From: Bruno Haible Date: Sat, 27 Oct 2007 15:02:21 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.17~66 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d252f2b0dc085d903e24249d0388c2c9a468b0b1;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index af7c14961..9e32ade4d 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-27 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Christophe Combelles . + 2007-10-26 Bruno Haible * eo.po: Update from D. Dale Gulledge . diff --git a/gettext-runtime/po/fr.po b/gettext-runtime/po/fr.po index f9a233108..4c55cb862 100644 --- a/gettext-runtime/po/fr.po +++ b/gettext-runtime/po/fr.po @@ -3,15 +3,15 @@ # François Pinard , 1996. # Il a été le traducteur jusqu'en 2001. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. -# Christophe Combelles , 2006. +# Christophe Combelles , 2006, 2007 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.15-pre5\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 02:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-27 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:43+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnulib-lib/closeout.c:67 +#: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" @@ -27,141 +27,142 @@ msgstr "erreur d'écriture" msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système non identifiée" -#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 +#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 +#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 +#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 -#: gnulib-lib/getopt.c:995 +#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 +#: gnulib-lib/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « %s » exige un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 +#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 +#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 +#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas valide\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 -#: gnulib-lib/getopt.c:1066 +#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 +#: gnulib-lib/getopt.c:1065 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » exige un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 +#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 +#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:39 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" -#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour plus de détail sur\n" -"les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" -"pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" +"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" -#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/envsubst.c:119 +#: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "arguments manquants" -#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" -#: src/envsubst.c:177 +#: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FORMAT-SHELL]\n" -#: src/envsubst.c:182 +#: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "Substituer les valeurs des variables d'environnement.\n" -#: src/envsubst.c:186 +#: src/envsubst.c:185 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode d'exécution :\n" -#: src/envsubst.c:189 +#: src/envsubst.c:188 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr " -v, --variables afficher les variables apparaissant dans FORMAT-SHELL\n" -#: src/envsubst.c:193 +#: src/envsubst.c:192 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortie informative :\n" -#: src/envsubst.c:196 +#: src/envsubst.c:195 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help affiche l'aide-mémoire\n" -#: src/envsubst.c:199 +#: src/envsubst.c:198 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version affiche le nom et la version du logiciel\n" -#: src/envsubst.c:203 +#: src/envsubst.c:202 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" "remplacées; sinon toutes les variables d'environnement apparaissant dans\n" "l'entrée standard sont remplacées.\n" -#: src/envsubst.c:212 +#: src/envsubst.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" @@ -187,25 +188,29 @@ msgstr "" "Lorsque « --variables » est utilisé, l'entrée standard est ignorée et la sortie\n" "se résume aux variables d'environnements référées par FORMAT-SHELL (une par ligne).\n" -#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à .\n" -#: src/envsubst.c:439 +#: src/envsubst.c:442 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »" -#: src/envsubst.c:440 +#: src/envsubst.c:443 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 +#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:244 +#: src/gettext.c:243 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -214,12 +219,12 @@ msgstr "" "Usage : %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:250 +#: src/gettext.c:249 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Afficher la traduction en langage natif d'un message textuel.\n" -#: src/gettext.c:254 +#: src/gettext.c:253 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "" " -V, --version affiche le numéro de version du programme\n" " [DOMAINE] MSGID récupère la traduction de MSGID, depuis le DOMAINE\n" -#: src/gettext.c:265 +#: src/gettext.c:264 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -261,12 +266,12 @@ msgstr "" "\n" "Dossier standard de recherche : %s\n" -#: src/ngettext.c:213 +#: src/ngettext.c:212 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" -#: src/ngettext.c:218 +#: src/ngettext.c:217 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "" "Afficher la traduction en langue native d'un message textuel dont\n" "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" -#: src/ngettext.c:223 +#: src/ngettext.c:222 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -296,7 +301,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n" " VALEUR choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n" -#: src/ngettext.c:234 +#: src/ngettext.c:233 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -311,6 +316,19 @@ msgstr "" "dossier.\n" "Répertoire standard de recherche : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour plus " +#~ "de détail sur\n" +#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" +#~ "pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" + #~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'" #~ msgstr "argument invalide « %s » pour « %s »" @@ -365,8 +383,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" #~ msgstr "" -#~ "spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u " -#~ "ne sont pas identiques" +#~ "spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne " +#~ "sont pas identiques" #~ msgid "" #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " @@ -376,15 +394,14 @@ msgstr "" #~ "n'existe pas dans « msgid »" #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »" +#~ msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »" #~ msgid "" #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " #~ "'msgid'" #~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », " -#~ "n'existe pas dans « msgid »" +#~ "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », n'existe " +#~ "pas dans « msgid »" #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "" @@ -394,8 +411,8 @@ msgstr "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " #~ "same" #~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} " -#~ "ne sont pas les mêmes" +#~ "spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} ne " +#~ "sont pas les mêmes" #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" #~ msgstr "" @@ -411,15 +428,15 @@ msgstr "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " #~ "tuple" #~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles " -#~ "de « %s » requièrent un tuple" +#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles de " +#~ "« %s » requièrent un tuple" #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " #~ "mapping" #~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de " -#~ "« %s » requièrent un mapping" +#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de « " +#~ "%s » requièrent un mapping" #~ msgid "" #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " @@ -429,15 +446,14 @@ msgstr "" #~ "n'existe pas dans « msgid »" #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »" +#~ msgstr "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »" #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " #~ "same" #~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « %" -#~ "s » ne sont pas les mêmes" +#~ "spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « %s " +#~ "» ne sont pas les mêmes" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n" #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -530,8 +546,7 @@ msgstr "" #~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux " #~ "traduits\n" #~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n" -#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy " -#~ "»\n" +#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy »\n" #~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" #~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" @@ -546,10 +561,9 @@ msgstr "" #~ "obsolete\n" #~ msgstr "" #~ "Manipulation des attributs:\n" -#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy " +#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy »\n" +#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« fuzzy " #~ "»\n" -#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« " -#~ "fuzzy »\n" #~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" #~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-" #~ "obsolètes\n" @@ -584,8 +598,8 @@ msgstr "" #~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" #~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" #~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:" +#~ "ligne » (par défaut)\n" #~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " #~ "stricte Uniforum\n" #~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" @@ -671,8 +685,7 @@ msgstr "" #~ "fois\n" #~ " (sans limite par défaut i.e. = à " #~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 " -#~ "»\n" +#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" @@ -714,8 +727,8 @@ msgstr "" #~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" #~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" #~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:" +#~ "ligne » (par défaut)\n" #~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " #~ "stricte Uniforum\n" #~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" @@ -754,8 +767,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Comparer deux fichiers .po style Uniforum et vérifier qu'ils " #~ "contiennent\n" -#~ "le même ensemble de chaînes « msgid ». Le fichier def.po contient " -#~ "les vieilles\n" +#~ "le même ensemble de chaînes « msgid ». Le fichier def.po contient les " +#~ "vieilles\n" #~ "traductions. Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO récemment " #~ "créé ou un \n" #~ "fichier patron PO (souvent créé par xgettext).\n" @@ -851,8 +864,7 @@ msgstr "" #~ "fois\n" #~ " (sans limite par défaut i.e. = à " #~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 " -#~ "»\n" +#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" @@ -886,16 +898,15 @@ msgstr "" #~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" #~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" #~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:" +#~ "ligne » (par défaut)\n" #~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " #~ "stricte Uniforum\n" #~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" #~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" #~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " #~ "fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " -#~ "»\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n" #~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" #~ msgstr "" @@ -1343,8 +1354,7 @@ msgstr "" #~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..." #~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "" -#~ "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" +#~ msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" #~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" #~ msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" @@ -1383,13 +1393,11 @@ msgstr "" #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « " -#~ "\\n »" +#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n " -#~ "»" +#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "" @@ -1402,8 +1410,8 @@ msgstr "" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « " -#~ "\\n »" +#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n " +#~ "»" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "" @@ -1416,8 +1424,8 @@ msgstr "" #~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" #~ msgstr "" -#~ "« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « " -#~ "msgid »" +#~ "« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid " +#~ "»" #~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" #~ msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »" @@ -1429,8 +1437,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n" #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" +#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" #~ msgstr "" @@ -1739,8 +1746,8 @@ msgstr "" #~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " #~ "charset specification" #~ msgstr "" -#~ "Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas " -#~ "d'en-tête avec la spécification d'un charset" +#~ "Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-" +#~ "tête avec la spécification d'un charset" #~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." #~ msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable." @@ -1826,15 +1833,15 @@ msgstr "" #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " #~ "does not support this conversion." #~ msgstr "" -#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui " -#~ "ne supporte pas cette conversion." +#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui ne " +#~ "supporte pas cette conversion." #~ msgid "" #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " #~ "was built without iconv()." #~ msgstr "" -#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). " -#~ "Cette version a été compilée sans iconv()." +#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette " +#~ "version a été compilée sans iconv()." #~ msgid "backup type" #~ msgstr "type d'archive" @@ -2280,8 +2287,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" #~ msgstr "" -#~ "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement " -#~ "« \\%c »" +#~ "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « " +#~ "\\%c »" #~ msgid "" #~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2517,8 +2524,8 @@ msgstr "" #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « " -#~ "msgstr »" +#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr " +#~ "»" #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "" @@ -2658,8 +2665,7 @@ msgstr "" #~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" #~ "\n" #~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n" -#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - " -#~ "»,\n" +#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - »,\n" #~ "écrit sur la sortie standard.\n" #~ msgid "while creating hash table" diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 9d7b8aa67..070b4503c 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,18 +1,9 @@ -2007-10-26 Bruno Haible +2007-10-27 Bruno Haible - * nl.po: Update from Benno Schulenberg . - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . - * sl.po: Update from - Primož Peterlin . - * sv.po: Update from Jan Djärv . - * vi.po: Update from Clytie Siddall . + * fr.po: Update from Christophe Combelles . 2007-10-26 Bruno Haible - * eo.po: Update from D. Dale Gulledge . - * fi.po: Update from Lauri Nurmi . - * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell . - * ja.po: Update from Masahito Yamaga . * nl.po: Update from Benno Schulenberg . * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . * sl.po: Update from diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po index 204da4dbd..e32cd0425 100644 --- a/gettext-tools/po/fr.po +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-27 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:35+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,92 +19,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" -#: gnulib-lib/argmatch.c:135 +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument ambigu %s pour %s" -#: gnulib-lib/argmatch.c:154 +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valides sont :" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:334 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:333 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" "Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la " "variable $TMPDIR" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:348 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:347 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "" "Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/clean-temp.c:443 +#, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: gnulib-lib/clean-temp.c:459 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/clean-temp.c:458 +#, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" -msgstr "" -"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »" -#: gnulib-lib/closeout.c:67 +#: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:55 src/msggrep.c:245 -#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:253 src/read-tcl.c:125 -#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1750 src/xgettext.c:1763 -#: src/xgettext.c:1773 +#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244 +#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124 +#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807 +#: src/xgettext.c:1817 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " -#: gnulib-lib/copy-file.c:74 +#: gnulib-lib/copy-file.c:73 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:213 +#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Erreur de lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:92 -#: gnulib-lib/copy-file.c:131 +#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91 +#: gnulib-lib/copy-file.c:130 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "Erreur d'écriture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:94 gnulib-lib/copy-file.c:133 src/urlget.c:223 +#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:840 -#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1151 -#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 -#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839 +#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:540 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »" -#: gnulib-lib/csharpexec.c:344 +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »" @@ -113,123 +112,123 @@ msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet  msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système non identifiée" -#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:261 gnulib-lib/execute.c:303 -#: gnulib-lib/pipe.c:230 gnulib-lib/pipe.c:348 gnulib-lib/pipe.c:408 -#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 +#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302 +#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407 +#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "Échec du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 +#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 +#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 +#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 -#: gnulib-lib/getopt.c:995 +#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 +#: gnulib-lib/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « %s » requiert un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 +#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 +#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 +#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas valide\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 -#: gnulib-lib/getopt.c:1066 +#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 +#: gnulib-lib/getopt.c:1065 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option « --%c » exige un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 +#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 +#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/javacomp.c:128 gnulib-lib/javacomp.c:142 -#: gnulib-lib/javacomp.c:158 +#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 +#: gnulib-lib/javacomp.c:156 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:173 gnulib-lib/javacomp.c:194 +#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-csharp.c:714 src/write-java.c:988 -#: src/write-java.c:1000 +#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 +#: src/write-java.c:1038 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Échec lors de la création de « %s »" -#: gnulib-lib/javacomp.c:512 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:318 -#: src/write-csharp.c:723 src/write-java.c:1009 src/write-mo.c:812 -#: src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223 +#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317 +#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 +#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" -#: gnulib-lib/javacomp.c:2343 +#: gnulib-lib/javacomp.c:2341 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de " "définir la variable d'environnement $JAVAC" -#: gnulib-lib/javaexec.c:418 +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de " "définir la variable d'environnement $JAVA" -#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:848 src/msginit.c:916 -#: src/msginit.c:1076 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922 +#: src/msginit.c:1082 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:38 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:39 src/msgl-check.c:452 src/po-lex.c:84 -#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:436 libgettextpo/gettext-po.c:1245 +#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84 +#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" -#: gnulib-lib/pipe.c:156 gnulib-lib/pipe.c:159 gnulib-lib/pipe.c:263 -#: gnulib-lib/pipe.c:266 +#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262 +#: gnulib-lib/pipe.c:265 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "Création du tube impossible" @@ -253,65 +252,65 @@ msgstr "Création du tube impossible" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:229 +#: gnulib-lib/quotearg.c:228 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib-lib/quotearg.c:230 +#: gnulib-lib/quotearg.c:229 msgid "'" msgstr "'" -#: gnulib-lib/w32spawn.h:48 +#: gnulib-lib/w32spawn.h:47 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" msgstr "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x" -#: gnulib-lib/w32spawn.h:53 +#: gnulib-lib/w32spawn.h:52 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »" -#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 -#: gnulib-lib/wait-process.c:367 +#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308 +#: gnulib-lib/wait-process.c:366 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "sous-processus %s" -#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 +#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" -#: src/format.c:149 +#: src/format.c:143 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" "« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». " "Raison : %s" -#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 -#: src/format-gcc-internal.c:624 src/format-librep.c:313 -#: src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351 -#: src/format-qt.c:138 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:145 +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312 +#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été " -"spécifié, comme dans « %s »." +"Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été spécifié, " +"comme dans « %s »." -#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 -#: src/format-gcc-internal.c:634 src/format-librep.c:323 -#: src/format-pascal.c:412 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 -#: src/format-qt.c:137 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358 +#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322 +#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360 +#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:911 -#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:654 -#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:432 src/format-perl.c:615 -#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:511 src/format-tcl.c:421 +#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910 +#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653 +#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614 +#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" @@ -319,13 +318,13 @@ msgstr "" "Les spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne " "sont pas identiques" -#: src/format-boost.c:450 +#: src/format-boost.c:449 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "" "La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »." -#: src/format-c.c:182 +#: src/format-c.c:181 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " @@ -335,61 +334,61 @@ msgstr "" "nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont " "listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1." -#: src/format-c.c:589 +#: src/format-c.c:588 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi " "par « > »." -#: src/format-c.c:815 +#: src/format-c.c:814 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u." -#: src/format-c.c:902 src/format-csharp.c:207 src/format-python.c:502 +#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" -"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et " -"« %s »." +"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %" +"s »." -#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro " "d'argument." -#: src/format-csharp.c:110 +#: src/format-csharp.c:109 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre" -#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été " "trouvé sans le symbole « } » correspondant." -#: src/format-csharp.c:140 +#: src/format-csharp.c:139 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" -"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu " -"de « } »." +"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu de " +"« } »." -#: src/format-csharp.c:141 +#: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" "La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »." -#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." @@ -397,24 +396,24 @@ msgstr "" "La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été " "trouvé sans le symbole « { » correspondant." -#: src/format-csharp.c:163 +#: src/format-csharp.c:162 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" "La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u" -#: src/format-gcc-internal.c:254 +#: src/format-gcc-internal.c:253 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des est invalide" -#: src/format-gcc-internal.c:291 src/format-gcc-internal.c:397 +#: src/format-gcc-internal.c:290 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »." -#: src/format-gcc-internal.c:333 +#: src/format-gcc-internal.c:332 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " @@ -423,32 +422,41 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit " "être égal à %u" -#: src/format-gcc-internal.c:405 +#: src/format-gcc-internal.c:396 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, une indication de précision n'est pas permise " +"avant « %c »." + +#: src/format-gcc-internal.c:404 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte." -#: src/format-gcc-internal.c:460 +#: src/format-gcc-internal.c:459 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »." -#: src/format-gcc-internal.c:672 +#: src/format-gcc-internal.c:671 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "'msgid' utilise %%m mais '%s' ne l'utilise pas" -#: src/format-gcc-internal.c:675 +#: src/format-gcc-internal.c:674 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'msgid' n'utilise pas %%m mais '%s' utilise %%m" -#: src/format-invalid.h:23 +#: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive." -#: src/format-invalid.h:26 +#: src/format-invalid.h:25 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." @@ -457,7 +465,7 @@ msgstr "" "numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non " "numérotées" -#: src/format-invalid.h:29 +#: src/format-invalid.h:28 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." @@ -465,7 +473,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier " "positif" -#: src/format-invalid.h:31 +#: src/format-invalid.h:30 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " @@ -474,7 +482,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un " "nombre entier positif" -#: src/format-invalid.h:33 +#: src/format-invalid.h:32 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " @@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un " "nombre entier positif" -#: src/format-invalid.h:37 +#: src/format-invalid.h:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " @@ -492,7 +500,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur " "de conversion valide." -#: src/format-invalid.h:38 +#: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " @@ -501,13 +509,13 @@ msgstr "" "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur " "de conversion valide." -#: src/format-invalid.h:41 +#: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" "La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible." -#: src/format-java.c:241 +#: src/format-java.c:240 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " @@ -516,12 +524,12 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/" "heure valide." -#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule." -#: src/format-java.c:275 +#: src/format-java.c:274 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." @@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de " "nombre valide" -#: src/format-java.c:324 +#: src/format-java.c:323 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " @@ -538,12 +546,12 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une " "virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »." -#: src/format-java.c:573 +#: src/format-java.c:572 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro" -#: src/format-java.c:584 +#: src/format-java.c:583 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " @@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas " "suivi par « < », « # » ou « %s »." -#: src/format-java.c:746 +#: src/format-java.c:745 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " @@ -561,12 +569,12 @@ msgstr "" "Une spécification de format pour l'argument {%u} dans la chaîne « msgid » " "n'est pas spécifié, comme dans « %s »." -#: src/format-java.c:756 +#: src/format-java.c:755 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié." -#: src/format-java.c:776 +#: src/format-java.c:775 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" @@ -574,8 +582,8 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s ».ne sont " "pas les mêmes pour l'argument {%u}." -#: src/format-lisp.c:2338 src/format-lisp.c:2350 src/format-scheme.c:2364 -#: src/format-scheme.c:2376 +#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 +#: src/format-scheme.c:2375 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " @@ -584,8 +592,8 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il " "manque un paramètre pour le type « %s »." -#: src/format-lisp.c:2373 src/format-scheme.c:2399 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 +#, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameter." @@ -594,42 +602,40 @@ msgid_plural "" "u parameters." msgstr[0] "" "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u " -"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il " -"en faut %u au maximum)." +"au maximum)." msgstr[1] "" "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u " -"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il " -"en faut %u au maximum)." +"au maximum)." -#: src/format-lisp.c:2497 src/format-scheme.c:2500 +#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." -#: src/format-lisp.c:2737 src/format-scheme.c:2755 +#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." -#: src/format-lisp.c:2806 +#: src/format-lisp.c:2805 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »." -#: src/format-lisp.c:2844 src/format-lisp.c:3109 src/format-lisp.c:3226 -#: src/format-lisp.c:3286 src/format-lisp.c:3398 src/format-scheme.c:2841 -#: src/format-scheme.c:3106 src/format-scheme.c:3223 src/format-scheme.c:3321 +#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 +#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 +#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant." -#: src/format-lisp.c:2864 src/format-scheme.c:2861 +#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont " "fournis." -#: src/format-lisp.c:2977 src/format-scheme.c:2974 +#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -638,31 +644,30 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, " "séparées par « ~; »." -#: src/format-lisp.c:3327 src/format-scheme.c:3264 +#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "" -"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte." -#: src/format-lisp.c:3433 src/format-scheme.c:3356 +#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible." -#: src/format-lisp.c:3475 src/format-scheme.c:3398 +#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "" "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s » ne sont " "pas équivalentes" -#: src/format-lisp.c:3491 src/format-scheme.c:3414 +#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de " "celles de la chaîne « msgid »." -#: src/format-perl.c:434 +#: src/format-perl.c:433 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " @@ -671,12 +676,12 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec " "l'indicateur de conversion « %c »." -#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python.c:460 src/format-sh.c:308 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." -#: src/format-python.c:113 +#: src/format-python.c:112 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." @@ -684,12 +689,12 @@ msgstr "" "La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec " "des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom." -#: src/format-python.c:344 +#: src/format-python.c:343 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible." -#: src/format-python.c:420 +#: src/format-python.c:419 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " @@ -698,7 +703,7 @@ msgstr "" "Les spécifications de format de « msgid » requièrent une carte de " "correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet." -#: src/format-python.c:427 +#: src/format-python.c:426 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " @@ -707,7 +712,7 @@ msgstr "" "Les spécifications de format de « msgid » requièrent un n-uplet (tuple), " "celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)." -#: src/format-python.c:450 src/format-sh.c:298 +#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " @@ -716,7 +721,7 @@ msgstr "" "Le format de l'argument « %s » dans la chaîne « msgid » n'est pas spécifié, " "comme dans « %s »." -#: src/format-python.c:480 +#: src/format-python.c:479 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" @@ -724,18 +729,22 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et « %s » pour " "l'argument « %s » ne sont pas les mêmes." -#: src/format-qt.c:81 +#: src/format-qt.c:152 #, c-format -msgid "Multiple references to %%%c." -msgstr "Références multiples à %%%c." +msgid "" +"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag " +"or a double-digit argument number" +msgstr "" +"La chaîne « msgid » est une chaîne de format simple, mais « %s » n'en est pas " +"une : elle contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres" -#: src/format-sh.c:80 +#: src/format-sh.c:79 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas " "au format ASCII." -#: src/format-sh.c:82 +#: src/format-sh.c:81 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." @@ -744,7 +753,7 @@ msgstr "" "d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons " "de sécurité." -#: src/format-sh.c:84 +#: src/format-sh.c:83 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." @@ -752,20 +761,20 @@ msgstr "" "La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être " "différente à l'intérieur des fonctions du shell." -#: src/format-sh.c:86 +#: src/format-sh.c:85 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide." -#: src/format-ycp.c:91 +#: src/format-ycp.c:90 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" -"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre " -"compris entre 1 et 9." +"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre compris " +"entre 1 et 9." -#: src/format-ycp.c:92 +#: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " @@ -774,27 +783,28 @@ msgstr "" "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris " "entre 1 et 9." -#: src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:282 src/msgcmp.c:162 -#: src/msgcomm.c:269 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:212 src/msgexec.c:179 -#: src/msgfilter.c:281 src/msgfmt.c:365 src/msggrep.c:399 src/msginit.c:258 -#: src/msgmerge.c:320 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:248 -#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:131 src/xgettext.c:509 +#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161 +#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178 +#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256 +#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour obtenir des détails sur\n" -"les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" -"de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" +"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 #: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 -#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:263 -#: src/msgmerge.c:325 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 -#: src/xgettext.c:514 +#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262 +#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 +#: src/xgettext.c:536 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" @@ -802,26 +812,26 @@ msgstr "Écrit par %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 #: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 -#: src/msginit.c:263 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 #: src/urlget.c:136 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:273 src/recode-sr-latin.c:130 +#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 #: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 -#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:347 -#: src/msgmerge.c:446 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:730 +#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346 +#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" -#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:351 src/recode-sr-latin.c:148 +#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION]\n" @@ -859,27 +869,27 @@ msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 #: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 -#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:403 -#: src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:880 +#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402 +#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortie informative :\n" #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 #: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 -#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:882 +#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 #: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 -#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:407 -#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:884 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406 +#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" @@ -890,9 +900,9 @@ msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce progr #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 #: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 -#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:414 -#: src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:891 +#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Signalez tout bogue à .\n" @@ -901,8 +911,8 @@ msgstr "Signalez tout bogue à .\n" msgid "could not get host name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" -#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:151 src/msgfilter.c:211 -#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:268 +#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210 +#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "Un seul fichier est permis en entrée" @@ -911,9 +921,10 @@ msgstr "Un seul fichier est permis en entrée" #: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 #: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 #: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 -#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:350 src/msgmerge.c:371 -#: src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 -#: src/xgettext.c:524 src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:535 +#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 +#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 +#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560 +#: src/xgettext.c:563 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" @@ -934,7 +945,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 #: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 -#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:361 src/msgmerge.c:467 src/msgunfmt.c:423 +#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423 #: src/msguniq.c:329 #, c-format msgid "" @@ -946,8 +957,8 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 #: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 -#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:364 src/msgmerge.c:470 -#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:748 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473 +#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n" @@ -959,8 +970,8 @@ msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" #: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 #: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 -#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:476 src/msguniq.c:336 -#: src/xgettext.c:754 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336 +#: src/xgettext.c:782 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -978,21 +989,21 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 #: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 -#: src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:488 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 -#: src/xgettext.c:759 +#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 +#: src/xgettext.c:787 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n" #: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 #: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 -#: src/msgmerge.c:490 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 +#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" #: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:492 +#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495 #: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 #, c-format msgid "" @@ -1056,8 +1067,7 @@ msgstr "Manipulation d'attribut :\n" #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr "" -" --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état " -"« fuzzy »\n" +" --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état « fuzzy »\n" #: src/msgattrib.c:443 #, c-format @@ -1078,12 +1088,13 @@ msgstr "" " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" #: src/msgattrib.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" -" --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n" +" --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous " +"les messages\n" #: src/msgattrib.c:451 #, c-format @@ -1117,14 +1128,14 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 #: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 -#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:525 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528 #: src/msguniq.c:356 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n" #: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 -#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:382 src/msguniq.c:358 +#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" @@ -1133,7 +1144,7 @@ msgstr "" " des fichiers « .properties » de Java\n" #: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 -#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:360 +#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -1144,15 +1155,15 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 -#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 -#: src/xgettext.c:838 +#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:870 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Détails des données de sortie :\n" #: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 -#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:840 +#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 +#: src/xgettext.c:872 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1161,8 +1172,8 @@ msgstr "" "dans la sortie (par défaut)\n" #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 -#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:489 -#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:842 +#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489 +#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1171,22 +1182,22 @@ msgstr "" "la sortie, sans caractère étendu\n" #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 -#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:539 -#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:844 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542 +#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" " --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n" #: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 -#: src/xgettext.c:846 +#: src/xgettext.c:878 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n" #: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 -#: src/xgettext.c:848 +#: src/xgettext.c:880 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" @@ -1194,7 +1205,7 @@ msgstr "" "du type « #: fichier:ligne»\n" #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/xgettext.c:882 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1203,7 +1214,7 @@ msgstr "" "« #: fichier:ligne » (par défaut)\n" #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/xgettext.c:884 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1212,16 +1223,16 @@ msgstr "" "l'Uniforum\n" #: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:393 -#: src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392 +#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n" #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 -#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:395 -#: src/msgmerge.c:551 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:856 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1230,15 +1241,15 @@ msgstr "" "GNUstep\n" #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:397 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:858 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396 +#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n" #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:399 -#: src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:860 +#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398 +#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1249,15 +1260,15 @@ msgstr "" " que la largeur des pages de sortie.\n" #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 -#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:506 -#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:863 +#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506 +#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n" #: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 -#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:560 src/msguniq.c:395 -#: src/xgettext.c:865 +#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:897 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" @@ -1269,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:734 +#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n" @@ -1296,12 +1307,12 @@ msgstr "" "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" "Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n" -#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:750 +#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:752 +#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" @@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr "" "partir du FICHIER\n" #: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 -#: src/xgettext.c:756 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" @@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr "" "less-than=2 »)\n" #: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 -#: src/msgmerge.c:527 +#: src/msgmerge.c:530 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" @@ -1353,7 +1364,7 @@ msgstr "" " des fichiers « .properties » de Java\n" #: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 -#: src/msgmerge.c:529 +#: src/msgmerge.c:532 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1386,28 +1397,36 @@ msgid "" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " "'html'.\n" msgstr "" +" --color toujours utiliser de la couleur et d'autres " +"attributs de texte\n" +" --color=QUAND utiliser de la couleur et des attributs de " +"texte seulement QUAND.\n" +" QUAND peut être « always », « never », « auto », " +"or « html ».\n" #: src/msgcat.c:424 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" +" --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS " +"pour --color\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:325 +#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:336 +#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés" -#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:341 +#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée" -#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:450 +#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n" @@ -1441,12 +1460,12 @@ msgstr " def.po traductions\n" msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot références aux sources\n" -#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:516 +#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Modificateurs d'opération:\n" -#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1456,40 +1475,38 @@ msgstr "" "def.po\n" #: src/msgcmp.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" -" -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " -"(fuzzy) dans la sortie\n" +" --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " +"(fuzzy)\n" #: src/msgcmp.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" -msgstr "" -" --untranslated conserver les messages non traduits, retirer " -"les messages traduits\n" +msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n" #: src/msgcmp.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this message is untranslated" -msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé" +msgstr "ce message n'est pas traduit" #: src/msgcmp.c:315 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" -msgstr "" +msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur" -#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1220 +#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..." -#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mais cette définition est semblable" -#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1251 +#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »" @@ -1541,7 +1558,7 @@ msgstr "" "N\n" " définitions (1 par défaut)\n" -#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:867 +#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" @@ -1567,37 +1584,37 @@ msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n" -#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:541 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n" #: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 -#: src/msgmerge.c:543 +#: src/msgmerge.c:546 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" -" --no-location supprimer les commentaires du type « #: " -"fichier:ligne »\n" +" --no-location supprimer les commentaires du type « #: fichier:" +"ligne »\n" #: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 -#: src/msgmerge.c:545 +#: src/msgmerge.c:548 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location conserver les commentaires du type « #: " -"fichier:ligne » (par défaut)\n" +" --add-location conserver les commentaires du type « #: fichier:" +"ligne » (par défaut)\n" #: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 -#: src/msgmerge.c:547 +#: src/msgmerge.c:550 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" " --strict créer une sortie strictement conforme à " "l'Uniforum\n" -#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:552 +#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni" @@ -1788,18 +1805,18 @@ msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s" msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d" -#: src/msgfmt.c:303 +#: src/msgfmt.c:302 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" -#: src/msgfmt.c:350 +#: src/msgfmt.c:349 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:514 +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" @@ -1857,7 +1874,7 @@ msgstr "" "msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la " "description textuelle des traductions.\n" -#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:743 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:482 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:791 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode d'exécution :\n" @@ -1907,16 +1924,16 @@ msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » " -"de type .NET\n" +" --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » de " +"type .NET\n" #: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de " -"type tcl/msgcat\n" +" --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de type " +"tcl/msgcat\n" #: src/msgfmt.c:664 #, c-format @@ -1932,7 +1949,7 @@ msgstr "" " --strict active le mode de conformité stricte à " "l'Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:767 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" @@ -2026,7 +2043,7 @@ msgstr "" " Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" " Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:783 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n" @@ -2118,7 +2135,7 @@ msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" " --statistics afficher les statistiques de traduction\n" -#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:515 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n" @@ -2179,13 +2196,13 @@ msgstr "" "%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions " "approximatives" -#: src/msggrep.c:256 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:87 -#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:141 -#: src/x-c.c:416 src/x-csharp.c:160 src/x-elisp.c:147 src/x-glade.c:452 -#: src/x-java.c:173 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:228 -#: src/x-perl.c:303 src/x-perl.c:396 src/x-php.c:164 src/x-python.c:176 -#: src/x-rst.c:235 src/x-scheme.c:173 src/x-sh.c:157 src/x-smalltalk.c:93 -#: src/x-tcl.c:152 src/x-ycp.c:93 +#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140 +#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604 +#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175 +#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92 +#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »" @@ -2196,8 +2213,8 @@ msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" -"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » " -"ou « X » n'ait été spécifié" +"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » ou « X " +"» n'ait été spécifié" #: src/msggrep.c:504 #, c-format, no-wrap @@ -2303,7 +2320,7 @@ msgstr "" " --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des " "fichiers\n" -#: src/msginit.c:286 +#: src/msginit.c:285 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -2314,7 +2331,7 @@ msgstr "" "le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos " "traductions.\n" -#: src/msginit.c:310 +#: src/msginit.c:309 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2325,12 +2342,12 @@ msgstr "" "Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n" "ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n" -#: src/msginit.c:336 +#: src/msginit.c:335 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "%s a été créé.\n" -#: src/msginit.c:356 +#: src/msginit.c:355 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" @@ -2339,12 +2356,12 @@ msgstr "" "msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n" "avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n" -#: src/msginit.c:366 +#: src/msginit.c:365 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier .pot d'entrée\n" -#: src/msginit.c:368 +#: src/msginit.c:367 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " @@ -2354,14 +2371,14 @@ msgstr "" " Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les " "données sont lues depuis l'entrée standard.\n" -#: src/msginit.c:374 +#: src/msginit.c:373 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FICHIER écrire les données en sortie dans le FICHIER " "spécifié\n" -#: src/msginit.c:376 +#: src/msginit.c:375 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" @@ -2373,12 +2390,12 @@ msgstr "" "fichier de sortie\n" " est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n" -#: src/msginit.c:389 +#: src/msginit.c:388 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n" -#: src/msginit.c:391 +#: src/msginit.c:390 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" @@ -2386,7 +2403,7 @@ msgstr "" " --no-translator supposer que le fichier .po est produit de " "manière automatique\n" -#: src/msginit.c:451 +#: src/msginit.c:450 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2395,12 +2412,12 @@ msgstr "" "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --" "input ».\n" -#: src/msginit.c:459 src/msginit.c:464 +#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel" -#: src/msginit.c:472 +#: src/msginit.c:471 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2409,14 +2426,14 @@ msgstr "" "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --" "input ».\n" -#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:929 src/msginit.c:1089 src/msginit.c:1168 -#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 -#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190 +#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83 +#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d" -#: src/msginit.c:1054 +#: src/msginit.c:1060 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2432,25 +2449,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1443 +#: src/msginit.c:1465 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traductions françaises du paquet %s" -#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 +#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "" -"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable" +msgstr "Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable" -#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:238 +#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" "Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et « %" "s »" -#: src/msgl-cat.c:203 +#: src/msgl-cat.c:202 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" @@ -2458,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %" "s »" -#: src/msgl-cat.c:207 +#: src/msgl-cat.c:206 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2467,20 +2483,19 @@ msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête " "du fichier d'entrée « %s »" -#: src/msgl-cat.c:389 src/msgl-iconv.c:361 +#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "" -"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable." +msgstr "Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable." -#: src/msgl-cat.c:440 src/msgl-cat.c:446 src/msgl-charset.c:94 -#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:2770 +#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 +#: src/xgettext.c:2827 #, c-format msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT : " -#: src/msgl-cat.c:441 +#: src/msgl-cat.c:440 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2490,7 +2505,7 @@ msgstr "" "dont l'UTF-8.\n" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:447 +#: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2503,7 +2518,7 @@ msgstr "" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" "Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n" -#: src/msgl-cat.c:486 +#: src/msgl-cat.c:485 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2517,7 +2532,7 @@ msgstr "" "vous assurer qu'ils sont\n" "encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.\n" -#: src/msgl-charset.c:95 +#: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2530,14 +2545,14 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez :\n" -#: src/msgl-charset.c:102 +#: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" "- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant " "l'encodage %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:107 +#: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2548,7 +2563,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:116 +#: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2562,7 +2577,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:130 +#: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2574,26 +2589,26 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-check.c:91 +#: src/msgl-check.c:93 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." -#: src/msgl-check.c:101 +#: src/msgl-check.c:103 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi " "grande que %lu" -#: src/msgl-check.c:142 +#: src/msgl-check.c:147 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro." -#: src/msgl-check.c:147 +#: src/msgl-check.c:152 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier" -#: src/msgl-check.c:152 +#: src/msgl-check.c:157 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -2601,52 +2616,52 @@ msgstr "" "L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement " "une division par zéro" -#: src/msgl-check.c:184 +#: src/msgl-check.c:189 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :" -#: src/msgl-check.c:267 src/msgl-check.c:291 +#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel" -#: src/msgl-check.c:269 +#: src/msgl-check.c:278 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:293 +#: src/msgl-check.c:302 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:329 +#: src/msgl-check.c:338 msgid "invalid nplurals value" msgstr "Valeur « nplurals » invalide" -#: src/msgl-check.c:351 +#: src/msgl-check.c:360 msgid "invalid plural expression" msgstr "Expression au pluriel invalide" -#: src/msgl-check.c:381 src/msgl-check.c:397 +#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:383 +#: src/msgl-check.c:392 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:399 +#: src/msgl-check.c:408 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:419 +#: src/msgl-check.c:432 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2655,98 +2670,97 @@ msgstr "" "il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » " "dans l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:501 +#: src/msgl-check.c:526 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" -"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux " -"par « \\n »" +"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux par " +"« \\n »" -#: src/msgl-check.c:509 +#: src/msgl-check.c:534 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par " "« \\n »" -#: src/msgl-check.c:524 +#: src/msgl-check.c:549 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" -"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par " -"« \\n »" +"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:542 +#: src/msgl-check.c:567 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" -"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les " -"deux par « \\n »" +"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les deux " +"par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:550 +#: src/msgl-check.c:575 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux " "par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:565 +#: src/msgl-check.c:590 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par " "« \\n »" -#: src/msgl-check.c:577 +#: src/msgl-check.c:602 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" "La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de " "gettext" -#: src/msgl-check.c:619 +#: src/msgl-check.c:645 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:629 +#: src/msgl-check.c:655 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:669 +#: src/msgl-check.c:695 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n" -#: src/msgl-check.c:677 +#: src/msgl-check.c:703 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n" -#: src/msgl-check.c:691 +#: src/msgl-check.c:717 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n" -#: src/msgl-check.c:704 +#: src/msgl-check.c:730 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" -#: src/msgl-iconv.c:65 +#: src/msgl-iconv.c:64 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s" -#: src/msgl-iconv.c:69 +#: src/msgl-iconv.c:68 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" -"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « " -"%s »" +"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %" +"s »" -#: src/msgl-iconv.c:269 +#: src/msgl-iconv.c:268 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée" -#: src/msgl-iconv.c:291 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 -#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:610 +#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 +#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2755,17 +2769,17 @@ msgstr "" "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et " "celui-ci ne permet pas cette conversion." -#: src/msgl-iconv.c:321 +#: src/msgl-iconv.c:320 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" -"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines " -"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques." +"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines chaînes " +"« msgids » différentes deviennent identiques." -#: src/msgl-iconv.c:327 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:625 -#: src/xgettext.c:617 +#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624 +#: src/xgettext.c:645 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2774,16 +2788,16 @@ msgstr "" "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et " "cette version a été compilée sans iconv()." -#: src/msgmerge.c:358 src/msgmerge.c:364 +#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s est valable seulement avec %s" -#: src/msgmerge.c:418 +#: src/msgmerge.c:421 msgid "backup type" msgstr "Type de sauvegarde" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:458 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2809,18 +2823,18 @@ msgstr "" "Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" " une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n" -#: src/msgmerge.c:472 +#: src/msgmerge.c:475 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" " def.po traduction des anciens messages sources\n" -#: src/msgmerge.c:474 +#: src/msgmerge.c:477 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n" -#: src/msgmerge.c:478 +#: src/msgmerge.c:481 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2830,7 +2844,7 @@ msgstr "" "traduction,\n" " peut être spécifié plusieurs fois\n" -#: src/msgmerge.c:484 +#: src/msgmerge.c:487 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2840,28 +2854,28 @@ msgstr "" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à " "jour\n" -#: src/msgmerge.c:496 +#: src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n" -#: src/msgmerge.c:498 +#: src/msgmerge.c:501 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:500 +#: src/msgmerge.c:503 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n" -#: src/msgmerge.c:502 +#: src/msgmerge.c:505 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n" -#: src/msgmerge.c:504 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2884,47 +2898,47 @@ msgstr "" " sinon effectuer des sauvegardes simples\n" " simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n" -#: src/msgmerge.c:511 +#: src/msgmerge.c:514 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par " -"l'option «--suffix »\n" +"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par l'option " +"«--suffix »\n" "ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#: src/msgmerge.c:520 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n" -#: src/msgmerge.c:522 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgmerge.c:525 +#, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" -" --translated conserver les messages traduit, retirer les " -"messages non traduits\n" +" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » des " +"messages traduits\n" -#: src/msgmerge.c:571 +#: src/msgmerge.c:574 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n" -#: src/msgmerge.c:1324 +#: src/msgmerge.c:1340 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1347 +#: src/msgmerge.c:1363 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1685 +#: src/msgmerge.c:1701 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr "" "%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %" "ld manquantes, %ld périmées.\n" -#: src/msgmerge.c:1693 +#: src/msgmerge.c:1709 msgid " done.\n" msgstr " terminé.\n" @@ -2976,8 +2990,8 @@ msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier " -"« .resources » de type .NET\n" +" --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier « ." +"resources » de type .NET\n" #: src/msgunfmt.c:434 #, c-format @@ -3087,12 +3101,12 @@ msgstr "" " -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n" " en ignorant les doublons\n" -#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "" msgstr "" -#: src/po-charset.c:490 +#: src/po-charset.c:489 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -3102,7 +3116,7 @@ msgstr "" "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas " "fonctionner.\n" -#: src/po-charset.c:557 +#: src/po-charset.c:556 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -3111,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" "et iconv() ne supporte pas « %s ».\n" -#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -3119,17 +3133,17 @@ msgstr "" "L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n" "devrait corriger ce problème.\n" -#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "" "On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du " "fichier." -#: src/po-charset.c:580 +#: src/po-charset.c:579 msgid "Continuing anyway." msgstr "On continue quand même." -#: src/po-charset.c:607 +#: src/po-charset.c:606 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -3138,7 +3152,7 @@ msgstr "" "Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" "Cette version a été compilée sans iconv().\n" -#: src/po-charset.c:644 +#: src/po-charset.c:643 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -3147,32 +3161,32 @@ msgstr "" "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera " "pas.\n" -#: src/po-gram-gen.y:94 +#: src/po-gram-gen.y:93 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "Utilisation incohérente de #~" -#: src/po-gram-gen.y:241 +#: src/po-gram-gen.y:240 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "Section « msgstr[] » absente" -#: src/po-gram-gen.y:250 +#: src/po-gram-gen.y:249 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "Section « msgstr_plural » absente" -#: src/po-gram-gen.y:258 +#: src/po-gram-gen.y:257 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" msgstr "Section « msgstr » absente" -#: src/po-gram-gen.y:397 +#: src/po-gram-gen.y:396 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul" -#: src/po-gram-gen.y:399 +#: src/po-gram-gen.y:398 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" @@ -3182,7 +3196,7 @@ msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" msgid "too many errors, aborting" msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne" -#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:708 src/write-po.c:833 +#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" @@ -3226,61 +3240,61 @@ msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne" msgid "context separator within string" msgstr "séparateur de contexte à l'intérieur d'une chaîne" -#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:903 +#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine" -#: src/read-catalog.c:373 +#: src/read-catalog.c:372 msgid "duplicate message definition" msgstr "Double définition de message" -#: src/read-catalog.c:375 +#: src/read-catalog.c:374 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "voici l'endroit de la première occurence" -#: src/read-mo.c:106 src/read-mo.c:127 src/read-mo.c:173 src/read-mo.c:200 +#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "Le fichier « %s » est tronqué" -#: src/read-mo.c:130 +#: src/read-mo.c:129 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul" -#: src/read-mo.c:166 src/read-mo.c:275 +#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »" -#: src/read-mo.c:179 +#: src/read-mo.c:178 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s" -#: src/read-properties.c:228 +#: src/read-properties.c:227 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode" -#: src/read-stringtable.c:803 +#: src/read-stringtable.c:802 msgid "warning: unterminated string" msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/read-stringtable.c:811 +#: src/read-stringtable.c:810 msgid "warning: syntax error" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe" -#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée" -#: src/read-stringtable.c:940 +#: src/read-stringtable.c:939 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne" -#: src/read-stringtable.c:949 +#: src/read-stringtable.c:948 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne" @@ -3347,26 +3361,24 @@ msgstr "" msgid "error writing stdout" msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" -#: src/write-catalog.c:127 -#, fuzzy +#: src/write-catalog.c:126 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" -"Impossible de créer un fichier « .properties » de type Java contenant " -"plusieurs domaines de traduction. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de " +"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique " +"avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de " "type .po" -#: src/write-catalog.c:130 -#, fuzzy +#: src/write-catalog.c:129 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" -"Impossible de créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep " -"contenant plusieurs domaines de traduction." +"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique " +"avec le format de sortie spécifié." -#: src/write-catalog.c:163 +#: src/write-catalog.c:162 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." @@ -3374,7 +3386,7 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte " "mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:198 +#: src/write-catalog.c:197 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " @@ -3384,7 +3396,7 @@ msgstr "" "mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une " "classe Java en utilisant « msgfmt --java »." -#: src/write-catalog.c:203 +#: src/write-catalog.c:202 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." @@ -3392,66 +3404,60 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:230 src/write-catalog.c:274 +#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" -#: src/write-catalog.c:238 src/write-catalog.c:282 +#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: src/write-csharp.c:611 -msgid "" -"message catalog has context dependent translations\n" -"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" -msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -"mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n" - -#: src/write-csharp.c:678 +#: src/write-csharp.c:688 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »" -#: src/write-csharp.c:740 +#: src/write-csharp.c:751 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »" -#: src/write-java.c:912 -msgid "" -"message catalog has context dependent translations\n" -"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" -msgstr "" -"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" -"mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n" +#: src/write-csharp.c:753 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "Échec de compilation de la classe C#" -#: src/write-java.c:937 +#: src/write-java.c:975 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide" -#: src/write-java.c:1021 +#: src/write-java.c:1060 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou " "définissez $JAVAC" -#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213 +#: src/write-java.c:1063 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/write-po.c:767 +#: src/write-po.c:766 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »" -#: src/write-po.c:1213 src/write-po.c:1342 +#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3464,7 +3470,7 @@ msgstr "" "différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1225 src/write-po.c:1354 +#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3479,7 +3485,7 @@ msgstr "" "ASCII.\n" "« %s »\n" -#: src/write-qt.c:668 +#: src/write-qt.c:667 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n" -#: src/write-qt.c:694 +#: src/write-qt.c:693 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" @@ -3500,7 +3506,7 @@ msgstr "" "que dans les chaînes traduites\n" "et pas dans les chaînes de contexte\n" -#: src/write-qt.c:718 +#: src/write-qt.c:717 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3512,12 +3518,12 @@ msgstr "" "l'Unicode\n" "que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n" -#: src/write-resources.c:95 +#: src/write-resources.c:94 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s" -#: src/write-resources.c:131 +#: src/write-resources.c:130 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" @@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-resources.c:150 +#: src/write-resources.c:149 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" @@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-tcl.c:158 +#: src/write-tcl.c:157 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" @@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n" -#: src/write-tcl.c:177 +#: src/write-tcl.c:176 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3550,27 +3556,27 @@ msgstr "" "mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au " "pluriel\n" -#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:1059 +#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/x-awk.c:594 +#: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée" -#: src/x-c.c:1155 src/x-csharp.c:1502 src/x-java.c:860 +#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison" -#: src/x-c.c:1179 +#: src/x-c.c:1218 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" -#: src/x-csharp.c:217 src/xgettext.c:1845 +#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3579,7 +3585,7 @@ msgstr "" "Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:264 +#: src/x-csharp.c:268 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:280 +#: src/x-csharp.c:284 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3597,7 +3603,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:292 +#: src/x-csharp.c:296 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:301 +#: src/x-csharp.c:305 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3615,12 +3621,12 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:310 src/x-python.c:332 +#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »" -#: src/x-csharp.c:333 +#: src/x-csharp.c:337 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3629,32 +3635,32 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:1383 src/x-python.c:1259 +#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" -#: src/x-csharp.c:1505 src/x-java.c:863 +#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée" -#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1357 +#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »" -#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1391 +#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »" -#: src/x-glade.c:459 src/x-glade.c:466 +#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618 #, c-format msgid "%s:%lu:%lu: %s" msgstr "%s:%lu:%lu: %s" -#: src/x-glade.c:493 +#: src/x-glade.c:645 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" @@ -3663,53 +3669,49 @@ msgstr "" "Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" "Cette version a été compilée sans expat().\n" -#: src/x-java.c:483 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-java.c:492 +#, c-format msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" -#: src/x-perl.c:309 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" -"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin " -"du fichier" +"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin du " +"fichier" -#: src/x-perl.c:1035 +#: src/x-perl.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" -#: src/x-perl.c:1155 +#: src/x-perl.c:1158 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" -#: src/x-perl.c:1175 +#: src/x-perl.c:1178 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" -#: src/x-perl.c:1209 +#: src/x-perl.c:1212 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" -#: src/x-perl.c:1222 +#: src/x-perl.c:1225 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" -#: src/x-perl.c:1239 +#: src/x-perl.c:1242 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" -#: src/x-python.c:234 +#: src/x-python.c:233 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3721,7 +3723,7 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:282 +#: src/x-python.c:281 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:299 +#: src/x-python.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3745,7 +3747,7 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:312 +#: src/x-python.c:311 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3757,7 +3759,7 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:322 +#: src/x-python.c:321 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3769,7 +3771,7 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:355 +#: src/x-python.c:354 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3781,27 +3783,27 @@ msgstr "" "avec un commentaire\n" "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:675 +#: src/x-python.c:674 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." -#: src/x-rst.c:110 +#: src/x-rst.c:109 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" -#: src/x-rst.c:174 +#: src/x-rst.c:173 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" -#: src/x-rst.c:209 +#: src/x-rst.c:208 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" -#: src/x-sh.c:1076 +#: src/x-sh.c:1075 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " @@ -3810,33 +3812,33 @@ msgstr "" "%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée " "pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" -#: src/xgettext.c:539 +#: src/xgettext.c:567 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur " -"la sortie standard" +"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur la " +"sortie standard" -#: src/xgettext.c:544 +#: src/xgettext.c:572 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher" -#: src/xgettext.c:687 +#: src/xgettext.c:715 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On " "suppose que c'est du C" -#: src/xgettext.c:738 +#: src/xgettext.c:766 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" "xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les " "chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n" -#: src/xgettext.c:761 +#: src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3845,13 +3847,13 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de " "messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:763 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:793 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -3859,12 +3861,12 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le " "répertoire spécifié\n" -#: src/xgettext.c:770 +#: src/xgettext.c:798 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n" -#: src/xgettext.c:772 +#: src/xgettext.c:800 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3881,12 +3883,12 @@ msgstr "" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:778 +#: src/xgettext.c:806 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n" -#: src/xgettext.c:780 +#: src/xgettext.c:808 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " @@ -3894,7 +3896,7 @@ msgid "" msgstr "" " Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" -#: src/xgettext.c:785 +#: src/xgettext.c:813 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3903,25 +3905,25 @@ msgstr "" " --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n" " (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:816 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:793 +#: src/xgettext.c:821 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n" -#: src/xgettext.c:795 +#: src/xgettext.c:823 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas " "extraites\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" @@ -3932,17 +3934,17 @@ msgstr "" " (ou ceux précédant les lignes mots clés) " "dans le fichier de sortie\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Options spécifiques au langage:\n" -#: src/xgettext.c:803 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#: src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:812 +#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3956,7 +3958,7 @@ msgstr "" "C#, awk,\n" " awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:809 +#: src/xgettext.c:837 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" @@ -3966,7 +3968,7 @@ msgstr "" " MOT clé signifie : ne pas utiliser des mots " "clés par défaut)\n" -#: src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr "" "l'intérieur de\n" " l'argument numéro ARG du MOT clé\n" -#: src/xgettext.c:819 +#: src/xgettext.c:847 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3991,36 +3993,42 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:823 +#: src/xgettext.c:851 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour " "l'entrée\n" -#: src/xgettext.c:825 +#: src/xgettext.c:853 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" " (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:855 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n" -#: src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:833 +#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (seulement le langage C++)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" +" --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:863 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" " --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n" -#: src/xgettext.c:835 +#: src/xgettext.c:867 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -4028,19 +4036,19 @@ msgstr "" " --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes " "de format\n" -#: src/xgettext.c:854 +#: src/xgettext.c:886 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " --properties-output produire un fichier « .properties » de type " "Java\n" -#: src/xgettext.c:869 +#: src/xgettext.c:901 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:871 +#: src/xgettext.c:903 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -4048,7 +4056,18 @@ msgstr "" " --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour " "les utilisateurs étrangers\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n" + +#: src/xgettext.c:909 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -4056,7 +4075,7 @@ msgstr "" " --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les " "rapport d'anomalie des msgid\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:911 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " @@ -4065,7 +4084,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=PREFIXE] utiliser un PREFIXE ou « \"\" » pour les " "entrées msgstr\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:913 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -4074,7 +4093,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=SUFFIXE] utiliser un SUFFIXE ou « \"\"» pour les " "entrées msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1642 +#: src/xgettext.c:1686 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" @@ -4083,16 +4102,16 @@ msgstr "" "Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe ::[pass-]" ":%s" -#: src/xgettext.c:1741 +#: src/xgettext.c:1785 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" -#: src/xgettext.c:1921 src/xgettext.c:1954 src/xgettext.c:2012 +#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : " -#: src/xgettext.c:1924 +#: src/xgettext.c:1968 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -4101,7 +4120,7 @@ msgstr "" "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison " "est :%s\n" -#: src/xgettext.c:1925 +#: src/xgettext.c:1969 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" @@ -4110,7 +4129,7 @@ msgstr "" "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La " "raison est :%s\n" -#: src/xgettext.c:1956 +#: src/xgettext.c:2000 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -4124,7 +4143,7 @@ msgstr "" "Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n" "et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n" -#: src/xgettext.c:2014 +#: src/xgettext.c:2058 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -4134,30 +4153,29 @@ msgstr "" "GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" "avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n" -#: src/xgettext.c:2618 +#: src/xgettext.c:2664 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2645 +#: src/xgettext.c:2691 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2670 +#: src/xgettext.c:2716 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s " -"»" +"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2691 +#: src/xgettext.c:2737 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel" -#: src/xgettext.c:2771 +#: src/xgettext.c:2828 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -4169,7 +4187,7 @@ msgstr "" "la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n" "utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n" -#: src/xgettext.c:2970 +#: src/xgettext.c:3035 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" @@ -4178,6 +4196,37 @@ msgstr "langage « %s » inconnu" msgid "" msgstr "" +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Références multiples à %%%c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour " +#~ "obtenir des détails sur\n" +#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" +#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du " +#~ "contexte\n" +#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n" + #~ msgid "conversion failure" #~ msgstr "Échec de conversion" @@ -4338,8 +4387,7 @@ msgstr "" #~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n" #~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux " #~ "traduits\n" -#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués " -#~ "« fuzzy »\n" +#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n" #~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués " #~ "« fuzzy »\n" #~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" @@ -5095,8 +5143,8 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" #~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation " #~ "des fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " +#~ "»\n" #~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur " #~ "dans la sortie\n" #~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " @@ -5195,8 +5243,8 @@ msgstr "" #~ "LIGNE »\n" #~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " #~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " +#~ "»\n" #~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " #~ "indiqué\n" #~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " @@ -5408,8 +5456,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " #~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " +#~ "»\n" #~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " #~ "indiqué\n" #~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel "