From: Peter Pentchev Date: Tue, 4 Aug 2009 11:35:48 +0000 (+0000) Subject: Add a French translation. X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=dce88d2b88c07d0fb6c4c9eea7d183c1fd1faed5;p=people%2Fms%2Fdma.git Add a French translation. Submitted by: Steve Petruzzello --- diff --git a/changelog b/changelog index 98f04f8..aa6c07b 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -3,4 +3,4 @@ dma (0.0.2009.07.17-1) unstable; urgency=low * Initial release (Closes: #511410, #533458, #533614, #533890, #534101, #534860) - -- Peter Pentchev Mon, 03 Aug 2009 16:54:04 +0300 + -- Peter Pentchev Tue, 04 Aug 2009 14:34:04 +0300 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..7e4e073 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Translation of dma debconf screen to French +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team +# Translator: +# Steve Petruzzello , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-18 00:00+0200\n" +"Last-Translator: Steve Petruzzello \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nom de courriel du système :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Le nom de courriel (« mail name ») est le nom de domaine qui sert à compléter " +"les adresses électroniques qui n'en comportent pas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Ce nom sera également utilisé par d'autres programmes. Il doit correspondre " +"au domaine unique et complètement qualifié (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Par exemple, si une adresse électronique locale est foo@exemple.org, la " +"valeur appropriée pour cette option sera « exemple.org »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Nom réseau ou adresse IP du système smarthost :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Veuillez entrer l'adresse IP ou le nom d'hôte du serveur qui sera le serveur " +"de courriels sortant pour ce système. Si aucun nom n'est indiqué, dma " +"essaiera de livrer tous les messages lui-même ; toutefois, il ne peut pas " +"(encore) utiliser les enregistrements MX." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Programme de gestion des messages retournés deux fois :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom d'un programme que dma invoquera lorsqu'un message " +"déjà retourné est de nouveau retourné. Laissez vide pour garder le " +"comportement par défaut qui est de simplement annuler la livraison, ou alors " +"veuillez indiquer le nom d'un programme qui gère ce type de messages."