From: Bruno Haible Date: Sun, 30 Nov 2003 14:38:33 +0000 (+0000) Subject: New Serbian translations. X-Git-Tag: v0.13~22 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d424db10817a93cf02729a3f18f5d4b122cf2008;p=thirdparty%2Fgettext.git New Serbian translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS index cf6f7338b..3cf185a3d 100644 --- a/gettext-tools/po/LINGUAS +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/sr.po b/gettext-tools/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..e1ac14247 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sr.po @@ -0,0 +1,3370 @@ +# Serbian translation of gettext-tools +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Danilo Segan , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-28 20:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-29 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Danilo Segan \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за %s" + +#: lib/argmatch.c:139 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Исправни аргументи су:" + +#: lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "грешка уписа" + +#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502 +#: src/xgettext.c:1512 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" + +#: lib/copy-file.c:72 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "не могу да отворим резервну датотеку „%s“ ради уписа" + +#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "грешка при читању „%s“" + +#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "грешка при упису „%s“" + +#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "грешка након читања „%s“" + +#: lib/error.c:137 lib/error.c:165 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната системска грешка" + +#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274 +#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315 +#: lib/wait-process.c:332 lib/wait-process.c:395 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s: неуспешан подпроцес" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ није једнозначна\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргументе\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргументе\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: неисправна опција %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ није једнозначна\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/javacomp.c:457 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Нисам нашао Јава преводилац, покушајте да инсталирате gcj или поставите " +"$JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:407 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Нисам нашао виртуелну Јава машину, покушајте да инсталирате gij или да " +"поставите $JAVA" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 +#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија исцрпљена" + +#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206 +#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142 +#: lib/pipe-out.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не могу да направим цевку" + +#: lib/w32spawn.h:48 +#, c-format +msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +msgstr "Неуспешан DuplicateHandle са грешком 0x%08x" + +#: lib/w32spawn.h:53 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "неуспешан _open_osfhandle" + +#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "подпроцес од %s" + +#: lib/wait-process.c:324 lib/wait-process.c:387 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "подпроцес од %s је примио кобни сигнал %d" + +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341 +#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"спецификација формата за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „msgid“" + +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356 +#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификација формата за %u. аргумент не постоји у „%s“" + +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345 +#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за %u. аргумент нису исте" + +#: src/format-c.c:177 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"У %u. директиви, члан након „<“ не представља име макроа спецификације " +"формата. Исправна имена макроа су пописана у ИСО Це 99, одељак 7.8.1." + +#: src/format-c.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "У %u. директиви, члан након „<“ није праћен „>“." + +#: src/format-c.c:753 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "Ниска позива %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент." + +#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "не поклапа се број спецификација формата у „msgid“ и „%s“" + +#: src/format-gcc-internal.c:204 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "У %u. директиви, нису дозвољене назнаке пре „%c“." + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Ниска се завршава усред директиве." + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Ниска се позива на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу " +"обичних спецификација аргумената." + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "У %u. директиви, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "У %u. директиви, ширина нултог аргумента није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "У %u. директиви, прецизност нултог аргумента није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"У %u. директиви, знак „%c“ не представља исправну ознаку за претварање." + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Знак који завршава %u. директиву не представља исправну ознаку за претварање." + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Ниска се позива на %u. аргумент на несагласне начине." + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Ниска се завршава усред директиве: нађох „{“ без одговарајућег „}“." + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "У %u. директиви, „{“ није праћено бројем аргумента." + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и времена." + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "У %u. директиви, „%s“ није праћено запетом." + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева." + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"У %u. директиви, број аргумента није праћен запетом и неким од „%s“, „%s“, „%" +"s“, „%s“." + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Ниска почиње усред директиве: нађох „}“ без одговарајућег „{“." + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "У %u. директиви, избор не садржи број." + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "У %u. директиви, избор садржи број који није праћен „<“, „#“ или „%s“." + +#: src/format-java.c:715 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"спецификација формата за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „msgid“" + +#: src/format-java.c:730 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификација формата за аргумент {%u} не постоји у „%s“" + +#: src/format-java.c:755 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "нису једнаке спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"У %u. директиви, %u. параметар је типа „%s“ а очекиван је параметар типа „%" +"s“." + +# bug: plural-forms +#: src/format-lisp.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr[0] "" +"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметара." +msgstr[1] "" +"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметара." +msgstr[2] "" +"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметара." + +#: src/format-lisp.c:2504 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "У %u. директиви, „%c“ није праћено цифром." + +#: src/format-lisp.c:2702 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "У %u. директиви, %d. аргумент је негативан." + +#: src/format-lisp.c:2764 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Ниска се завршава усред директиве ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2794 src/format-lisp.c:3017 src/format-lisp.c:3123 +#: src/format-lisp.c:3172 src/format-lisp.c:3258 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Нађох „~%c“ без одговарајућег „~%c“." + +#: src/format-lisp.c:2810 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "У %u. директиви, дата су оба измењивача „@“ и „:“." + +#: src/format-lisp.c:2908 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"У %u. директиви, „~:[“ није праћено са две наредбе, раздвојене помоћу „~;“." + +#: src/format-lisp.c:3206 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "У %u. директиви, „~;“ се користи на неисправном положају." + +#: src/format-lisp.c:3292 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Ниска се позива на неке аргументе на несагласан начин." + +#: src/format-lisp.c:3336 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "спецификације формата у „msgid“ и „%s“ нису еквивалентне" + +#: src/format-lisp.c:3357 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "спецификакције формата у „%s“ не представљају подскуп оних из „msgid“" + +#: src/format-perl.c:428 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"У %u. директиви, ознака величине је несагласна са ознаком претварања „%c“." + +#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификација формата за аргумент „%s“ не постоји у „%s“" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Ниска позива аргументе и кроз имена аргумената и кроз неименоване наводе " +"аргумената." + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Ниска позива аргумент са именом „%s“ на несагласне начине." + +#: src/format-python.c:407 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"спецификација формата у „msgid“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-" +"торку" + +#: src/format-python.c:419 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"спецификација формата у „msgid“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују " +"мапирање" + +#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"спецификација формата за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „msgid“" + +#: src/format-python.c:488 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "нису исте спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент „%s“" + +#: src/format-qt.c:80 +#, c-format +msgid "Multiple references to %%%c." +msgstr "Вишеструко позивање %%%c." + +#: src/format-sh.c:82 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Ниска позива променљиву љуске помоћу не-АСКРИ имена." + +#: src/format-sh.c:84 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Ниска позива променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова " +"синтакса овде није подржана из безбедносних разлога." + +#: src/format-sh.c:86 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Ниска позива променљиву љуске чија вредност може бити другачија у функцијама " +"љуске." + +#: src/format-sh.c:88 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Ниска позива променљиву љуске празног имена." + +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "У %u. директиви, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9." + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Знак који завршава %u. директиву није цифра између 1 и 9." + +#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 +#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 +#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265 +#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134 +#: src/xgettext.c:492 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Сва права задржана © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Ово је слободан софтвер; погледајте изворни код за услове умножавања. НЕМА\n" +"гаранције; чак ни за употребљивост или одређену намену.\n" + +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 +#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 +#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270 +#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139 +#: src/xgettext.c:497 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написа %s.\n" + +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "превише аргумената" + +#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 +#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 +#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356 +#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162 +#: src/xgettext.c:704 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" + +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n" + +#: src/hostname.c:218 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Испиши име машине.\n" + +#: src/hostname.c:221 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Излазни облик:\n" + +#: src/hostname.c:223 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short кратко име рачунара\n" + +#: src/hostname.c:225 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long дуго име рачунара, садржи пуно име домена и \n" +" надимке\n" + +#: src/hostname.c:228 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address адресе за име рачунара\n" + +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 +#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 +#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412 +#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176 +#: src/xgettext.c:850 +#, c-format +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Обавештајни излаз:\n" + +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 +#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414 +#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178 +#: src/xgettext.c:852 +#, c-format +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help прикажи ову помоћ и заврши\n" + +#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 +#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416 +#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 +#: src/xgettext.c:854 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version испиши податке о издању и заврши\n" + +#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 +#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 +#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 +#: src/xgettext.c:857 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Пријавите грешке на .\n" + +#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не могу да сазнам име домаћина" + +#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 +#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "дозвољена највише једна улазна датотека" + +#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 +#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 +#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294 +#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372 +#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265 +#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s и %s су међусобно искључиви" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]\n" + +#: src/msgattrib.c:381 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Филтрира поруке каталога превода према њиховим особинама, и барата\n" +"тим особинама.\n" + +#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 +#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 +#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342 +#: src/msguniq.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Обавезни аргументи дугих опција су обавезни и за кратке опције.\n" + +#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 +#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 +#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441 +#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Путања до улазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна PO датотека\n" + +#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 +#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 +#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327 +#: src/xgettext.c:728 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ДИР додај ДИР у списак за тражење улазних " +"датотека\n" + +#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 +#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Уколико није дата улазна датотека или је „-“, чита се стандардни улаз.\n" + +#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332 +#: src/xgettext.c:733 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460 +#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену датотеку\n" + +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463 +#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека " +"или\n" +"ако је она „-“.\n" + +#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Избор поруке:\n" + +#: src/msgattrib.c:407 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated задржи преведене, уклони непреведене поруке\n" + +#: src/msgattrib.c:409 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated задржи непреведене, уклони преведене поруке\n" + +#: src/msgattrib.c:411 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy уклони поруке означене као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:413 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy задржи поруке означене као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:415 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete уклони застареле поруке #~\n" + +#: src/msgattrib.c:417 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete задржи застареле поруке #~\n" + +#: src/msgattrib.c:420 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Баратање особинама:\n" + +#: src/msgattrib.c:422 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy означи све поруке као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:424 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy означи све поруке као не-„нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete означи све поруке као застареле\n" + +#: src/msgattrib.c:428 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete означи све поруке као не-застареле\n" + +#: src/msgattrib.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ДАТОТЕКА.po баратај једино пољима уписаним у ДАТОТЕКА.po\n" + +#: src/msgattrib.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ДАТОТЕКА.po баратај једино пољима која нису у ДАТОТЕКА." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:434 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete исто што и --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 +#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494 +#: src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Синтакса улазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 +#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input улазна датотека је у синтакси Јава ." +"properties\n" + +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 +#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input улазна датотека је у синтакси NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 +#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504 +#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Детаљи излаза:\n" + +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361 +#: src/xgettext.c:810 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape не користи C истицање у излазу " +"(подразумевано)\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392 +#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape користи C истицање у излазу, без проширених \n" +" знакова\n" + +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508 +#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po испиши ПО датотеку чак и ако је празна\n" + +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 +#: src/xgettext.c:816 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent испиши ПО датотеку користећи стил увлачења\n" + +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:818 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location не исписуј редове „#: датотека:ред“\n" + +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:820 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location образуј редове „#: датотека:" +"ред“ (подразумевано)\n" + +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:822 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict испиши ПО датотеку строго сагласну са " +"Унифорумом\n" + +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 +#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402 +#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output испиши Јава .properties датотеку\n" + +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output испиши NeXTstep/GNUstep .strings датотеку\n" + +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406 +#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=БРОЈ постави ширину излазне странице\n" + +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408 +#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap не преламај дуге редове порука, дуже од " +"ширине \n" +" излазне странице, у више редова\n" + +#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409 +#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output образуј поређани излаз\n" + +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386 +#: src/xgettext.c:835 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file поређај излаз по положају у датотеци\n" + +#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "дат је немогућ критеријум избора (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...\n" + +#: src/msgcat.c:336 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Прилепљује и спаја наведене ПО датотеке.\n" +"Проналати поруке које су заједничке за две или више ПО датотеке.\n" +"Употребом опције --more-than, може се тражити већа учесталост пре исписа\n" +"порука. Насупрот томе, опција --less-than се може користити за тражење\n" +"мање учесталости пре исписа порука (нпр. --less-than=2 ће исписати само \n" +"јединствене поруке). Преводи, примедбе и извучене примедбе се гомилају,\n" +"осим ако се користи --use-first, када се узимају из прве ПО датотеке \n" +"која их дефинише. Положаји у датотекама из свих ПО датотека се гомилају.\n" + +#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " УЛАЗНА-ДАТОТЕКА ... улазне датотеке\n" + +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=ДАТОТЕКА преузми списак улазних датотека из ДАТОТЕКА\n" + +#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553 +#: src/xgettext.c:730 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Уколико је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=БРОЈ испиши поруке са мање од оволико дефиниција,\n" +" уобичајено је бесконачно ако није постављено\n" + +#: src/msgcat.c:375 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" -<, --more-than=БРОЈ испиши поруке са више од оволико дефиниција,\n" +" уобичајено је 0 ако није постављено\n" + +#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique скраћено за --less-than=2, захтева да\n" +" се испишу једино јединствене поруке\n" + +#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602 +#: src/msgmerge.c:496 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input улазне датотеке користе синтаксу за Јава ." +"properties\n" + +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604 +#: src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input улазне датотеке користе синтаксу за NeXTstep/" +"GNUstep \n" +" .strings датотеке\n" + +#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=ИМЕ кодирање за излаз\n" + +#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first користи први доступни превод за сваку поруку,\n" +" не спајај више превода\n" + +#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "нису дате улазне датотеке" + +#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "неопходне су тачно две улазне датотеке" + +#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] подр.po реф.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:185 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Пореди две ПО датотеке Унифорум стила ради провере да ли оба садрже исти\n" +"скуп оригиналних ниски. Датотека подр.po је постојећа ПО датотека са \n" +"преводима. Датотека реф.pot је последње направљена ПО датотека или ПО шаблон\n" +"(обично направљен помоћу xgettext-а). Ово је корисно за проверу да ли сте \n" +"превели баш сваку поруку вашег програма. Када не може да нађе тачно \n" +"поклапање, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n" + +#: src/msgcmp.c:199 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " подр.po преводи\n" + +#: src/msgcmp.c:201 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " реф.pot референце на изворне поруке\n" + +#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Измењивачи рада:\n" + +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain примени реф.pot на сваки домен у подр.po\n" + +#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ова порука се користи али није дефинисана..." + +#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...али ова дефиниција је слична" + +#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ова порука се користи али није дефинисана у %s" + +#: src/msgcmp.c:396 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "упозорење: ова порука се не користи" + +#: src/msgcmp.c:403 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "нађох %d кобну грешку" +msgstr[1] "нађох %d кобне грешке" +msgstr[2] "нађох %d кобних грешака" + +#: src/msgcomm.c:294 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "обавезно је навести бар две датотеке" + +#: src/msgcomm.c:342 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Налази поруке заједничке за две или више ПО датотека. Употребом опције\n" +"--more-than, захтева се већа учесталост пре исписа порука. Насупрот томе,\n" +"опција --less-than се користи за мању учесталост пре исписа порука (нпр.\n" +"--less-than=2 ће исписати само јединствене поруке). Преводи, примедбе и\n" +"извучене примедбе ће се очувати, али само из прве ПО датотеке која их \n" +"дефинише. Положаји у датотекама из свих ПО датотека ће се гомилати.\n" + +#: src/msgcomm.c:380 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=БРОЈ испиши поруке са више од оволико дефиниција,\n" +" уобичајено је 1 ако није постављено\n" + +#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header изостави заглавље са пољем „msgid \"\"“\n" + +#: src/msgconv.c:288 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Претвара каталог превода у друго кодирање знакова.\n" + +#: src/msgconv.c:312 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Одредиште претварања:\n" + +#: src/msgconv.c:316 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Подразумевано кодирање је кодирање текућег локалитета.\n" + +#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent стил излаза са увлачењем\n" + +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514 +#: src/msgmerge.c:512 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location избаци редове „#: датотека:ред“\n" + +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:514 +#, c-format +msgid "" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location сачувај редове „#: датотека:" +"ред“ (подразумевано)\n" + +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518 +#: src/msgmerge.c:516 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict строги Унифорум стил исписа\n" + +#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "није наведена улазна датотека" + +#: src/msgen.c:224 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "неопходна је тачно једна улазна датотека" + +#: src/msgen.c:262 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] УЛАЗНА-ДАТОТЕКА\n" + +#: src/msgen.c:267 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Образује каталог енглеског превода. Улазна датотека је последње \n" +"направљена енглеска ПО датотека, или датотека са ПО шаблоном (обично\n" +"направљена помоћу xgettext-а). Непреведена поља добијају превод \n" +"идентичан са msgid.\n" + +#: src/msgen.c:279 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна PO или POT датотека\n" + +#: src/msgexec.c:192 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "недостаје име наредбе" + +#: src/msgexec.c:238 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n" + +#: src/msgexec.c:243 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Примењује наредбу на све преводе у каталогу превода. НАРЕДБА може бити\n" +"било који програм који чита превод са стандардног улаза. Покреће се по\n" +"једном за сваки превод. Његов излаз постаје улаз msgexec-а. Повратни\n" +"код msgexec-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n" + +#: src/msgexec.c:252 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n" +"Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n" + +#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n" + +#: src/msgexec.c:322 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "неуспешан упис на стандардни излаз" + +#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "неуспешан упис у подпроцес %s" + +#: src/msgfilter.c:285 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "недостаје име филтера" + +#: src/msgfilter.c:309 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "обавезно је навести бар један sed спис" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ФИЛТЕР [ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРА]\n" + +#: src/msgfilter.c:375 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Примењује филтер на све преводе из каталога превода.\n" + +#: src/msgfilter.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"ФИЛТЕР може бити било који програм који чита превод са стандардног улаза\n" +"и уписује измењени превод на стандардни излаз.\n" + +#: src/msgfilter.c:404 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРа када је ФИЛТЕР „sed“:\n" + +#: src/msgfilter.c:406 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=СПИС додај СПИС међу наредбе за извршавање\n" + +#: src/msgfilter.c:408 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=ДАТОТЕКА-СПИСА додај садржај ДАТОТЕКА-СПИСА међу наредбе\n" +" које се извршавају\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent избаци аутоматски испис простора шаблона\n" + +#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape не користи C истицање у излазу " +"(подразумевано)\n" + +#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent стил излаза са увлачењем\n" + +#: src/msgfilter.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n" + +#: src/msgfilter.c:560 +#, c-format +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Још увек није направљено." + +#: src/msgfilter.c:589 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И за подпроцес %s" + +#: src/msgfilter.c:617 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "неуспешно споразумевање са подпроцесом %s" + +#: src/msgfilter.c:668 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "неуспешно читање из подпроцеса %s" + +#: src/msgfilter.c:684 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "подпроцес %s је прекинут уз повратни код %d" + +#: src/msgfmt.c:299 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумент за %s треба да буде један интерпункцијски знак" + +#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "за %s је обавезно навести „-d директоријум“" + +#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "за %s је обавезно навести „-l локалитет“" + +#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274 +#: src/msgunfmt.c:280 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s је једино исправно уз %s" + +#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s је једино исправно уз %s или %s" + +#: src/msgfmt.c:503 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d преведена порука" +msgstr[1] "%d преведене поруке" +msgstr[2] "%d преведених порука" + +#: src/msgfmt.c:508 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d нејасна порука" +msgstr[1] ", %d нејасне поруке" +msgstr[2] ", %d нејасних порука" + +#: src/msgfmt.c:513 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d непреведена порука" +msgstr[1] ", %d непреведене поруке" +msgstr[2] ", %d непреведених порука" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:537 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Образуј бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n" + +#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције.\n" +"Слично за необавезне аргументе.\n" + +#: src/msgfmt.c:549 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " датотека.po ... улазне датотеке\n" + +#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Режим рада:\n" + +#: src/msgfmt.c:558 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Јава режим: образуј Јава класу ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 налик --java, и претпостави Јава2 (JDK 1.2 или " +"новији)\n" + +#: src/msgfmt.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl режим: образуј tcl/msgcat .msg датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:564 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt режим: образуј Qt .qm датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:571 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict омогући строг Унифорум режим\n" + +#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Уколико је излазна датотека „-“, испис се врши на стандардни излаз.\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n" + +#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име ресурса\n" + +#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ име локалитета, или језик или језик_ДРЖАВА\n" + +#: src/msgfmt.c:582 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за хијерархију \n" +" директоријума класе\n" + +#: src/msgfmt.c:584 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса,\n" +"раздвојено подвлаком. Опција -d је обавезна. Класа се уписује под\n" +"наведеним директоријумом.\n" + +#: src/msgfmt.c:590 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у Tcl режиму:\n" + +#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум .msg каталога порука\n" + +#: src/msgfmt.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n" + +#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Обрада улазне датотеке:\n" + +#: src/msgfmt.c:610 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check изврши све провере које подразумевају\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:613 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format провери ниске формата у зависности од језика\n" + +#: src/msgfmt.c:615 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header провери присуство и садржај заглавља\n" + +#: src/msgfmt.c:617 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain провери сударе међу директивама домена и\n" +" опције --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:620 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility провери да ли се ГНУ msgfmt понаша као \n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:622 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ЗНАК] провери присуство пречица са тастатуре " +"у \n" +" ставкама менија\n" + +#: src/msgfmt.c:625 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy користи нејасне преводе у излазу\n" + +#: src/msgfmt.c:630 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=БРОЈ поравнај ниске на БРОЈ бајтова (обично: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:632 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash бинарна датотека неће садржати хеш табелу\n" + +#: src/msgfmt.c:641 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics испиши статистичке податке о преводима\n" + +#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose опширнији испис\n" + +#: src/msgfmt.c:781 +#, c-format +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "израз за множине може дати негативне вредности" + +#: src/msgfmt.c:794 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu али израз за множине може дати чак и вредности %lu" + +#: src/msgfmt.c:821 +#, c-format +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "израз за множине може проузроковати дељење нулом" + +#: src/msgfmt.c:827 +#, c-format +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење опсега целих бројева" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нулом" + +#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923 +#, c-format +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину..." + +#: src/msgfmt.c:914 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“" + +#: src/msgfmt.c:926 +#, c-format +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“" + +#: src/msgfmt.c:951 +#, c-format +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "недозвољена вредност за nplurals" + +#: src/msgfmt.c:965 +#, c-format +msgid "invalid plural expression" +msgstr "недозвољен израз за plural" + +#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:987 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "али неке поруке имају само један облик за множину" +msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" +msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" + +#: src/msgfmt.c:1002 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "али неке поруке имају један облик за множину" +msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину" +msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-" +"Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“" + +#: src/msgfmt.c:1079 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1089 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1101 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgstr“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1118 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1128 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1140 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgstr“ са „\\n“" + +#: src/msgfmt.c:1152 +#, c-format +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "баратање множинама је Гнуово проширење gettext-а" + +#: src/msgfmt.c:1219 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" +msgstr "„%s“ није исправна ниска формата %s, за разлику од „msgid“. Разлог: %s" + +#: src/msgfmt.c:1261 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "У msgstr недостаје ознака пречице са тастатуре „%c“" + +#: src/msgfmt.c:1269 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "У msgstr има превише ознака пречица са тастатуре „%c“" + +#: src/msgfmt.c:1303 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "недостаје поље „%s“ у заглављу\n" + +#: src/msgfmt.c:1307 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "поље „%s“ у заглављу треба да почне на почетку реда\n" + +#: src/msgfmt.c:1318 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "нека поља заглавља и даље садрже почетне подразумеване вредности\n" + +#: src/msgfmt.c:1330 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "поља „%s“ и даље садржи почетну подразумевану вредност\n" + +#: src/msgfmt.c:1388 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "упозорење: недостаје или је неисправно заглавље PO датотеке\n" + +#: src/msgfmt.c:1391 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n" + +#: src/msgfmt.c:1401 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "упозорење: заглавље PO датотеке је нејасно\n" + +#: src/msgfmt.c:1403 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "упозорење: старија издања msgfmt-а ће овде наићи на грешку\n" + +#: src/msgfmt.c:1426 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "име домена „%s“ није прикладно за име датотеке" + +#: src/msgfmt.c:1431 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "име домена „%s“ није прикладно за име датотеке: користићу префикс" + +#: src/msgfmt.c:1445 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "занемарена директива „domain %s“" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "занемарен унос са празним „msgstr“" + +#: src/msgfmt.c:1500 +#, c-format +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "занемарен нејасан „msgstr“ унос" + +#: src/msgfmt.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасне преводе" + +#: src/msggrep.c:421 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +msgstr "" +"опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „K“, „Т“ или „C“" + +#: src/msggrep.c:441 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n" +"или припадају одређеним изворним датотекама.\n" + +#: src/msggrep.c:467 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Избор поруке:\n" +" [-N ИЗВОР]... [-M ИМЕ-ДОМЕНА]...\n" +" [-K MSGID-ШАБЛОН] [-T MSGSTR-ШАБЛОН] [-C ШАБЛОН-ПРИМЕДБЕ]\n" +"Порука се бира уколико долази из неке од изабраних изворних датотека, или\n" +"ако долази из неког од наведених домена, или\n" +"ако је дато -K и њен кључ (msgid или msgid_plural) одговара MSGID-ШАБЛОН, или\n" +"ако је дато -T и њен превод (msgstr) одговара MSGSTR-ШАБЛОН, или\n" +"ако је дато -C и примедба за преводиоце одговара ШАБЛОН-ПРИМЕДБЕ.\n" +"\n" +"Када је наведено више од једног критеријума избора, скуп изабраних порука\n" +"чини унију изабраних порука помоћу сваког критеријума.\n" +"\n" +"Синтакса за MSGID-ШАБЛОН или MSGSTR-ШАБЛОН:\n" +" [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ДАТОТЕКА]...\n" +"ШАБЛОНи су обично основни регуларни изрази, или проширени регуларни изрази\n" +"када је дато -E, или дословне ниске када је дато -F.\n" +"\n" +" -N, --location=ИЗВОР изабери поруке извучене из ИЗВОРа\n" +" -M, --domain=ИМЕ-ДОМЕНА изабери поруке које припадају домену ИМЕ-ДОМЕНА\n" +" -K, --msgid почетак шаблона за msgid\n" +" -T, --msgstr почетак шаблона за msgstr\n" +" -C, --comment почетак шаблона за примедбе преводиоцима\n" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН је проширени регуларни израз\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН је скуп ниски у посебним редовима\n" +" -e, --regexp=ШАБЛОН користи ШАБЛОН као регуларни израз\n" +" -f, --file=ДАТОТЕКА преузми ШАБЛОН из ДАТОТЕКА\n" +" -i, --ignore-case занемари разлике величине слова\n" + +#: src/msggrep.c:508 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape користи C истицање у излазу, без проширених \n" +" знакова\n" + +#: src/msggrep.c:529 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output образуј поређан излаз\n" + +#: src/msggrep.c:531 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file поређај излаз према положају у датотеци\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "неуспешан упис у подпроцес grep" + +#: src/msginit.c:293 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Користите окружење независно од језика. Поставите променљиву \n" +"окружења LANG, како је описано у датотеци ABOUT-NLS. Ово је\n" +"неопходно ради испробавања ваших превода.\n" + +#: src/msginit.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Излазна датотека %s већ постоји.\n" +"Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n" +"излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:345 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Направих %s.\n" + +#: src/msginit.c:365 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Образујем нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из \n" +"окружења корисника.\n" + +#: src/msginit.c:375 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПОТ датотека\n" + +#: src/msginit.c:377 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Уколико није дата улазна датотека, тражићу ПОТ датотеку у текућем \n" +"директоријуму. Уколико је „-“, читам стандардни улаз.\n" + +#: src/msginit.c:383 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену ПО датотеку\n" + +#: src/msginit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Уколико није дата излазна датотека, она зависи од опције --locale или од \n" +"подешавања корисниковог локалитета. Ако је „-“, резултат исписујем на\n" +"стандардни излаз.\n" + +#: src/msginit.c:398 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=ЈЈ_ДД постави одредишни локалитет\n" + +#: src/msginit.c:400 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator претпостави да је ПО датотека самоизграђена\n" + +#: src/msginit.c:456 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Нађох више од једне .pot датотеке.\n" +"Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input.\n" + +#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "грешка при читању текућег директоријума" + +#: src/msginit.c:477 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Не нађох .pot датотеку у текућем директоријуму.\n" +"Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input.\n" + +#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244 +#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "неуспешан fdopen()" + +#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "У/И грешка подпроцеса %s" + +#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261 +#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "неуспешан подпроцес %s са повратним кодом %d" + +#: src/msginit.c:1148 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Нови каталог порука треба да садржи вашу е-адресу, како би корисници могли " +"да\n" +"вам дају примедбе на превод, и како би одржаваоци могли да ступе са вама у \n" +"везу у случају непредвиђених техничких проблема.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1534 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "енглески преводи за пакет %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "присутни скуп знакова „%s“ не чини име преносивог кодирања" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци" + +#: src/msgl-cat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа " +"знакова" + +#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није преносиво име за кодирање." + +#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916 +#: src/xgettext.c:1989 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "упозорење: " + +#: src/msgl-cat.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и УТФ-8.\n" +"Претварам излаз у УТФ-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих у %s и %" +"s.\n" +"Претварам излаз у УТФ-8.\n" +"Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију --to-code.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ локалитета се разликује од \n" +"улазног скупа знакова „%s“.\n" +"Излаз „%s“-а може бити нетачан.\n" +"Могућа решења су:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n" +" затим примените „%s“,\n" +" а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s,\n" +" претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n" +" затим примените „%s“,\n" +" и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Скуп знакова локалитета „%s“ не чини преносно име кодирања.\n" +"Излаз из „%s“-а може бити нетачан.\n" +"Могуће решење је да поставите LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244 +#, c-format +msgid "conversion failure" +msgstr "неуспешно претварање" + +#: src/msgl-iconv.c:337 +#, c-format +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" + +#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(), а iconv() не " +"подржава ово претварање." + +#: src/msgl-iconv.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неки различити msgid-ови постају " +"једнаки." + +#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(). Ово издање је " +"изграђено без iconv()-а." + +#: src/msgmerge.c:391 +msgid "backup type" +msgstr "врста резерве" + +#: src/msgmerge.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Спаја две .po датотеке у Унифорум стилу. Датотека подр.po је постојећа ПО\n" +"датотека са преводима који ће бити пренети у новостворену датотеку док год\n" +"се они поклапају; примедбе ће бити очуване, али извучене примедбе и \n" +"положаји у датотеци ће бити занемарени. Датотека реф.pot је последња ПО \n" +"датотека са освеженим изворним референцама али старим преводима, или шаблон\n" +"ПО датотеке (обично направљен помоћу xgettext-а); сви преводи или примедбе \n" +"из ове датотеке ће бити занемарени, али ће се сачувати извучене примедбе и \n" +"положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се нејасно \n" +"поклапање ради добијања бољих резултата.\n" + +#: src/msgmerge.c:443 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" подр.po преводи који одговарају старом изворном коду\n" + +#: src/msgmerge.c:445 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " реф.pot позива нове изворне поруке\n" + +#: src/msgmerge.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ДАТОТЕКА додатна библиотека превода порука, може се\n" +" навести више него једном\n" + +#: src/msgmerge.c:455 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update освежи подр.po,\n" +" не ради ништа ако је већ усклађен подр.po\n" + +#: src/msgmerge.c:467 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n" + +#: src/msgmerge.c:469 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Резултат се уписује назад у подр.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:471 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=УПРАВЉАЊЕ сачини резерву за подр.po\n" + +#: src/msgmerge.c:473 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=СУФИКС измени уобичајени суфикс за резерве\n" + +#: src/msgmerge.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције --backup или кроз \n" +"променљиву окружења VERSION_CONTROL. Овде су дозвољене вредности:\n" +" none, off не прави резерве (чак и ако је наведено --backup)\n" +" numbered, t прави побројане резерве\n" +" existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n" +" simple, never увек прави обичне резерве\n" + +#: src/msgmerge.c:482 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу --suffix или " +"променљиве \n" +"окружења SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:491 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не користи нејасно поклапање\n" + +#: src/msgmerge.c:540 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent искључи обавештавање о напретку\n" + +#: src/msgmerge.c:1024 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "ова порука треба да дефинише облике множине" + +#: src/msgmerge.c:1047 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "ова порука не треба да дефинише облике множине" + +#: src/msgmerge.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрочитах %ld старих + %ld референтних, спојих %ld, нејасних %ld, недостаје " +"%ld, превазиђених %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:1221 +msgid " done.\n" +msgstr " готово.\n" + +#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s и изричито име датотеке су међу собом искључиви" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:338 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Претвори бинарни каталог порука у .po датотеку Унифорум стила.\n" + +#: src/msgunfmt.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Јава режим: улаз је Јава класа ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl режим: улаз је tcl/msgcat .msg датотека\n" + +#: src/msgunfmt.c:354 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ДАТОТЕКА ... улазне .mo датотеке\n" + +#: src/msgunfmt.c:359 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Путања улазне датотеке у Јава режиму:\n" + +#: src/msgunfmt.c:365 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса, \n" +"раздвојено подвлаком. Класа се проналази помоћу CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:370 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Путања улазне датотеке у Tcl режиму:\n" + +#: src/msgunfmt.c:376 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се налази у датом директоријуму.\n" + +#: src/msgunfmt.c:396 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent стил исписа са увлачењем\n" + +#: src/msgunfmt.c:398 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict испис у строгом стилу унифорума\n" + +#: src/msguniq.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Сједињује поновљене преводе у каталогу превода. Проналази двоструке преводе\n" +"са истим ИД-ом поруке. Такви дупликати су неисправан улаз за остале програме\n" +"као што је msgfmt, msgmerge или msgcat. Уобичајено се поновљени преводи \n" +"спајају. Када се користи опција --repeated, исписују се само поновљени, а \n" +"остале поруке се занемарују. Примедбе и извучене примедбе ће се гомилати, \n" +"осим ако је наведено --use-first, када ће се користити оне из првог превода.\n" +"Положаји у датотеци ће се такође гомилати. Када се користи опција --unique,\n" +"поновљени преводи се занемарују.\n" + +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated испиши само поновљене\n" + +#: src/msguniq.c:344 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique испиши само јединствене поруке, занемари " +"поновљене\n" + +#: src/open-po.c:55 +msgid "" +msgstr "<стдул>" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: упозорење: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ не чини преносно име кодирања.\n" +"Претварање порука у скуп знакова корисника можда неће радити.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Ипак настављам, очекујте грешке при рашчлањивању." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Ипак настављам." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv(),\n" +"а iconv() не подржава „%s“.\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Инсталирање Гнуовог libiconv-а и затим поновно инсталирање Гнуовог\n" +"gettext-а ће средити овај проблем.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv().\n" +"Ово издање је изграђено без iconv()-а.\n" + +#: src/po-charset.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Недостаје скуп знакова у заглављу.\n" +"Претварање порука у скуп знакова корисника неће радити.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:94 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "недоследна употреба #~" + +#: src/po-gram-gen.y:198 +#, c-format +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“" + +#: src/po-gram-gen.y:206 +#, c-format +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“" + +#: src/po-gram-gen.y:213 +#, c-format +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "недостаје одељак „msgstr“" + +#: src/po-gram-gen.y:258 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "први облик множине користи не-нула индекс" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "облик множине има погрешан индекс" + +#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142 +#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "превише грешака, одустајем" + +#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "неисправан вишебајтни низ" + +#: src/po-lex.c:486 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "недовршен вишебајтни низ на крају датотеке" + +#: src/po-lex.c:496 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "недовршен вишебајтни низ на крају реда" + +#: src/po-lex.c:504 +#, c-format +msgid "iconv failure" +msgstr "неуспех iconv-а" + +#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80 +#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149 +#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 +#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161 +#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "грешка при читању „%s“" + +#: src/po-lex.c:737 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "непозната кључна реч „%s“" + +#: src/po-lex.c:847 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "неисправан контролни низ" + +#: src/po-lex.c:955 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "крај датотеке унутар ниске" + +#: src/po-lex.c:961 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "крај реда унутар ниске" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "датотека „%s“ је одсечена" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-ом" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo облику" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-ом, на %s" + +#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ова датотека не сме садржати директиве за домен" + +#: src/read-po.c:357 +#, c-format +msgid "duplicate message definition" +msgstr "двострука дефиниција поруке" + +#: src/read-po.c:358 +#, c-format +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...ово је положај прве дефиниције" + +#: src/read-properties.c:215 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%lu: упозорење: неисправна синтакса \\uxxxx за Уникод знак" + +#: src/read-stringtable.c:804 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%lu: упозорење: неокончана ниска" + +#: src/read-stringtable.c:815 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error" +msgstr "%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси" + +#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%lu: упозорење: неокончан пар кључ/вредност" + +#: src/read-stringtable.c:946 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси, очекивао сам „;“ након ниске" + +#: src/read-stringtable.c:956 +#, c-format +msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси, очекивао сам „=“ или „;“ након ниске" + +#: src/urlget.c:149 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "очекивах два аргумента" + +#: src/urlget.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n" + +#: src/urlget.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Преузимам и исписујем садржај адресе. Уколико не могу да приступим адреси,\n" +"користи се локално доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n" + +#: src/urlget.c:218 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "грешка при писању на стандардни излаз" + +#: src/write-java.c:977 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "не могу да нађем привремени директоријум, поставите $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:987 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“" + +#: src/write-java.c:1000 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "није исправно име Јава класе: %s" + +#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "не могу да направим „%s“" + +#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120 +#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "грешка при писању датотеке „%s“" + +#: src/write-java.c:1092 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"неуспешно изграђивање Јава класе, пробајте --verbose или поставите $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "грешка при отварању датотеке „%s“ ради уписа" + +#: src/write-po.c:605 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове истицања" + +#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следећи msgid садржи не-АСКРИ знакове.\n" +"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n" +"другачије од вашег. Пробајте да користите АКСРИ msgid.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." +"properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку према синтакси Јава ." +"properties датотека. Користите PO синтаксу уместо тога." + +#: src/write-po.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" +"GNUstep .strings syntax." +msgstr "" +"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку према синтакси " +"NeXTstep/GNUstep .strings датотека." + +#: src/write-po.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не " +"подржава. Покушајте да образујете Јава класу помоћу „msgfmt --java“ уместо " +"датотеке са особинама (.properties)." + +#: src/write-po.c:1089 +#, c-format +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не " +"подржава." + +#: src/write-po.c:1101 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“" + +#: src/write-po.c:1108 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "стандардни излаз" + +#: src/write-qt.c:475 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине\n" +"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n" + +#: src/write-qt.c:499 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи msgid ниске са знаковима изван ISO-8859-1 скупа\n" +"а облик Qt каталога порука подржава Уникод једино у преведним нискама,\n" +"не у непреведним нискама\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине\n" +"али облик Tcl каталога порука не подржава баратање множинама\n" + +# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:" +#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:388 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" + +#: src/x-awk.c:594 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончан регуларни израз" + +#: src/x-c.c:1079 src/x-java.c:901 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана знаковна константа" + +#: src/x-c.c:1103 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана дословна ниска" + +#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#: src/x-glade.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на expat-у.\n" +"Ово издање је изграђено без expat-а.\n" + +#: src/x-java.c:1387 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „)“ где очекивах „}“" + +#: src/x-java.c:1411 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „}“ где очекивах „)“" + +#: src/x-perl.c:310 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке" + +#: src/x-perl.c:1036 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у \\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}" + +#: src/x-perl.c:1156 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\l“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1176 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\u“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1210 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно вредновање променљивих на „%c“" + +#: src/x-perl.c:1223 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\L“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1240 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\U“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:2997 +#, c-format +msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +msgstr "%s:%d: кобно: порука у множини је испред поруке у једнини\n" + +#: src/x-python.c:588 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: упозорење: неисправан Уникод знак" + +#: src/x-rst.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неисправна дефиниција ниске" + +#: src/x-rst.c:171 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: недостаје број након #" + +#: src/x-rst.c:206 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неисправна ниска са изразом" + +#: src/x-sh.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; " +"уместо тога користите eval_gettext" + +#: src/xgettext.c:515 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing се не може користити када се излаз исписује на стандардни " +"излаз" + +#: src/xgettext.c:520 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не може да ради без кључних речи које тражи" + +#: src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "упозорење: екстензија „%2$s“ датотеке „%1$s“ је непозната; пробаћу C" + +#: src/xgettext.c:712 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Извуци преводиве ниске из датих улазних датотека.\n" + +#: src/xgettext.c:735 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=ИМЕ користи ИМЕ.po за излаз (уместо messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:737 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену датотеку\n" + +#: src/xgettext.c:739 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=ДИР излазне датотеке се смештају у директоријум " +"ДИР\n" + +#: src/xgettext.c:744 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n" + +#: src/xgettext.c:746 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=ИМЕ препознавање наведеног језика\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Питон, " +"Лисп,\n" +" ЕмаксЛисп, librep, Smalltalk, Јава,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Перл, PHP,\n" +" GCC-извор, NXStringTable, RST, Глејд)\n" + +#: src/xgettext.c:752 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ пречица за --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:754 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Подразумева се погађање језика на основу проширења имена датотеке.\n" + +#: src/xgettext.c:759 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=ИМЕ кодирање улазних датотека\n" +" (осим за Питон, Tcl, Глејд)\n" + +#: src/xgettext.c:762 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n" + +#: src/xgettext.c:767 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing споји поруке са постојећом датотеком\n" + +#: src/xgettext.c:769 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКА.po се не извлаче\n" + +#: src/xgettext.c:771 +#, c-format +msgid "" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=ОЗНАКА] постави блок примедбу помоћу ОЗНАКА (или оне \n" +" које претходе редовима кључне речи) у " +"излазној \n" +" датотеци\n" + +#: src/xgettext.c:775 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Посебне опције за језик:\n" + +#: src/xgettext.c:777 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all извуци све ниске\n" + +#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +msgstr "" +" (само језици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, librep, Јава, awk,\n" +" Tcl, Перл, PHP, GCC-извор, Глејд)\n" + +#: src/xgettext.c:783 +#, c-format +msgid "" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=РЕЧ] додатне кључне речи које да тражим " +"(изостављање\n" +" РЕЧ означава употребу подразумеваних кључних \n" +" речи)\n" + +#: src/xgettext.c:790 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=РЕЧ:АРГ:ОЗНАКА додатне ознаке за ниске као аргумент са " +"бројем \n" +" АРГ кључне речи РЕЧ\n" + +#: src/xgettext.c:793 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +msgstr "" +" (само језици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, librep, Јава, awk,\n" +" YCP, Tcl, Перл, PHP, GCC-извор)\n" + +#: src/xgettext.c:797 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs разумевање АНСИ C триграфа за улаз\n" + +#: src/xgettext.c:799 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (једино језици C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:801 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt препознај Qt ниске формата\n" + +#: src/xgettext.c:803 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (једино језик C++)\n" + +#: src/xgettext.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug детаљнији резултат препознавања ниске формата\n" + +#: src/xgettext.c:824 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output испиши Јава .properties датотеку\n" + +#: src/xgettext.c:839 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=НИСКА постави носиоца ауторских права у излазу\n" + +#: src/xgettext.c:841 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user избаци FSF ауторска права у излазу за стране \n" +" кориснике\n" + +#: src/xgettext.c:843 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=АДРЕСА@Е-ПОШТЕ постави адресу за пријављивање \n" +" грешака у msgid-има\n" + +#: src/xgettext.c:845 +#, c-format +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за префикс msgstr поља\n" + +#: src/xgettext.c:847 +#, c-format +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс msgstr поља\n" + +#: src/xgettext.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" +"s" +msgstr "" +"A --flag аргумент не користи синтаксу <кључна-реч>:<брарг>:[пролаз-]" +"<ознака>: %s" + +#: src/xgettext.c:1480 +msgid "standard input" +msgstr "стандардни улаз" + +#: src/xgettext.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n" + +#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: упозорење: " + +#: src/xgettext.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Иако се користи на месту ниске формата, %s не представља исправну ниску " +"формата %s. Разлог: %s\n" + +#: src/xgettext.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" +"s\n" +msgstr "" +"Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску формата %s. " +"Разлог: %s\n" + +#: src/xgettext.c:1708 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Празан msgid. Ово је задржано за потребе ГНУ gettext-а:\n" +"gettext(\"\") враћа поље заглавља са мета-подацима, а не \n" +"празну ниску.\n" + +#: src/xgettext.c:1990 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Није наведена опција --msgid-bugs-address.\n" +"Уколико користите датотеку „Makevars“, наведите тамо\n" +"променљиву MSGID_BUGS_ADDRESS; иначе, наведите опцију\n" +"--msgid-bugs-address у наредби.\n" + +#: src/xgettext.c:2179 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "језик „%s“ није познат" + +#: src/user-email.sh.in:340 +msgid "Which is your email address?" +msgstr "Која је ваша е-адреса?" + +#: src/user-email.sh.in:342 +msgid "Please choose the number, or enter your email address." +msgstr "Унесите број или вашу е-адресу." + +#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 +msgid "Invalid email address: invalid character." +msgstr "Неисправна е-адреса: недозвољен знак." + +#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 +msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +msgstr "Неисправна е-адреса: неопходно је пуно име домаћина или домен." + +#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 +msgid "Invalid email address: missing @" +msgstr "Неисправна е-адреса: недостаје @" + +#: src/user-email.sh.in:372 +msgid "Is the following your email address?" +msgstr "Да ли је ово ваша е-адреса?" + +#: src/user-email.sh.in:374 +msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +msgstr "Потврдите притиском на Ентер, или унесите вашу е-адресу." + +#: src/user-email.sh.in:395 +msgid "Couldn't find out about your email address." +msgstr "Не могу да сазнам ништа о вашој е-адреси." + +#: src/user-email.sh.in:397 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Унесите вашу е-адресу."