From: Anatolii Sakhnik Date: Wed, 21 Jan 2026 20:18:42 +0000 (+0000) Subject: translation(ua): Update Ukrainian translation X-Git-Tag: v9.1.2104~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d532b01c36577a2b4123b7ebec6384fe6413bba7;p=thirdparty%2Fvim.git translation(ua): Update Ukrainian translation closes: #19242 Signed-off-by: Anatolii Sakhnik Signed-off-by: Christian Brabandt --- diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po index f3eb1ebd0f..90775ea13b 100644 --- a/src/po/uk.cp1251.po +++ b/src/po/uk.cp1251.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Generated from uk.po, DO NOT EDIT # -# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk +# Copyright (C) 2001-2026 Bohdan Vlasyuk # Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license. # # Thanks to: @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-25 19:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-05 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:01+0200\n" "Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -173,6 +173,10 @@ msgstr " msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#, c-format +msgid "%3s" +msgstr "%3s" + #, c-format msgid " (%d of %d)" msgstr " (%d ç %d)" @@ -189,11 +193,14 @@ msgstr " ( msgid " (file (%d) of %d)" msgstr " (ôàéë (%d) ç %d)" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Ðÿäîê Êîìàíä]" + msgid "[Prompt]" msgstr "[Çàïèò]" msgid "[Popup]" -msgstr "[Ñïëèâàþ÷å]" +msgstr "[Ñïëèâíå]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Ç íóëÿ]" @@ -265,6 +272,9 @@ msgstr ": msgid "%d of %d edited" msgstr "â³äðåäàãîâàíî %d ç %d" +msgid "Socket server not online:Send expression failed" +msgstr "Ñåðâåð íå ïðèéìàº: ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ" + msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Íåìຠäèñïëåþ: ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n" @@ -275,6 +285,13 @@ msgstr ": ³ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ" +msgid "Could not find a way to access the clipboard." +msgstr "Íå âäàëîñÿ äîñòóïèòèñÿ äî áóôåðà îáì³íó" + +#, c-format +msgid "Switched to clipboard method '%s'." +msgstr "Ìåòîä áóôåðà îáì³íó '%s'." + # msgstr "E197: " msgid "tagname" msgstr "íàçâà ì³òêè" @@ -457,9 +474,9 @@ msgstr " msgid "Bopomofo" msgstr "׿ó¿íü" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³ äëÿ âñòàíîâëåííÿ ïîñèëàíü, çáèðàííÿ ñì³òòÿ ïðèïèíåíî!" +#, c-format +msgid "%ld," +msgstr "%ld," msgid "" "\n" @@ -724,9 +741,6 @@ msgstr " msgid "Interrupt" msgstr "Ïåðåðâàíî" -msgid "[Command Line]" -msgstr "[Ðÿäîê Êîìàíä]" - msgid "is a directory" msgstr "êàòàëîã" @@ -810,11 +824,15 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[ôîðìàò unix]" #, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld ðÿäîê, " -msgstr[1] "%ld ðÿäêè, " -msgstr[2] "%ld ðÿäê³â, " +msgid "%s%ldL, %lldB" +msgstr "%s%ldð, %lldÁ" + +#, c-format +msgid "%s%ld line, " +msgid_plural "%s%ld lines, " +msgstr[0] "%s%ld ðÿäîê, " +msgstr[1] "%s%ld ðÿäêè, " +msgstr[2] "%s%ld ðÿäê³â, " #, c-format msgid "%lld byte" @@ -900,6 +918,10 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäêè: " msgstr[2] "+-%s%3ld ðÿäê³â: " +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³ äëÿ âñòàíîâëåííÿ ïîñèëàíü, çáèðàííÿ ñì³òòÿ ïðèïèíåíî!" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Íåìຠíàä êóðñîðîì, ïîøóê òðèâàº" @@ -1353,8 +1375,8 @@ msgstr[2] " msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Äîïîâíåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L^N^P)" @@ -1392,6 +1414,9 @@ msgstr " msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)" +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Äîïîâíåííÿ ðåã³ñòðà (^N^P)" + msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Îïö³ÿ 'dictionary' ïîðîæíÿ" @@ -1471,6 +1496,10 @@ msgstr " msgid "filter() argument" msgstr "àðãóìåíò filter()" +# msgstr "E14: " +msgid "foreach() argument" +msgstr "àðãóìåíò foreach()" + # msgstr "E14: " msgid "extendnew() argument" msgstr "àðãóìåíò extendnew()" @@ -1584,12 +1613,20 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-" +"case." msgstr "" "\n" -"ßêùî ðåã³ñòð ³ãíîðóºòüñÿ, äîäàéòå / ñïåðåäó ùîá ïðàïîðåöü áóâ ó âåðõíüîìó " +"ßêùî êîìàíäà â íèæíüîìó ðåã³ñòð³, äîäàéòå / ñïåðåäó (ÿê òî: -/R) ùîá ïðàïîðåöü áóâ ó âåðõíüîìó " "ðåã³ñòð³." +msgid "" +"\n" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." +msgstr "" +"\n" +"Àáî, äå ï³äòðèìóºòüñÿ, SET PROC/PARSE=EXT, àáî â³çüì³òü ó ëàïêè ó âåðõíüîìó ðåã³ñòð³." + msgid "" "\n" "\n" @@ -1752,6 +1789,12 @@ msgstr "-display < msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì" +msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor" +msgstr "-Y\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç êîìïîçèòîðîì Wayland" + +msgid "--clientserver Backend for clientserver communication" +msgstr "--clientserver Ìåõàí³çì ê볺íò-ñåðâåðíî¿ âçàºìî䳿" + msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè <ôàéëè> íà ñåðâåð³ Vim, ÿêùî öå ìîæëèâî" @@ -2332,6 +2375,12 @@ msgstr "-- msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ÏÐÎÁ²Ë/d/j: âíèç íà åêðàí/ñòîð³íêó/ðÿäîê, b/u/k: âãîðó, q: âèéòè " +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Ðåã³ñòð áóôåðà îáì³íó íå äîñòóïíèé, âèêîðèñòîâóºòüñÿ ðåã³ñòð 0" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Ðåã³ñòð áóôåðà îáì³íó íå äîñòóïíèé. Äèâ. :h W24" + msgid "Question" msgstr "Çàïèòàííÿ" @@ -2550,6 +2599,9 @@ msgstr " msgid "Printing '%s'" msgstr "Äðóêóºòüñÿ '%s'" +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "DefaultFontNameForWindows" + #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Íà â³äêðèòòÿ äèñïëåþ X ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä" @@ -2562,8 +2614,8 @@ msgstr "" "Vim: Ïîìèëêà X\n" #, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé %s" +msgid "restoring X11 display %s" +msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé X11 %s" msgid "Testing the X display failed" msgstr "Äèñïëåé Õ íå ïðîéøîâ ïåðåâ³ðêó" @@ -2662,6 +2714,10 @@ msgstr "XSMP msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP íå âäàëîñÿ SmcOpenConnection: %s" +#, c-format +msgid "Failed creating socket directory: %s" +msgstr "Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàòàëîã äëÿ ãí³çäà: %s" + msgid "At line" msgstr "Ðÿäîê:" @@ -3512,13 +3568,20 @@ msgstr "%s # msgstr "E428: " #, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "Ôóíêö³þ %s íå ïîòð³áíî êîìï³ëþâàòè" +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "Ôóíêö³þ %s%s%s íå ïîòð³áíî êîìï³ëþâàòè" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, ñêîìï³ëüîâàíî %s)" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ ARM64 MS-Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" @@ -3533,6 +3596,13 @@ msgstr "" "\n" "Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ ARM64 MS-Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -3550,6 +3620,13 @@ msgstr "" msgid " with OLE support" msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 console version" +msgstr "" +"\n" +"Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ ARM64 Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -3580,10 +3657,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"OpenVMS version" +"OpenVMS (build) arch, version" msgstr "" "\n" -"Âåðñ³ÿ äëÿ OpenVMS" +"OpenVMS (çá³ðêà) àðõ., âåðñ³ÿ" msgid "" "\n" @@ -3672,11 +3749,14 @@ msgstr " msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " 4-é vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" + msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \"" +msgstr " 2-é exrc êîðèñòóâà÷à: \"" msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \"" @@ -3729,8 +3809,8 @@ msgstr "Vim msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!" -msgid "type :help iccf for information " -msgstr ":help iccf ïîäðîáèö³ " +msgid "type :help Kuwasha for information " +msgstr " :help Kuwasha äëÿ ³íôîðìàö³¿ " msgid "type :q to exit " msgstr ":q âèõ³ä ç Vim " @@ -3771,17 +3851,11 @@ msgstr " msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "ϳäòðèìàéòå ðîçðîáêó ðåäàêòîðà Vim!" -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Ñòàíüòå çàðåºñòðîâàíèì êîðèñòóâà÷åì Vim!" - msgid "type :help sponsor for information " msgstr ":help sponsor ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " -msgid "type :help register for information " -msgstr ":help register ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " - -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "ìåíþ Äîïîìîãà->Ñïîíñîð/Ðåºñòðàö³ÿ ïîäðîáèö³ " +msgid "menu Help->Sponsor for information " +msgstr "ìåíþ Äîïîìîãà->Ñïîíñîð ùîá ä³çíàòèñÿ á³ëüøå " msgid "global" msgstr "ãëîáàëüíó" @@ -3932,6 +4006,16 @@ msgstr " msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë viminfo «%s»" +msgid "wayland protocol error -> " +msgstr "ïîìèëêà ïðîòîêîëó wayland -> " + +#, c-format +msgid "restoring Wayland display %s" +msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé Wayland %s" + +msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display" +msgstr "íå âäàëîñÿ â³äíîâèòè, çâ’ÿçîê ³ç äèñïëåºì Wayland âòðà÷åíî" + # msgstr "E444: " msgid "Already only one window" msgstr "Öå âæå ºäèíå â³êíî" @@ -4301,6 +4385,11 @@ msgstr "E104: msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap âèêîðèñòàíî íå ó ôàéë³ êîìàíä" +# msgstr "E374: " +#, c-format +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: Íå ï³äòðèìóâàíèé ôîðìàò âèâåäåííÿ diff: %s" + #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Ïðîïóùåíî äóæêè: %s" @@ -4645,8 +4734,8 @@ msgstr "E196: msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ìîâó «%s»" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî çíèùåíî" +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî çì³íåíî àáî çíèùåíî" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre óíåìîæëèâèëè ÷èòàííÿ ôàéëó" @@ -5204,7 +5293,7 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Íå âäàëîñÿ íàäðóêóâàòè ôàéë PostScript" msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E366: Íå äîçâîëåíî çàõîäèòè ó ñïëèâàþ÷å â³êíî" +msgstr "E366: Íå äîçâîëåíî çàõîäèòè ó ñïëèâíå â³êíî" #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" @@ -6119,10 +6208,6 @@ msgstr "E612: msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Íåâ³äîìèé øðèôò ïðèíòåðà: %s" -# msgstr "E396: " -msgid "E614: Class required" -msgstr "E614: Ïîòð³áåí êëàñ" - #, c-format msgid "E616: Object required for argument %d" msgstr "E616: Ïîòð³áåí îᒺêò â àðãóìåíò³ %d" @@ -6816,7 +6901,7 @@ msgstr "E812: # msgstr "E443: " msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Íå ìîæíà çàêðèòè â³êíî àâòîêîìàíä ÷è ñïëèâàþ÷å â³êíî" +msgstr "E813: Íå ìîæíà çàêðèòè â³êíî àâòîêîìàíä ÷è ñïëèâíå â³êíî" # msgstr "E443: " msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" @@ -6980,13 +7065,13 @@ msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' àáî 'types' ³ç 'both'" msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâàþ÷å â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó" +msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâíå â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó" msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè g:" msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: Íå äîçâîëåíî òåðì³íàë ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³" +msgstr "E863: Íå äîçâîëåíî òåðì³íàë ó ñïëèâíîìó â³êí³" #, no-c-format msgid "" @@ -7043,6 +7128,10 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (NFA regexp) Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ùîá çáåðåãòè âåñü NFA" +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Íåäîçâîëåíèé êëàñ ñèìâîë³â: %d" + msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ïàì’ÿòü äëÿ îáõîäó ã³ëîê!" @@ -7451,10 +7540,10 @@ msgstr "E992: #, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å" +msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâíå" msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³" +msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâíîìó â³êí³" msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè íàÿâíó çì³ííó" @@ -7918,8 +8007,9 @@ msgstr "E1115: msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" msgstr "E1116: ϒÿòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì" -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "E1117: Íåìîæëèâî âæèòè ! ³ç âêëàäåíèì :def" +#, c-format +msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s" +msgstr "E1117: Íåìîæëèâî âæèòè ! ³ç âêëàäåíèì %s" msgid "E1118: Cannot change locked list" msgstr "E1118: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé ñïèñîê" @@ -7988,8 +8078,8 @@ msgstr "E1138: Bool msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Áðàêóº ô³ãóðíî¿ äóæêè ï³ñëÿ êëþ÷à ñëîâíèêà" -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: àðãóìåíò :for ìຠáóòè ïîñë³äîâí³ñòþ ñïèñê³â" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: àðãóìåíò :for ìຠáóòè ïîñë³äîâí³ñòþ ñïèñê³â àáî êîðòåæ³â" # msgstr "E396: " msgid "E1141: Indexable type required" @@ -8310,8 +8400,8 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List â àðãóìåíò³ %d" #, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List, Tuple àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" #, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" @@ -8347,6 +8437,11 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: Çà legacy ìຠéòè êîìàíäà" +# msgstr "E178: " +#, c-format +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" +msgstr "E1235: Ïîòð³áåí Bool àáî Number â àðãóìåíò³ %d" + #, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè %s ñåáå, ³ìïîðòóºòüñÿ" @@ -8361,8 +8456,8 @@ msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "E1238: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí Blob" #, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E1239: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ blob: %d" +msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX" +msgstr "E1239: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ blob: 0x%lX" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Òåêñò ðåçóëüòàòó çàäîâãèé" @@ -8404,13 +8499,17 @@ msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "E1250: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String, Dictionary àáî Blob" #, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: String, List, Tuple àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" + msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for" @@ -8590,8 +8689,8 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" msgstr "E1300: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ ç³ ñëîâíèêîì ó :defer" #, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" +msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1301: String, Number, List, Tuple àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" msgid "E1302: Script variable was deleted" msgstr "E1302: Çì³ííó ñêðèïòó áóëî âèäàëåíî" @@ -8656,22 +8755,12 @@ msgstr "E1317: msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" msgstr "E1318: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â êëàñ³: %s" -msgid "E1319: Using a Class as a Number" -msgstr "E1319: Êëàñ âæèòî ÿê Number" - msgid "E1320: Using an Object as a Number" msgstr "E1320: Îᒺêò âæèòî ÿê Number" -msgid "E1321: Using a Class as a Float" -msgstr "E1321: Êëàñ âæèòî ÿê Float" - msgid "E1322: Using an Object as a Float" msgstr "E1322: Îᒺêò âæèòî ÿê Float" -# msgstr "E373: " -msgid "E1323: Using a Class as a String" -msgstr "E1323: Êëàñ âæèòî ÿê String" - msgid "E1324: Using an Object as a String" msgstr "E1324: Îᒺêò âæèòî ÿê String" @@ -8697,20 +8786,19 @@ msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" msgstr "E1329: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çì³ííî¿ îᒺêòà: %s" #, c-format -msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" -msgstr "E1330: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ çì³ííî¿ îᒺêòà: %s" +msgid "E1330: Invalid type used in variable declaration: %s" +msgstr "E1330: Íåêîðåêòíèé òèï â îãîëîøåíí³ çì³ííî¿ îᒺêòà: %s" msgid "" -"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " "\"const\"" -msgstr "" -"E1331: Çà public ìຠéòè «var» àáî «static» àáî «final» àáî " -"«const»" +msgstr "E1331: Çà public ìຠéòè «var» àáî «static» àáî «final» àáî «const»" #, c-format -msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" +msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" msgstr "" -"E1332: Íàçâà â³äêðèòî¿ (public) çì³ííî¿ êëàñó íå ìîæå ïî÷èíàòèñÿ ³ç ï³äêðåñëåííÿ: %s" +"E1332: Íàçâà â³äêðèòî¿ (public) çì³ííî¿ íå ìîæå ïî÷èíàòèñÿ ³ç " +"ï³äêðåñëåííÿ: %s" #, c-format msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" @@ -8835,9 +8923,7 @@ msgstr "E1367: г msgid "" "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " "\"const\"" -msgstr "" -"E1368: Çà static ìຠéòè «var» àáî «def» àáî «final» àáî " -"«const»" +msgstr "E1368: Çà static ìຠéòè «var» àáî «def» àáî «final» àáî «const»" #, c-format msgid "E1369: Duplicate variable: %s" @@ -8906,10 +8992,10 @@ msgstr "E1385: msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" msgstr "E1386: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè ç îᒺêòîì êëàñó «%s»" -msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" +msgid "E1387: public variable not supported in an interface" msgstr "E1387: ³äêðèòà (public) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" -msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" +msgid "E1388: public keyword not supported for a method" msgstr "E1388: Êëþ÷îâå ñëîâî public íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ìåòîä³" msgid "E1389: Missing name after implements" @@ -8939,9 +9025,8 @@ msgstr "E1393: msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" msgstr "E1394: Íàçâà òèïó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" -#, c-format -msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" -msgstr "E1395: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó çì³íèòè íåìîæëèâî" +msgid "E1395: Using a null class" +msgstr "E1395: Çàñòîñîâàíî êëàñ null" #, c-format msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" @@ -8957,19 +9042,6 @@ msgstr "E1398: msgid "E1399: Type can only be used in a script" msgstr "E1399: Òèï ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" -#, c-format -msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" -msgstr "E1400: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Number" - -#, c-format -msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" -msgstr "E1401: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Float" - -# msgstr "E373: " -#, c-format -msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" -msgstr "E1402: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê String" - #, c-format msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1403: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó íå ìîæíà âæèòè ÿê âåëè÷èíó" @@ -8982,9 +9054,6 @@ msgstr "E1404: Abstract msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1405: Êëàñ «%s» íåìîæëèâî âæèòè ÿê âåëè÷èíó" -msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" -msgstr "E1406: Íåìîæëèâî âæèòè êëàñ ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó" - msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" msgstr "E1407: Íåìîæëèâî âæèòè ïñåâäîí³ì òèïó ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó" @@ -9002,6 +9071,119 @@ msgstr "E1410: msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" msgstr "E1411: Áðàêóº êðàïêè ï³ñëÿ îᒺêòó «%s»" +#, c-format +msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" +msgstr "E1412: Âáóäîíèé ìåòîä «%s» îᒺêòà íå ï³äòðèìóºòüñÿ" + +msgid "E1413: Builtin class method not supported" +msgstr "E1413: Âáóäîâàíèé ìåòîä êëàñó íå ï³äòðèìóºòüñÿ" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1414: Ïåðåë³ê ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1415: Íàçâà ïåðåë³êó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" + +msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" +msgstr "E1416: Ïåðåë³ê íå ìîæå ðîçøèðèòè êëàñ àáî ïåðåë³ê" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" +msgstr "E1417: Abstract íå ìîæíà âæèòè â ïåðåë³êó" + +#, c-format +msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" +msgstr "E1418: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çíà÷åííÿ ïåðåë³êó: %s" + +# msgstr "E181: " +#, c-format +msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" +msgstr "E1419: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â Enum: %s" + +msgid "E1420: Missing :endenum" +msgstr "E1420: Áðàêóº :endenum" + +#, c-format +msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1421: Ïåðåë³ê «%s» íåìîæëèâî âæèòè ÿê âåëè÷èíó" + +#, c-format +msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" +msgstr "E1422: Âåëè÷èíó ïåðåë³êó «%s» íå çíàéäåíî â ïåðåë³êó «%s»" + +#, c-format +msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" +msgstr "E1423: Âåëè÷èíó ïåðåë³êó «%s.%s» çì³íèòè íåìîæëèâî" + +#, c-format +msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" +msgstr "E1424: Ïåðåë³ê «%s» âæèòî ÿê Number" + +# msgstr "E373: " +#, c-format +msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" +msgstr "E1425: Ïåðåë³ê «%s» âæèòî ÿê String" + +#, c-format +msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" +msgstr "E1426: Ïîðÿäêîâèé íîìåð ïåðåë³êó «%s» çì³íèòè íåìîæëèâî" + +#, c-format +msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" +msgstr "E1427: Íàçâó ïåðåë³êó «%s» çì³íèòè íåìîæëèâî" + +#, c-format +msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" +msgstr "E1428: Âåëè÷èíà ïåðåë³êó ïîâòîðþºòüñÿ: %s" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1429: Class can only be used in a script" +msgstr "E1429: Êëàñ ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" + +#, c-format +msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced" +msgstr "E1430: Âèêîðèñòàíî íå³í³ö³àë³çîâàíó çì³ííó êëàñó «%s»" + +# msgstr "E327: " +#, c-format +msgid "" +"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" +msgstr "E1431: Íå ìîæíà äîñòóïèòèñÿ íàâïðîñòåöü äî àáñòðàêòíîãî ìåòîäó «%s» ó êëàñ³ «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete " +"method" +msgstr "" +"E1432: Ïåðåâèçíà÷åííÿ çàãàëüíîãî ìåòîäó «%s» ó êëàñ³ «%s» êîíêðåòíèì ìåòîäîì" + +#, c-format +msgid "" +"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic " +"method" +msgstr "" +"E1433: Ïåðåâèçíà÷åííÿ êîíêðåòíîãî ìåòîäó «%s» ó êëàñ³ «%s» çàãàëüíèì ìåòîäîì" + +#, c-format +msgid "" +"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in " +"class \"%s\"" +msgstr "E1434: Íåâ³äïîâ³äíà ê³ëüê³ñòü çì³ííèõ ó óçàãàëüíåíîìó ìåòîä³ «%s» ó êëàñ³ «%s»" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1435: Enum can only be used in a script" +msgstr "E1435: Enum ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1436: Interface can only be used in a script" +msgstr "E1436: ²íòåðôåéñ ìîæíà âèêîðèñòàòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" + +msgid "E1437: Can only compare Object with Object" +msgstr "E1437: Îᒺêò ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç îᒺêòîì" + #, c-format msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgstr "E1500: Íåìîæëèâî çì³øóâàòè ïîçèö³éí³ é íåïîçèö³éí³ àðãóìåíòè: %s" @@ -9015,8 +9197,8 @@ msgid "" "E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " "%s/%s" msgstr "" -"E1502: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d, ùî çàäຠøèðèíó ïîëÿ, âæèòî ïîâòîðíî ç ³íøèì òèïîì: %s/" -"%s" +"E1502: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d, ùî çàäຠøèðèíó ïîëÿ, âæèòî ïîâòîðíî ç ³íøèì " +"òèïîì: %s/%s" #, c-format msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" @@ -9037,7 +9219,8 @@ msgid "" "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " "allowed" msgstr "" -"E1508: Ðîçì³ð çíà÷åííÿ ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó á³ëüøèé, í³æ ìàêñèìàëüíèé äîçâîëåíèé ðîçì³ð" +"E1508: Ðîçì³ð çíà÷åííÿ ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó á³ëüøèé, í³æ ìàêñèìàëüíèé " +"äîçâîëåíèé ðîçì³ð" msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" msgstr "E1509: Ñòàëàñÿ ïîìèëêà ÷èòàííÿ àáî çàïèñó ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó" @@ -9046,6 +9229,221 @@ msgstr "E1509: msgid "E1510: Value too large: %s" msgstr "E1510: Çíà÷åííÿ çàâåëèêå: %s" +#, c-format +msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" +msgstr "E1511: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü ñèìâîë³â ó ïîë³ «%s»" + +#, c-format +msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" +msgstr "E1512: Íåïðàâèëüíà øèðèíà ñèìâîë³â ó ïîë³ «%s»" + +msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" +msgstr "E1513: Íåìîæëèâî ïåðåìêíóòè áóôåð. Óâ³ìêíåíî 'winfixbuf'" + +msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" +msgstr "E1514: 'findfunc' íå ïîâåðíóëà òèï List" + +#, c-format +msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding" +msgstr "E1515: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè ç êîäóâàííÿ «%s»" + +#, c-format +msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding" +msgstr "E1516: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè äî êîäóâàííÿ «%s»" + +msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple" +msgstr "E1517: Tuple ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç Tuple" + +msgid "E1518: Invalid operation for Tuple" +msgstr "E1518: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä Tuple" + +#, c-format +msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld" +msgstr "E1519: ²íäåêñ ó Tuple ïîçà ìåæàìè: %ld" + +msgid "E1520: Using a Tuple as a Number" +msgstr "E1520: Tuple âæèòî ÿê Number" + +msgid "E1521: Using a Tuple as a Float" +msgstr "E1521: Tuple âæèòî ÿê Float" + +msgid "E1522: Using a Tuple as a String" +msgstr "E1522: Tuple âæèòî ÿê String" + +# msgstr "E396: " +msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required" +msgstr "E1523: Ïîòð³áåí String, List, Tuple àáî Blob" + +#, c-format +msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s" +msgstr "E1524: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè êîðòåæ (tuple) ç ôóíêö³ºþ %s" + +#, c-format +msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1525: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, Tuple, String, Dictionary àáî Blob" + +#, c-format +msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s" +msgstr "E1526: Íåìຠê³íö³âêè Tuple ')': %s" + +# msgstr "E404: " +#, c-format +msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s" +msgstr "E1527: Áðàêóº êîìè ó Tuple: %s" + +#, c-format +msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1528: Ïîòð³áåí List àáî Tuple àáî Blob â àðãóìåíò³ %d" + +#, c-format +msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d" +msgstr "E1529: Ïîòð³áåí List àáî Tuple àáî Blob â àðãóìåíò³ %d" + +#, c-format +msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1530: Ïîòð³áåí List àáî Tuple àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" + +#, c-format +msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob" +msgstr "E1531: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, Tuple, Dictionary àáî Blob" + +msgid "E1532: Cannot modify a tuple" +msgstr "E1532: Íåìîæëèâî çì³íèòè êîðòåæ (Tuple)" + +msgid "E1533: Cannot slice a tuple" +msgstr "E1533: Íå ìîæíà çðîáèòè çð³ç êîðòåæó (Tuple)" + +#, c-format +msgid "E1534: Tuple required for argument %d" +msgstr "E1534: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí Tuple" + +# msgstr "E396: " +msgid "E1535: List or Tuple required" +msgstr "E1535: Ïîòð³áåí List ÷è Tuple" + +msgid "E1536: Tuple required" +msgstr "E1536: Ïîòð³áåí Tuple" + +msgid "E1537: Less targets than Tuple items" +msgstr "E1537: Ö³ëåé ìåíøå, í³æ åëåìåíò³â Tuple" + +msgid "E1538: More targets than Tuple items" +msgstr "E1538: Ö³ëåé á³ëüøå, í³æ åëåìåíò³â Tuple" + +#, c-format +msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s" +msgstr "E1539: Âàð³àòèâíèé êîðòåæ (Tuple) ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ òèïîì ñïèñêó: %s" + +msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation" +msgstr "E1540: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè âàð³àòèâíèé êîðòåæ ó êîíêàòåíàö³¿" + +msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF" +msgstr "E1541: Çíà÷åííÿ çàâåëèêå, íàéá³ëüøèé êîäîí Unicode U+10FFFF" + +msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists" +msgstr "E1542: Íåìîæëèâî ìàòè íåäîäàòíó ê³ëüê³ñòü ñïèñê³â âèïðàâëåíü àáî ì³ñöü" + +msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists" +msgstr "E1543: Íåìîæëèâî ìàòè á³ëüø, í³æ ñîòíþ ñïèñê³â âèïðàâëåíü àáî ì³ñöü" + +msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack" +msgstr "E1544: Íå âäàëîñÿ çì³íèòè ðîçì³ð ñòåêó ñïèñêó âèïðàâëåííÿ/ì³ñöü" + +msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable" +msgstr "E1545: Ñòåê ñïèñêó âèïðàâëåíü íåäîñòóïíèé" + +msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer" +msgstr "E1546: Íåìîæëèâî ïåðåéòè äî áóôåðà, ùî çàêðèâàºòüñÿ" + +msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" +msgstr "E1547: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ï³äòðèìóº :redrawtabpanel" + +msgid "E1548: Wayland connection is unavailable" +msgstr "E1548: ǒºäíàííÿ ³ç Wayland íåäîñòóïíå" + +#, c-format +msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors" +msgstr "E1549: Íåìîæëèâî ìàòè á³ëüøå, í³æ %d ÿêîð³â ïîð³âíÿííÿ" + +msgid "E1550: Failed to find all diff anchors" +msgstr "E1550: Íå âäàëîñÿ çíàéòè âñ³ ÿêîð³ ïîð³âíÿííÿ" + +msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer" +msgstr "E1551: Íåìîæëèâî âèãóëüêíóòè â³êíî ó áóôåð, ùî çàêðèâàºòüñÿ" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1552: Íàçâà çì³ííî¿ òèïó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" + +#, c-format +msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s" +msgstr "E1553: Áðàêóº êîìè ï³ñëÿ òèïó â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿: %s" + +#, c-format +msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s" +msgstr "E1554: Áðàêóº '>' â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿: %s" + +#, c-format +msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'" +msgstr "E1555: Çàäàíî ïîðîæí³é ñïèñîê òèï³â â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿ «%s»" + +#, c-format +msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1556: Çàáàãàòî òèï³â çàäàíî â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1557: Çàìàëî òèï³â çàäàíî â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1558: Unknown generic function: %s" +msgstr "E1558: Íåâ³äîìà óçàãàëüíåíà ôóíêö³ÿ: %s" + +#, c-format +msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'" +msgstr "E1559: Áðàêóº àðãóìåíò³â òèï³â â óçàãàëüíåí³é ôóíêö³¿: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1560: Not a generic function: %s" +msgstr "E1560: Íå º óçàãàëüíåíîþ ôóíêö³ºþ: %s" + +#, c-format +msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s" +msgstr "E1561: Íàçâà çì³ííî¿ òèïó ïîâòîðþºòüñÿ: %s" + +msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows" +msgstr "E1562: ßêîð³ ïîð³âíÿííÿ íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ó ïðèõîâàíèõ â³êíàõ ïîð³âíÿííÿ" + +msgid "E1563: Socket path is too big" +msgstr "E1563: Øëÿõ äî ãí³çäà çàäîâãèé" + +msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path" +msgstr "E1564: Íàçâà ãí³çäà íå ìîæå ì³ñòèòè êîñèõ ðèñîê, ÿêùî öå íå øëÿõ" + +msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first" +msgstr "E1565: Ñåðâåð ãí³çäà íå ïðàöþº, çàïóñò³òü ñïåðøó remote_startserver()" + +#, c-format +msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s" +msgstr "E1566: Íå âäàëîñÿ ïðèºäíàòèñÿ äî ãí³çäà %s: %s" + +msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable" +msgstr "E1567: Íåìîæëèâî çàïóñòèòè ñåðâåð ãí³çäà, øëÿõ äî ãí³çäà íå äîñòóïíèé" + +#, c-format +msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s" +msgstr "E1568: Çá³ã ÷àñ êîìàíäè OSC: %.*s" + +msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback" +msgstr "E1569: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè listener_add ó listener callback" + +msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback" +msgstr "E1570: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè redraw_listener_add ó redraw listener callback" + +msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add" +msgstr "E1571: Ïîòð³áíî çàäàòè ïðèíàéìí³ îäíèí çâîðîòí³é âèêëèê ó redraw_listener_add" + # msgstr "E447: " msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--" @@ -9227,6 +9625,18 @@ msgstr " msgid "cannot modify fixed list" msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñïèñîê" +msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "êîíñòðóêòîð êîðòåæó íå ïðèéìຠ³ìåíîâàí³ àðãóìåíòè" + +msgid "tuple index out of range" +msgstr "³íäåêñ êîðòåæó çà ìåæàìè" + +msgid "cannot delete vim.Tuple attributes" +msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.Tuple" + +msgid "cannot modify fixed tuple" +msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé êîðòåæ" + # msgstr "E428: " #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" @@ -9525,6 +9935,9 @@ msgstr " msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" msgstr "â³äêèíóòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó" +msgid "maximum number for the search count feature" +msgstr "íàéá³ëüøå ÷èñëî ó ê³ëüêîñò³ ïîøóêó" + msgid "what method to use for changing case of letters" msgstr "ÿêèé ìåòîä âèêîðèñòàòè äëÿ çì³íè ðåã³ñòðó áóêâ" @@ -9638,8 +10051,11 @@ msgstr "" "äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n" "äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà" -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê ³ çàïîâíþâà÷³â" +msgid "" +"characters to use for the status line, folds, diffs,\n" +"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu" +msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê, ð³çíèöü,\n" +"òåêñòó áóôåðà, ðÿäê³â çàïîâíåííÿ ³ îáð³çàííÿ ó ìåíþ äîïîâíåííÿ" msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ êîìàíäíîãî ðÿäêà" @@ -9681,6 +10097,12 @@ msgstr " msgid "number of columns to use for the line number" msgstr "ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â äëÿ ïîêàçó íîìåð³â ðÿäê³â" +msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history" +msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñïèñê³â çì³í ó ³ñòîð³¿" + +msgid "maximum number of location lists that can be stored in history" +msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñïèñê³â ì³ñöü ó ³ñòîð³¿" + msgid "controls whether concealable text is hidden" msgstr "êîíòðîëþº ïðèõîâóâàííÿ çàìàñêîâàíîãî òåêñòó" @@ -9769,6 +10191,9 @@ msgstr " msgid "minimal number of lines used for any window" msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó áóäü-ÿêîìó â³êí³" +msgid "keep window focused on a single buffer" +msgstr "ñôîêóñóâàòè â³êíî íà îäíîìó áóôåð³" + msgid "keep the height of the window" msgstr "âèòðèìóâàòè âèñîòó â³êíà" @@ -9785,7 +10210,7 @@ msgid "initial height of the help window" msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà äîïîìîãè" msgid "use a popup window for preview" -msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å â³êíî äëÿ ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" +msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâíå â³êíî äëÿ ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" msgid "default height for the preview window" msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" @@ -9844,6 +10269,9 @@ msgstr " msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè âèêîðèñòîâóâàòè ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê" +msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" +msgstr "ïîâåä³íêà ïðè çàêðèòò³ ñòîð³íîê âêëàäîê: ë³âà (left), ïîïåðåäíÿ (uselast) àáî ïîðîæíÿ (empty)" + msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñòîð³íîê âêëàäîê ïðè -p ³ «tab all»" @@ -9854,7 +10282,7 @@ msgid "custom tab page label for the GUI" msgstr "âëàñíèé ÿðëèê ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI" msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "âëàñíà ñïëèâàþ÷à ï³äêàçêà ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI" +msgstr "âëàñíà ñïëèâíà ï³äêàçêà ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI" msgid "terminal" msgstr "òåðì³íàë" @@ -9913,6 +10341,9 @@ msgstr " msgid "restore the screen contents when exiting Vim" msgstr "â³äíîâèòè âì³ñò åêðàíó ïðè âèõîä³ ç Vim" +msgid "timeout used for terminal OSC responses" +msgstr "÷àñ î÷³êóâàííÿ äëÿ â³äïîâ³ä³ íà OSC â òåðì³íàë³" + msgid "using the mouse" msgstr "âèêîðèñòàííÿ ìèø³" @@ -9974,8 +10405,11 @@ msgstr " msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "ïðîñò³ð (ê³ëüê³ñòü ï³êñåë³â), çàëèøåíèõ íàä/ï³ä â³êíîì" -msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "ñïèñîê ñèìâîë³â ASCII, ùî ìîæóòü ïîºäíóâàòèñÿ ó ñêëàäí³ ô³ãóðè" +msgid "" +"list of ASCII characters that can be combined into complex\n" +"shapes" +msgstr "ñïèñîê ñèìâîë³â ASCII, ùî ìîæóòü ïîºäíóâàòèñÿ ó ñêëàäí³\n" +"ô³ãóðè" msgid "options for text rendering" msgstr "îïö³¿ äëÿ â³äîáðàæåííÿ òåêñòó" @@ -9984,11 +10418,11 @@ msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ïñåâäîòåðì³íàë äëÿ ââîäó/âèâîäó çîâí³øí³õ êîìàíä" msgid "" -"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " -"browser" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for\n" +"the file browser" msgstr "" -"«last», «buffer» àáî «current»: ÿêó äèðåêòîð³þ âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ îãëÿäà÷à " -"ôàéë³â" +"«last», «buffer» àáî «current»: ÿêó äèðåêòîð³þ âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ\n" +"îãëÿäà÷à ôàéë³â" msgid "language to be used for the menus" msgstr "ìîâà ìåíþ" @@ -10003,13 +10437,15 @@ msgid "number of pixel lines to use between characters" msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ï³êñåë³â ì³æ ñèìâîëàìè" msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" -msgstr "çàòðèìêà (ìñ) ïåðåä ïîêàçîì ñïëèâàþ÷î¿ ï³äêàçêè" +msgstr "çàòðèìêà (ìñ) ïåðåä ïîêàçîì ñïëèâíî¿ ï³äêàçêè" msgid "use balloon evaluation in the GUI" msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â GUI" -msgid "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â òåðì³íàë³" +msgid "" +" \n" +"use balloon evaluation in the terminal" +msgstr " \nàêòèâóâàòè balloon evaluation â òåðì³íàë³" msgid "expression to show in balloon eval" msgstr "ïîêàçóâàíèé âèðàç ó balloon eval" @@ -10050,6 +10486,9 @@ msgstr " msgid "list of flags to make messages shorter" msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çðîáèòè ïîâ³äîìëåííÿ êîðîòøèìè" +msgid "options for outputting messages" +msgstr "îïö³¿ äëÿ âèâåäåííÿ ïîâ³äîìëåíü" + msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ì³ñö³, çàäàíîìó 'showcmdloc'" @@ -10112,6 +10551,20 @@ msgstr "" "«unnamed» ùîá âèêîðèñòîâóâàòè ðåã³ñòð * ÿê áåç³ìåííèé ðåã³ñòð\n" "«autoselect» ùîá çàâæäè ïîì³ùàòè âèáðàíèé òåêñò ó áóôåð îáì³íó" +msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard" +msgstr "Âïîðÿäêîâàíèé ñïèñîê ìîæëèâèõ ìåòîä³â äëÿ äîñòóïó äî áóôåðà îáì³íó" + +msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland" +msgstr "Òàéì-àóò îïèòóâàííÿ äàíèõ äëÿ ÷èòàííÿ/çàïèñó â wayland." + +msgid "Wayland seat to use" +msgstr "Ðîáî÷å ì³ñöå Wayland" + +msgid "" +"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard" +msgstr "" +"Óâ³ìêíóòè ôóíêö³þ ïåðåõîïëåííÿ ôîêóñà ó Wayland äëÿ äîñòóïó äî áóôåðà îáì³íó" + msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" msgstr "«startsel» ³/àáî «stopsel»; ùî ìîæóòü ðîáèòè ñïåö³àëüí³ êëàâ³ø³" @@ -10153,6 +10606,9 @@ msgstr " msgid "definition of what comment lines look like" msgstr "âèçíà÷åííÿ òîãî, ÿêèé âèãëÿä ìàþòü ðÿäêè êîìåíòàð³â" +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "øàáëîí êîìåíòàð³â; âæèâàºòüñÿ ùîá âñòàâèòè ìàðêåð çãîðòîê" + msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü, ÿê ïðàöþº àâòîìàòè÷íå ôîðìàòóâàííÿ" @@ -10166,17 +10622,54 @@ msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" msgstr "" "âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ òåêñòó â ðåæèì³ Insert ïðè CTRL-N ³ CTRL-P" +msgid "automatic completion in insert mode" +msgstr "àâòîìàòè÷íå äîïîâåííÿ â ðåæèì³ âñòàâêè" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm" +msgstr "" +" \n" +"ïî÷àòêîâèé ÷àñ çãàñàííÿ àëãîðèòìó 'autocomplete'" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion" +msgstr "" +" \n" +"ïî÷àòêîâèé ÷àñ çãàñàííÿ äëÿ äîïîâíåííÿ ç CTRL-N ³ CTRL-P" + +msgid "" +" \n" +"delay in msec before menu appears after typing" +msgstr "" +" \n" +"çàòðèìêà ó ìñ ïåðåä ïîÿâîþ ìåíþ ï³ñëÿ íàáîðó íà êëàâ³àòóð³" + msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "÷è âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å ìåíþ ïðè äîïîâíåíí³ â ðåæèì³ Insert" +msgstr "÷è âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâíå ìåíþ ïðè äîïîâíåíí³ â ðåæèì³ Insert" + +msgid "" +" \n" +"popup menu item align order" +msgstr "" +" \n" +"ïîðÿäîê âèð³âíþâàííÿ ïóíêò³â ñïëèâíîãî ìåíþ" msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "îïö³¿ äëÿ ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ ç ³íôîðìàö³ºþ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" +msgstr "îïö³¿ äëÿ ñïëèâíîãî ìåíþ ç ³íôîðìàö³ºþ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "íàéá³ëüøà âèñîòà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ" +msgstr "íàéá³ëüøà âèñîòà ñïëèâíîãî ìåíþ" msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "íàéìåíøà øèðèíà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ" +msgstr "íàéìåíøà øèðèíà ñïëèâíîãî ìåíþ" + +msgid "maximum width of the popup menu" +msgstr "íàéá³ëüøà øèðèíà ñïëèâíîãî ìåíþ" + +msgid "popup border style" +msgstr "ñòèëü ãðàíèö³ ñïëèâíîãî â³êíà" msgid "user defined function for Insert mode completion" msgstr "êîðèñòóâàöüêà ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" @@ -10323,9 +10816,6 @@ msgstr " msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â ùîá çàêðèòè çãîðòêó" -msgid "template for comments; used to put the marker in" -msgstr "øàáëîí êîìåíòàð³â; âæèâàºòüñÿ ùîá âñòàâèòè ìàðêåð çãîðòîê" - msgid "" "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" "\"syntax\" or \"diff\"" @@ -10357,6 +10847,9 @@ msgstr " msgid "expression used to obtain a diff file" msgstr "âèðàç äëÿ îòðèìàííÿ ôàéëó ïîð³âíÿííÿ" +msgid "list of addresses for anchoring a diff" +msgstr "ñïèñîê àäðåñ äëÿ çàêð³ïëåííÿ ð³çíèö³" + msgid "expression used to patch a file" msgstr "âèðàç äëÿ ëàòàííÿ ôàéëó" @@ -10601,8 +11094,12 @@ msgstr " msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" msgstr "êîäóâàííÿ âèâîäó «:make» ³ «:grep»" -msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "ôóíêö³ÿ ïîêàçó òåêñòó ó â³êí³ quickfix" +msgid "" +" \n" +"function to display text in the quickfix window" +msgstr "" +" \n" +"ôóíêö³ÿ ïîêàçó òåêñòó ó â³êí³ ñïèñêó çì³í" msgid "system specific" msgstr "ñòîñîâíî ñèñòåìè" @@ -10750,6 +11247,9 @@ msgstr "" msgid "list of autocommand events which are to be ignored" msgstr "ñïèñîê ïîä³é àâòîêîìàíä, ÿê³ ³ãíîðóâàòè" +msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" +msgstr "ñïèñîê ïîä³é àâòîêîìàíä, ÿê³ ³ãíîðóâàòè ó â³êí³" + msgid "load plugin scripts when starting up" msgstr "çàâàíòàæóâàòè ñêðèïòè ïëàã³í³â ïðè çàïóñêó" @@ -10822,8 +11322,12 @@ msgstr " msgid "name of the Python 3 dynamic library" msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 3" -msgid "name of the Python 3 home directory" -msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 3" +msgid "" +" \n" +"name of the Python 3 home directory" +msgstr "" +" \n" +"íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 3" msgid "name of the Ruby dynamic library" msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Ruby" @@ -10837,5 +11341,14 @@ msgstr " msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme GC" +msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel" +msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè âèêîðèñòîâóâàòè ïàíåëü âêëàäîê" + +msgid "custom tab pages in tabpanel" +msgstr "âëàñí³ âêëàäêè ó ïàíåë³ âêëàäîê" + +msgid "options for using tabpanel" +msgstr "îïö³¿ ïàíåë³ âêëàäîê" + msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "Âè âèÿâèëè â³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà! Éîãî ìîæíà çàêðèòè êîìàíäîþ «:q»." diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 32c73c00ee..2acc3b0575 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Original translations # -# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk +# Copyright (C) 2001-2026 Bohdan Vlasyuk # Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license. # # Thanks to: @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-25 19:14+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-05 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:01+0200\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -173,6 +173,10 @@ msgstr "Вгорі" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#, c-format +msgid "%3s" +msgstr "%3s" + #, c-format msgid " (%d of %d)" msgstr " (%d з %d)" @@ -189,11 +193,14 @@ msgstr " (файл %d з %d)" msgid " (file (%d) of %d)" msgstr " (файл (%d) з %d)" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Рядок Команд]" + msgid "[Prompt]" msgstr "[Запит]" msgid "[Popup]" -msgstr "[Спливаюче]" +msgstr "[Спливне]" msgid "[Scratch]" msgstr "[З нуля]" @@ -265,6 +272,9 @@ msgstr ": Не вдалося відіслати. Спроба виконати msgid "%d of %d edited" msgstr "відредаговано %d з %d" +msgid "Socket server not online:Send expression failed" +msgstr "Сервер не приймає: Відіслати вираз не вдалося" + msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Немає дисплею: Відіслати вираз не вдалося.\n" @@ -275,6 +285,13 @@ msgstr ": Відіслати вираз не вдалося.\n" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення" +msgid "Could not find a way to access the clipboard." +msgstr "Не вдалося доступитися до буфера обміну" + +#, c-format +msgid "Switched to clipboard method '%s'." +msgstr "Метод буфера обміну '%s'." + # msgstr "E197: " msgid "tagname" msgstr "назва мітки" @@ -457,9 +474,9 @@ msgstr "Катакана" msgid "Bopomofo" msgstr "Чжуїнь" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Недостатньо пам’яті для встановлення посилань, збирання сміття припинено!" +#, c-format +msgid "%ld," +msgstr "%ld," msgid "" "\n" @@ -724,9 +741,6 @@ msgstr "Помилка" msgid "Interrupt" msgstr "Перервано" -msgid "[Command Line]" -msgstr "[Рядок Команд]" - msgid "is a directory" msgstr "каталог" @@ -810,11 +824,15 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[формат unix]" #, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld рядок, " -msgstr[1] "%ld рядки, " -msgstr[2] "%ld рядків, " +msgid "%s%ldL, %lldB" +msgstr "%s%ldр, %lldБ" + +#, c-format +msgid "%s%ld line, " +msgid_plural "%s%ld lines, " +msgstr[0] "%s%ld рядок, " +msgstr[1] "%s%ld рядки, " +msgstr[2] "%s%ld рядків, " #, c-format msgid "%lld byte" @@ -900,6 +918,10 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld рядок: " msgstr[1] "+-%s%3ld рядки: " msgstr[2] "+-%s%3ld рядків: " +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Недостатньо пам’яті для встановлення посилань, збирання сміття припинено!" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Немає над курсором, пошук триває" @@ -1353,8 +1375,8 @@ msgstr[2] "Вирівняно %ld рядків " msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Доповнення ключових слів (^N^P)" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Доповнення усього рядка (^L^N^P)" @@ -1392,6 +1414,9 @@ msgstr " Орфографічна підказка (^S^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Доповнення місцевих ключових слів (^N^P)" +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Доповнення регістра (^N^P)" + msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Опція 'dictionary' порожня" @@ -1471,6 +1496,10 @@ msgstr "аргумент mapnew()" msgid "filter() argument" msgstr "аргумент filter()" +# msgstr "E14: " +msgid "foreach() argument" +msgstr "аргумент foreach()" + # msgstr "E14: " msgid "extendnew() argument" msgstr "аргумент extendnew()" @@ -1584,12 +1613,20 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-" +"case." msgstr "" "\n" -"Якщо регістр ігнорується, додайте / спереду щоб прапорець був у верхньому " +"Якщо команда в нижньому регістрі, додайте / спереду (як то: -/R) щоб прапорець був у верхньому " "регістрі." +msgid "" +"\n" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." +msgstr "" +"\n" +"Або, де підтримується, SET PROC/PARSE=EXT, або візьміть у лапки у верхньому регістрі." + msgid "" "\n" "\n" @@ -1752,6 +1789,12 @@ msgstr "-display <дисплей>\tПід'єднати Vim до заданого msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tНе з'єднуватися з X сервером" +msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor" +msgstr "-Y\t\t\tНе з'єднуватися з композитором Wayland" + +msgid "--clientserver Backend for clientserver communication" +msgstr "--clientserver Механізм клієнт-серверної взаємодії" + msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "--remote <файли>\tРедагувати <файли> на сервері Vim, якщо це можливо" @@ -2332,6 +2375,12 @@ msgstr "-- Ще --" msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " ПРОБІЛ/d/j: вниз на екран/сторінку/рядок, b/u/k: вгору, q: вийти " +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Регістр буфера обміну не доступний, використовується регістр 0" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Регістр буфера обміну не доступний. Див. :h W24" + msgid "Question" msgstr "Запитання" @@ -2550,6 +2599,9 @@ msgstr "на %s з %s" msgid "Printing '%s'" msgstr "Друкується '%s'" +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "DefaultFontNameForWindows" + #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "На відкриття дисплею X пішло %ld мілісекунд" @@ -2562,8 +2614,8 @@ msgstr "" "Vim: Помилка X\n" #, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "відновлюємо дисплей %s" +msgid "restoring X11 display %s" +msgstr "відновлюємо дисплей X11 %s" msgid "Testing the X display failed" msgstr "Дисплей Ð¥ не пройшов перевірку" @@ -2662,6 +2714,10 @@ msgstr "XSMP спостереження за з'єднанням з ICE не в msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP не вдалося SmcOpenConnection: %s" +#, c-format +msgid "Failed creating socket directory: %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог для гнізда: %s" + msgid "At line" msgstr "Рядок:" @@ -3512,13 +3568,20 @@ msgstr "%s повертає %s" # msgstr "E428: " #, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "Функцію %s не потрібно компілювати" +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "Функцію %s%s%s не потрібно компілювати" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, скомпільовано %s)" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Консольна/графічна версія для ARM64 MS-Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" @@ -3533,6 +3596,13 @@ msgstr "" "\n" "Консольна/графічна версія для 32-розрядної MS-Windows" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Версія з GUI для ARM64 MS-Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -3550,6 +3620,13 @@ msgstr "" msgid " with OLE support" msgstr " з підтримкою OLE" +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 console version" +msgstr "" +"\n" +"Консольна версія для ARM64 Windows" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -3580,10 +3657,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"OpenVMS version" +"OpenVMS (build) arch, version" msgstr "" "\n" -"Версія для OpenVMS" +"OpenVMS (збірка) арх., версія" msgid "" "\n" @@ -3672,11 +3749,14 @@ msgstr " другий vimrc користувача: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " третій vimrc користувача: \"" +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " 4-й vimrc користувача: \"" + msgid " user exrc file: \"" msgstr " exrc користувача: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " другий exrc користувача: \"" +msgstr " 2-й exrc користувача: \"" msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " системний gvimrc: \"" @@ -3729,8 +3809,8 @@ msgstr "Vim — це відкрита й вільно розповсюджува msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!" -msgid "type :help iccf for information " -msgstr ":help iccf подробиці " +msgid "type :help Kuwasha for information " +msgstr " :help Kuwasha для інформації " msgid "type :q to exit " msgstr ":q вихід з Vim " @@ -3771,17 +3851,11 @@ msgstr " щоб починати в режимі сумісност msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Підтримайте розробку редактора Vim!" -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Станьте зареєстрованим користувачем Vim!" - msgid "type :help sponsor for information " msgstr ":help sponsor подальша інформація " -msgid "type :help register for information " -msgstr ":help register подальша інформація " - -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "меню Допомога->Спонсор/Реєстрація подробиці " +msgid "menu Help->Sponsor for information " +msgstr "меню Допомога->Спонсор щоб дізнатися більше " msgid "global" msgstr "глобальну" @@ -3932,6 +4006,16 @@ msgstr " НЕ ВДАЛОСЯ" msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Записується файл viminfo «%s»" +msgid "wayland protocol error -> " +msgstr "помилка протоколу wayland -> " + +#, c-format +msgid "restoring Wayland display %s" +msgstr "відновлюємо дисплей Wayland %s" + +msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display" +msgstr "не вдалося відновити, зв’язок із дисплеєм Wayland втрачено" + # msgstr "E444: " msgid "Already only one window" msgstr "Це вже єдине вікно" @@ -4301,6 +4385,11 @@ msgstr "E104: У диграфах не може міститися escape" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap використано не у файлі команд" +# msgstr "E374: " +#, c-format +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: Не підтримуваний формат виведення diff: %s" + #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Пропущено дужки: %s" @@ -4645,8 +4734,8 @@ msgstr "E196: У цій версії немає диграфів" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Не вдалося встановити мову «%s»" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Активне вікно або буфер було знищено" +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: Активне вікно або буфер було змінено або знищено" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Автокоманди *ReadPre унеможливили читання файлу" @@ -5204,7 +5293,7 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Не вдалося надрукувати файл PostScript" msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "E366: Не дозволено заходити у спливаюче вікно" +msgstr "E366: Не дозволено заходити у спливне вікно" #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" @@ -6119,10 +6208,6 @@ msgstr "E612: Визначено забагато надписів" msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Невідомий шрифт принтера: %s" -# msgstr "E396: " -msgid "E614: Class required" -msgstr "E614: Потрібен клас" - #, c-format msgid "E616: Object required for argument %d" msgstr "E616: Потрібен об’єкт в аргументі %d" @@ -6816,7 +6901,7 @@ msgstr "E812: Автокоманди змінили буфер чи його н # msgstr "E443: " msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Не можна закрити вікно автокоманд чи спливаюче вікно" +msgstr "E813: Не можна закрити вікно автокоманд чи спливне вікно" # msgstr "E443: " msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" @@ -6980,13 +7065,13 @@ msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' або 'types' із 'both'" msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: Не можна відкрити ще одне спливаюче вікно з допомогою терміналу" +msgstr "E861: Не можна відкрити ще одне спливне вікно з допомогою терміналу" msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Тут не можна використати g:" msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: Не дозволено термінал у спливаючому вікні" +msgstr "E863: Не дозволено термінал у спливному вікні" #, no-c-format msgid "" @@ -7043,6 +7128,10 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (NFA regexp) Недостатньо пам’яті, щоб зберегти весь NFA" +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Недозволений клас символів: %d" + msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA regexp) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!" @@ -7451,10 +7540,10 @@ msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' ви #, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: Вікно %d не спливаюче" +msgstr "E993: Вікно %d не спливне" msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні" +msgstr "E994: Не дозволено у спливному вікні" msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Неможливо змінити наявну змінну" @@ -7918,8 +8007,9 @@ msgstr "E1115: Четвертий аргумент «assert_fails()» має б msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" msgstr "E1116: П’ятий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком" -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "E1117: Неможливо вжити ! із вкладеним :def" +#, c-format +msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s" +msgstr "E1117: Неможливо вжити ! із вкладеним %s" msgid "E1118: Cannot change locked list" msgstr "E1118: Неможливо змінити захищений список" @@ -7988,8 +8078,8 @@ msgstr "E1138: Bool вжито як Number" msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Бракує фігурної дужки після ключа словника" -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: аргумент :for має бути послідовністю списків" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: аргумент :for має бути послідовністю списків або кортежів" # msgstr "E396: " msgid "E1141: Indexable type required" @@ -8310,8 +8400,8 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Потрібен String, Number або List в аргументі %d" #, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1225: Потрібен String, List або Dictionary в аргументі %d" +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: Потрібен String, List, Tuple або Dictionary в аргументі %d" #, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" @@ -8347,6 +8437,11 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() можна застосувати тільки msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: За legacy має йти команда" +# msgstr "E178: " +#, c-format +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" +msgstr "E1235: Потрібен Bool або Number в аргументі %d" + #, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Неможливо використати %s себе, імпортується" @@ -8361,8 +8456,8 @@ msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "E1238: У аргументі %d потрібен Blob" #, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E1239: Некоректне значення для blob: %d" +msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX" +msgstr "E1239: Некоректне значення для blob: 0x%lX" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Текст результату задовгий" @@ -8404,13 +8499,17 @@ msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "E1250: Аргумент у %s має бути List, String, Dictionary або Blob" #, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob або String потрібен в аргументі %d" +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob або String потрібен в аргументі %d" #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен в аргументі %d" +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: String, List, Tuple або Blob потрібен в аргументі %d" + msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: Неможливо вжити змінну скрипту у циклі for" @@ -8590,8 +8689,8 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" msgstr "E1300: Неможливо вжити часткову функцію зі словником у :defer" #, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1301: String, Number, List або Blob потрібен в аргументі %d" +msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1301: String, Number, List, Tuple або Blob потрібен в аргументі %d" msgid "E1302: Script variable was deleted" msgstr "E1302: Змінну скрипту було видалено" @@ -8656,22 +8755,12 @@ msgstr "E1317: Некоректне оголошення змінної об’ msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" msgstr "E1318: Некоректна команда в класі: %s" -msgid "E1319: Using a Class as a Number" -msgstr "E1319: Клас вжито як Number" - msgid "E1320: Using an Object as a Number" msgstr "E1320: Об’єкт вжито як Number" -msgid "E1321: Using a Class as a Float" -msgstr "E1321: Клас вжито як Float" - msgid "E1322: Using an Object as a Float" msgstr "E1322: Об’єкт вжито як Float" -# msgstr "E373: " -msgid "E1323: Using a Class as a String" -msgstr "E1323: Клас вжито як String" - msgid "E1324: Using an Object as a String" msgstr "E1324: Об’єкт вжито як String" @@ -8697,20 +8786,19 @@ msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" msgstr "E1329: Некоректне оголошення змінної об’єкта: %s" #, c-format -msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" -msgstr "E1330: Некоректний тип для змінної об’єкта: %s" +msgid "E1330: Invalid type used in variable declaration: %s" +msgstr "E1330: Некоректний тип в оголошенні змінної об’єкта: %s" msgid "" -"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " "\"const\"" -msgstr "" -"E1331: За public має йти «var» або «static» або «final» або " -"«const»" +msgstr "E1331: За public має йти «var» або «static» або «final» або «const»" #, c-format -msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" +msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" msgstr "" -"E1332: Назва відкритої (public) змінної класу не може починатися із підкреслення: %s" +"E1332: Назва відкритої (public) змінної не може починатися із " +"підкреслення: %s" #, c-format msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" @@ -8835,9 +8923,7 @@ msgstr "E1367: Рівень доступу змінної «%s» інтерфе msgid "" "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " "\"const\"" -msgstr "" -"E1368: За static має йти «var» або «def» або «final» або " -"«const»" +msgstr "E1368: За static має йти «var» або «def» або «final» або «const»" #, c-format msgid "E1369: Duplicate variable: %s" @@ -8906,10 +8992,10 @@ msgstr "E1385: Метод «%s» класу доступний тільки з msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" msgstr "E1386: Метод «%s» класу доступний тільки з об’єктом класу «%s»" -msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" +msgid "E1387: public variable not supported in an interface" msgstr "E1387: Відкрита (public) змінна не підтримується в інтерфейсі" -msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" +msgid "E1388: public keyword not supported for a method" msgstr "E1388: Ключове слово public не підтримується у методі" msgid "E1389: Missing name after implements" @@ -8939,9 +9025,8 @@ msgstr "E1393: Тип можна визначити тільки у скрипт msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" msgstr "E1394: Назва типу має починатися з великої літери: %s" -#, c-format -msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" -msgstr "E1395: Псевдонім «%s» типу змінити неможливо" +msgid "E1395: Using a null class" +msgstr "E1395: Застосовано клас null" #, c-format msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" @@ -8957,19 +9042,6 @@ msgstr "E1398: Бракує типу псевдоніму типу" msgid "E1399: Type can only be used in a script" msgstr "E1399: Тип можна вжити тільки у скрипті" -#, c-format -msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" -msgstr "E1400: Псевдонім «%s» типу вжито як Number" - -#, c-format -msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" -msgstr "E1401: Псевдонім «%s» типу вжито як Float" - -# msgstr "E373: " -#, c-format -msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" -msgstr "E1402: Псевдонім «%s» типу вжито як String" - #, c-format msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1403: Псевдонім «%s» типу не можна вжити як величину" @@ -8982,9 +9054,6 @@ msgstr "E1404: Abstract не можна вжити в інтерфейсі" msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1405: Клас «%s» неможливо вжити як величину" -msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" -msgstr "E1406: Неможливо вжити клас як змінну чи величину" - msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" msgstr "E1407: Неможливо вжити псевдонім типу як змінну чи величину" @@ -9002,6 +9071,119 @@ msgstr "E1410: Стала (const) змінна не підтримується msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" msgstr "E1411: Бракує крапки після об’єкту «%s»" +#, c-format +msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" +msgstr "E1412: Вбудоний метод «%s» об’єкта не підтримується" + +msgid "E1413: Builtin class method not supported" +msgstr "E1413: Вбудований метод класу не підтримується" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1414: Перелік можна визначити тільки у скрипті Vim9" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1415: Назва переліку має починатися з великої літери: %s" + +msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" +msgstr "E1416: Перелік не може розширити клас або перелік" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" +msgstr "E1417: Abstract не можна вжити в переліку" + +#, c-format +msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" +msgstr "E1418: Некоректне оголошення значення переліку: %s" + +# msgstr "E181: " +#, c-format +msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" +msgstr "E1419: Некоректна команда в Enum: %s" + +msgid "E1420: Missing :endenum" +msgstr "E1420: Бракує :endenum" + +#, c-format +msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1421: Перелік «%s» неможливо вжити як величину" + +#, c-format +msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" +msgstr "E1422: Величину переліку «%s» не знайдено в переліку «%s»" + +#, c-format +msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" +msgstr "E1423: Величину переліку «%s.%s» змінити неможливо" + +#, c-format +msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" +msgstr "E1424: Перелік «%s» вжито як Number" + +# msgstr "E373: " +#, c-format +msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" +msgstr "E1425: Перелік «%s» вжито як String" + +#, c-format +msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" +msgstr "E1426: Порядковий номер переліку «%s» змінити неможливо" + +#, c-format +msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" +msgstr "E1427: Назву переліку «%s» змінити неможливо" + +#, c-format +msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" +msgstr "E1428: Величина переліку повторюється: %s" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1429: Class can only be used in a script" +msgstr "E1429: Клас можна вжити тільки у скрипті" + +#, c-format +msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced" +msgstr "E1430: Використано неініціалізовану змінну класу «%s»" + +# msgstr "E327: " +#, c-format +msgid "" +"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" +msgstr "E1431: Не можна доступитися навпростець до абстрактного методу «%s» у класі «%s»" + +#, c-format +msgid "" +"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete " +"method" +msgstr "" +"E1432: Перевизначення загального методу «%s» у класі «%s» конкретним методом" + +#, c-format +msgid "" +"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic " +"method" +msgstr "" +"E1433: Перевизначення конкретного методу «%s» у класі «%s» загальним методом" + +#, c-format +msgid "" +"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in " +"class \"%s\"" +msgstr "E1434: Невідповідна кількість змінних у узагальненому методі «%s» у класі «%s»" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1435: Enum can only be used in a script" +msgstr "E1435: Enum можна вжити тільки у скрипті" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1436: Interface can only be used in a script" +msgstr "E1436: Інтерфейс можна використати тільки у скрипті" + +msgid "E1437: Can only compare Object with Object" +msgstr "E1437: Об’єкт можна порівняти тільки з об’єктом" + #, c-format msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgstr "E1500: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" @@ -9015,8 +9197,8 @@ msgid "" "E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " "%s/%s" msgstr "" -"E1502: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито повторно з іншим типом: %s/" -"%s" +"E1502: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито повторно з іншим " +"типом: %s/%s" #, c-format msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" @@ -9037,7 +9219,8 @@ msgid "" "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " "allowed" msgstr "" -"E1508: Розмір значення розширеного атрибуту більший, ніж максимальний дозволений розмір" +"E1508: Розмір значення розширеного атрибуту більший, ніж максимальний " +"дозволений розмір" msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" msgstr "E1509: Сталася помилка читання або запису розширеного атрибуту" @@ -9046,6 +9229,221 @@ msgstr "E1509: Сталася помилка читання або запису msgid "E1510: Value too large: %s" msgstr "E1510: Значення завелике: %s" +#, c-format +msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" +msgstr "E1511: Неправильна кількість символів у полі «%s»" + +#, c-format +msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" +msgstr "E1512: Неправильна ширина символів у полі «%s»" + +msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" +msgstr "E1513: Неможливо перемкнути буфер. Увімкнено 'winfixbuf'" + +msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" +msgstr "E1514: 'findfunc' не повернула тип List" + +#, c-format +msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding" +msgstr "E1515: Не вдалося перетворити з кодування «%s»" + +#, c-format +msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding" +msgstr "E1516: Не вдалося перетворити до кодування «%s»" + +msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple" +msgstr "E1517: Tuple можна порівняти тільки з Tuple" + +msgid "E1518: Invalid operation for Tuple" +msgstr "E1518: Некоректна операція над Tuple" + +#, c-format +msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld" +msgstr "E1519: Індекс у Tuple поза межами: %ld" + +msgid "E1520: Using a Tuple as a Number" +msgstr "E1520: Tuple вжито як Number" + +msgid "E1521: Using a Tuple as a Float" +msgstr "E1521: Tuple вжито як Float" + +msgid "E1522: Using a Tuple as a String" +msgstr "E1522: Tuple вжито як String" + +# msgstr "E396: " +msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required" +msgstr "E1523: Потрібен String, List, Tuple або Blob" + +#, c-format +msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s" +msgstr "E1524: Неможливо використати кортеж (tuple) з функцією %s" + +#, c-format +msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1525: Аргумент у %s має бути List, Tuple, String, Dictionary або Blob" + +#, c-format +msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s" +msgstr "E1526: Немає кінцівки Tuple ')': %s" + +# msgstr "E404: " +#, c-format +msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s" +msgstr "E1527: Бракує коми у Tuple: %s" + +#, c-format +msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1528: Потрібен List або Tuple або Blob в аргументі %d" + +#, c-format +msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d" +msgstr "E1529: Потрібен List або Tuple або Blob в аргументі %d" + +#, c-format +msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1530: Потрібен List або Tuple або Dictionary в аргументі %d" + +#, c-format +msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob" +msgstr "E1531: Аргумент у %s має бути List, Tuple, Dictionary або Blob" + +msgid "E1532: Cannot modify a tuple" +msgstr "E1532: Неможливо змінити кортеж (Tuple)" + +msgid "E1533: Cannot slice a tuple" +msgstr "E1533: Не можна зробити зріз кортежу (Tuple)" + +#, c-format +msgid "E1534: Tuple required for argument %d" +msgstr "E1534: У аргументі %d потрібен Tuple" + +# msgstr "E396: " +msgid "E1535: List or Tuple required" +msgstr "E1535: Потрібен List чи Tuple" + +msgid "E1536: Tuple required" +msgstr "E1536: Потрібен Tuple" + +msgid "E1537: Less targets than Tuple items" +msgstr "E1537: Цілей менше, ніж елементів Tuple" + +msgid "E1538: More targets than Tuple items" +msgstr "E1538: Цілей більше, ніж елементів Tuple" + +#, c-format +msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s" +msgstr "E1539: Варіативний кортеж (Tuple) має закінчуватися типом списку: %s" + +msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation" +msgstr "E1540: Неможливо використати варіативний кортеж у конкатенації" + +msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF" +msgstr "E1541: Значення завелике, найбільший кодон Unicode U+10FFFF" + +msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists" +msgstr "E1542: Неможливо мати недодатну кількість списків виправлень або місць" + +msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists" +msgstr "E1543: Неможливо мати більш, ніж сотню списків виправлень або місць" + +msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack" +msgstr "E1544: Не вдалося змінити розмір стеку списку виправлення/місць" + +msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable" +msgstr "E1545: Стек списку виправлень недоступний" + +msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer" +msgstr "E1546: Неможливо перейти до буфера, що закривається" + +msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" +msgstr "E1547: Ця версія Vim не підтримує :redrawtabpanel" + +msgid "E1548: Wayland connection is unavailable" +msgstr "E1548: З’єднання із Wayland недоступне" + +#, c-format +msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors" +msgstr "E1549: Неможливо мати більше, ніж %d якорів порівняння" + +msgid "E1550: Failed to find all diff anchors" +msgstr "E1550: Не вдалося знайти всі якорі порівняння" + +msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer" +msgstr "E1551: Неможливо вигулькнути вікно у буфер, що закривається" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1552: Назва змінної типу має починатися з великої літери: %s" + +#, c-format +msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s" +msgstr "E1553: Бракує коми після типу в узагальненій функції: %s" + +#, c-format +msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s" +msgstr "E1554: Бракує '>' в узагальненій функції: %s" + +#, c-format +msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'" +msgstr "E1555: Задано порожній список типів в узагальненій функції «%s»" + +#, c-format +msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1556: Забагато типів задано в узагальненій функції: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1557: Замало типів задано в узагальненій функції: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1558: Unknown generic function: %s" +msgstr "E1558: Невідома узагальнена функція: %s" + +#, c-format +msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'" +msgstr "E1559: Бракує аргументів типів в узагальненій функції: «%s»" + +#, c-format +msgid "E1560: Not a generic function: %s" +msgstr "E1560: Не є узагальненою функцією: %s" + +#, c-format +msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s" +msgstr "E1561: Назва змінної типу повторюється: %s" + +msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows" +msgstr "E1562: Якорі порівняння не можна використати у прихованих вікнах порівняння" + +msgid "E1563: Socket path is too big" +msgstr "E1563: Шлях до гнізда задовгий" + +msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path" +msgstr "E1564: Назва гнізда не може містити косих рисок, якщо це не шлях" + +msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first" +msgstr "E1565: Сервер гнізда не працює, запустіть спершу remote_startserver()" + +#, c-format +msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s" +msgstr "E1566: Не вдалося приєднатися до гнізда %s: %s" + +msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable" +msgstr "E1567: Неможливо запустити сервер гнізда, шлях до гнізда не доступний" + +#, c-format +msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s" +msgstr "E1568: Збіг час команди OSC: %.*s" + +msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback" +msgstr "E1569: Неможливо використати listener_add у listener callback" + +msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback" +msgstr "E1570: Неможливо використати redraw_listener_add у redraw listener callback" + +msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add" +msgstr "E1571: Потрібно задати принаймні однин зворотній виклик у redraw_listener_add" + # msgstr "E447: " msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Жодного рядка--" @@ -9227,6 +9625,18 @@ msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.List" msgid "cannot modify fixed list" msgstr "не можна змінити фіксований список" +msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "конструктор кортежу не приймає іменовані аргументи" + +msgid "tuple index out of range" +msgstr "індекс кортежу за межами" + +msgid "cannot delete vim.Tuple attributes" +msgstr "не вдалося знищити атрибути vim.Tuple" + +msgid "cannot modify fixed tuple" +msgstr "не можна змінити фіксований кортеж" + # msgstr "E428: " #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" @@ -9525,6 +9935,9 @@ msgstr "нехтувати регістром у шаблоні пошуку" msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" msgstr "відкинути 'ignorecase', коли шаблон має символи верхнього регістру" +msgid "maximum number for the search count feature" +msgstr "найбільше число у кількості пошуку" + msgid "what method to use for changing case of letters" msgstr "який метод використати для зміни регістру букв" @@ -9638,8 +10051,11 @@ msgstr "" "додайте «lastline» щоб показати останній рядок навіть якщо він не влазить\n" "додайте «uhex» щоб показати недруковні символи як шістнадцяткові числа" -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "символи для рядка стану, згорток і заповнювачів" +msgid "" +"characters to use for the status line, folds, diffs,\n" +"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu" +msgstr "символи для рядка стану, згорток, різниць,\n" +"тексту буфера, рядків заповнення і обрізання у меню доповнення" msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "кількість рядків для командного рядка" @@ -9681,6 +10097,12 @@ msgstr "показувати відносні номери рядків" msgid "number of columns to use for the line number" msgstr "кількість стовпців для показу номерів рядків" +msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history" +msgstr "найбільша кількість списків змін у історії" + +msgid "maximum number of location lists that can be stored in history" +msgstr "найбільша кількість списків місць у історії" + msgid "controls whether concealable text is hidden" msgstr "контролює приховування замаскованого тексту" @@ -9769,6 +10191,9 @@ msgstr "найменша кількість рядків у активному msgid "minimal number of lines used for any window" msgstr "найменша кількість рядків у будь-якому вікні" +msgid "keep window focused on a single buffer" +msgstr "сфокусувати вікно на одному буфері" + msgid "keep the height of the window" msgstr "витримувати висоту вікна" @@ -9785,7 +10210,7 @@ msgid "initial height of the help window" msgstr "початкова висота вікна допомоги" msgid "use a popup window for preview" -msgstr "використовувати спливаюче вікно для попереднього перегляду" +msgstr "використовувати спливне вікно для попереднього перегляду" msgid "default height for the preview window" msgstr "початкова висота вікна попереднього перегляду" @@ -9844,6 +10269,9 @@ msgstr "сторінки вкладок" msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" msgstr "0, 1 або 2; коли використовувати рядок сторінок вкладок" +msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" +msgstr "поведінка при закритті сторінок вкладок: ліва (left), попередня (uselast) або порожня (empty)" + msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "найбільша кількість сторінок вкладок при -p і «tab all»" @@ -9854,7 +10282,7 @@ msgid "custom tab page label for the GUI" msgstr "власний ярлик сторінок вкладок в GUI" msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "власна спливаюча підказка сторінок вкладок в GUI" +msgstr "власна спливна підказка сторінок вкладок в GUI" msgid "terminal" msgstr "термінал" @@ -9913,6 +10341,9 @@ msgstr "коли не порожня, текст для образка цьог msgid "restore the screen contents when exiting Vim" msgstr "відновити вміст екрану при виході з Vim" +msgid "timeout used for terminal OSC responses" +msgstr "час очікування для відповіді на OSC в терміналі" + msgid "using the mouse" msgstr "використання миші" @@ -9974,8 +10405,11 @@ msgstr "розмір образків панелі інструментів" msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "простір (кількість пікселів), залишених над/під вікном" -msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "список символів ASCII, що можуть поєднуватися у складні фігури" +msgid "" +"list of ASCII characters that can be combined into complex\n" +"shapes" +msgstr "список символів ASCII, що можуть поєднуватися у складні\n" +"фігури" msgid "options for text rendering" msgstr "опції для відображення тексту" @@ -9984,11 +10418,11 @@ msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" msgstr "використовувати псевдотермінал для вводу/виводу зовнішніх команд" msgid "" -"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " -"browser" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for\n" +"the file browser" msgstr "" -"«last», «buffer» або «current»: яку директорію використовувати для оглядача " -"файлів" +"«last», «buffer» або «current»: яку директорію використовувати для\n" +"оглядача файлів" msgid "language to be used for the menus" msgstr "мова меню" @@ -10003,13 +10437,15 @@ msgid "number of pixel lines to use between characters" msgstr "кількість рядків пікселів між символами" msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" -msgstr "затримка (мс) перед показом спливаючої підказки" +msgstr "затримка (мс) перед показом спливної підказки" msgid "use balloon evaluation in the GUI" msgstr "активувати balloon evaluation в GUI" -msgid "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "активувати balloon evaluation в терміналі" +msgid "" +" \n" +"use balloon evaluation in the terminal" +msgstr " \nактивувати balloon evaluation в терміналі" msgid "expression to show in balloon eval" msgstr "показуваний вираз у balloon eval" @@ -10050,6 +10486,9 @@ msgstr "додати прапорець 's' у 'shortmess' (не показув msgid "list of flags to make messages shorter" msgstr "список прапорців щоб зробити повідомлення коротшими" +msgid "options for outputting messages" +msgstr "опції для виведення повідомлень" + msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" msgstr "показувати клавіші (частини) команди у місці, заданому 'showcmdloc'" @@ -10112,6 +10551,20 @@ msgstr "" "«unnamed» щоб використовувати регістр * як безіменний регістр\n" "«autoselect» щоб завжди поміщати вибраний текст у буфер обміну" +msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard" +msgstr "Впорядкований список можливих методів для доступу до буфера обміну" + +msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland" +msgstr "Тайм-аут опитування даних для читання/запису в wayland." + +msgid "Wayland seat to use" +msgstr "Робоче місце Wayland" + +msgid "" +"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard" +msgstr "" +"Увімкнути функцію перехоплення фокуса у Wayland для доступу до буфера обміну" + msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" msgstr "«startsel» і/або «stopsel»; що можуть робити спеціальні клавіші" @@ -10153,6 +10606,9 @@ msgstr "визначає, що , CTRL-W тощо можуть робити msgid "definition of what comment lines look like" msgstr "визначення того, який вигляд мають рядки коментарів" +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "шаблон коментарів; вживається щоб вставити маркер згорток" + msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" msgstr "список прапорців, які визначають, як працює автоматичне форматування" @@ -10166,17 +10622,54 @@ msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" msgstr "" "визначає, як працює доповнення тексту в режимі Insert при CTRL-N і CTRL-P" +msgid "automatic completion in insert mode" +msgstr "автоматичне доповення в режимі вставки" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm" +msgstr "" +" \n" +"початковий час згасання алгоритму 'autocomplete'" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion" +msgstr "" +" \n" +"початковий час згасання для доповнення з CTRL-N і CTRL-P" + +msgid "" +" \n" +"delay in msec before menu appears after typing" +msgstr "" +" \n" +"затримка у мс перед появою меню після набору на клавіатурі" + msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "чи використовувати спливаюче меню при доповненні в режимі Insert" +msgstr "чи використовувати спливне меню при доповненні в режимі Insert" + +msgid "" +" \n" +"popup menu item align order" +msgstr "" +" \n" +"порядок вирівнювання пунктів спливного меню" msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "опції для спливаючого меню з інформацією доповнення в режимі Insert" +msgstr "опції для спливного меню з інформацією доповнення в режимі Insert" msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "найбільша висота спливаючого меню" +msgstr "найбільша висота спливного меню" msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "найменша ширина спливаючого меню" +msgstr "найменша ширина спливного меню" + +msgid "maximum width of the popup menu" +msgstr "найбільша ширина спливного меню" + +msgid "popup border style" +msgstr "стиль границі спливного вікна" msgid "user defined function for Insert mode completion" msgstr "користувацька функція для доповнення в режимі Insert" @@ -10323,9 +10816,6 @@ msgstr "зазначає, при якій команді згортка відк msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" msgstr "найменша кількість екранних рядків щоб закрити згортку" -msgid "template for comments; used to put the marker in" -msgstr "шаблон коментарів; вживається щоб вставити маркер згорток" - msgid "" "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" "\"syntax\" or \"diff\"" @@ -10357,6 +10847,9 @@ msgstr "опції у режимі порівняння" msgid "expression used to obtain a diff file" msgstr "вираз для отримання файлу порівняння" +msgid "list of addresses for anchoring a diff" +msgstr "список адрес для закріплення різниці" + msgid "expression used to patch a file" msgstr "вираз для латання файлу" @@ -10601,8 +11094,12 @@ msgstr "список форматів виводу програми 'grepprg'" msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" msgstr "кодування виводу «:make» і «:grep»" -msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "функція показу тексту у вікні quickfix" +msgid "" +" \n" +"function to display text in the quickfix window" +msgstr "" +" \n" +"функція показу тексту у вікні списку змін" msgid "system specific" msgstr "стосовно системи" @@ -10750,6 +11247,9 @@ msgstr "" msgid "list of autocommand events which are to be ignored" msgstr "список подій автокоманд, які ігнорувати" +msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" +msgstr "список подій автокоманд, які ігнорувати у вікні" + msgid "load plugin scripts when starting up" msgstr "завантажувати скрипти плагінів при запуску" @@ -10822,8 +11322,12 @@ msgstr "назва домашньої директорії Python 2" msgid "name of the Python 3 dynamic library" msgstr "назва динамічної бібліотеки Python 3" -msgid "name of the Python 3 home directory" -msgstr "назва домашньої директорії Python 3" +msgid "" +" \n" +"name of the Python 3 home directory" +msgstr "" +" \n" +"назва домашньої директорії Python 3" msgid "name of the Ruby dynamic library" msgstr "назва динамічної бібліотеки Ruby" @@ -10837,5 +11341,14 @@ msgstr "назва динамічної бібліотеки MzScheme" msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "назва динамічної бібліотеки MzScheme GC" +msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel" +msgstr "0, 1 або 2; коли використовувати панель вкладок" + +msgid "custom tab pages in tabpanel" +msgstr "власні вкладки у панелі вкладок" + +msgid "options for using tabpanel" +msgstr "опції панелі вкладок" + msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "Ви виявили вікно командного рядка! Його можна закрити командою «:q»."