "Master tuner" msgstr "Główny tuner" -#: src/profile.c:2265 +#: src/profile.c:2323 msgid "Matroska (mkv)/av-lib" msgstr "Matroska (mkv)/av-lib" -#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2260 +#: src/profile.c:1833 src/profile.c:2318 msgid "Matroska (mkv)/built-in" msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska" -#: src/profile.c:1829 +#: src/profile.c:1840 msgid "Matroska Specific Settings" msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski" -#: src/tvhlog.c:136 +#: src/tvhlog.c:135 msgid "Matroska muxer" msgstr "Multiplekser Matroska" -#: src/profile.c:2104 +#: src/profile.c:2115 msgid "Matroska specific" msgstr "Specyficzny dla Matroski" -#: src/profile.c:2097 +#: src/profile.c:2108 msgid "Matroska/av-lib" msgstr "Matroska/av-lib" @@ -5353,11 +5451,11 @@ msgstr "Maksimum sesji" msgid "Max User connections" msgstr "Maksimum połączeń użytkowników" -#: src/access.c:1924 +#: src/access.c:1937 msgid "Maximal channel number" msgstr "Maksymalny numer kanału" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:866 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:868 msgid "Maximum # input streams" msgstr "Maksymalna liczba wejść strumieni" @@ -5370,7 +5468,7 @@ msgstr "Maksymalne PID-y" msgid "Maximum RAM size (MB)" msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)" -#: src/config.c:2382 +#: src/config.c:2406 msgid "" "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " "changed (in seconds)." @@ -5378,7 +5476,7 @@ msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " "wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1387 +#: src/dvr/dvr_config.c:1436 msgid "" "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " "changed in seconds." @@ -5386,19 +5484,19 @@ msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " "wydarzenie EPG jest zmieniane w sekundach." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:877 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)" msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1387 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1394 msgid "Maximum count (0=default)" msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1303 msgid "Maximum duration" msgstr "Maksymalny czas trwania" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:878 msgid "Maximum input bandwidth." msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa." @@ -5416,11 +5514,11 @@ msgstr "Maksymalna długość PID-ów" msgid "Maximum period (mins)" msgstr "Maksymalny okres (minuty)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1396 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1403 msgid "Maximum schedules limit (0=default)" msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1335 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1340 msgid "Maximum season" msgstr "Maksymalny sezon" @@ -5428,17 +5526,17 @@ msgstr "Maksymalny sezon" msgid "Maximum size (MB)" msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:884 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:886 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout." msgstr "" "Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem " "limitu czasu." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:883 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:885 msgid "Maximum timeout (seconds)" msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1323 msgid "Maximum year" msgstr "Maksymalny rok" @@ -5454,7 +5552,7 @@ msgstr "Melodramat" msgid "Memory Information" msgstr "Informacje o pamięci" -#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:754 +#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:957 msgid "Merge same name" msgstr "Scal te same nazwy" @@ -5462,40 +5560,40 @@ msgstr "Scal te same nazwy" msgid "Merge services with the same name into one channel." msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał." -#: src/htsp_server.c:3430 +#: src/htsp_server.c:3470 msgid "Method not found" msgstr "Nie znaleziono metody" -#: src/profile.c:1618 +#: src/profile.c:1629 msgid "Mime type" msgstr "Typ MIME" -#: src/profile.c:1619 +#: src/profile.c:1630 msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')." msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')." -#: src/access.c:1915 +#: src/access.c:1928 msgid "Minimal channel number" msgstr "Minimalny numer kanału" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1287 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1292 msgid "Minimum duration" msgstr "Minimalny czas trwania" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711 msgid "Minimum rotor time (seconds)" msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1327 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1332 msgid "Minimum season" msgstr "Minimalny sezon" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1309 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1314 msgid "Minimum year" msgstr "Minimalny rok" -#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2195 src/satip/server.c:669 -#: src/dvr/dvr_config.c:912 +#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2208 src/satip/server.c:669 +#: src/dvr/dvr_config.c:951 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ustawienia różne" @@ -5507,6 +5605,14 @@ msgstr "Brakujące w PAT/SDT" msgid "Mode" msgstr "Tryb" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:286 +msgid "" +"Mode to use for VAAPI Deinterlacing. 'Default' selects the most advanced " +"deinterlacer, i.e. the mode appearing last in this list. Tip: MADI and MCDI " +"usually yield the smoothest results, especially when used with field rate " +"output." +msgstr "" + #: src/input/mpegts/satip/satip.c:482 msgid "Model description" msgstr "Opis modelu" @@ -5535,19 +5641,27 @@ msgstr "Identyfikator modułu" msgid "Module ID used to grab EPG data." msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:883 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:884 msgid "Mon" msgstr "Pn" -#: src/main.c:949 +#: src/main.c:953 msgid "More verbose libav log" msgstr "Pełniejszy dziennik libav" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:62 +msgid "Motion Adaptive Deinterlacing (MADI)" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:63 +msgid "Motion Compensated Deinterlacing (MCDI)" +msgstr "" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:773 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)." msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:771 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)" msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)" @@ -5568,7 +5682,7 @@ msgstr "Film" msgid "Movie / drama" msgstr "Film / dramat" -#: src/epggrab.c:442 +#: src/epggrab.c:441 msgid "" "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your " @@ -5577,7 +5691,7 @@ msgstr "" "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne " "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne." -#: src/epggrab.c:474 +#: src/epggrab.c:473 msgid "" "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" " over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define " @@ -5600,16 +5714,16 @@ msgstr "Muzyka / balet / taniec" msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:106 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:118 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146 msgid "Mux" msgstr "Multiplekser" -#: src/tvhlog.c:160 +#: src/tvhlog.c:159 msgid "Mux Scheduler" msgstr "Harmonogram multipleksera" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:114 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:126 msgid "Mux UUID" msgstr "UUID multipleksera" @@ -5617,7 +5731,7 @@ msgstr "UUID multipleksera" msgid "Mux handling" msgstr "Obsługa multipleksera" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:195 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:196 msgid "Mux name" msgstr "Nazwa multipleksera" @@ -5625,7 +5739,7 @@ msgstr "Nazwa multipleksera" msgid "Mux not enabled" msgstr "Multiplekser nie jest włączony" -#: src/tvhlog.c:133 +#: src/tvhlog.c:132 msgid "Muxer" msgstr "Multiplekser" @@ -5640,22 +5754,22 @@ msgstr "Ustawienia NAT" msgid "NONE" msgstr "ŻADEN" -#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1065 +#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1268 #: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674 -#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1120 +#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1124 #: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1552 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1553 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:224 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/dvr/dvr_db.c:4711 +#: src/dvr/dvr_db.c:4996 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of." msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką." -#: src/dvr/dvr_db.c:4319 +#: src/dvr/dvr_db.c:4604 msgid "Name of channel the entry recorded from." msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis." @@ -5663,7 +5777,7 @@ msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis." msgid "Name of object." msgstr "Nazwa obiektu." -#: src/bouquet.c:1066 +#: src/bouquet.c:1269 msgid "Name of the bouquet." msgstr "Nazwa bukietu." @@ -5691,7 +5805,7 @@ msgstr "" msgid "Name of the network." msgstr "Nazwa sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:938 +#: src/dvr/dvr_config.c:977 msgid "Name of the profile." msgstr "Nazwa profilu." @@ -5724,7 +5838,7 @@ msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:563 -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:98 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:110 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -5733,21 +5847,21 @@ msgstr "Sieć" msgid "Network " msgstr "Sieć " -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:554 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:618 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619 msgid "Network A" msgstr "Sieć A" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:630 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631 msgid "Network B" msgstr "Sieć B" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:642 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643 msgid "Network C" msgstr "Sieć C" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:654 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655 msgid "Network D" msgstr "Sieć D" @@ -5767,39 +5881,39 @@ msgstr "Dostęp do sieci" msgid "Network discovery" msgstr "Odkryj sieć" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:370 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:556 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:620 msgid "Network for port A." msgstr "Sieć dla portu A." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:408 msgid "Network for port AA." msgstr "Sieć dla portu AA." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:420 msgid "Network for port AB." msgstr "Sieć dla portu AB." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:382 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:632 msgid "Network for port B." msgstr "Sieć dla portu B." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:432 msgid "Network for port BA." msgstr "Sieć dla portu BA." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:444 msgid "Network for port BB." msgstr "Sieć dla portu BB." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:644 msgid "Network for port C." msgstr "Sieć dla portu C." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:656 msgid "Network for port D." msgstr "Sieć dla portu D." @@ -5815,11 +5929,11 @@ msgstr "Ograniczenie sieci na grupę" msgid "Network name" msgstr "Nazwa sieci" -#: src/access.c:2449 +#: src/access.c:2462 msgid "Network prefix" msgstr "Prefiks sieci" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" @@ -5830,21 +5944,21 @@ msgid "Network type" msgstr "Typ sieci" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:342 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1567 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1568 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:415 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: src/dvr/dvr_config.c:782 +#: src/dvr/dvr_config.c:783 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1045 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 msgid "New / premiere" msgstr "Nowe / premiera" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 msgid "New / premiere / unknown" msgstr "Nowość / premiera / nieznany" @@ -5898,7 +6012,7 @@ msgstr "Brak PIN-u" msgid "No access" msgstr "Brak dostępu" -#: src/main.c:1053 +#: src/main.c:1057 msgid "No adapters specified!\n" msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n" @@ -5910,7 +6024,7 @@ msgstr "Brak przypisanych adapterów" msgid "No channel enabled" msgstr "Brak włączonego kanału" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:907 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:908 msgid "No days" msgstr "Brak dni" @@ -5926,11 +6040,11 @@ msgstr "Brak wolnego adaptera" msgid "No input detected" msgstr "Brak wykrytego wejścia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:950 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:951 msgid "No rating needed" msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena" -#: src/config.c:2088 +#: src/config.c:2096 msgid "No scheme" msgstr "Brak schematu" @@ -5950,11 +6064,12 @@ msgstr "Brak dostępnego źródła" msgid "Node ID" msgstr "Identyfikator węzła" -#: src/tvhlog.c:98 +#: src/tvhlog.c:97 msgid "Node subsystem" msgstr "Podsystem węzłów" -#: src/tvhlog.c:83 src/service.c:147 src/profile.c:273 +#: src/tvhlog.c:82 src/service.c:147 src/profile.c:273 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450 @@ -5962,7 +6077,7 @@ msgstr "Podsystem węzłów" msgid "None" msgstr "Żaden" -#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3501 +#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3739 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:233 msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -5980,7 +6095,7 @@ msgstr "" msgid "Not enough disk space" msgstr "Za mało miejsca na dysku" -#: src/htsp_server.c:2991 +#: src/htsp_server.c:3031 msgid "Not enough memory" msgstr "Za mało pamięci" @@ -5988,15 +6103,15 @@ msgstr "Za mało pamięci" msgid "Not linked" msgstr "Niepowiązane" -#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259 +#: src/channels.c:391 src/profile.c:2317 msgid "Not set" msgstr "Nieustawiony" -#: src/dvr/dvr_config.c:834 +#: src/dvr/dvr_config.c:835 msgid "Not set (none or channel configuration)" msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4179 src/dvr/dvr_autorec.c:782 +#: src/dvr/dvr_db.c:4464 src/dvr/dvr_autorec.c:783 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)" msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" @@ -6004,35 +6119,35 @@ msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" msgid "Number" msgstr "Numer" -#: src/dvr/dvr_config.c:985 +#: src/dvr/dvr_config.c:1024 msgid "Number of days to keep recorded files." msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików." -#: src/dvr/dvr_db.c:4449 +#: src/dvr/dvr_db.c:4734 msgid "Number of days to keep the file." msgstr "Liczba dni przechowywania pliku." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378 src/dvr/dvr_timerec.c:641 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1385 src/dvr/dvr_timerec.c:641 msgid "Number of days to keep the recorded file." msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku." -#: src/dvr/dvr_db.c:4439 src/dvr/dvr_timerec.c:631 +#: src/dvr/dvr_db.c:4724 src/dvr/dvr_timerec.c:631 msgid "Number of days to retain entry information." msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1368 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1375 msgid "Number of days to retain information about recording." msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4541 +#: src/dvr/dvr_db.c:4826 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)." msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4533 +#: src/dvr/dvr_db.c:4818 msgid "Number of errors that occurred during recording." msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania." -#: src/dvr/dvr_config.c:996 +#: src/dvr/dvr_config.c:1035 msgid "" "Number of minutes after playback has finished before file should be " "automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some " @@ -6078,23 +6193,23 @@ msgstr "" msgid "Number of seconds to wait before timing out." msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu." -#: src/profile.c:1638 +#: src/profile.c:1649 msgid "Number of seconds to wait for spawn to die." msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego." -#: src/bouquet.c:1110 +#: src/bouquet.c:1313 msgid "Number of services." msgstr "Liczba usług." -#: src/dvr/dvr_db.c:4468 +#: src/dvr/dvr_db.c:4753 msgid "Number of times this recording was played." msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania." -#: src/main.c:964 +#: src/main.c:968 msgid "Number of tsfile tuners" msgstr "Liczba tunerów tsfile" -#: src/config.c:2583 +#: src/config.c:2607 msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation" msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun" @@ -6122,11 +6237,11 @@ msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)" msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)" msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)" -#: src/epggrab.c:364 +#: src/epggrab.c:363 msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation" msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków" -#: src/epggrab.c:360 +#: src/epggrab.c:359 msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings" msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)" @@ -6164,7 +6279,7 @@ msgstr "Nieparzysty klucz." msgid "Off" msgstr "Wył." -#: src/bouquet.c:1143 +#: src/bouquet.c:1346 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)." msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)." @@ -6177,7 +6292,7 @@ msgstr "Starszy OSCam" msgid "On" msgstr "Wł." -#: src/dvr/dvr_db.c:3526 src/dvr/dvr_config.c:824 +#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:825 msgid "On file removal" msgstr "Podczas usuwania plików" @@ -6209,7 +6324,7 @@ msgstr "" "pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie " "możliwe." -#: src/webui/comet.c:378 +#: src/webui/comet.c:379 msgid "Only admin can watch the realtime log." msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym." @@ -6229,7 +6344,7 @@ msgstr "Tylko cyfry" msgid "Only preferred CA PID" msgstr "Tylko preferowany PID CA" -#: src/config.c:2748 +#: src/config.c:2794 msgid "" "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta " "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help " @@ -6239,7 +6354,7 @@ msgstr "" "gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to " "pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego." -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:905 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)" msgstr "" "Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)" @@ -6252,11 +6367,11 @@ msgstr "" "Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, " "jakie dane EPG ustawić dla kanału." -#: src/tvhlog.c:174 +#: src/tvhlog.c:173 msgid "OpenTV EPG" msgstr "EPG OpenTV" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:158 msgid "OpenTV channel number" msgstr "Numer kanału OpenTV" @@ -6264,7 +6379,7 @@ msgstr "Numer kanału OpenTV" msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/bouquet.c:1029 +#: src/bouquet.c:1232 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details." msgstr "" "Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać " @@ -6279,11 +6394,11 @@ msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów." msgid "Orbital position" msgstr "Pozycja orbitalne" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:681 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682 msgid "Orbital positions" msgstr "Pozycje orbitalne" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683 msgid "Orbital positions." msgstr "Pozycje orbitalne." @@ -6307,11 +6422,11 @@ msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V" msgid "Over-the-air" msgstr "Bezprzewodowy" -#: src/epggrab.c:473 +#: src/epggrab.c:472 msgid "Over-the-air Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy" -#: src/epggrab/module/eit.c:1570 +#: src/epggrab/module/eit.c:1726 msgid "Over-the-air EIT EPG grabber" msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT" @@ -6323,7 +6438,7 @@ msgstr "Bezprzewodowe EPG" msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping" msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu" -#: src/epggrab.c:497 +#: src/epggrab.c:496 msgid "Over-the-air Genre Translation" msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków" @@ -6344,19 +6459,19 @@ msgstr "" msgid "Override the frontend type." msgstr "Zastąp typ nakładki." -#: src/dvr/dvr_db.c:4487 src/dvr/dvr_autorec.c:1424 src/dvr/dvr_timerec.c:661 +#: src/dvr/dvr_db.c:4772 src/dvr/dvr_autorec.c:1431 src/dvr/dvr_timerec.c:661 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dvr/dvr_db.c:4488 src/dvr/dvr_timerec.c:662 +#: src/dvr/dvr_db.c:4773 src/dvr/dvr_timerec.c:662 msgid "Owner of the entry." msgstr "Właściciel wpisu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1425 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1432 msgid "Owner of the rule." msgstr "Właściciel reguły." -#: src/tvhlog.c:127 +#: src/tvhlog.c:126 msgid "PCR Clocks" msgstr "Zegary PCR" @@ -6373,8 +6488,8 @@ msgstr "PID" msgid "PIDs 21 in setup" msgstr "PID-y 21 w ustawieniach" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:544 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:608 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:181 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:239 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:639 @@ -6389,8 +6504,8 @@ msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN" msgid "PIN inquiry match string." msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:546 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:610 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:182 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:240 msgid "PIN." @@ -6418,11 +6533,11 @@ msgstr "Tryb PMT" msgid "PMT mode." msgstr "Tryb PMT." -#: src/config.c:2512 +#: src/config.c:2536 msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For" msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For" -#: src/config.c:2513 +#: src/config.c:2537 msgid "" "PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a " "remote server (like a firewall) sending the original IP address of the " @@ -6436,7 +6551,7 @@ msgstr "" "Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do " "standardowego użytku." -#: src/config.c:2691 +#: src/config.c:2737 msgid "Packet backlog" msgstr "Zaległe pakiety" @@ -6445,23 +6560,23 @@ msgstr "Zaległe pakiety" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: src/dvr/dvr_db.c:4623 +#: src/dvr/dvr_db.c:4908 msgid "Parent entry" msgstr "Wpis nadrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4624 +#: src/dvr/dvr_db.c:4909 msgid "Parent entry." msgstr "Wpis nadrzędny." -#: src/dvr/dvr_db.c:4796 +#: src/dvr/dvr_db.c:5097 msgid "Parental rating label UUID." msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej." -#: src/config.c:2715 +#: src/config.c:2761 msgid "Parse HbbTV info" msgstr "Analizuj informacje HbbTV" -#: src/config.c:2716 +#: src/config.c:2762 msgid "Parse HbbTV information from services." msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług." @@ -6489,23 +6604,23 @@ msgstr "" msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server" msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP" -#: src/tvhlog.c:134 +#: src/tvhlog.c:133 msgid "Pass-thru muxer" msgstr "Multiplekser przelotowy" -#: src/tvhlog.c:124 +#: src/tvhlog.c:123 msgid "Passthrough Muxer SI Tables" msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI" -#: src/access.c:2281 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387 +#: src/access.c:2294 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: src/access.c:2282 +#: src/access.c:2295 msgid "Password for the entry." msgstr "Hasło do wpisu." -#: src/access.c:2290 +#: src/access.c:2303 msgid "Password2" msgstr "Hasło2" @@ -6513,7 +6628,7 @@ msgstr "Hasło2" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: src/config.c:2427 +#: src/config.c:2451 msgid "" "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for " "more detailed information." @@ -6521,7 +6636,7 @@ msgstr "" "Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz " "Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje." -#: src/config.c:2402 +#: src/config.c:2426 msgid "" "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as " "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more " @@ -6557,7 +6672,7 @@ msgstr "" msgid "Path used by the device." msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie." -#: src/dvr/dvr_config.c:1127 +#: src/dvr/dvr_config.c:1166 msgid "" "Path where the recordings are stored. If components of the path do not " "exist, Tvheadend will try to create them." @@ -6577,23 +6692,23 @@ msgstr "Szczytowy rozmiar" msgid "Performing arts" msgstr "Sztuki widowiskowe" -#: src/epggrab.c:409 +#: src/epggrab.c:408 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)" msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)" -#: src/access.c:2299 +#: src/access.c:2312 msgid "Persistent authentication" msgstr "Trwała autoryzacja" -#: src/access.c:2311 +#: src/access.c:2324 msgid "Persistent authentication code" msgstr "Kod autoryzacji trwałej" -#: src/access.c:1774 +#: src/access.c:1787 msgid "Persistent user interface level" msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika" -#: src/config.c:2275 +#: src/config.c:2299 msgid "Persistent view level" msgstr "Poziom widoku trwałego" @@ -6601,15 +6716,15 @@ msgstr "Poziom widoku trwałego" msgid "Physiology" msgstr "Fizjologia" -#: src/profile.c:1947 +#: src/profile.c:1958 msgid "Pick the stream with given audio type only." msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku." -#: src/config.c:2438 +#: src/config.c:2462 msgid "Picon name scheme" msgstr "Nazwa schematu picon" -#: src/config.c:2426 +#: src/config.c:2450 msgid "Picon path" msgstr "Ścieżka picon" @@ -6617,11 +6732,11 @@ msgstr "Ścieżka picon" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:223 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:328 msgid "Pixel format" msgstr "Format pikseli" -#: src/config.c:2109 +#: src/config.c:2117 msgid "Plain (insecure)" msgstr "Jawny (niezabezpieczony)" @@ -6647,7 +6762,7 @@ msgstr "Polaryzacja" msgid "Political issues" msgstr "Kwestie polityczne" -#: src/tvhlog.c:92 +#: src/tvhlog.c:91 msgid "Poll multiplexer" msgstr "Odpytywanie multipleksera" @@ -6671,6 +6786,10 @@ msgstr "Port do połączenia." msgid "Port to listen on or to connect to." msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć." +#: src/config.c:2204 +msgid "Ports settings" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:189 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:247 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:386 @@ -6690,15 +6809,15 @@ msgstr "Pozycja wejścia." msgid "Position to send to the external command" msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego" -#: src/dvr/dvr_config.c:1466 +#: src/dvr/dvr_config.c:1515 msgid "Post-processor command" msgstr "Komenda po procesie" -#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4272 src/dvr/dvr_config.c:1030 +#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1069 msgid "Post-recording padding" msgstr "Nagrywanie po" -#: src/dvr/dvr_config.c:1476 +#: src/dvr/dvr_config.c:1525 msgid "Post-remove command" msgstr "Komenda po usunięciu" @@ -6726,11 +6845,11 @@ msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)" msgid "Pre-defined muxes" msgstr "Predefiniowane multipleksery" -#: src/dvr/dvr_config.c:1455 +#: src/dvr/dvr_config.c:1504 msgid "Pre-processor command" msgstr "Polecenie preprocesora" -#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4244 src/dvr/dvr_config.c:1014 +#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1053 msgid "Pre-recording padding" msgstr "Nagrywanie przed" @@ -6742,24 +6861,28 @@ msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym" msgid "Predefined Muxes" msgstr "Predefiniowane multipleksery" -#: src/config.c:2391 +#: src/config.c:2415 msgid "Prefer picons over channel icons" msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:214 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248 msgid "Preferred CA PID" msgstr "Preferowany CA PID" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:267 -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:277 -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:287 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:301 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:311 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321 msgid "Preferred audio language." msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej." -#: src/profile.c:434 +#: src/profile.c:445 msgid "Preferred service video type" msgstr "Preferowany rodzaj usługi wideo" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:92 +msgid "Prepend to Description" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/satip/satip.c:530 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" @@ -6777,7 +6900,7 @@ msgstr "Ustawienia predefiniowane" msgid "Press" msgstr "Prasa" -#: src/access.c:1775 +#: src/access.c:1788 msgid "" "Prevent the user from overriding the default user interface level setting " "and removes the view level drop-dowm from the interface." @@ -6785,7 +6908,7 @@ msgstr "" "Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu " "interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu." -#: src/config.c:2276 +#: src/config.c:2300 msgid "" "Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or " "hides the View level drop-down (next to the Help button)." @@ -6797,12 +6920,12 @@ msgstr "" msgid "Previously recorded" msgstr "Wcześniej nagrane" -#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4424 src/dvr/dvr_autorec.c:1343 -#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:961 +#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1348 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1000 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1559 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:842 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:113 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1560 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:844 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:114 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -6810,7 +6933,7 @@ msgstr "Priorytet" msgid "Priority (-10..10)" msgstr "Priorytet (-10..10)" -#: src/dvr/dvr_config.c:962 +#: src/dvr/dvr_config.c:1001 msgid "" "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events." @@ -6818,7 +6941,7 @@ msgstr "" "Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i " "anulują wydarzenia o niższym priorytecie." -#: src/dvr/dvr_db.c:4425 src/dvr/dvr_autorec.c:1344 src/dvr/dvr_timerec.c:618 +#: src/dvr/dvr_db.c:4710 src/dvr/dvr_autorec.c:1349 src/dvr/dvr_timerec.c:618 msgid "" "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from" @@ -6836,7 +6959,7 @@ msgstr "Prywatny" msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)" -#: src/epggrab.c:432 +#: src/epggrab.c:431 msgid "Process Parental Rating Labels" msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej" @@ -6871,19 +6994,19 @@ msgstr "" " porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne" " i dla filtra dostępu warunkowego." -#: src/dvr/dvr_db.c:4408 +#: src/dvr/dvr_db.c:4693 msgid "Program synopsis (display only)." msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4400 +#: src/dvr/dvr_db.c:4685 msgid "Program synopsis." msgstr "Zarys programu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4581 +#: src/dvr/dvr_db.c:4866 msgid "Program unique ID (from grabber)" msgstr "Unikalny identyfikator programu (z grabbera)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4582 +#: src/dvr/dvr_db.c:4867 msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000" msgstr "" "Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000" @@ -6896,7 +7019,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Protocol version." msgstr "Wersja protokołu." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:170 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:182 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" @@ -6921,7 +7044,7 @@ msgstr "Psychologia" msgid "Puppets" msgstr "Kukiełki" -#: src/tvhlog.c:175 +#: src/tvhlog.c:174 msgid "PyEPG Import" msgstr "Import PyEPG" @@ -6929,11 +7052,11 @@ msgstr "Import PyEPG" msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:113 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:59 -#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:50 +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:57 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:59 -#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:78 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:95 msgid "Quality (0=auto)" msgstr "Jakość (0=automatyczna)" @@ -6941,7 +7064,7 @@ msgstr "Jakość (0=automatyczna)" msgid "Quality/Speed ratio modifier." msgstr "Modyfikator współczynnika jakość/prędkość." -#: src/tvhlog.c:90 +#: src/tvhlog.c:89 msgid "Queue profiling" msgstr "Profilowanie kolejek" @@ -6969,10 +7092,18 @@ msgstr "RTP przez UDP" msgid "RTP/AVP/TCP transport supported" msgstr "Obsługiwany transport RTP/AVP/TCP" -#: src/tvhlog.c:101 +#: src/tvhlog.c:100 msgid "RTSP Protocol" msgstr "Protokół RTSP" +#: src/config.c:2682 +msgid "RTSP UDP maximum port" +msgstr "" + +#: src/config.c:2670 +msgid "RTSP UDP minimum port" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/satip/satip.c:426 msgid "RTSP port" msgstr "Port RTSP" @@ -6985,23 +7116,39 @@ msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony" msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: src/dvr/dvr_db.c:4806 +#: src/dvr/dvr_db.c:5115 +msgid "Rating Authority" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5116 +msgid "Rating Authority." +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5123 +msgid "Rating Country" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5124 +msgid "Rating Country." +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5107 msgid "Rating Icon" msgstr "Ikona oceny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4807 +#: src/dvr/dvr_db.c:5108 msgid "Rating Icon URL." msgstr "Adres URL ikony oceny." -#: src/dvr/dvr_db.c:4814 +#: src/dvr/dvr_db.c:5131 msgid "Rating Label" msgstr "Etykieta oceny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4795 +#: src/dvr/dvr_db.c:5096 msgid "Rating Label UUID" msgstr "UUID ikony oceny." -#: src/dvr/dvr_db.c:4815 +#: src/dvr/dvr_db.c:5132 msgid "Rating Label." msgstr "Etykieta oceny." @@ -7009,11 +7156,11 @@ msgstr "Etykieta oceny." msgid "Rating Labels" msgstr "Etykiety ocen" -#: src/ratinglabels.c:633 +#: src/ratinglabels.c:670 msgid "Rating label to be displayed." msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia." -#: src/profile.c:2264 +#: src/profile.c:2322 msgid "Raw Audio Stream" msgstr "Strumień surowego dźwięku" @@ -7021,15 +7168,15 @@ msgstr "Strumień surowego dźwięku" msgid "Re-fetch period (hours)" msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)" -#: src/bouquet.c:1090 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:978 +#: src/bouquet.c:1293 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:980 msgid "Re-fetch period (mins)" msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)" -#: src/bouquet.c:1091 +#: src/bouquet.c:1294 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes." msgstr "Pobieraj bukiet co x minut." -#: src/dvr/dvr_db.c:1471 +#: src/dvr/dvr_db.c:1480 #, c-format msgid "Re-record%s%s" msgstr "Nagraj ponownie%s%s" @@ -7038,7 +7185,7 @@ msgstr "Nagraj ponownie%s%s" msgid "Re-try period (hours)" msgstr "Ponowny okres prób (godziny)" -#: src/htsp_server.c:2998 +#: src/htsp_server.c:3038 msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" @@ -7050,11 +7197,11 @@ msgstr "" "Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien " "nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)." -#: src/config.c:2459 +#: src/config.c:2483 msgid "Realm name" msgstr "Nazwa sfery" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1006 src/dvr/dvr_config.c:851 msgid "Record all" msgstr "Nagraj wszystko" @@ -7062,19 +7209,19 @@ msgstr "Nagraj wszystko" msgid "Record on these days only." msgstr "Nagrywaj tylko w te dni." -#: src/dvr/dvr_config.c:984 +#: src/dvr/dvr_config.c:1023 msgid "Recorded file(s) retention period" msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików" -#: src/dvr/dvr_db.c:4686 +#: src/dvr/dvr_db.c:4971 msgid "Recording file size." msgstr "Rozmiar pliku nagrania." -#: src/dvr/dvr_config.c:973 +#: src/dvr/dvr_config.c:1012 msgid "Recording info retention period" msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4467 +#: src/dvr/dvr_db.c:4752 msgid "Recording play count" msgstr "Liczba odtworzeń nagrania" @@ -7106,15 +7253,15 @@ msgstr "Niezwykli ludzie" msgid "Remote timeshift" msgstr "Zdalna funkcja Timeshift" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1002 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1004 msgid "Remove HTTP arguments" msgstr "Usuń argument HTTP" -#: src/dvr/dvr_config.c:1341 +#: src/dvr/dvr_config.c:1380 msgid "Remove all unsafe characters from filename" msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:902 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:904 msgid "Remove scrambled bits" msgstr "Usuń zaszyfrowane bity" @@ -7126,15 +7273,15 @@ msgstr "" "Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji " "RTSP)." -#: src/profile.c:1849 +#: src/profile.c:1860 msgid "Reorder DVB subtitle packets." msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB." -#: src/profile.c:1848 +#: src/profile.c:1859 msgid "Reorder DVBSUB" msgstr "Przeorganizuj DVBSUB" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 msgid "Repeated" msgstr "Powtórzony" @@ -7146,11 +7293,11 @@ msgstr "" "Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, " "0x1FFB." -#: src/dvr/dvr_config.c:1353 +#: src/dvr/dvr_config.c:1392 msgid "Replace whitespace in title with '-'" msgstr "Zastąp odstępy w tytule znakiem „-”." -#: src/dvr/dvr_config.c:1354 +#: src/dvr/dvr_config.c:1393 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'." msgstr "Zamienia wszystkie odstępy w tytule znakiem „-”." @@ -7166,7 +7313,7 @@ msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN." msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: src/dvr/dvr_db.c:4710 +#: src/dvr/dvr_db.c:4995 msgid "Rerun of" msgstr "Powtórka" @@ -7174,11 +7321,11 @@ msgstr "Powtórka" msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowany" -#: src/access.c:2217 +#: src/access.c:2230 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:229 msgid "Respawn (pipe)" msgstr "Ponów (potok)" @@ -7186,11 +7333,11 @@ msgstr "Ponów (potok)" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: src/profile.c:388 +#: src/profile.c:399 msgid "Restart on error" msgstr "Uruchom ponownie przy błędzie" -#: src/profile.c:389 +#: src/profile.c:400 msgid "" "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't " "aborted if an error occurs." @@ -7210,15 +7357,15 @@ msgstr "" msgid "Restrict \"pids=all\"" msgstr "Ogranicz \"pids=all\"" -#: src/access.c:1896 +#: src/access.c:1909 msgid "Restrict connections to this type." msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu." -#: src/webui/comet.c:298 +#: src/webui/comet.c:299 msgid "Restricted log mode (no administrator)" msgstr "Ograniczony tryb dziennika (bez administratora)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145 msgid "Retransmission URL" msgstr "Adres URL retransmisji" @@ -7230,11 +7377,11 @@ msgstr "Ponownie użyj EPG od" msgid "Reuse the EPG from another channel." msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału." -#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719 +#: src/profile.c:1440 src/profile.c:1730 msgid "Rewrite EIT" msgstr "Przepisuj EIT" -#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720 +#: src/profile.c:1441 src/profile.c:1731 msgid "" "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " @@ -7245,15 +7392,15 @@ msgstr "" "wyłączyć tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' ustawiono na " "zero." -#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598 +#: src/profile.c:1359 src/profile.c:1609 src/profile.c:2522 msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings" msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI" -#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704 +#: src/profile.c:1425 src/profile.c:1715 src/profile.c:2572 msgid "Rewrite NIT" msgstr "Przepisuj NIT" -#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705 +#: src/profile.c:1426 src/profile.c:1716 src/profile.c:2573 msgid "" "Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " @@ -7264,11 +7411,11 @@ msgstr "" "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na " "zero." -#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674 +#: src/profile.c:1395 src/profile.c:1685 msgid "Rewrite PAT" msgstr "Przepisuj PAT" -#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675 +#: src/profile.c:1396 src/profile.c:1686 msgid "" "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " @@ -7279,11 +7426,12 @@ msgstr "" "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na " "zero." -#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/satip/server.c:926 +#: src/profile.c:1380 src/profile.c:1670 src/profile.c:2557 +#: src/satip/server.c:926 msgid "Rewrite PMT" msgstr "Przepisuj PMT" -#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660 +#: src/profile.c:1381 src/profile.c:1671 src/profile.c:2558 msgid "" "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about " "the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " @@ -7301,11 +7449,11 @@ msgstr "" "Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje " "dotyczące obecnie transmitowanej usługi." -#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689 +#: src/profile.c:1410 src/profile.c:1700 msgid "Rewrite SDT" msgstr "Przepisuj SDT" -#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690 +#: src/profile.c:1411 src/profile.c:1701 msgid "" "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " @@ -7316,11 +7464,11 @@ msgstr "" "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na " "zero." -#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647 +#: src/profile.c:1368 src/profile.c:1658 src/profile.c:2544 msgid "Rewrite Service ID" msgstr "Przepisuj identyfikator usługi" -#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648 +#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 msgid "" "Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero" " means no rewrite." @@ -7328,7 +7476,14 @@ msgstr "" "Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości " "(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany." -#: src/access.c:1513 +#: src/profile.c:2545 +msgid "" +"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero" +" means no rewrite; preserving MPEG-TS original network and transport stream " +"IDs" +msgstr "" + +#: src/access.c:1526 msgid "Rights" msgstr "Prawa" @@ -7344,11 +7499,11 @@ msgstr "Rolloff" msgid "Romance" msgstr "Romans" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:698 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699 msgid "Rotor initialization time (seconds)" msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1595 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1596 msgid "Rotor type" msgstr "Typ rotora" @@ -7357,11 +7512,11 @@ msgstr "Typ rotora" msgid "Rotor: %s" msgstr "Rotor: %s" -#: src/main.c:888 +#: src/main.c:890 msgid "Run as group" msgstr "Uruchom jako grupa" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:889 msgid "Run as user" msgstr "Uruchom jako użytkownik" @@ -7369,7 +7524,7 @@ msgstr "Uruchom jako użytkownik" msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" -#: src/epggrab/module/eit.c:1585 +#: src/epggrab/module/eit.c:1741 msgid "Running state immediately" msgstr "Natychmiastowy stan działania" @@ -7381,19 +7536,19 @@ msgstr "Numer nakładki SAT->IP." msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend" msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:170 src/input/mpegts/satip/satip.c:251 +#: src/tvhlog.c:169 src/input/mpegts/satip/satip.c:251 msgid "SAT>IP Client" msgstr "Klient SAT>IP" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:280 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:281 msgid "SAT>IP DVB-C frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-C SAT>IP " -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:288 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:289 msgid "SAT>IP DVB-S frequency (kHz)" msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-S SAT>IP " -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:273 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-T SAT>IP " @@ -7401,7 +7556,7 @@ msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-T SAT>IP " msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend" msgstr "Nakładka ISDB-T SAT>IP" -#: src/main.c:909 +#: src/main.c:911 msgid "" "SAT>IP RTSP port number for server\n" "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)" @@ -7413,11 +7568,11 @@ msgstr "" msgid "SAT>IP Satellite Configuration" msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:171 +#: src/tvhlog.c:170 msgid "SAT>IP Server" msgstr "Serwer SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:125 +#: src/tvhlog.c:124 msgid "SAT>IP Server SI Tables" msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP" @@ -7425,15 +7580,15 @@ msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP" msgid "SAT>IP source number" msgstr "Numer źródła SAT>IP" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224 msgid "SCR (ID)" msgstr "Identyfikator SCR" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:527 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:591 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:167 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:225 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID." @@ -7447,11 +7602,11 @@ msgstr "TV SD" msgid "SD: standard definition" msgstr "SD: standardowa rozdzielczość" -#: src/config.c:2121 +#: src/config.c:2129 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" -#: src/config.c:2122 +#: src/config.c:2130 msgid "SHA-512/256" msgstr "SHA-512/256" @@ -7483,39 +7638,45 @@ msgstr "SIGUSR2" msgid "SNR multiplier" msgstr "Mnożnik SNR" -#: src/bouquet.c:1081 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:987 +#: src/bouquet.c:1284 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:989 msgid "SSL verify peer" msgstr "Weryfikacja SLL" -#: src/tvhlog.c:84 +#: src/tvhlog.c:83 msgid "START" msgstr "ROZPOCZNIJ" -#: src/tvhlog.c:85 +#: src/tvhlog.c:84 msgid "STOP" msgstr "ZATRZYMAJ" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296 +#: src/config.c:2683 +msgid "" +"Same as above, but for the maximum allowed port. Note that each stream " +"requires two ports." +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:330 msgid "Sample format" msgstr "Format próbkowania" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:308 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:342 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:309 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:343 msgid "Samples per second." msgstr "Próbkowanie na sekundę." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:888 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:889 msgid "Sat" msgstr "So" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1529 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1530 msgid "Satconf" msgstr "Satconf" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:342 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354 msgid "Satellite config" msgstr "Konfiguracja satelity" @@ -7539,34 +7700,58 @@ msgstr "Pozycja satelity." msgid "Satellite positions" msgstr "Pozycje satelity" -#: src/epggrab.c:421 +#: src/epggrab.c:420 msgid "Save EPG to disk after xmltv import" msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv" -#: src/dvr/dvr_db.c:4785 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:90 +msgid "Save in Description" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5078 +msgid "Saved Rating Authority" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5086 +msgid "Saved Rating Country" +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5070 msgid "Saved Rating Icon Path" msgstr "Zapisana ścieżka ikony oceny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4777 +#: src/dvr/dvr_db.c:5062 msgid "Saved Rating Label" msgstr "Zapisana etykieta oceny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4778 +#: src/dvr/dvr_db.c:5079 +msgid "Saved parental rating authority for once recording is complete." +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5087 +msgid "Saved parental rating country for once recording is complete." +msgstr "" + +#: src/dvr/dvr_db.c:5063 msgid "Saved parental rating for once recording is complete." msgstr "Zapisana ocena rodzicielska po zakończeniu nagrywania." -#: src/dvr/dvr_db.c:4786 +#: src/dvr/dvr_db.c:5071 msgid "Saved parental rating icon for once recording is complete." msgstr "Zapisana ikona oceny rodzicielskiej po zakończeniu nagrywania." -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:204 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:245 msgid "Scaling mode" msgstr "Tryb skalowania" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:824 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:826 msgid "Scan after creation" msgstr "Skanuj po utworzeniu" +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:250 +msgid "Scan grace period (seconds)" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:345 msgid "Scan queue length" msgstr "Długość skanowania kolejki" @@ -7579,7 +7764,7 @@ msgstr "Wynik skanowania" msgid "Scan status" msgstr "Status skanowania" -#: src/tvhlog.c:179 +#: src/tvhlog.c:178 msgid "Scanfile" msgstr "Plik skanowania" @@ -7591,15 +7776,15 @@ msgstr "Skanowanie" msgid "Schedule frequency (in cron format)." msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4702 +#: src/dvr/dvr_db.c:4987 msgid "Schedule status" msgstr "Status harmonogramu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4703 +#: src/dvr/dvr_db.c:4988 msgid "Schedule status." msgstr "Status harmonogramu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4291 +#: src/dvr/dvr_db.c:4576 msgid "Scheduled Duration" msgstr "Zaplanowany czas trwania" @@ -7607,15 +7792,15 @@ msgstr "Zaplanowany czas trwania" msgid "Scheduled for recording" msgstr "Zaplanowane do nagrywania" -#: src/dvr/dvr_db.c:4256 +#: src/dvr/dvr_db.c:4541 msgid "Scheduled start time" msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:4283 +#: src/dvr/dvr_db.c:4568 msgid "Scheduled stop time" msgstr "Zaplanowany czas zakończenia" -#: src/config.c:2415 +#: src/config.c:2439 msgid "" "Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name " "picons etc.)." @@ -7663,15 +7848,15 @@ msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje" msgid "Scraper configuration to use" msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia" -#: src/dvr/dvr_config.c:1467 +#: src/dvr/dvr_config.c:1516 msgid "Script/program to run when a recording completes." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania." -#: src/dvr/dvr_config.c:1477 +#: src/dvr/dvr_config.c:1526 msgid "Script/program to run when a recording gets removed." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte." -#: src/dvr/dvr_config.c:1456 +#: src/dvr/dvr_config.c:1505 msgid "" "Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no " "filename available)." @@ -7679,7 +7864,7 @@ msgstr "" "Skrypt/program do uruchomienia, gdy rozpoczyna się nagrywanie (usługa jest " "subskrybowana, ale brak nazwy pliku)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3880 +#: src/dvr/dvr_db.c:4118 msgid "Season" msgstr "Sezon" @@ -7688,15 +7873,23 @@ msgstr "Sezon" msgid "Season %d" msgstr "Sezon %d" -#: src/htsp_server.c:3110 +#: src/htsp_server.c:3150 msgid "Seek error" msgstr "Błąd wyszukiwania" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218 +msgid "" +"Select action to be taken with the Sub-title provided by the broadcaster: " +"None; Save in Description; Append to Description; Prepend to Description. If" +" the Description is empty, save, append and prepend will replace the " +"Description." +msgstr "" + #: src/wizard.c:585 msgid "Select an available network type for this tuner." msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera." -#: src/profile.c:2502 +#: src/profile.c:2611 msgid "Select audio codec profile to use for transcoding." msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania." @@ -7718,7 +7911,7 @@ msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie." msgid "Select medium priority EPG language." msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie." -#: src/config.c:2439 +#: src/config.c:2463 msgid "" "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to " "1)" @@ -7726,7 +7919,7 @@ msgstr "" "Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na " "1)" -#: src/profile.c:2524 +#: src/profile.c:2633 msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding." msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania." @@ -7738,7 +7931,7 @@ msgstr "" "Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w " "„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników." -#: src/config.c:2346 +#: src/config.c:2370 msgid "" "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying" " EPG information to clients that don't provide their own configuration." @@ -7773,7 +7966,7 @@ msgstr "" "Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i " "okablowanie kabla koncentrycznego." -#: src/config.c:2703 +#: src/config.c:2749 msgid "" "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps " "stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set." @@ -7809,11 +8002,11 @@ msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT." msgid "Select the transport used for this tuner." msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1202 msgid "Select type of broadcast." msgstr "Wybierz rodzaj transmisji." -#: src/profile.c:2480 +#: src/profile.c:2589 msgid "Select video codec profile to use for transcoding." msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania." @@ -7843,7 +8036,7 @@ msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem." msgid "Send CAPMT query" msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:138 msgid "Send RTCP status reports" msgstr "Wysyłaj raporty statusu RTCP" @@ -7851,7 +8044,7 @@ msgstr "Wysyłaj raporty statusu RTCP" msgid "Send full PLAY cmd" msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY" -#: src/config.c:2692 +#: src/config.c:2738 msgid "" "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled" " in the stream). It may cause issues with some clients / players." @@ -7877,11 +8070,11 @@ msgstr "" msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1416 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1423 msgid "Series link" msgstr "Łącze serii" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1417 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1424 msgid "Series link ID." msgstr "Identyfikator łącza serii." @@ -7897,7 +8090,7 @@ msgstr "Muzyka poważna" msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/config.c:2171 +#: src/config.c:2180 msgid "Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera" @@ -7905,7 +8098,7 @@ msgstr "Ustawienia serwera" msgid "Server UUID" msgstr "UUID serwera" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:923 msgid "Server connectivity" msgstr "Łączność serwera" @@ -7913,24 +8106,24 @@ msgstr "Łączność serwera" msgid "Server details." msgstr "Szczegóły serwera." -#: src/config.c:2450 +#: src/config.c:2474 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" -#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743 +#: src/tvhlog.c:136 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743 #: src/esfilter.c:839 src/esfilter.c:934 src/esfilter.c:1042 #: src/esfilter.c:1138 msgid "Service" msgstr "Usługa" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:122 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:833 src/descrambler/constcw.c:354 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:134 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:835 src/descrambler/constcw.c:354 #: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500 #: src/descrambler/constcw.c:573 msgid "Service ID" msgstr "Identyfikator usługi" -#: src/tvhlog.c:140 +#: src/tvhlog.c:139 msgid "Service Mapper" msgstr "Maper usług" @@ -7942,11 +8135,11 @@ msgstr "Mapowanie usług" msgid "Service Mapping (Map services to channels)" msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:885 msgid "Service configuration" msgstr "Konfiguracja usługi" -#: src/bouquet.c:957 +#: src/bouquet.c:1160 #, c-format msgid "Service count %zi" msgstr "Licznik usług %zi" @@ -7955,7 +8148,7 @@ msgstr "Licznik usług %zi" msgid "Service limit" msgstr "Ograniczenie usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:174 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" @@ -7963,7 +8156,7 @@ msgstr "Nazwa usługi" msgid "Service name found in EPG data." msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG." -#: src/config.c:2090 +#: src/config.c:2098 msgid "Service name picons" msgstr "Nazwa usługi picon" @@ -7979,7 +8172,7 @@ msgstr "" msgid "Service raw" msgstr "Usługa surowa" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:198 msgid "Service type" msgstr "Typ usługi" @@ -7991,8 +8184,8 @@ msgstr "" "Zastępowanie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez " "strumień." -#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109 -#: src/bouquet.c:1127 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652 +#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1312 +#: src/bouquet.c:1330 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652 msgid "Services" msgstr "Usługi" @@ -8000,7 +8193,7 @@ msgstr "Usługi" msgid "Services associated with the channel." msgstr "Usługi powiązane z kanałem." -#: src/bouquet.c:1119 +#: src/bouquet.c:1322 msgid "Services seen" msgstr "Usługi widziane" @@ -8021,12 +8214,12 @@ msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports." msgstr "" "Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP." -#: src/config.c:2205 +#: src/config.c:2218 msgid "" "Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart." msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji." -#: src/config.c:2656 +#: src/config.c:2702 msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs." msgstr "" "Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów." @@ -8035,20 +8228,20 @@ msgstr "" msgid "Set the priority of this configuration." msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji." -#: src/epggrab/module/eit.c:1576 +#: src/epggrab/module/eit.c:1732 msgid "" "Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)." msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (podtytuł, podsumowanie lub oba)." -#: src/tvhlog.c:103 +#: src/tvhlog.c:102 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:242 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:276 msgid "Shift PTS (ms)" msgstr "Przesunięcie PTS (ms)" -#: src/epggrab/module/eit.c:1575 +#: src/epggrab/module/eit.c:1731 msgid "Short EIT description" msgstr "Krótki opis EIT" @@ -8070,15 +8263,15 @@ msgstr "" "Pokaż tylko informacje dotyczące sesji, które są inicjowane z adresu IP " "żądającego." -#: src/main.c:880 +#: src/main.c:882 msgid "Show this page" msgstr "Pokaż tę stronę" -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:883 msgid "Show version information" msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: src/config.c:2299 +#: src/config.c:2323 msgid "" "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to" " the About tab." @@ -8106,19 +8299,19 @@ msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału" msgid "Signal scale (240 or 100)" msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:719 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720 msgid "Site latitude" msgstr "Strona szerokości" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:721 msgid "Site latitude." msgstr "Szerokość geograficzna miejsca." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:727 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728 msgid "Site longitude" msgstr "Długość geograficzna miejsca" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:729 msgid "Site longitude." msgstr "Długość geograficzna miejsca." @@ -8126,6 +8319,10 @@ msgstr "Długość geograficzna miejsca." msgid "Size" msgstr "Rozmiar" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:230 +msgid "Skip Sub-title matches Title" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/satip/satip.c:390 msgid "Skip TS packets (0-200)" msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)" @@ -8137,7 +8334,7 @@ msgstr "" "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów" " strumienia transportu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1442 +#: src/dvr/dvr_config.c:1491 msgid "Skip commercials" msgstr "Pomiń reklamy" @@ -8164,11 +8361,11 @@ msgstr "Pomiń skanowanie przy uruchamianiu" msgid "Skip x number of transport packets." msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych." -#: src/dvr/dvr_db.c:4632 +#: src/dvr/dvr_db.c:4917 msgid "Slave entry" msgstr "Wpis podrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:4633 +#: src/dvr/dvr_db.c:4918 msgid "Slave entry." msgstr "Wpis podrzędny." @@ -8206,7 +8403,7 @@ msgstr "Doradztwo społeczne" msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)." msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315 msgid "" "Some DVB devices have an optional ioctl that allows changing between normal " "voltage for LNB (13V/18V) to a higher voltage mode (usually, 14V/19V), meant" @@ -8218,7 +8415,7 @@ msgstr "" "(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich " "kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji." -#: src/dvr/dvr_config.c:1107 +#: src/dvr/dvr_config.c:1146 msgid "" "Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key " "my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full " @@ -8265,11 +8462,11 @@ msgstr "Indeks sortowania" msgid "Sort index." msgstr "Indeks sortowania." -#: src/bouquet.c:1100 +#: src/bouquet.c:1303 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/profile.c:2512 +#: src/profile.c:2621 msgid "Source audio codec" msgstr "Źródłowy kodek audio" @@ -8285,27 +8482,27 @@ msgstr "Źródło jest złej jakości" msgid "Source reconfigured" msgstr "Źródło przekonfigurowane" -#: src/profile.c:2534 +#: src/profile.c:2643 msgid "Source subtitle codec" msgstr "Źródłowy kodek napisów" -#: src/profile.c:2490 +#: src/profile.c:2599 msgid "Source video codec" msgstr "Źródłowy kodek wideo" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:735 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)" msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:737 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)." msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)." -#: src/tvhlog.c:94 +#: src/tvhlog.c:93 msgid "Spawn" msgstr "Potomny" -#: src/profile.c:1594 +#: src/profile.c:1605 msgid "Spawn Settings" msgstr "Ustawienia potomnego" @@ -8313,7 +8510,7 @@ msgstr "Ustawienia potomnego" msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)" msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:298 msgid "" "Specifies the incoming buffering limit in milliseconds (PCR based). If the " "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming " @@ -8323,43 +8520,43 @@ msgstr "" "Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest " "większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany." -#: src/main.c:930 +#: src/main.c:934 msgid "Specify User-Agent header for the http client" msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:930 msgid "Specify alternative htsp port" msgstr "Określ alternatywny port HTSP" -#: src/main.c:922 +#: src/main.c:926 msgid "Specify alternative http port" msgstr "Określ alternatywny port HTTP" -#: src/main.c:924 +#: src/main.c:928 msgid "Specify alternative http webroot" msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:925 msgid "Specify bind address" msgstr "Określ powiązania adresu" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:909 msgid "Specify bind address for SAT>IP server" msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP" -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:932 msgid "Specify extra htsp port" msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP" -#: src/access.c:1965 +#: src/access.c:1978 msgid "Specify format for htsp output." msgstr "Określ format dla wyjścia htsp." -#: src/access.c:1955 +#: src/access.c:1968 msgid "Specify format for xmltv output." msgstr "Określ format dla wyjścia xmltv." -#: src/access.c:1753 +#: src/access.c:1766 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details." msgstr "" "Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " @@ -8385,7 +8582,7 @@ msgstr "Magazyny sportowe" msgid "Squash" msgstr "Squash" -#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506 +#: src/config.c:2107 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" @@ -8393,7 +8590,7 @@ msgstr "Standardowe" msgid "Standard / auto" msgstr "Standardowe / automatyczne" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1216 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1221 msgid "Star rating" msgstr "Ocena gwiazdkowa" @@ -8401,11 +8598,11 @@ msgstr "Ocena gwiazdkowa" msgid "Start" msgstr "Początek" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233 msgid "Start after" msgstr "Rozpocznij po" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1246 msgid "Start before" msgstr "Rozpocznij przed" @@ -8423,19 +8620,19 @@ msgstr "" "Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, " "jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR." -#: src/dvr/dvr_db.c:4245 +#: src/dvr/dvr_db.c:4530 msgid "" "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes." msgstr "" "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia " "zdefiniowany przez timer o x minut." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1255 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1260 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes." msgstr "" "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut." -#: src/dvr/dvr_config.c:1015 +#: src/dvr/dvr_config.c:1054 msgid "" "Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for " "example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 " @@ -8449,11 +8646,11 @@ msgstr "" "30 sekund). Jeśli nie jest to określone, zostanie użyte dowolne wcześniejsze" " opóźnienie nagrywania ustawione w kanale lub wpisie DVR." -#: src/dvr/dvr_db.c:4235 +#: src/dvr/dvr_db.c:4520 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: src/config.c:2565 +#: src/config.c:2589 msgid "" "Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic " "from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a " @@ -8474,7 +8671,7 @@ msgstr "" "1 będzie komunikować się z portem 9984, tuner 2 będzie komunikować się z " "portem 9985, a tuner 3 będzie komunikować się z portem 9986." -#: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327 +#: src/dvr/dvr_db.c:4978 src/descrambler/caclient.c:327 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -8486,15 +8683,15 @@ msgstr "Status okresu (ms)" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/dvr/dvr_db.c:4264 +#: src/dvr/dvr_db.c:4549 msgid "Stop time" msgstr "Czas zakończenia" -#: src/dvr/dvr_config.c:1126 src/timeshift.c:212 +#: src/dvr/dvr_config.c:1165 src/timeshift.c:212 msgid "Storage path" msgstr "Ścieżka przechowywania" -#: src/config.c:2038 +#: src/config.c:2046 msgid "Storage space" msgstr "Przestrzeń przechowywania" @@ -8535,19 +8732,19 @@ msgid "Stream ID" msgstr "Identyfikator strumienia" #: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945 -#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956 +#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1967 msgid "Stream index" msgstr "Indeks strumienia" -#: src/profile.c:1957 +#: src/profile.c:1968 msgid "Stream index (starts with zero)." msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)." -#: src/dvr/dvr_config.c:948 +#: src/dvr/dvr_config.c:987 msgid "Stream profile" msgstr "Profil strumienia" -#: src/htsp_server.c:2663 +#: src/htsp_server.c:2703 msgid "Stream setup error" msgstr "Błąd konfiguracji strumienia" @@ -8556,15 +8753,15 @@ msgstr "Błąd konfiguracji strumienia" msgid "Stream type" msgstr "Typ strumienia" -#: src/access.c:1419 src/access.c:1815 +#: src/access.c:1419 src/access.c:1828 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" -#: src/tvhlog.c:143 +#: src/tvhlog.c:142 msgid "Streaming Profile" msgstr "Profil strumieniowania" -#: src/access.c:1816 +#: src/access.c:1829 msgid "" "Streaming flags, allow/disallow HTTP streaming, advanced HTTP streaming " "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via " @@ -8575,28 +8772,28 @@ msgstr "" "lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi " "(przez pvr.hts) lub Movian." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:854 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:121 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:856 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:122 msgid "Streaming priority" msgstr "Priorytet strumieniowania" -#: src/access.c:1533 src/access.c:1829 +#: src/access.c:1546 src/access.c:1842 msgid "Streaming profiles" msgstr "Profile strumieniowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:893 +#: src/dvr/dvr_config.c:932 msgid "Subdirectory Settings" msgstr "Ustawienia podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1251 +#: src/dvr/dvr_config.c:1290 msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier" msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q" -#: src/dvr/dvr_config.c:1265 +#: src/dvr/dvr_config.c:1304 msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier" msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q" -#: src/dvr/dvr_config.c:1252 +#: src/dvr/dvr_config.c:1291 msgid "" "Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can " "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " @@ -8606,7 +8803,7 @@ msgstr "" "zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być " "obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1266 +#: src/dvr/dvr_config.c:1305 msgid "" "Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can " "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " @@ -8616,16 +8813,16 @@ msgstr "" "$q. Może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą " "być obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików." -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:962 msgid "Subscribe to a service permanently" msgstr "Zapisz się do usługi na stałe" -#: src/tvhlog.c:139 +#: src/tvhlog.c:138 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: src/htsp_server.c:2762 src/htsp_server.c:2789 src/htsp_server.c:2833 -#: src/htsp_server.c:2860 src/htsp_server.c:2888 +#: src/htsp_server.c:2802 src/htsp_server.c:2829 src/htsp_server.c:2873 +#: src/htsp_server.c:2900 src/htsp_server.c:2928 msgid "Subscription does not exist" msgstr "Subskrypcja nie istnieje" @@ -8637,7 +8834,7 @@ msgstr "Subskrypcja nadpisana" msgid "Subscription weight" msgstr "Ranga subskrypcji" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:163 msgid "Substitute formatters" msgstr "Zastępowanie formatek" @@ -8645,47 +8842,47 @@ msgstr "Zastępowanie formatek" msgid "Subsystem Output Settings" msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4365 src/dvr/dvr_db.c:4373 src/epggrab/module/eit.c:1560 +#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1716 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: src/epggrab/module/eit.c:1562 +#: src/epggrab/module/eit.c:1718 msgid "Subtitle and summary" msgstr "Podtytuł i podsumowanie" -#: src/profile.c:2523 +#: src/profile.c:2632 msgid "Subtitle codec profile" msgstr "Profil kodeka napisów" -#: src/dvr/dvr_db.c:4374 +#: src/dvr/dvr_db.c:4659 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)." msgstr "Podtytuł programu (jeśli jest) (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4366 +#: src/dvr/dvr_db.c:4651 msgid "Subtitle of the program (if any)." msgstr "Podtytuł programu (jeśli występuje)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4416 +#: src/dvr/dvr_db.c:4701 msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)." msgstr "Podtytuł, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4382 src/dvr/dvr_db.c:4390 src/epggrab/module/eit.c:1561 +#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1717 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:4391 +#: src/dvr/dvr_db.c:4676 msgid "Summary of the program (if any) (display only)." msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje) (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4383 +#: src/dvr/dvr_db.c:4668 msgid "Summary of the program (if any)." msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:889 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:890 msgid "Sun" msgstr "Nd" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:689 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690 msgid "Switch before rotor" msgstr "Przełącz przed rotorem" @@ -8696,16 +8893,15 @@ msgstr "Częstotliwość przesunięcia przełącznika" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:303 msgid "" "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference" -" with other devices when the LNB is powered back up." +" with other devices when the LNB is powered back up. 'Power save' setting " +"must also be enabled." msgstr "" -"Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować " -"zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB." -#: src/profile.c:421 +#: src/profile.c:432 msgid "Switch to another service" msgstr "Przełącz na inną usługę" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1586 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1587 msgid "Switch type" msgstr "Typ przełącznika" @@ -8719,15 +8915,15 @@ msgstr "Przełącznik: %s" msgid "Symbol rate (Sym/s)" msgstr "Szybkość symbolu (Sym/s)" -#: src/dvr/dvr_config.c:737 +#: src/dvr/dvr_config.c:738 msgid "Sync" msgstr "Sync" -#: src/dvr/dvr_config.c:738 +#: src/dvr/dvr_config.c:739 msgid "Sync + Don't keep" msgstr "Sync + Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_config.c:735 +#: src/dvr/dvr_config.c:736 msgid "System" msgstr "System" @@ -8735,51 +8931,51 @@ msgstr "System" msgid "TCP Interleaved" msgstr "TCP z przeplotem" -#: src/tvhlog.c:100 +#: src/tvhlog.c:99 msgid "TCP Protocol" msgstr "Protokół TCP" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:475 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:487 msgid "TV Adapters - DTMB Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DTMB" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:432 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:444 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:421 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:433 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:485 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:497 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:410 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:422 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:336 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:348 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)" msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:379 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:391 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:256 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:268 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:454 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:466 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:477 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)" msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna ISDB-S Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:455 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa" @@ -8807,11 +9003,11 @@ msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP" msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T SAT>IP" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:401 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:402 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:676 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany" @@ -8823,11 +9019,11 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC" msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:520 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:521 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:584 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:585 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II" @@ -8839,7 +9035,7 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor zewnętrzny" msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:363 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:364 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2" @@ -8847,15 +9043,15 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2" msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:337 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:338 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)" -#: src/tvhlog.c:172 +#: src/tvhlog.c:171 msgid "TVHDHomeRun Client" msgstr "Klient TVHDHomeRun" -#: src/dvr/dvr_config.c:1375 +#: src/dvr/dvr_config.c:1414 msgid "Tag files with metadata" msgstr "Tagi pików z metadanymi" @@ -8891,11 +9087,11 @@ msgstr "Tenis" msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:967 msgid "Testing options" msgstr "Opcje testowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:167 msgid "The ATSC source ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę." @@ -8936,15 +9132,15 @@ msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi." msgid "The Content reference identifier (CRID) authority." msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4477 +#: src/dvr/dvr_db.c:4762 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording." msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1406 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1413 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule." msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę." -#: src/dvr/dvr_db.c:4550 +#: src/dvr/dvr_db.c:4835 msgid "The EPG ID used by the entry." msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis." @@ -8975,7 +9171,7 @@ msgstr "Typ grabbera EPG." msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter." msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:159 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę." @@ -8991,7 +9187,7 @@ msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux." msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249 msgid "" "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting " "scrambled streams." @@ -9031,11 +9227,11 @@ msgstr "" "URL do ikony do użycia/używanej dla kanału. Lokalne pliki są odwoływane za " "pomocą adresów URL file:///" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:951 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:953 msgid "The URL to the playlist." msgstr "Adres URL listy odtwarzania." -#: src/dvr/dvr_db.c:4770 +#: src/dvr/dvr_db.c:5055 msgid "The age rating of the program." msgstr "Ocena wiekowa programu." @@ -9058,7 +9254,7 @@ msgstr "" msgid "The bouquet the channel is associated with." msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1202 +#: src/dvr/dvr_config.c:1241 msgid "" "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless" " you have a special use case for one of the others. See Help for details." @@ -9067,7 +9263,7 @@ msgstr "" "Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego" " z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1084 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1088 msgid "" "The category of the program to look for. The xmltv providers often supply " "detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you " @@ -9083,7 +9279,7 @@ msgstr "" "kategorii. Jeśli ta lista wyboru jest pusta, oznacza to, że dostawca nie " "dostarcza kategorii programów." -#: src/dvr/dvr_db.c:4300 +#: src/dvr/dvr_db.c:4585 msgid "The channel name the entry will record from." msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać." @@ -9091,7 +9287,7 @@ msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać." msgid "The channel on the cable provider's network." msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1177 msgid "" "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to " "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels." @@ -9112,7 +9308,7 @@ msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego." msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:206 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)." @@ -9124,11 +9320,11 @@ msgstr "" "Zestaw znaków do użycia/używany. Nie należy tego zmieniać, chyba że nazwy " "kanałów i dane EPG wyglądają na zniekształcone." -#: src/access.c:2312 +#: src/access.c:2325 msgid "The code which may be used for HTTP streaming." msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1207 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1212 msgid "" "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching " "events/programs." @@ -9136,11 +9332,11 @@ msgstr "" "Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania " "pasujących wydarzeń/programów." -#: src/dvr/dvr_db.c:4651 +#: src/dvr/dvr_db.c:4936 msgid "The copyright year of the program." msgstr "Rok praw autorskich programu." -#: src/dvr/dvr_db.c:4219 +#: src/dvr/dvr_db.c:4504 msgid "The create time of the entry describing the recording." msgstr "Czas utworzenia wpisu opisującego nagranie." @@ -9152,15 +9348,15 @@ msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu." msgid "The current configuration ID." msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji." -#: src/config.c:2214 +#: src/config.c:2227 msgid "The current configuration version." msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji." -#: src/config.c:2264 +#: src/config.c:2288 msgid "The default interface view level (next to the Help button)." msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)." -#: src/config.c:2233 +#: src/config.c:2246 msgid "" "The default language to use if the user language isn't set (in the Access " "Entries tab)." @@ -9172,7 +9368,11 @@ msgstr "" msgid "The default subscription weight for each subscription." msgstr "Domyślna ranga subskrypcji dla każdej subskrypcji." -#: src/config.c:2243 +#: src/config.c:2268 +msgid "The default web interface items per page." +msgstr "" + +#: src/config.c:2256 msgid "" "The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the " "Access Entries tab)." @@ -9219,7 +9419,7 @@ msgstr "Ścieżka urządzenia w systemie plików sysfs (/sys)." msgid "The device's serial number." msgstr "Numer seryjny urządzenia." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1328 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1333 msgid "" "The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later " "than this season." @@ -9227,7 +9427,7 @@ msgstr "" "Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze " "niż ten sezon." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1310 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1315 msgid "" "The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later " "than this year." @@ -9292,7 +9492,7 @@ msgstr "" "Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien " "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/config.c:2481 +#: src/config.c:2505 msgid "The hash algorithm type for the digest authentication." msgstr "" "Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania." @@ -9311,7 +9511,7 @@ msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel." msgstr "" "Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału." -#: src/ratinglabels.c:661 +#: src/ratinglabels.c:698 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the rating label." msgstr "" "Ścieżka obrazu pamięci podręcznej do ikony używanej do etykiety oceny." @@ -9320,7 +9520,7 @@ msgstr "" msgid "The input path used by the device." msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:814 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:816 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:172 msgid "" "The input stream is remuxed with A/V library (libav or or ffmpeg) to the " "MPEG-TS format which is accepted by Tvheadend." @@ -9333,7 +9533,7 @@ msgstr "" msgid "The language to which the filter should apply." msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1336 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1341 msgid "" "The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier " "than this season." @@ -9341,7 +9541,7 @@ msgstr "" "Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż " "ten sezon." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1324 msgid "" "The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier " "than this year." @@ -9405,7 +9605,7 @@ msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)." msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)." msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:224 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258 msgid "" "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet " "Identifier. See Help for more information." @@ -9431,7 +9631,7 @@ msgstr "" msgid "The manufacturer of the SAT>IP server." msgstr "Producent serwera SAT>IP." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1299 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1304 msgid "" "The maximal duration of a matching event - in other words, only match " "programmes that are no longer than this duration." @@ -9449,7 +9649,7 @@ msgstr "" " dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych " "funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania." -#: src/epggrab.c:488 +#: src/epggrab.c:487 msgid "" "The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in " "seconds)." @@ -9457,6 +9657,14 @@ msgstr "" "Maksymalny czas, jaki grabberowi wolno skanować multipleks w poszukiwaniu " "danych (w sekundach)." +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:251 +msgid "" +"The maximum amount of time to allow this adapter to complete a scan of a " +"mux. If you're getting failed or incomplete scans (for example, missing " +"services) despite a strong signal, try increasing this value. Ignored for " +"DVB-S." +msgstr "" + #: src/timeshift.c:242 msgid "" "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an " @@ -9478,19 +9686,19 @@ msgstr "" msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)." msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1412 +#: src/dvr/dvr_config.c:1461 msgid "The maximum number of entries that can be matched." msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:867 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:869 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network." msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1397 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1404 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła." -#: src/dvr/dvr_config.c:1422 +#: src/dvr/dvr_config.c:1471 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować." @@ -9498,7 +9706,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować." msgid "The maximum number of services to decrypt per mux." msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1388 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1395 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered." msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły." @@ -9510,7 +9718,7 @@ msgstr "" "Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji " "(klienta)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1288 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1293 msgid "" "The minimal duration of a matching event - in other words, only match " "programs that are no shorter than this duration." @@ -9518,7 +9726,7 @@ msgstr "" "Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko " "programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:712 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent." msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora." @@ -9532,7 +9740,7 @@ msgstr "" " Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta " "wartość, opóźnienie nie jest stosowane." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1217 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1222 msgid "" "The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only" " match programs that have at least this rating." @@ -9544,7 +9752,7 @@ msgstr "" msgid "The modulation used on the mux." msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:107 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:119 msgid "The mux the service is on." msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." @@ -9552,7 +9760,7 @@ msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." msgid "The mux to play when the entry is triggered." msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:127 msgid "The mux's universally unique identifier." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera." @@ -9569,11 +9777,11 @@ msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)." msgid "The name of the profile." msgstr "Nazwa profilu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125 msgid "The name of the the rule." msgstr "Nazwa reguły." -#: src/access.c:2450 +#: src/access.c:2463 msgid "" "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)." msgstr "" @@ -9584,11 +9792,11 @@ msgstr "" msgid "The network the mux is on." msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:99 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:111 msgid "The network the service is on." msgstr "Sieć, w której działa usługa." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:843 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:845 msgid "" "The network's priority. The network with the highest priority value will be " "used out of preference if available. See Help for details." @@ -9597,11 +9805,11 @@ msgstr "" "preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe " "informacje." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:834 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:836 msgid "The network's service ID" msgstr "Identyfikator usługi sieciowej" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:344 msgid "The networks assigned to the device." msgstr "Sieci przypisane do urządzenia." @@ -9649,7 +9857,7 @@ msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania." msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania." -#: src/config.c:2682 +#: src/config.c:2728 msgid "" "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay " "receiving CA keys. " @@ -9657,7 +9865,7 @@ msgstr "" "Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia " "w odbiorze kluczy CA. " -#: src/access.c:1906 +#: src/access.c:1919 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server." msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem." @@ -9669,7 +9877,7 @@ msgstr "" "Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość " "18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów." -#: src/config.c:2492 +#: src/config.c:2516 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire." msgstr "" "Liczba dni, po których pliki ciasteczek ustawione przez Tvheadend powinny " @@ -9679,7 +9887,7 @@ msgstr "" msgid "The number of muxes left to scan on this network." msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci." -#: src/config.c:2503 +#: src/config.c:2527 msgid "" "The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend" " should expire." @@ -9687,6 +9895,10 @@ msgstr "" "Liczba sekund, po których bilety uwierzytelniające generowane przez " "Tvheadend powinny wygasnąć." +#: src/profile.c:366 +msgid "The number of seconds to wait for data when stream is starting." +msgstr "" + #: src/profile.c:354 msgid "" "The number of seconds to wait for data. It handles the situations where no " @@ -9721,7 +9933,7 @@ msgstr "" "Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała " "zmieniać tego ustawienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:961 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:963 msgid "The playlist's character set." msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania." @@ -9744,7 +9956,7 @@ msgstr "" msgid "The provider's ID." msgstr "Identyfikator dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:183 msgid "The provider's name." msgstr "Nazwa dostawcy." @@ -9765,15 +9977,15 @@ msgstr "" "Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie" " jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/config.c:2460 +#: src/config.c:2484 msgid "The realm name for HTTP authorization." msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP." -#: src/dvr/dvr_db.c:4574 +#: src/dvr/dvr_db.c:4859 msgid "The recorded file was removed intentionally" msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:4695 +#: src/dvr/dvr_db.c:4980 msgid "The recording/entry status." msgstr "Status nagrania/wpisu." @@ -9791,7 +10003,7 @@ msgstr "" "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych " "reguł." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:343 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:355 msgid "The satellite configuration to use." msgstr "Konfiguracja satelity do użycia." @@ -9804,15 +10016,15 @@ msgstr "" "Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego " "multipleksera w kolejce." -#: src/dvr/dvr_db.c:4257 +#: src/dvr/dvr_db.c:4542 msgid "The scheduled start time, including any padding." msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie." -#: src/dvr/dvr_db.c:4284 +#: src/dvr/dvr_db.c:4569 msgid "The scheduled stop time, including any padding." msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:903 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:905 msgid "" "The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround" " for the special streams which are descrambled, but these bits are not " @@ -9822,7 +10034,7 @@ msgstr "" " dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są " "dotykane." -#: src/profile.c:435 +#: src/profile.c:446 msgid "" "The selected video type should be preferred when multiple services are " "available for a channel." @@ -9830,7 +10042,7 @@ msgstr "" "Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest " "wiele usług." -#: src/config.c:2451 +#: src/config.c:2475 msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers." msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”." @@ -9847,7 +10059,7 @@ msgstr "" msgid "The service ID" msgstr "Identyfikator usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:123 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:135 msgid "The service ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." @@ -9856,7 +10068,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." msgid "The service ID." msgstr "Identyfikator usługi." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:175 msgid "The service name as set by the provider." msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę." @@ -9877,7 +10089,7 @@ msgstr "" "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " "wszystkich usług." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:199 msgid "" "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = " "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" @@ -9885,11 +10097,11 @@ msgstr "" "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 " "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:139 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:151 msgid "The service's channel minor as set by the provider." msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:131 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:143 msgid "The service's channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." @@ -9897,8 +10109,8 @@ msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." msgid "The service's encryption status." msgstr "Status szyfrowania usługi." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:366 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:397 msgid "" "The signal from the standard universal LNB can be split using a simple " "coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the " @@ -9922,7 +10134,7 @@ msgstr "" "Poziom sygnału zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i " "dzielony przez 100." -#: src/dvr/dvr_db.c:4236 +#: src/dvr/dvr_db.c:4521 msgid "The start time of the recording." msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania." @@ -9930,18 +10142,18 @@ msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania." msgid "The stream ID used for the mux." msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze." -#: src/dvr/dvr_config.c:949 +#: src/dvr/dvr_config.c:988 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings." msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania." -#: src/access.c:1830 +#: src/access.c:1843 msgid "" "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used." msgstr "" "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie " "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna." -#: src/dvr/dvr_config.c:1189 +#: src/dvr/dvr_config.c:1228 msgid "" "The string allows you to manually specify the full path generation using " "predefined modifiers. See Help for full details." @@ -9975,18 +10187,18 @@ msgstr "" "rozpoczyna się od ostatniego żądania adresu URL. Zero oznacza nieograniczony" " bufor (niezalecane)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4265 +#: src/dvr/dvr_db.c:4550 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded." msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu." -#: src/config.c:2373 +#: src/config.c:2397 msgid "" "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds." msgstr "" "Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w" " sekundach." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1140 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1145 msgid "" "The title of the program to look for. Note that this accepts case-" "insensitive regular expressions." @@ -9998,7 +10210,7 @@ msgstr "" msgid "The total number of services found." msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." -#: src/dvr/dvr_db.c:4292 +#: src/dvr/dvr_db.c:4577 msgid "The total scheduled duration." msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania." @@ -10042,11 +10254,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. " "Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/config.c:2647 +#: src/config.c:2693 msgid "The user agent string for the build-in HTTP client." msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP." -#: src/dvr/dvr_db.c:4498 src/dvr/dvr_autorec.c:1433 src/dvr/dvr_timerec.c:670 +#: src/dvr/dvr_db.c:4783 src/dvr/dvr_autorec.c:1440 src/dvr/dvr_timerec.c:670 msgid "" "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP " "address if scheduled by a matching rule." @@ -10054,7 +10266,7 @@ msgstr "" "Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i " "adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą." -#: src/config.c:2223 +#: src/config.c:2236 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config." msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację." @@ -10062,7 +10274,7 @@ msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację." msgid "The video stream types the filter should apply to." msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie." -#: src/access.c:1553 src/config.c:2242 +#: src/access.c:1566 src/config.c:2255 msgid "Theme" msgstr "Motyw" @@ -10076,12 +10288,12 @@ msgstr "" "to, gdy nie widzisz siły sygnału na wszystkich tunerach, ale tylko na " "niektórych." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:316 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:328 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:451 msgid "This tuner" msgstr "Ten tuner" -#: src/config.c:2736 +#: src/config.c:2782 msgid "" "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed " "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the " @@ -10091,11 +10303,11 @@ msgstr "" " można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale " "generalnie wydajność nie jest tak dobra." -#: src/tvhlog.c:91 +#: src/tvhlog.c:90 msgid "Thread" msgstr "Wątek" -#: src/main.c:970 +#: src/main.c:974 msgid "Thread debugging" msgstr "Debugowanie wątków" @@ -10103,15 +10315,15 @@ msgstr "Debugowanie wątków" msgid "Thriller" msgstr "Thriller" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:886 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:887 msgid "Thu" msgstr "Cz" -#: src/config.c:2502 +#: src/config.c:2526 msgid "Ticket expiration (seconds)" msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)" -#: src/bouquet.c:764 +#: src/bouquet.c:967 msgid "Tidy channel name (e.g., stripping HD/UHD suffix)" msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)" @@ -10119,7 +10331,7 @@ msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)" msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text" msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD" -#: src/tvhlog.c:93 src/config.c:2039 +#: src/tvhlog.c:92 src/config.c:2047 msgid "Time" msgstr "Czas" @@ -10143,11 +10355,11 @@ msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora." msgid "Time (in milliseconds) for the switch to power up." msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na włączenie przełącznika." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:979 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:981 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist." msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania." -#: src/tvhlog.c:131 +#: src/tvhlog.c:130 msgid "Time Stamp Fix" msgstr "Poprawka znacznika czasu" @@ -10155,11 +10367,11 @@ msgstr "Poprawka znacznika czasu" msgid "Time missed" msgstr "Pominięty czas" -#: src/tvhlog.c:89 +#: src/tvhlog.c:88 msgid "Time profiling" msgstr "Profilowanie czasu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4615 +#: src/dvr/dvr_db.c:4900 msgid "Time record caption" msgstr "Czas nagrywania podpisu" @@ -10168,15 +10380,15 @@ msgstr "Czas nagrywania podpisu" msgid "Time recording%s%s" msgstr "Czas nagrywania%s%s" -#: src/dvr/dvr_db.c:4218 +#: src/dvr/dvr_db.c:4503 msgid "Time the entry was created" msgstr "Czas utworzenia wpisu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4227 +#: src/dvr/dvr_db.c:4512 msgid "Time the entry was last watched" msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4228 +#: src/dvr/dvr_db.c:4513 msgid "Time the entry was last watched." msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu." @@ -10192,7 +10404,7 @@ msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania." msgid "Time to stop recording/time the recording stopped." msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania." -#: src/dvr/dvr_db.c:4719 +#: src/dvr/dvr_db.c:5004 msgid "Time when the program was first aired" msgstr "Czas pierwszej emisji programu" @@ -10204,31 +10416,31 @@ msgstr "Limit czasu (sekundy)" msgid "Timeout (secs)" msgstr "Limit czasu (s)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4616 +#: src/dvr/dvr_db.c:4901 msgid "Timer-based automatic record caption." msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze." -#: src/dvr/dvr_db.c:4607 +#: src/dvr/dvr_db.c:4892 msgid "Timer-based automatic recording." msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze." -#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184 +#: src/tvhlog.c:177 src/timeshift.c:184 msgid "Timeshift" msgstr "Funkcja Timeshift" -#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551 +#: src/dvr/dvr_db.c:4633 src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_timerec.c:551 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1139 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1144 msgid "Title (regexp)" msgstr "Tytuł (regexp)" -#: src/dvr/dvr_db.c:4357 +#: src/dvr/dvr_db.c:4642 msgid "Title of the program (display only)." msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4349 +#: src/dvr/dvr_db.c:4634 msgid "Title of the program." msgstr "Tytuł programu." @@ -10256,7 +10468,7 @@ msgstr "Tone Burst" msgid "Too many data errors" msgstr "Zbyt wiele błędów danych" -#: src/config.c:2254 +#: src/config.c:2278 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" @@ -10276,11 +10488,11 @@ msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci." msgid "Total number of services found." msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." -#: src/bouquet.c:1120 +#: src/bouquet.c:1323 msgid "Total number of services seen." msgstr "Całkowita liczba widzianych usług." -#: src/bouquet.c:1128 +#: src/bouquet.c:1331 msgid "Total number of services." msgstr "Całkowita liczba usług." @@ -10300,31 +10512,31 @@ msgstr "Sztuka tradycyjna" msgid "Traditional music" msgstr "Muzyka tradycyjna" -#: src/tvhlog.c:162 +#: src/tvhlog.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transkoduj" -#: src/profile.c:2513 +#: src/profile.c:2622 msgid "Transcode audio only for selected codecs." msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków." -#: src/profile.c:2535 +#: src/profile.c:2644 msgid "Transcode subtitle only for selected codecs." msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków." -#: src/profile.c:2491 +#: src/profile.c:2600 msgid "Transcode video only for selected codecs." msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków." -#: src/profile.c:2452 +#: src/profile.c:2510 msgid "Transcode/av-lib" msgstr "Transkoduj/av-lib" -#: src/profile.c:2459 +#: src/profile.c:2517 msgid "Transcoding Settings" msgstr "Ustawienia transkodowania" -#: src/epggrab.c:498 +#: src/epggrab.c:497 msgid "" "Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre " "code.
Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' " @@ -10348,7 +10560,7 @@ msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transponder ID" msgstr "Identyfikator transpondera" -#: src/tvhlog.c:129 +#: src/tvhlog.c:128 msgid "Transport Stream" msgstr "Strumień transportu" @@ -10360,7 +10572,7 @@ msgstr "Tryb transportu" msgid "Transport stream ID" msgstr "Identyfikator strumienia transportu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1052 +#: src/dvr/dvr_config.c:1091 msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)" msgstr "" "Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż " @@ -10374,7 +10586,7 @@ msgstr "" "Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli " "pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:884 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:885 msgid "Tue" msgstr "Wt" @@ -10424,11 +10636,11 @@ msgstr "Strojenie nieudane" msgid "Turn off LNB when idle" msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności" -#: src/config.c:2610 +#: src/config.c:2634 msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation" msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun" -#: src/config.c:2204 +#: src/config.c:2217 msgid "Tvheadend server name" msgstr "Nazwa serwera Tvheadend" @@ -10456,16 +10668,16 @@ msgstr "TV UHD" msgid "UHD: ultra high definition" msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość" -#: src/tvhlog.c:102 +#: src/tvhlog.c:101 msgid "UPnP Protocol" msgstr "Protokół UPnP" -#: src/tvhlog.c:99 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4677 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:950 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:129 +#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4962 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:952 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:130 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:155 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:156 msgid "URL for comparison" msgstr "Adres URL dla porównania" @@ -10473,11 +10685,11 @@ msgstr "Adres URL dla porównania" msgid "URL of the M3U playlist." msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U." -#: src/main.c:916 +#: src/main.c:920 msgid "URL with the SAT>IP server XML location" msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP" -#: src/dvr/dvr_db.c:4678 +#: src/dvr/dvr_db.c:4963 msgid "URL." msgstr "Adres URL." @@ -10637,28 +10849,28 @@ msgstr "UTC-10" msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" -#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/satip/satip.c:434 +#: src/tvhlog.c:96 src/input/mpegts/satip/satip.c:434 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:220 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/htsp_server.c:1589 +#: src/htsp_server.c:1623 msgid "Unable to get system UTC time" msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu" -#: src/htsp_server.c:1582 +#: src/htsp_server.c:1616 msgid "Unable to get system local time" msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu" -#: src/htsp_server.c:1579 +#: src/htsp_server.c:1613 msgid "Unable to get system time" msgstr "Nie można pobrać czasu systemu" -#: src/htsp_server.c:770 +#: src/htsp_server.c:772 msgid "Unable to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: src/htsp_server.c:1557 +#: src/htsp_server.c:1591 msgid "Unable to stat path" msgstr "Nie można określić ścieżki" @@ -10670,7 +10882,7 @@ msgstr "Niewykonany" msgid "Uncommitted first" msgstr "Najpierw niezaangażowany" -#: src/tvhlog.c:169 +#: src/tvhlog.c:168 msgid "Unicable (EN50494)" msgstr "Jednokablowy (EN50494)" @@ -10678,7 +10890,7 @@ msgstr "Jednokablowy (EN50494)" msgid "Unicable I (EN50494)" msgstr "Jednokablowy I (EN50494)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:809 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:810 msgid "Unicable I switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)" @@ -10686,19 +10898,19 @@ msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)" msgid "Unicable II (EN50607)" msgstr "Jednokablowy II (EN50607)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:816 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:817 msgid "Unicable II switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1604 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1605 msgid "Unicable type" msgstr "Typ jednokablowy" -#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3503 +#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3741 msgid "Unimportant" msgstr "Nieważny" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:788 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:789 msgid "Universal LNB only" msgstr "Tylko uniwersalny LNB" @@ -10710,11 +10922,12 @@ msgstr "Kolejność tagów uniwersalna" msgid "Universally unique identifier. Read only." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu." -#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_timerec.c:84 src/dvr/dvr_config.c:734 +#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:445 src/dvr/dvr_timerec.c:84 +#: src/dvr/dvr_config.c:735 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/htsp_server.c:2954 +#: src/htsp_server.c:2994 msgid "Unknown file" msgstr "Nieznany plik" @@ -10731,7 +10944,7 @@ msgstr "Nieograniczony rozmiar" msgid "Unlimited time" msgstr "Nieograniczony czas" -#: src/ratinglabels.c:617 +#: src/ratinglabels.c:654 msgid "Unprocessed rating 'age' received via DVB OTA EPG." msgstr "Nieprzetworzona ocena \"wiek\" otrzymana za pośrednictwem OTA EPG DVB." @@ -10757,27 +10970,27 @@ msgstr "" msgid "Update card (EMM)" msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)" -#: src/epggrab.c:397 +#: src/epggrab.c:396 msgid "Update channel icon" msgstr "Aktualizuj ikonę kanału" -#: src/epggrab.c:373 +#: src/epggrab.c:372 msgid "Update channel name" msgstr "Aktualizuj nazwę kanału" -#: src/epggrab.c:385 +#: src/epggrab.c:384 msgid "Update channel number" msgstr "Aktualizuj numer kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:842 +#: src/dvr/dvr_config.c:843 msgid "Update disabled" msgstr "Aktualizacja wyłączona" -#: src/config.c:2724 +#: src/config.c:2770 msgid "Update time" msgstr "Aktualizuj czas" -#: src/config.c:2747 +#: src/config.c:2793 msgid "Update tolerance (ms)" msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)" @@ -10789,7 +11002,7 @@ msgstr "Zaktualizowane" msgid "Updates from one mux (EMM)" msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700 msgid "" "Upon start, Tvheadend doesn't know the last rotor position. This value " "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when " @@ -10804,11 +11017,11 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98 msgid "Use" msgstr "Użyj" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:813 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:170 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:815 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171 msgid "Use A/V library" msgstr "Użyj biblioteki A/V" @@ -10816,7 +11029,11 @@ msgstr "Użyj biblioteki A/V" msgid "Use AC-3 detection." msgstr "Użyj wykrywania AC-3." -#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1399 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1004 +msgid "Use DVR configuration" +msgstr "" + +#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1448 msgid "" "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate " "Recording\". See Help for details." @@ -10825,19 +11042,19 @@ msgstr "" "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " "szczegółowe informacje." -#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1398 +#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1447 msgid "Use EPG running state" msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG" -#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114 +#: src/profile.c:1850 src/profile.c:2125 msgid "Use WEBM format." msgstr "Użyj formatu WEBM." -#: src/dvr/dvr_config.c:1363 +#: src/dvr/dvr_config.c:1402 msgid "Use Windows-compatible filenames" msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows" -#: src/main.c:932 +#: src/main.c:936 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U" msgstr "Użyj listy odtwarzania XSPF zamiast M3U" @@ -10938,15 +11155,15 @@ msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku" msgid "Use default configuration" msgstr "Użyj domyślnej konfiguracji" -#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:759 +#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:962 msgid "Use fuzzy mapping if merging same name" msgstr "Użyj rozmytego mapowania, jeśli łączysz te same nazwy" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:215 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:256 msgid "Use hardware acceleration for decoding if available." msgstr "Użyj akceleracji sprzętowej do dekodowania, jeśli jest dostępna." -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:258 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:292 msgid "Use only defined number of audio tracks at maximum." msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie." @@ -10954,7 +11171,7 @@ msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie." msgid "Use only this service ID, filter out others." msgstr "Użyj tylko tego identyfikatora usługi, odfiltruj inne." -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:172 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:206 msgid "Use original" msgstr "Użyj oryginalnego" @@ -10970,16 +11187,16 @@ msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)." msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers." msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1177 +#: src/dvr/dvr_config.c:1216 msgid "Use this character set when setting filenames." msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1147 +#: src/dvr/dvr_config.c:1186 msgid "Use x amount of storage space." msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:175 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:233 msgid "User Band Frequency (in MHz)." @@ -10989,16 +11206,16 @@ msgstr "Pasmo częstotliwości użytkownika (w MHz)." msgid "User access error" msgstr "Błąd dostępu użytkownika" -#: src/htsp_server.c:1785 src/htsp_server.c:1882 src/htsp_server.c:2005 -#: src/htsp_server.c:2114 src/htsp_server.c:2285 src/htsp_server.c:2323 -#: src/htsp_server.c:2333 src/htsp_server.c:2359 src/htsp_server.c:2397 -#: src/htsp_server.c:2434 src/htsp_server.c:2444 src/htsp_server.c:2469 -#: src/htsp_server.c:2505 src/htsp_server.c:2548 src/htsp_server.c:2556 -#: src/htsp_server.c:2609 src/htsp_server.c:2933 +#: src/htsp_server.c:1819 src/htsp_server.c:1921 src/htsp_server.c:2045 +#: src/htsp_server.c:2153 src/htsp_server.c:2325 src/htsp_server.c:2363 +#: src/htsp_server.c:2373 src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2437 +#: src/htsp_server.c:2474 src/htsp_server.c:2484 src/htsp_server.c:2509 +#: src/htsp_server.c:2545 src/htsp_server.c:2588 src/htsp_server.c:2596 +#: src/htsp_server.c:2649 src/htsp_server.c:2973 msgid "User does not have access" msgstr "Użytkownik nie ma dostępu" -#: src/htsp_server.c:2149 +#: src/htsp_server.c:2188 msgid "User does not have access to channel" msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału" @@ -11006,7 +11223,7 @@ msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału" msgid "User icon" msgstr "Ikona użytkownika" -#: src/access.c:1558 src/access.c:1764 +#: src/access.c:1571 src/access.c:1777 msgid "User interface level" msgstr "Poziom interfejsu użytkownika" @@ -11022,16 +11239,16 @@ msgstr "Login użytkownika" msgid "User request" msgstr "Żądanie użytkownika" -#: src/access.c:1735 src/access.c:2273 src/wizard.c:444 +#: src/access.c:1748 src/access.c:2286 src/wizard.c:444 #: src/descrambler/cclient.c:1378 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/access.c:1736 +#: src/access.c:1749 msgid "Username for the entry (login username)." msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)." -#: src/access.c:2274 +#: src/access.c:2287 msgid "" "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access" " Entries\" tab)." @@ -11039,29 +11256,37 @@ msgstr "" "Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy" " dostępu”)." -#: src/access.c:1707 +#: src/access.c:1720 msgid "Users - Access Entries" msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu" -#: src/access.c:2431 +#: src/access.c:2444 msgid "Users - IP Blocking" msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP" -#: src/access.c:2254 +#: src/access.c:2267 msgid "Users - Passwords" msgstr "Użytkownicy - Hasła" -#: src/tvhlog.c:183 +#: src/tvhlog.c:182 msgid "VA-API" msgstr "VA-API" -#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:51 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:285 +msgid "VAAPI Deinterlace mode" +msgstr "" + +#: src/tvhlog.c:183 +msgid "VAINFO" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:58 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60 -#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:79 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:96 msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-10]." msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-10]." -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:99 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:114 msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-2]." msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-2]." @@ -11073,11 +11298,11 @@ msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]." msgid "Variety show" msgstr "Różnorodne show" -#: src/bouquet.c:1082 +#: src/bouquet.c:1285 msgid "Verify the SSL certificate." msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:988 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:990 msgid "Verify the peer's SSL." msgstr "Zweryfikuj SSL partnera." @@ -11089,19 +11314,19 @@ msgstr "Wersja" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: src/profile.c:2479 +#: src/profile.c:2588 msgid "Video codec profile" msgstr "Profil kodeka wideo" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:224 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:329 msgid "Video pixel format." msgstr "Format pikseli wideo." -#: src/access.c:1843 +#: src/access.c:1856 msgid "Video recorder" msgstr "Rejestrator wideo" -#: src/access.c:1844 +#: src/access.c:1857 msgid "" "Video recorder flags, allow/disallow access to video recorder functionality " "(including Autorecs), allow/disallow users to view other DVR entries, " @@ -11113,7 +11338,7 @@ msgstr "" " przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na pracę" " z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp." -#: src/access.c:1655 +#: src/access.c:1668 msgid "View all" msgstr "Wyświetl wszystko" @@ -11121,19 +11346,19 @@ msgstr "Wyświetl wszystko" msgid "Visually impaired commentary/audio description" msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących" -#: src/profile.c:1931 +#: src/profile.c:1942 msgid "Vorbis audio" msgstr "Dźwięk Vorbis" -#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113 +#: src/profile.c:1849 src/profile.c:2124 msgid "WEBM" msgstr "WEBM" -#: src/profile.c:2266 +#: src/profile.c:2324 msgid "WEBM/av-lib" msgstr "WEBM/av-lib" -#: src/profile.c:2261 +#: src/profile.c:2319 msgid "WEBM/built-in" msgstr "WEBM/wbudowany" @@ -11177,35 +11402,39 @@ msgstr "Słaby strumień" msgid "Weather report" msgstr "Prognoza pogody" -#: src/config.c:2175 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:61 +msgid "Weave Deinterlacing" +msgstr "" + +#: src/config.c:2184 msgid "Web Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu sieciowego" -#: src/tvhlog.c:177 +#: src/tvhlog.c:176 msgid "Web User Interface" msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika" -#: src/access.c:1880 src/wizard.c:184 +#: src/access.c:1893 src/wizard.c:184 msgid "Web interface" msgstr "Interfejs sieciowy" -#: src/access.c:1548 src/access.c:1795 +#: src/access.c:1561 src/access.c:1808 msgid "Web interface language" msgstr "Język interfejsu sieciowego" -#: src/access.c:1796 +#: src/access.c:1809 msgid "Web interface language." msgstr "Język interfejsu sieciowego." -#: src/access.c:1805 +#: src/access.c:1818 msgid "Web interface theme." msgstr "Motyw interfejsu sieciowego." -#: src/access.c:1804 +#: src/access.c:1817 msgid "Web theme" msgstr "Motyw sieciowy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:885 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:886 msgid "Wed" msgstr "Śr" @@ -11217,15 +11446,15 @@ msgstr "Witaj" msgid "Western" msgstr "Western" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745 msgid "Western hemisphere (latitude direction)" msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:746 msgid "Western hemisphere (latitude direction)." msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)." -#: src/config.c:2584 +#: src/config.c:2608 msgid "" "When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun " "device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients " @@ -11248,7 +11477,7 @@ msgstr "" "są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. " "Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej." -#: src/config.c:2611 +#: src/config.c:2635 msgid "" "When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun " "device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as " @@ -11279,7 +11508,7 @@ msgstr "" "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i " "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1063 +#: src/dvr/dvr_config.c:1102 msgid "" "When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest" " time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover " @@ -11295,7 +11524,7 @@ msgstr "" "planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To" " planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1128 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132 msgid "" "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the " "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings " @@ -11306,7 +11535,7 @@ msgstr "" " wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. " "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:857 msgid "" "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network " "with the highest streaming priority set here. See Help for details." @@ -11315,7 +11544,7 @@ msgstr "" "użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania " "strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1164 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169 msgid "" "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, " "subtitle, summary and description." @@ -11335,15 +11564,22 @@ msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy." msgid "When the mux was successfully scanned." msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie przeskanowany." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:251 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:285 msgid "When the service was first identified and recorded." msgstr "" "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:259 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:293 msgid "When the service was last seen during a mux scan." msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera." +#: src/config.c:2671 +msgid "" +"When using RTSP IPTV, this correspond to the minimum port bind on the client" +" (this server), sent to the server. This is especially useful when using " +"firewalls and NAT or containers." +msgstr "" + #: src/epg.c:1843 msgid "Winter sports" msgstr "Sporty zimowe" @@ -11358,7 +11594,7 @@ msgstr "" "usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, " "może to skrócić czas przewijania do tyłu." -#: src/access.c:1981 src/access.c:2327 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353 +#: src/access.c:1994 src/access.c:2340 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353 msgid "Wizard" msgstr "Kreator" @@ -11376,7 +11612,7 @@ msgstr "" "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni " "przychodzących." -#: src/epggrab.c:410 +#: src/epggrab.c:409 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a" " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the " @@ -11387,7 +11623,7 @@ msgstr "" " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym " "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć." -#: src/epggrab.c:422 +#: src/epggrab.c:421 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv " "import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data " @@ -11397,21 +11633,21 @@ msgstr "" "importu xmltv, więc w przypadku awarii/nieoczekiwanego wyłączenia dane EPG " "są zapisywane (odczytane ponownie przy następnym uruchomieniu)." -#: src/ratinglabels.c:640 +#: src/ratinglabels.c:677 msgid "XML 'rating' tag value to match events received via XMLTV." msgstr "" "Wartość znacznika 'ocena' XML odpowiadająca zdarzeniom odbieranym za " "pośrednictwem XMLTV." -#: src/ratinglabels.c:647 +#: src/ratinglabels.c:684 msgid "XMLTV 'system' attribute to match events received via XMLTV." msgstr "Atrybut „system” XMLTV pasujący do zdarzeń odbieranych przez XMLTV." -#: src/tvhlog.c:176 +#: src/tvhlog.c:175 msgid "XMLTV EPG Import" msgstr "Import EPG XMLTV" -#: src/access.c:1563 +#: src/access.c:1576 msgid "XMLTV output format" msgstr "Format wyjściowy XMLTV" @@ -11419,7 +11655,7 @@ msgstr "Format wyjściowy XMLTV" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:83 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98 msgid "aac" msgstr "aac" @@ -11427,11 +11663,11 @@ msgstr "aac" msgid "addpids/delpids supported" msgstr "wspierane addpids/delpids" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:71 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:86 msgid "anmr: ANMR method (Not currently recommended)" msgstr "anmr: metoda ANMR (obecnie niezalecana) " -#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:252 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286 msgid "audio" msgstr "audio" @@ -11439,6 +11675,10 @@ msgstr "audio" msgid "audio: Favor faithfulness to the input" msgstr "audio: preferuj wierność wprowadzanym treściom" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:40 +msgid "auto (recommended)" +msgstr "" + #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:57 msgid "best" msgstr "najlepsze" @@ -11459,11 +11699,11 @@ msgstr "en50494" msgid "en50607" msgstr "en50607" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88 msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)" msgstr "szybki: stały kwantyfikator (niezalecane)" -#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57 +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:71 msgid "flac" msgstr "flac" @@ -11471,16 +11711,16 @@ msgstr "flac" msgid "good" msgstr "dobre" -#: src/dvr/dvr_db.c:4148 +#: src/dvr/dvr_db.c:4433 msgid "hrs" msgstr "godz." -#: src/main.c:995 +#: src/main.c:999 #, c-format msgid "invalid option specified [%s]" msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]" -#: src/tvhlog.c:161 +#: src/tvhlog.c:160 msgid "libav / ffmpeg" msgstr "libav / ffmpeg" @@ -11492,7 +11732,7 @@ msgstr "libopus" msgid "libtheora" msgstr "libtheora" -#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:63 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:80 msgid "libvorbis" msgstr "libvorbis" @@ -11520,11 +11760,11 @@ msgstr "wyloguj" msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes" msgstr "niskie opóźnienie: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4149 +#: src/dvr/dvr_db.c:4434 msgid "min" msgstr "min" -#: src/dvr/dvr_db.c:4150 +#: src/dvr/dvr_db.c:4435 msgid "mins" msgstr "min" @@ -11560,11 +11800,23 @@ msgstr "wyłącz: użyj stałej szybkości przesyłania" msgid "on: Use variable bit rate" msgstr "włącz: użyj zmiennej szybkości bitowej" -#: src/main.c:1004 +#: src/main.c:1008 #, c-format msgid "option %s requires a value" msgstr "opcja %s wymaga wartości" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:48 +msgid "prioritize MMAL" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:45 +msgid "prioritize NVDEC" +msgstr "" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:42 +msgid "prioritize VAAPI" +msgstr "" + #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:69 msgid "psnr" msgstr "psnr" @@ -11602,7 +11854,7 @@ msgstr "ssim" msgid "towards project operating costs." msgstr "na koszty operacyjne projektu." -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:969 msgid "tsfile input (mux file)" msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)" @@ -11610,11 +11862,11 @@ msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)" msgid "tvhdhomerun client" msgstr "klient tvhdhomerun" -#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:72 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:87 msgid "twoloop: Two loop searching method" msgstr "twoloop: dwumetodowa metoda wyszukiwania" -#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:178 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:229 msgid "video" msgstr "wideo" @@ -11622,7 +11874,7 @@ msgstr "wideo" msgid "voip: Favor improved speech intelligibility" msgstr "voip: preferuj lepszą zrozumiałość mowy" -#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:45 +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:52 msgid "vorbis" msgstr "vorbis"