From: gagik Date: Sun, 21 Dec 2025 18:42:18 +0000 (+0000) Subject: translation(hy): Update Armenian language translation X-Git-Tag: v9.1.2002~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d57b4a3681644a84cd756a28c95d8463ab76ae25;p=thirdparty%2Fvim.git translation(hy): Update Armenian language translation closes: #18990 Signed-off-by: gagik Signed-off-by: Christian Brabandt --- diff --git a/src/po/hy.po b/src/po/hy.po index e2fbda1994..fe413d000d 100644 --- a/src/po/hy.po +++ b/src/po/hy.po @@ -4,10 +4,12 @@ # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # # Gagik Hakobyan 2015 -# option - կարգանշան/ընտրանք/տարբերակ +# option - ընտրանք # unload - բեռնաթափել # load - բեռնել # loop - շրջակցում +# range - միջակայք +# Color - երկկետ # prefix - նախածանց # nested - ներդրված # flag - դրոշմանիշ @@ -48,23 +50,28 @@ # fatal - օրհասական # mark - նշակ # key - բանալի +# keyword - հիմնաբառ # character - նշան/տառ # demage - վնասված -# abort -# event - -# read-only -# option +# abort - ընդհատում +# event - իրադարձություն +# read-only - չխմբագրվող +# option - ընտրանք # preview - Նախադիտում # spell - ուղղագրում # directory - թղթապանակ # swapfile - սվեփ ֆայլ # Insert mode -> Ներդիր ռեժիմ +# Popup - Սահապատ +# Custom - Անհատականացված +# Completion - Ավտոլրացում +# Clipboard - Սեղմատախտակ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim_9.1_am\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-17 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-19 14:36+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-20 20:54+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-21 15:32+0400\n" "Last-Translator: Gagik Hakobyan \n" "Language-Team: Armenian\n" "Language: hy\n" @@ -104,7 +111,7 @@ msgstr "--Ջնջված է--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "ինքնա֊ջնջող ինքնահրաման: %s <բուֆեր=%d>" +msgstr "ինքնաջնջող ինքնահրաման: %s <բուֆեր=%d>" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Օգտագործվող ինքնախմբի ջնջում" @@ -114,7 +121,7 @@ msgid "" "--- Autocommands ---" msgstr "" "\n" -"--- Կարգանշաններ ---" +"--- Ինքնահրամաններ ---" #, c-format msgid "No matching autocommands: %s" @@ -329,6 +336,12 @@ msgstr ": Հնարավոր չեղավ ուղարկել արտահայտությ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Օգտագործվել է CUT_BUFFER0 դատարկ ընտրության փոխարեն" +msgid "Could not find a way to access the clipboard." +msgstr "Չհաջողվեց սեղմատախտակին (clipboard) հասանելիության եղանակ գտնել." + +#, c-format +msgid "Switched to clipboard method '%s'." +msgstr "Սեղմատախտակի մեթոդը փոխվեց «%s»-ի." msgid "tagname" msgstr "պիտակի անուն" @@ -337,7 +350,7 @@ msgid " kind file\n" msgstr " ֆայլի տիպ\n" msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history' կարգանշանը դատարկ է" +msgstr "'history' ընտրանքը զրո է" msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Զգուշացում։ Օգտագործվում է թույլ կոդավորման մեթոդ, տես․ :help 'cm'" @@ -361,8 +374,8 @@ msgstr "[կոդավորված]" #, c-format msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." msgstr "" -"xchacha20v2: օգտագործելով \"%llu\" մաքսային սահմանաչափը բանալիների ածանցման " -"համար:" +"xchacha20v2: օգտագործում է \"%llu\" անհատականացված սահմանաչափ բանալիների " +"ածանցման համար:" #, c-format msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." @@ -372,7 +385,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." msgstr "" -"xchacha20v2: օգտագործելով հատուկ memlimit \"%lu\" հիմնական ածանցման համար:" +"xchacha20v2: օգտագործում է անհատականացված memlimit \"%lu\" բանալիների " +"ածանցման համար:" #, c-format msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." @@ -382,7 +396,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." msgstr "" -"xchacha20v2: օգտագործելով \"%d\" հատուկ ալգորիթմը բանալիների ածանցման համար:" +"xchacha20v2: օգտագործում է \"%d\" անհատականացված ալգորիթմ բանալիների " +"ածանցման համար:" #, c-format msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." @@ -444,7 +459,7 @@ msgid "Patch file" msgstr "Նմանակման ֆայլ" msgid "Custom" -msgstr "Հարմարեցված" +msgstr "Անհատականացված" msgid "Latin supplement" msgstr "Լատինական հավելում" @@ -598,7 +613,7 @@ msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"\"%s\"-ի համար 'readonly' կարգանշումը միացված է.\n" +"\"%s\"-ի համար 'readonly' ընտրանքը միացված է.\n" "Պահպանել?" #, c-format @@ -607,7 +622,7 @@ msgid "" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" -"\"%s\" ֆայլն ունի միայն կարդալու հնարավորություն.\n" +"\"%s\" ֆայլը չխմբագրվող իրավունքներով է.\n" "Հնարավոր է, որ այն կարելի է ամրագրել.\n" "Ու՞զում եք փորձել?" @@ -662,7 +677,7 @@ msgstr "Պահպանե՞լ փոփոխությունները \"%s\"?" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" -"Զգուշացում: Անսպասելու անցում է կատարվել դեպի այլ բուֆեր (ստուգեք " +"Զգուշացում: Անսպասելի անցում է կատարվել դեպի այլ բուֆեր (ստուգեք " "ինքնահրամանննրը)" #, c-format @@ -786,7 +801,7 @@ msgid "is not a file" msgstr "ֆայլ չէ" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "սարք է ('opendevice' կարգանշանն անջատված է)" +msgstr "սարք է ('opendevice' ընտրանքը անջատված է)" msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Նոր ցանկ]" @@ -856,6 +871,9 @@ msgstr "[յունիքս]" msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" +#, c-format +msgid "%s%ldL, %lldB" +msgstr "%s%ldL, %lldB" #, c-format msgid "%s%ld line, " @@ -1289,10 +1307,10 @@ msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "արտահայտոթյուններն անջատված են կառուցման ժամանակ" msgid "hidden option" -msgstr "թաքցված կարգանշան" +msgstr "թաքցված ընտրանք" msgid "unknown option" -msgstr "անծանոթ կարգանշան" +msgstr "անծանոթ ընտրանք" msgid "window index is out of range" msgstr "պատուհանի համարն միջակայքից դուրս է եկել" @@ -1396,55 +1414,55 @@ msgstr[0] "%ld տող խորացվել է " msgstr[1] "%ld տողեր խորացվել են " msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Հիմնաբառերի ավտոմատ լրացում (^N^P)" +msgstr " Հիմնաբառերի ավտոլրացում (^N^P)" msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" -msgstr " ^X ավտոմատ լրացման ռեժիմ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X ավտոլրացման ռեժիմ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Տողի ամբողջական լրացում (^L^N^P)" +msgstr " Տողի ավտոլրացում (^L^N^P)" msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Ֆայլի անունի ավոտմատ լրացում (^F^N^P)" +msgstr " Ֆայլի անունի ավտոլրացում (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Պիտակի ավտոմատ լրացում (^]^N^P)" +msgstr " Պիտակի ավտոլրացում (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Ճանապարհի ավոտմատ լրացում (^N^P)" +msgstr " Ճանապարհի ավտոլրացում (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Սահմանման ավտոմատ լրացում (^D^N^P)" +msgstr " Սահմանման ավտոլրացում (^D^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Բառարանի ավտոմատ լրացում (^K^N^P)" +msgstr " Բառարանի ավտոլրացում (^K^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Հոմանիշների ավտոմատ լրացում (^T^N^P)" +msgstr " Հոմանիշների ավտոլրացում (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Հրամանի տողի ավտոմատ լրացում (^V^N^P)" +msgstr " Հրամանի տողի ավտոլրացում (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Օգտագործողի սահմանած ավտոմատ լրացում (^U^N^P)" +msgstr " Օգտագործողի սահմանած ավտոլրացում (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-լրացում (^O^N^P)" +msgstr " Omni ավտոլրացում (^O^N^P)" msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" msgstr " Ուղղագրական ճշգրտում (^S^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Հիմնաբառերի ավտոմատ լրացում (^N^P)" +msgstr " Տեղային հիմնաբառերի ավտոլրացում (^N^P)" msgid " Register completion (^N^P)" -msgstr " Հիմնաբառերի ավտոմատ լրացում (^N^P)" +msgstr " Ռեգիստրերի ավտոլրացում (^N^P)" msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' կարգանշանը դատարկ է" +msgstr "'dictionary' ընտրանքը դատարկ է" msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' կարգանշանը դատարկ է" +msgstr "'thesaurus' ընտրանքը դատարկ է" #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" @@ -1530,7 +1548,7 @@ msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Օգտագործվող %sլեզուն: \"%s\"" msgid "Unknown option argument" -msgstr "Անծանոթ կարգանշման արգումենտ" +msgstr "Անծանոթ ընտրանքի արգումենտ" msgid "Too many edit arguments" msgstr "Աննախադեպ շատ խմբագրման արգումենտներ" @@ -1539,7 +1557,7 @@ msgid "Argument missing after" msgstr "Արգումենտը տրված չէ" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Աղբ, կարգանշման արգումենտից հետո" +msgstr "Աղբ՝ ընտրանքի արգումենտից հետո" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Աննախադեպ շատ \"+command\", \"-c command\" կամ \"--cmd command\"" @@ -1632,6 +1650,13 @@ msgstr "" "\n" "Where դեպքն անտեսվել է, ավելացրեք ՛/՛՝ դրոշմանիշը մեծատառ դարձնելու համար." +msgid "" +"\n" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." +msgstr "" +"\n" +"Կամ, եթե աջակցվում է, կարգավորեք SET PROC/PARSE=EXT, հակառակ դեպքում " +"մեջբերեք մեծատառ նյութը." msgid "" "\n" @@ -1806,6 +1831,8 @@ msgstr "-X\t\t\tՉկպցնել X-server֊ին" msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor" msgstr "-Y\t\t\tՉկպցնել X-server֊ին" +msgid "--clientserver Backend for clientserver communication" +msgstr "--clientserver clientserver հաղորդակցության backend" msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "--remote <ֆայլեր>\tԽմբագրել <ֆայլեր>֊ը Vim server֊ում, եթե հնարավոր է" @@ -1884,8 +1911,8 @@ msgstr "" msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "" -"-font <տառատեսակ>\t\tՕգտագործել <տառատեսակ>֊ը նորմալ տեքստերի համար (նաև: -" -"fn)" +"-font <տառատեսակ>\t\tՕգտագործել <տառատեսակ>֊ը նորմալ տեքստերի համար (նաև: " +"-fn)" msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont <տառատեսակ>\tՕգտագործել <տառատեսակ>֊ը չաղ տեքստերի համար" @@ -2314,7 +2341,7 @@ msgid "" "&Quit\n" "&Abort" msgstr "" -"&Բացել միայն կարդալու համար\n" +"&Բացել չխմբագրվող ռեժիմով\n" "&Խմբագրել\n" "&Վերականգնել\n" "&Դուրս գալ\n" @@ -2328,7 +2355,7 @@ msgid "" "&Quit\n" "&Abort" msgstr "" -"&OԲացել միայն կարդալու համար\n" +"&O Բացել չխմբագրվող ռեժիմով\n" "&E Խմբագրել\n" "&R Վերականգնել\n" "&D Ջնջել\n" @@ -2376,6 +2403,11 @@ msgstr "-- Տեսնել ավելին --" msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: էկրան/էջ/տողը ներքևից, b/u/k: վերև, q: ելք " +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Սեղմատախտակի ռեգիստրը հասանելի չէ, օգտագործվում է 0 ռեգիստրը" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Սեղմատախտակի ռեգիստրը անհասանելի է։ Տես՝ :h W24" msgid "Question" msgstr "Հարց" @@ -2513,21 +2545,21 @@ msgid "" "--- Global option values ---" msgstr "" "\n" -"--- Գլոբալ կարգանշման արժեքները ---" +"--- Գլոբալ ընտրանքների արժեքները ---" msgid "" "\n" "--- Local option values ---" msgstr "" "\n" -"--- Լոկալ կարգանշման արժեքները ---" +"--- Լոկալ ընտրանքների արժեքները ---" msgid "" "\n" "--- Options ---" msgstr "" "\n" -"--- Կարգանշաններ ---" +"--- Ընտրանքներ ---" msgid "cannot open " msgstr "չի կարող բացվել " @@ -3083,8 +3115,8 @@ msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Affix֊ը օգտագործվել է նաև BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST֊" -"ի համար՝ %s֊ում, տող %d: %s" +"Affix-ը օգտագործվել է նաև BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST-" +"ի համար՝ %s-ում, տող %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -3979,12 +4011,15 @@ msgstr " ԱՆՀԱՋՈՂ" msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Viminfo ֆայլի փոփոխում \"%s\"" +msgid "wayland protocol error -> " +msgstr "wayland պրոտոկոլի սխալ-> " #, c-format msgid "restoring Wayland display %s" msgstr "Wayland էկրանի վերականգնում %s" -#, fuzzy +msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display" +msgstr "վերականգնումը չհաջողվեց, կապը Wayland էկրանի (display)-ի հետ կորել է" msgid "Already only one window" msgstr "Արդեն միայն մեկ պատուհան է" @@ -4135,14 +4170,14 @@ msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Սխալներ չկան" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' կարգանշանը միացված է (անցման համար ավելացնել !)" +msgstr "E45: 'readonly' ընտրանքը միացված է (անցման համար ավելացնել !)" msgid "E46: Cannot change read-only variable" -msgstr "E46: Հնարավոր չէ փոփոխել միայն կարդալու համար տրված փոփոխականը" +msgstr "E46: Հնարավոր չէ փոփոխել չխմբագրվող փոփոխականը" #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Հնարավոր չէ փոփխել միայն կարդալու համար տրված փոփխականը \"%s\"" +msgstr "E46: Հնարավոր չէ փոփոխել չխմբագրվող փոփոխականը \"%s\"" msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Սխալների ֆայլի ընթերցման սխալ" @@ -4286,7 +4321,7 @@ msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Հնարավոր չէ բեռնաթափել վերջին բուֆերը" msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' կարգանշանը դատարկ է" +msgstr "E91: 'shell' ընտրանքը դատարկ է" #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" @@ -4359,11 +4394,11 @@ msgstr "E111: Բացակայող ']'" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Կարգանշանի անունը տրված չէ: %s" +msgstr "E112: Ընտրանքի անունը տրված չէ: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Անծանոթ կարգանշան: %s" +msgstr "E113: Անծանոթ ընտրանք: %s" #, c-format msgid "E114: Missing double quote: %s" @@ -4447,7 +4482,7 @@ msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "E134: Հնարավոր չէ տեղափոխել մի շարք տողեր իր մեջ" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* Ինքնահրամանները չպետք է փոխեն տվյալ բուֆերը" +msgstr "E135: *Filter* Ինքնահրամանները չպետք է փոխեն տվյալ բուֆերը" msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" @@ -4473,11 +4508,11 @@ msgstr "E141: %ld բուֆերի համար չկա ֆայլի անուն" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" -"E142: Ֆայլն ամրագրված չէ: ամրագրոըմն անջատված է 'write' կարգանշման միջոցով" +"E142: Ֆայլն ամրագրված չէ: ամրագրոըմն անջատված է 'write' ընտրանքի միջոցով" #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143:Ինքնահրամանը անսպասելի ջնջել է նոր բուֆերը։ %s" +msgstr "E143: Ինքնահրամանը անսպասելի ջնջել է նոր բուֆերը։ %s" msgid "E144: Non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Ոչ թվային արգումենտ :z-ին" @@ -4579,7 +4614,7 @@ msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Հրամանը բացակայում է :endif" msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Բացակայում կարգանշում" +msgstr "E172: Բացակայող նշիչ" #, c-format msgid "E173: %d more file to edit" @@ -4689,7 +4724,7 @@ msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Բուֆերը կամ ջնջվել է կամ բեռնաթափվել է ինքնահրամանների միջոցով" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Ինքնահրամանը անսպասելի փոխել է տողերը" +msgstr "E204: Ինքնահրամանն անսպասելի փոխել է տողերը" msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: հնարավոր չէ պահպանել նախնական ֆայլը" @@ -5156,7 +5191,7 @@ msgstr "E354: Ռեգիստրի անվավեր անուն: '%s'" #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Անծանոթ կարգանշան: %s" +msgstr "E355: Անծանոթ ընտրանք: %s" #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" @@ -5170,7 +5205,7 @@ msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Տրված էկրանի ռեժիմն աջակցված չէ" msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Հնարավոր չէ կատարել shell-ը -f կարգանշմամբ" +msgstr "E360: Հնարավոր չէ կատարել shell-ը -f ընտրանքով" msgid "E362: Using a boolean value as a Float" msgstr "E362: բուլյան արժեքի օգտագործումը որպես Float" @@ -5245,7 +5280,7 @@ msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: quickfix ստեկի վերևում" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Պահպանումն անհնար է, 'buftype' կարգանշանը միացված է" +msgstr "E382: Պահպանումն անհնար է, 'buftype' ընտրանքը միացված է" #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" @@ -5543,12 +5578,12 @@ msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos հրամանը պահանջում է երկու թվային արգումենտներ" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: սահմանած ավտոլրացումը պահանջում է ֆունկցիայի արգումենտ" +msgstr "E467: անհատականացված ավտոլրացումը պահանջում է ֆունկցիայի արգումենտ" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -"E468: Ավտոլրացման արգումեն թույլատրվում է միայն սհամանված ավտոլրացումների " -"համար" +"E468: Ավտոլրացման արգումենտ թույլատրվում է միայն անհատականացված " +"ավտոլրացումների համար" #, c-format msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" @@ -5661,13 +5696,13 @@ msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Օգտագործել w կամ w>>" msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: փոխարինման համար չկա ֆայլի անունով ինքնահրաման \"\"" +msgstr "E495: Փոխարինման համար չկա ֆայլի անունով ինքնահրաման \"\"" msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: փոխարինման համար չկա բուֆերի անունով ինքնահրաման \"\"" +msgstr "E496: Փոխարինման համար չկա բուֆերի անունով ինքնահրաման \"\"" msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: փոխարինման համար չկա համընկնման անունով ինքնահրաման \"\"" +msgstr "E497: Փոխարինման համար չկա համընկնման անունով ինքնահրաման \"\"" msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" @@ -5694,14 +5729,14 @@ msgid "E503: Coffee is currently not available" msgstr "E503: Սուրճը ներկայումս հասանելի չէ" msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" -msgstr "միայն ընթերցելի է (\"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "չխմբագրվող է (\"W\" in 'cpoptions')" msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "միայն ընթերցելի է (ամրագրելու համար ավելացրեք !)" +msgstr "չխմբագրվող է (անցնելու համար ավելացրեք !)" #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" միայն կարդալու համար է (ավելացնել !)" +msgstr "E505: \"%s\" չխմբագրվող է (ավելացնել !)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" @@ -5752,10 +5787,10 @@ msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ոչ մի բուֆեր չի մաքրվել" msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Անծանոթ կարգանշան" +msgstr "E518: Անծանոթ ընտրանք" msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Կարգանշումը չի աջակցվում" +msgstr "E519: Ընտրանքը չի աջակցվում" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Չի թույլատրվում տողային ռեժիմում" @@ -6253,7 +6288,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" -msgstr "E676: Buftype=%s բուֆերի համար համապատասխան ավտոմատ հրամաններ չկան" +msgstr "E676: Buftype=%s բուֆերի համար համապատասխան ինքնահրամաններ չկան" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Սխալ է տեղի ունեցել ժամանակավոր ֆայլում գրելու ընթացքում" @@ -6491,8 +6526,7 @@ msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Փոփոխականը շատ խորն է ներդրված բլոկավորման/ապաբլոկավորման համար" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "" -"E744: NetBeans֊ը չի թույլատրում փոփոխություններ միայն կարդալու ֆայլերում" +msgstr "E744: NetBeans֊ը չի թույլատրում փոփոխություններ չխմբագրվող ֆայլերում" msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Ցանկ է օգտագործվել ամբողջի փոխարեն" @@ -6562,7 +6596,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: '%s' կարգանշանը սահմանված չէ" +msgstr "E764: '%s' ընտրանքը սահմանված չէ" #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" @@ -6677,7 +6711,7 @@ msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Հնարավոր չէ ջնջել %s փոփոխականը" msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "սարքում գրելն արգելված է 'opendevice' կարգանշման միջոցով" +msgstr "սարքում գրելն արգելված է 'opendevice' ընտրանքի միջոցով" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "" @@ -6832,7 +6866,7 @@ msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: NetBeans֊ը չի աջակցվում այս գրաֆիկական ինտերֆեյսով" msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Ավտոմատ լրացման գործառույթը ջնջել է տեքստը" +msgstr "E840: Ավտոլրացման ֆունկցիան ջնջել է տեքստը" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" @@ -6876,7 +6910,7 @@ msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Կրկնված արգումենտի անուն: %s" msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "E854: Ճանապարհն անսպասելի երկար է ինքնահամալրման համար" +msgstr "E854: Ճանապարհն անսպասելի երկար է ավտոլրացման համար" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Ինքնահրամմանները ստիպել են հրամանին անհաջող ավարտվել" @@ -6902,13 +6936,13 @@ msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" msgstr "E860: Պետք է 'id' և 'type' կամ 'types' և 'both'" msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "E861: Հնարավոր չէ բացել երկրորդ թռուցիկ պատուհանը տերմինալով" +msgstr "E861: Հնարավոր չէ բացել երկրորդ սահապատ պատուհանը տերմինալով" msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Հնարավոր չէ այստեղ օգտագործել g:֊ն" msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "E863: Չի թույլատրվում բացվող պատուհանում տերմինալի համար" +msgstr "E863: Չի թույլատրվում սահապատ պատուհանում տերմինալի համար" #, no-c-format msgid "" @@ -7234,7 +7268,7 @@ msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% արժեքը մի քիչ երկար է" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Ավտոհրաման առաջացրել է ռեկուրսիվ վարքագիծ" +msgstr "E952: Ինքնահրամանն առաջացրել է ռեկուրսիվ վարքագիծ" #, c-format msgid "E953: File exists: %s" @@ -7366,10 +7400,10 @@ msgstr "E992: Չի թույլատրվում մոդելում, երբ 'modelineex #, c-format msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "E993: %d պատուհանը բացվող պատուհան չէ" +msgstr "E993: %d պատուհանը սահապատ պատուհան չէ" msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Չի թույլատրվում բացվող պատուհանում" +msgstr "E994: Չի թույլատրվում սահապատ պատուհանում" msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Հնարավոր չէ փոփոխել գոյություն ունեցող փոփոխականը" @@ -7595,7 +7629,7 @@ msgstr "E1051: +-ի համար սխալ արգումենտի տեսակ" #, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "E1052: Հնարավոր չէ հայտարարել կարգանշանը: %s" +msgstr "E1052: Հնարավոր չէ հայտարարել ընտրանքը: %s" #, c-format msgid "E1053: Could not import \"%s\"" @@ -8507,7 +8541,8 @@ msgstr "E1302: Սկրիպտի փոփոխականը ջնջվել է" #, c-format msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" msgstr "" -"E1303: Պատվերով ցուցակի լրացման գործառույթը չի վերադարձնում Ցուցակ, այլ %s" +"E1303: Անհատականացված ցուցակի լրացման ֆունկցիան չի վերադարձնում ցուցակ, այլ " +"%s" #, c-format msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" @@ -8875,9 +8910,7 @@ msgstr "E1408: Վերջնական փոփոխականը չի աջակցվում #, c-format msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "" -"E1409: Հնարավոր չէ փոփոխել միայն կարդալու համար տրված փոփոխական \"%s\"-ը " -"\"%s\" դասում" +msgstr "E1409: Հնարավոր չէ փոփոխել չխմբագրվող փոփոխական \"%s\"-ը \"%s\" դասում" msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" msgstr "E1410: Const փոփոխականը չի աջակցվում ինտերֆեյսում" @@ -8962,26 +8995,26 @@ msgid "" msgstr "" "E1431: Փորձ է արվել ուղղակիորեն կանչել abstract մեթոդ \"%s\" դասի \"%s\"-ից" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete " "method" msgstr "" -"E1431: Փորձ է արվել ուղղակիորեն կանչել abstract մեթոդ \"%s\" դասի \"%s\"-ից" +"E1432: Փորձ է արվել ուղղակիորեն կանչել abstract մեթոդ \"%s\" դասի \"%s\"-ից" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic " "method" msgstr "" -"E1431: Փորձ է արվել ուղղակիորեն կանչել abstract մեթոդ \"%s\" դասի \"%s\"-ից" +"E1433: Փորձ է արվել ուղղակիորեն կանչել abstract մեթոդ \"%s\" դասի \"%s\"-ից" #, c-format msgid "" "E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in " "class \"%s\"" msgstr "" -"E1434․ Generic մեթոդ \"%s\" (\"%s\" դաս) — տիպային փոփոխականների քանակի " +"E1434: Generic մեթոդ \"%s\" (\"%s\" դաս) — տիպային փոփոխականների քանակի " "անհամապատասխանություն" msgid "E1435: Enum can only be used in a script" @@ -9051,6 +9084,8 @@ msgstr "E1512: \"%s\" դաշտի համար նիշերի սխալ լայնութ msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" msgstr "E1513: Հնարավոր չէ միացնել բուֆերը: 'winfixbuf'-ը միացված է" +msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" +msgstr "E1514: 'findfunc'-ը վերադարձրել է ոչ List տիպ" #, c-format msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding" @@ -9145,12 +9180,26 @@ msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation" msgstr "" "E1540: Վարիադիկ Tuple-ը հնարավոր չէ օգտագործել միավորում (concatenation)-ում" +msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF" +msgstr "" +"E1541: Վերադարձված արժեքը շատ մեծ է, առավելագույն Unicode կոդային միավորը՝ " +"U+10FFFF" -#, fuzzy +msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists" +msgstr "" +"E1542: Quickfix/location ցուցակների քանակը չի կարող լինել բացասական կամ զրո" +msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists" +msgstr "E1543: Չի կարող լինել հարյուրից ավելի quickfix/location ցուցակ" + +msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack" +msgstr "E1544: Չհաջողվեց փոխել quickfix/location ցուցակների stack-ի չափը" + +msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable" +msgstr "E1545: Quickfix ցուցակների stack-ը հասանելի չէ։" msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer" -msgstr "E1546: Չի կարելի անցնել փակվող բուֆերի (buffer) վրա" +msgstr "E1546: Չի կարելի անցնել փակվող բուֆերի վրա" msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" msgstr "E1547: Այս Vim-ի տարբերակը չի աջակցում :redrawtabpanel հրամանին" @@ -9162,10 +9211,11 @@ msgstr "E1548: Wayland կապը հասանելի չէ" msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors" msgstr "E1549: Կարելի չէ ունենալ ավելի քան %d տարբերակման (diff) anchors" -#, fuzzy +msgid "E1550: Failed to find all diff anchors" +msgstr "E1550: Չհաջողվեց գտնել բոլոր diff anchor-ները" msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer" -msgstr "E1551: Չի կարելի բացել popup պատուհան փակվող բուֆերի վրա" +msgstr "E1551: Չի կարելի բացել սահապատ պատուհան փակվող բուֆերի վրա" #, c-format msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s" @@ -9179,11 +9229,13 @@ msgstr "E1553: Generic ֆունկցիայում տիպից հետո բացակա msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s" msgstr "E1554: Generic ֆունկցիայում բացակայում է '>' նշանը: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'" +msgstr "E1555: Generic ֆունկցիայի '%s' համար նշված են չափազանց շատ տիպեր" #, c-format msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'" -msgstr "E1556: Generic ֆունկցիայի '%s' համար նշված է չափազանց շատ տիպեր" +msgstr "E1556: Generic ֆունկցիայի '%s' համար նշված են չափազանց շատ տիպեր" #, c-format msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'" @@ -9206,8 +9258,22 @@ msgstr "E1560: '%s' ֆունկցիան generic չէ" msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s" msgstr "E1561: Տիպային փոփոխականի կրկնվող անուն: %s" +msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows" +msgstr "E1562: Diff anchor-ները կիրառելի չեն թաքնված diff պատուհանների համար" -#, fuzzy, c-format +msgid "E1563: Socket path is too big" +msgstr "E1563: Սոքետի ճանապարհը գերազանցում է թույլատրելի երկարությունը" + +msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path" +msgstr "E1564: Սոքետի անունը չի կարող պարունակել '/' նշաններ, եթե այն ուղի չէ" + +msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first" +msgstr "" +"E1565: Սոքետ սերվերն ակտիվ չէ, նախ պետք է գործարկել remote_startserver()" + +#, c-format +msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s" +msgstr "E1566: Չհաջողվեց միանալ սոկետին (%s)․ %s" msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable" msgstr "E1567: Չի հաջողվում սկսել socket սերվերը, socket-ի ուղին հասանելի չէ" @@ -9216,6 +9282,16 @@ msgstr "E1567: Չի հաջողվում սկսել socket սերվերը, socket- msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s" msgstr "E1568: OSC հրամանի պատասխանը ժամանակը չի բավարարել: %.*s" +msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback" +msgstr "E1569: Չի կարող օգտագործվել listener_add listener callback-ի ներսում" + +msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback" +msgstr "" +"E1570: redraw_listener_add չի թույլատրվում redraw listener callback-ի " +"ընթացքում" + +msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add" +msgstr "E1571: redraud_listener_add-ը պահանջում է առնվազն մեկ callback" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "-- Բուֆերում տողեր չկան --" @@ -9399,16 +9475,16 @@ msgid "cannot modify fixed list" msgstr "չի կարող փոփոխել ֆիքսված ցանկը" msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "Tuple կոնստրուկտորը չի ընդունում բանալի արգումենտներ" +msgstr "tuple կոնստրուկտորը չի ընդունում հիմնաբառ արգումենտներ" msgid "tuple index out of range" -msgstr "Tuple-ի ինդեքսը դուրս է թույլատրելի միջակայքից" +msgstr "tuple-ի ինդեքսը դուրս է թույլատրելի միջակայքից" msgid "cannot delete vim.Tuple attributes" msgstr "vim.Tuple-ի հատկությունները հնարավոր չէ ջնջել" msgid "cannot modify fixed tuple" -msgstr "Չի կարելի փոփոխել ֆիքսված Tuple" +msgstr "չի կարելի փոփոխել ֆիքսված Tuple" #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" @@ -9423,21 +9499,21 @@ msgid "failed to run function %s" msgstr "հնարավոր չէ կատարել %s ֆունկցիան" msgid "unable to get option value" -msgstr "հնարավոր չէ ստանալ կարգանշման արժեքը" +msgstr "հնարավոր չէ ստանալ ընտրանքի արժեքը" msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "ներքին համակարգային սխալ: անծանոթ կարգանշման տիպ" +msgstr "ներքին համակարգային սխալ: անծանոթ ընտրանքի տիպ" msgid "problem while switching windows" msgstr "խնդիր պատուհանները փոխելու ժամանակ" #, c-format msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "հնարավոր չէ չեղարկել %s կարգանշման արժեքը" +msgstr "հնարավոր չէ չեղարկել %s ընտրանքի արժեքը" #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "հնարավոր չէ չեղարկել %s կարգանշման արժեքը, որը չունի գլոբալ արժեք" +msgstr "հնարավոր չէ չեղարկել %s ընտրանքի արժեքը, որը չունի գլոբալ արժեք" msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "փորձեք հղում կատարել ջնջված ներդիրի էջին" @@ -9584,10 +9660,10 @@ msgid "Edit text files" msgstr "Խմբագրել տեքստային ֆայլերը" msgid "Text;editor;" -msgstr "Տեքստ; խմբագիր;" +msgstr "Տեքստ;խմբագիր;" msgid "Vim" -msgstr "Vim" +msgstr "Վիմ" msgid "(local to window)" msgstr "(լոկալ է պատուհանում)" @@ -9833,9 +9909,9 @@ msgid "" "characters to use for the status line, folds, diffs,\n" "buffer text, filler lines and truncation in the completion menu" msgstr "" -"Թվանշաններ, որոնք օգտագործվում են՝ status line-ի, folds-ի, diffs-ի, buffer-ի " +"թվանշաններ, որոնք օգտագործվում են՝ status line-ի, folds-ի, diffs-ի, buffer-ի " "տեքստի, \n" -"լրացման (filler) տողերի և completion menu-ում կրճատման համար" +"լրացման (filler) տողերի և ավտոլրացման մենյուում կրճատման համար" msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "հրամանի տողի համար օգտագործվող տողերի քանակը" @@ -9991,7 +10067,7 @@ msgid "initial height of the help window" msgstr "օգնության պատուհանի սկզբնական բարձրությունը" msgid "use a popup window for preview" -msgstr "նախադիտման համար օգտագործեք թռուցիկ պատուհան" +msgstr "նախադիտման համար օգտագործեք սահապատ պատուհան" msgid "default height for the preview window" msgstr "նախադիտման պատուհանի լռելյայն բարձրությունը" @@ -10054,13 +10130,13 @@ msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "-p-ի և \"tab all\"-ի համար բացվող ներդիրների առավելագույն քանակը" msgid "custom tab pages line" -msgstr "մաքսային ներդիրի էջերի տող" +msgstr "անհատականացված ներդիրների տող" msgid "custom tab page label for the GUI" -msgstr "հատուկ ներդիրի էջի պիտակ GUI-ի համար" +msgstr "անհատականացված ներդիրի էջի պիտակ GUI-ի համար" msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "հատուկ ներդիրի էջի գործիքի հուշում GUI-ի համար" +msgstr "անհատականացված ներդիրի էջի հուշում GUI-ի համար" msgid "terminal" msgstr "տերմինալ" @@ -10121,6 +10197,8 @@ msgstr "երբ դատարկ չէ, տեքստը այս պատուհանի պատ msgid "restore the screen contents when exiting Vim" msgstr "վերականգնել էկրանի բովանդակությունը Vim-ից դուրս գալու ժամանակ" +msgid "timeout used for terminal OSC responses" +msgstr "տերմինալի OSC-ների պատասխանների սպասման ժամանակը" msgid "using the mouse" msgstr "օգտագործելով մկնիկը" @@ -10223,7 +10301,9 @@ msgstr "օգտագործել փուչիկի գնահատումը GUI-ում" msgid "" " \n" "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "տերմինալում օգտագործել balloon evaluation ֆունկցիոնալությունը" +msgstr "" +" \n" +"տերմինալում օգտագործել balloon evaluation ֆունկցիոնալությունը" msgid "expression to show in balloon eval" msgstr "արտահայտություն, որը պետք է ցույց տա Balloon Eval-ում" @@ -10259,8 +10339,8 @@ msgstr "" msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" msgstr "" -"տառատեսակների անունների ցանկը, որոնք պետք է օգտագործվեն CJK-ի ելքի համար :" -"hardcopy-ից" +"տառատեսակների անունների ցանկը, որոնք պետք է օգտագործվեն CJK-ի ելքի " +"համար :hardcopy-ից" msgid "messages and info" msgstr "հաղորդագրություններ և տեղեկատվություն" @@ -10273,7 +10353,7 @@ msgid "list of flags to make messages shorter" msgstr "դրոշների ցուցակ՝ հաղորդագրություններն ավելի կարճ դարձնելու համար" msgid "options for outputting messages" -msgstr "Հաղորդագրություններ արտածելու ընտրանքներ" +msgstr "hաղորդագրություններ արտածելու ընտրանքներ" msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" msgstr "" @@ -10339,6 +10419,20 @@ msgstr "" "\"unnamed\" * ռեգիստրը անանուն ռեգիստրի նման օգտագործելու համար\n" "\"autoselect\" ընտրված տեքստը սեղմատախտակի վրա միշտ տեղադրելու համար" +msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard" +msgstr "Սեղմատախտակին հասանելիության հնարավոր մեթոդների դասավորված ցանկ" + +msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland" +msgstr "Wayland-ում տվյալներ կարդալու կամ գրելու սպասման ժամանակը" + +msgid "Wayland seat to use" +msgstr "Wayland seat ընտրելու համար" + +msgid "" +"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard" +msgstr "" +"Սեղմատախտակին հասանելիություն ունենալու համար միացնել Wayland-ի focus " +"stealing ֆունկցիոնալությունը" msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" msgstr "\"startsel\" և/կամ \"stopsel\"; ինչ կարող են անել հատուկ ստեղները" @@ -10398,43 +10492,75 @@ msgstr "" msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" msgstr "" -"նշում է, թե ինչպես է աշխատում Ներդիր ռեժիմի ավարտը CTRL-N-ի և CTRL-P-ի համար" +"նշում է, թե ինչպես է աշխատում Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացումը CTRL-N-ի և CTRL-P-ի " +"համար" +msgid "automatic completion in insert mode" +msgstr "ավտոլրացում ներմուծման ռեժիմում" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm" +msgstr "" +" \n" +"սկզբնական հետաձգման ժամանակը 'autocomplete'-ի համար" + +msgid "" +" \n" +"initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion" +msgstr "" +" \n" +"սկզբնական հետաձգման ժամանակը CTRL-N և CTRL-P լրացման համար" + +msgid "" +" \n" +"delay in msec before menu appears after typing" +msgstr "" +" \n" +"տառ մուտքագրելուց հետո մենյուի հայտնվելու ուշացում (միլիվայրկյաններով)" msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "արդյոք օգտագործել ելնող ընտրացանկը Ներդիր ռեժիմն ավարտելու համար" +msgstr "արդյոք օգտագործել սահապատ ընտրացանկը Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար" +msgid "" +" \n" +"popup menu item align order" +msgstr "" +" \n" +"սահապատի տարրերի ուղղման կարգ" msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "ընտրանքներ Տեղադրման ռեժիմի ավարտի մասին պատուհանի համար" +msgstr "ընտրանքներ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման սահապատ պատուհանի համար" msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "բացվող ընտրացանկի առավելագույն բարձրությունը" +msgstr "սահապատ ընտրացանկի առավելագույն բարձրությունը" msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "բացվող ընտրացանկի նվազագույն լայնությունը" +msgstr "սահապատ ընտրացանկի նվազագույն լայնությունը" msgid "maximum width of the popup menu" -msgstr "Popup մենյուի առավելագույն լայնությունը" +msgstr "սահապատ ընտրացանկի առավելագույն լայնությունը" +msgid "popup border style" +msgstr "սահապատի եզրագծի ոճ" msgid "user defined function for Insert mode completion" -msgstr "օգտատիրոջ կողմից սահմանված ֆունկցիա՝ զետեղման ռեժիմի ավարտի համար" +msgstr "օգտատիրոջ կողմից սահմանված ֆունկցիա՝ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար" msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" -msgstr "ֆայլին հատուկ ֆունկցիա՝ զետաղման ռեժիմի ավարտի համար" +msgstr "ֆայլին հատուկ ֆունկցիա՝ Ներդիր ռեժիմի ավտոլրացման համար" msgid "list of dictionary files for keyword completion" -msgstr "բառարանի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի լրացման համար" +msgstr "բառարանի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի ավտոլրացման համար" msgid "list of thesaurus files for keyword completion" -msgstr "հիմնաբառի լրացման համար թեզաուրուսի ֆայլերի ցանկը" +msgstr "թեզաուրուսի ֆայլերի ցանկ՝ հիմնաբառի ավտոլրացման համար" msgid "function used for thesaurus completion" -msgstr "ֆունկցիան, որն օգտագործվում է թեզաուրուսի ավարտի համար" +msgstr "ֆունկցիա, որն օգտագործվում է թեզաուրուսի ավտոլրացման համար" msgid "adjust case of a keyword completion match" -msgstr "հարմարեցնել հիմնաբառի ավարտի համընկնման դեպքը" +msgstr "հարմարեցնել հիմնաբառի ավտոլրացման համընկնման գրության տեսակը" msgid "enable entering digraphs with c1 c2" msgstr "միացնել c1-ով դիգրաֆներ մուտքագրելը գ2" @@ -10594,7 +10720,7 @@ msgid "expression used to obtain a diff file" msgstr "արտահայտոթյունն օգտագործվել է ֆայլի տարբերություններն ստեղծելու համար" msgid "list of addresses for anchoring a diff" -msgstr "Diff-ի ամրագրման (anchoring) համար օգտագործվող հասցեների ցանկ" +msgstr "diff-ի ամրագրման (anchoring) համար օգտագործվող հասցեների ցանկ" msgid "expression used to patch a file" msgstr "արտահայտությունն օգտագործվել է ֆայլի նմանակման համար" @@ -10747,7 +10873,7 @@ msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" msgstr "ինչպես 'wildchar'-ը, բայց կարող է օգտագործվել նաև քարտեզագրման մեջ" msgid "specifies how command line completion works" -msgstr "նկարագրում է թե ինչպես է հրամանային տողում աշխատում ինքնալրացումը" +msgstr "նկարագրում է, թե ինչպես է հրամանային տողում աշխատում ավտոլրացումը" msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" msgstr "" @@ -10755,22 +10881,22 @@ msgstr "" "համար" msgid "list of file name extensions that have a lower priority" -msgstr "ավելի ցածր առաջնահերթություն ունեցող ֆայլի անվան ընդարձակման ցուցակ" +msgstr "ավելի ցածր առաջնահերթություն ունեցող ֆայլային ընդարձակումների ցուցակ" msgid "list of file name extensions added when searching for a file" -msgstr "ֆայլ որոնելիս ավելացված ֆայլի անվան ընդարձակման ցանկը" +msgstr "ֆայլ որոնելիս ավելացվող ֆայլային ընդարձակումների ցանկը" msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" -msgstr "ֆայլերի անվանման ավարտի համար ֆայլերը անտեսելու համար նմուշների ցանկ" +msgstr "ֆայլային անվան ավտոլրացման համար անտեսվելիք նմուշների ցանկ" msgid "ignore case when using file names" msgstr "ֆայլերի անուններ օգտագործելիս անտեսել գործը" msgid "ignore case when completing file names" -msgstr "անտեսել գործը ֆայլերի անունները լրացնելիս" +msgstr "անտեսել գրության տեսակը ֆայլերի անունների ավտոլրացման ժամանակ" msgid "command-line completion shows a list of matches" -msgstr "հրամանի տողի ավարտը ցույց է տալիս համընկնումների ցանկը" +msgstr "հրամանի տողի ավտոլրացումը ցուցադրում է համընկնումների ցանկը" msgid "key used to open the command-line window" msgstr "բանալին, որն օգտագործվում է հրամանի տողի պատուհանը բացելու համար" @@ -10794,8 +10920,7 @@ msgid "like 'shellquote' but include the redirection" msgstr "նման է \"shellquote\"-ին, բայց ներառում է վերահղումը" msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" -msgstr "" -"Բանավոր նշաններ, որոնք պետք է արտաքսվեն (escape) երբ 'shellxquote' = \"(\"" +msgstr "նշաններ, որոնք պետք է արտաքսվեն (escape) երբ 'shellxquote' = \"(\"" msgid "argument for 'shell' to execute a command" msgstr "'shell' փաստարկ՝ հրամանը կատարելու համար" @@ -10864,7 +10989,7 @@ msgstr "" "ֆայլերի անուններում օգտագործել առաջ շեղեր; Unix-ի նման պատյանների համար" msgid "specifies slash/backslash used for completion" -msgstr "նշում է շեղ/հետին կտրվածք, որն օգտագործվում է ավարտի համար" +msgstr "նշում է ավտոլրացման մեջ օգտագործվող շեղ/հետին շեղ գծերը" msgid "language specific" msgstr "լեզվի հատուկ" @@ -10996,10 +11121,10 @@ msgstr "" "և/կամ \"onemore\"" msgid "list of autocommand events which are to be ignored" -msgstr "ավտոհրամանի իրադարձությունների ցանկը, որոնք պետք է անտեսվեն" +msgstr "ինքնահրամանի իրադարձությունների ցանկը, որոնք պետք է անտեսվեն" msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" -msgstr "Ինքնահրաման events՝ անտեսվող պատուհանում" +msgstr "ինքնահրաման events՝ անտեսվող պատուհանում" msgid "load plugin scripts when starting up" msgstr "բեռնել plugin-ի սկրիպտները գործարկման ժամանակ" @@ -11057,7 +11182,7 @@ msgstr "" "MzScheme շղթաների հարցումների միջև ընկած ժամանակահատվածը միլիվայրկյաններով" msgid "name of the Lua dynamic library" -msgstr "Լուա դինամիկ գրադարանի անվանումը" +msgstr "Lua դինամիկ գրադարանի անվանումը" msgid "name of the Perl dynamic library" msgstr "Perl դինամիկ գրադարանի անվանումը" @@ -11097,10 +11222,10 @@ msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel" msgstr "0, 1 կամ 2; երբ օգտագործել ներդիրի էջերի տող" msgid "custom tab pages in tabpanel" -msgstr "Անհատականացված tab էջեր` ներդիրի էջերի տողում" +msgstr "անհատականացված ներդիրների էջեր ներդիրի տողում" msgid "options for using tabpanel" -msgstr "Tabpanel օգտագործելու ընտրանքներ" +msgstr "tabpanel օգտագործելու ընտրանքներ" msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "Դուք հայտնաբերեցիք հրամանի տողի պատուհանը: Կարող եք փակել \":q\"-ով։"