From: Bruno Haible Date: Thu, 3 Jan 2002 18:18:46 +0000 (+0000) Subject: Update Slovenian translations. X-Git-Tag: v0.11~128 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d3320db2a8b6d36d92fb34e648528d829c25c79c;p=thirdparty%2Fgettext.git Update Slovenian translations. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 90a0ab7e0..40077b954 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-03 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + 2002-01-02 Bruno Haible * de.po: Update from Karl Eichwalder . diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 094954caa..c218132e0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Primo¾ Peterlin , 1996, 1999, 2000, 2001. # -# $Id: gettext-0.11-pre3.sl.po,v 1.7 2001/12/18 12:52:39 peterlin Exp $ +# $Id: gettext-0.11-pre4.sl.po,v 1.2 2002/01/03 16:41:55 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 18:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-18 13:52+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-03 17:41+0100\n" "Last-Translator: Primo¾ Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "dvoumen argument %s za ,%s`" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Veljavni argumenti so:" -#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170 -#: src/xgettext.c:800 src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:823 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:170 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:808 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "datoteke \"%s\" ni moè odpreti za branje" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "datoteke \"%s\" ni mo msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoèe odpreti za pisanje" -#: lib/copy-file.c:81 +#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "napaka pri branju \"%s\"" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "napaka pri branju \"%s\"" msgid "error writing \"%s\"" msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:93 +#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "napaka po branju \"%s\"" @@ -153,96 +153,96 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal" msgstr "%s podprocesov prejelo kritièni signal" #: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,msgstr` se ne ujemata" +msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,%s` se ne ujemata" #: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %u nista enaki" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument %u nista enaki" -#: src/format-java.c:659 src/format-pascal.c:403 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 +#, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument {%u}, kot v ,%s`" -#: src/format-java.c:674 src/format-pascal.c:418 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 +#, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument {%u}" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument {%1$u}" -#: src/format-java.c:699 src/format-pascal.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443 +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument {%u} nista enaki" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument {%u} nista enaki" -#: src/format-lisp.c:3380 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-lisp.c:3381 +#, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` nista enakovredni" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` nista enakovredni" -#: src/format-lisp.c:3401 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-lisp.c:3402 +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" +msgstr "formatna doloèila v ,%s` niso podmno¾ica tistih v ,msgid`" #: src/format-python.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" -"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,msgstr` pa " -"prièakuje n-terèek" +"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,%s` pa prièakuje n-" +"terèek" #: src/format-python.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva n-terèek, tisto v ,msgstr` pa prièakuje " +"formatno doloèilo v ,msgid` zahteva n-terèek, tisto v ,%s` pa prièakuje " "preslikavo" #: src/format-python.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`, kot v ,%s`" #: src/format-python.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument ,%1$s`" #: src/format-python.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,msgstr` za argument %s nista enaki" +msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument ,%s` nista enaki" #: src/format-ycp.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "v ,msgstr` ni formatnega doloèila za argument %u" +msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument %1$u" #: src/format-ycp.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`" +msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument %u, kot v ,%s`" #: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229 #: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171 -#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276 +#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:280 #: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 -#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:358 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -256,9 +256,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176 -#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281 +#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:254 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:285 #: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:363 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:370 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Avtor %s.\n" @@ -273,9 +273,9 @@ msgstr "argumenti manjkajo" #: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290 #: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227 -#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371 +#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:347 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:375 #: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 -#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:505 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:512 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s --help` za izèrpnej¹a navodila\n" @@ -336,9 +336,9 @@ msgstr "" #: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371 #: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287 -#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457 +#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:461 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 -#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:597 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:605 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na .\n" @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "" " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n" #: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299 -#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451 -#: src/msginit.c:383 +#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:455 +#: src/msginit.c:383 src/urlget.c:180 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -384,22 +384,22 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "gostiteljskega imena ni moè ugotoviti" -#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 +#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:199 +#: src/msggrep.c:300 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227 msgid "at most one input file allowed" msgstr "dovoljena je najveè ena vhodna datoteka" #: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248 #: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212 -#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268 -#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282 +#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:269 src/msgfilter.c:273 +#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:306 src/msggrep.c:310 src/msgmerge.c:282 #: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237 -#: src/xgettext.c:373 src/xgettext.c:377 +#: src/xgettext.c:380 src/xgettext.c:384 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta" -#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274 +#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:380 src/msguniq.c:274 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n" @@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "" "in rokovanje z njimi.\n" #: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328 -#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357 -#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 +#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:391 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390 #: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko.\n" -#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296 +#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:396 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -436,8 +436,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke i¹èemo tudi v navedenem IMENIKU\n" "Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370 -#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:375 +#: src/msggrep.c:404 src/msgmerge.c:412 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "doloèeni kriteriji izbire niso mogoèi (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:510 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:517 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n" "v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n" -#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:526 +#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:533 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:591 +#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "to sporo msgid "warning: this message is not used" msgstr "opozorilo: to sporoèilo ni uporabljeno" -#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705 +#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:707 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:394 +#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:401 msgid "no input file given" msgstr "vhodna datoteka ni podana" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" "Poseben vgrajen ukaz ,0` izpi¹e prevod in izpis zakljuèi z znakom s kodo niè.\n" "Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362 +#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:367 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -931,30 +931,30 @@ msgstr "" msgid "write to stdout failed" msgstr "izpis na standardni izhod neuspe¹en" -#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599 +#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:604 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspe¹no" -#: src/msgfilter.c:259 +#: src/msgfilter.c:264 msgid "missing filter name" msgstr "manjka ime filtra" -#: src/msgfilter.c:283 +#: src/msgfilter.c:288 msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed" -#: src/msgfilter.c:347 +#: src/msgfilter.c:352 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n" -#: src/msgfilter.c:352 +#: src/msgfilter.c:357 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n" -#: src/msgfilter.c:378 +#: src/msgfilter.c:383 #, no-wrap msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" "FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n" "vhoda in izpi¹e spremnjen prevod na standardni izhod.\n" -#: src/msgfilter.c:384 +#: src/msgfilter.c:389 #, no-wrap msgid "" "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" " ki se izvedejo\n" " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" -#: src/msgfilter.c:393 +#: src/msgfilter.c:398 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1007,22 +1007,22 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgfilter.c:551 +#: src/msgfilter.c:556 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "s podprocesom %s ni mogoèe vzpostaviti nebloène V/I povezave" -#: src/msgfilter.c:579 +#: src/msgfilter.c:584 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "povezava s podprocesom %s neuspe¹na" -#: src/msgfilter.c:630 +#: src/msgfilter.c:635 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspe¹no" -#: src/msgfilter.c:646 +#: src/msgfilter.c:651 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "podproces %s zakljuèil z izhodno kodo %d" @@ -1247,13 +1247,13 @@ msgstr "nplurals = %lu..." # msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inski obliki" # msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inske oblike" #: src/msgfmt.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾insko obliko" +msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inski obliki" +msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo samo %lu mno¾inske oblike" # This message needs msgid_plural form! # msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" @@ -1261,13 +1261,13 @@ msgstr[3] "...nekatera sporo # msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inski obliki" # msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inske oblike" #: src/msgfmt.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" -msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inskih oblik" +msgstr[1] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾insko obliko" +msgstr[2] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inski obliki" +msgstr[3] "...nekatera sporoèila pa imajo %lu mno¾inske oblike" #: src/msgfmt.c:934 msgid "" @@ -1308,9 +1308,9 @@ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "rokovanje z mno¾inskimi oblikami je raz¹iritev GNU gettext" #: src/msgfmt.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr ",msgstr` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s" +msgstr ",%s` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s" #: src/msgfmt.c:1145 #, c-format @@ -1385,12 +1385,12 @@ msgstr "ohlapni vnos za polje ,msgstr` zavr msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" -#: src/msggrep.c:359 +#: src/msggrep.c:363 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "izbire ,%c` ni moè uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`" -#: src/msggrep.c:381 +#: src/msggrep.c:385 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Izvleèemo vsa sporoèila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n" "pripadajo dani izvorni datoteki.\n" -#: src/msggrep.c:408 +#: src/msggrep.c:412 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo iz navedene datoteke\n" " -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi èrkami\n" -#: src/msggrep.c:436 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" " --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msggrep.c:510 +#: src/msggrep.c:530 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "pisanje podprocesu grep neuspe¹no" @@ -2151,42 +2151,42 @@ msgstr "mno msgid "too many errors, aborting" msgstr "preveè napak, nadaljevanje ni mo¾no" -#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 +#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "neveljavno veèzlo¾no zaporedje" -#: src/po-lex.c:571 +#: src/po-lex.c:573 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu datoteke" -#: src/po-lex.c:581 +#: src/po-lex.c:583 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "nepopolno veèzlo¾no zaporedje na koncu vrstice" -#: src/po-lex.c:589 +#: src/po-lex.c:591 msgid "iconv failure" msgstr "iconv neuspe¹en" -#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 -#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 +#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287 +#: src/x-librep.c:170 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "napaka pri branju \"%s\"" -#: src/po-lex.c:829 +#: src/po-lex.c:831 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "kljuèna beseda \"%s\" neprepoznana" -#: src/po-lex.c:939 +#: src/po-lex.c:941 msgid "invalid control sequence" msgstr "neveljavno krmilno zaporedje" -#: src/po-lex.c:1047 +#: src/po-lex.c:1049 msgid "end-of-file within string" msgstr "znak za konec datoteke sredi niza" -#: src/po-lex.c:1053 +#: src/po-lex.c:1055 msgid "end-of-line within string" msgstr "znak za konec vrstice sredi niza" @@ -2210,6 +2210,28 @@ msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje niz, ki ni zaklju msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo" +#: src/urlget.c:150 +#, fuzzy +msgid "expected two arguments" +msgstr "preveè argumentov" + +#: src/urlget.c:169 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n" + +#: src/urlget.c:174 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:222 +#, fuzzy +msgid "error writing stdout" +msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" + #: src/write-java.c:1108 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "zaèasnega imenika ni mogoèe najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" @@ -2229,7 +2251,7 @@ msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "ustvarjanje \"%s\" neuspe¹no" -#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966 +#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:966 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\"" @@ -2240,7 +2262,7 @@ msgstr "" "prevajanje javanskega razreda neuspe¹no, uporabite --verbose ali nastavite " "$JAVAC" -#: src/write-mo.c:277 +#: src/write-mo.c:282 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" @@ -2287,7 +2309,7 @@ msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaklju msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen niz" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:611 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:619 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene" @@ -2306,26 +2328,26 @@ msgstr "%s:%d: za # manjka msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz" -#: src/xgettext.c:381 +#: src/xgettext.c:388 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing" -#: src/xgettext.c:386 +#: src/xgettext.c:393 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne deluje brez kljuènih besed, ki naj jih i¹èe" -#: src/xgettext.c:474 +#: src/xgettext.c:481 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; posku¹amo C" -#: src/xgettext.c:515 +#: src/xgettext.c:522 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Iz vhodnih datotek izvleèemo prevedljive nize znakov.\n" -#: src/xgettext.c:520 +#: src/xgettext.c:527 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2334,7 +2356,7 @@ msgstr "" "Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n" -#: src/xgettext.c:535 +#: src/xgettext.c:542 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2350,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Èe je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" "izhod.\n" -#: src/xgettext.c:544 +#: src/xgettext.c:551 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" @@ -2365,7 +2387,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ okraj¹ava za --language=C++\n" "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n" -#: src/xgettext.c:553 +#: src/xgettext.c:560 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2380,7 +2402,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=ZNAÈKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno\n" " ZNAÈKO\n" -#: src/xgettext.c:562 +#: src/xgettext.c:569 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2398,8 +2420,8 @@ msgstr "" " --debug bolj razèlenjen rezultat razpoznave\n" " oblikovnega niza\n" -#: src/xgettext.c:572 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2413,6 +2435,7 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" @@ -2434,11 +2457,11 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" -#: src/xgettext.c:791 +#: src/xgettext.c:799 msgid "standard input" msgstr "standardni vhod" -#: src/xgettext.c:906 +#: src/xgettext.c:914 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2448,7 +2471,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n" "praznega niza.\n" -#: src/xgettext.c:1200 +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "jezik ,%s` ni poznan"