From: Benno Schulenberg Date: Fri, 11 Oct 2013 10:40:31 +0000 (+0200) Subject: po: update nl.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.24-rc2~9 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e3eca8e205bddde7856d52c3c4d4044b48a10dac;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update nl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 328c7fad44..72c09792cd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,11 +5,9 @@ # and modified versions, provided that this header is not removed # and modified versions are marked as such. # -# "The Bataaf and the Bantang -# were running through the pangwang, -# the Bantang dead, -# the Bataaf fled, -# and no God would make no Bantang." +# ╒════╕ +# Fill +# ╘════╛ # # Woordgebruik: # block -> blok @@ -26,10 +24,10 @@ # Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-07 21:56+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -337,6 +335,7 @@ msgstr "Dubbel" msgid "Single" msgstr "Enkel" +# # XXX #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 @@ -362,6 +361,7 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld\n" msgid "failed to read: %s" msgstr "lezen van %s is mislukt" +# # XXX #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 #, c-format msgid "parse error: %s" @@ -456,8 +456,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer" @@ -469,13 +468,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n" #: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: niet-bestaand apparaat\n" -"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te " -"slaan)\n" +"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n" #: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format @@ -503,8 +499,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1303 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr "" -" %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" +msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1307 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -512,13 +507,11 @@ msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr "" -" -C [] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" +msgstr " -C [] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" -" -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" +msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" #: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -530,14 +523,11 @@ msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" +msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr "" -" -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-" -"A')\n" +msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n" #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" @@ -582,8 +572,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?" #: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" +msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format @@ -605,9 +594,7 @@ msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" -" -a (genegeerd, slechts herkend voor " -"compatibiliteit)\n" +msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" @@ -619,9 +606,7 @@ msgstr " -x, --destination extraheren naar deze map\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr "" -" -y (genegeerd, slechts herkend voor " -"compatibiliteit)\n" +msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format @@ -683,9 +668,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het " -"bestandssysteem\n" +msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -847,9 +830,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus " -"start (%ld)" +msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -1104,9 +1085,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand " -"'%s'.\n" +msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1191,8 +1170,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" -"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." +msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1333,13 +1311,11 @@ msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/isosize.c:171 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr "" -" -d, --divisor= de lengte van het ISO-bestand door delen\n" +msgstr " -d, --divisor= de lengte van het ISO-bestand door delen\n" #: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr "" -" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" +msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" @@ -1516,14 +1492,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr "" -" -t, --type= bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" +msgstr " -t, --type= bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" +msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1542,8 +1516,7 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n" -" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-" -"alsof\n" +" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1571,8 +1544,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1593,11 +1565,9 @@ msgstr "" " -h deze hulptekst tonen\n" " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" " -V programmaversie tonen\n" -" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul " -"afsluitwaarde)\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n" "\n" -" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " -"paginagrootte\n" +" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n" @@ -1652,20 +1622,16 @@ msgid "invalid blocksize argument" msgstr "ongeldige blokgrootte" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "ongeldig partitienummer-argument" +msgstr "ongeldig editienummer" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" @@ -1727,8 +1693,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "" -"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." +msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format @@ -1820,7 +1785,7 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: onvoldoende goede blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt" @@ -1866,8 +1831,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "" -"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" +msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format @@ -1877,8 +1841,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" +msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1960,13 +1923,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" +msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." +msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -2387,12 +2348,8 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n" #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" -" -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare " -"vorm\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" #: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2400,9 +2357,7 @@ msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n" #: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" -" -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n " -"2:4')\n" +msgstr " -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -2410,19 +2365,15 @@ msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr "" -" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" #: disk-utils/partx.c:709 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --type te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', " -"'solaris', ...)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n" #: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2487,9 +2438,7 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n" "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)" @@ -2632,9 +2581,9 @@ msgid "Free Space" msgstr "[vrije ruimte]" #: fdisks/cfdisk.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed\n" -msgstr "schrijven is mislukt" +msgstr "schrijven is mislukt\n" #: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format @@ -2644,9 +2593,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n" #: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel " -"wordt gezien.\n" +msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format @@ -2713,17 +2660,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrote logische partities overlappen" #: fdisks/cfdisk.c:913 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder " -"uitgebreide partitie" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie" #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" #: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2822,9 +2764,7 @@ msgstr "Kan schijf niet openen" #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "" -"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " -"schrijven" +msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" #: fdisks/cfdisk.c:1528 msgid "Cannot get disk size" @@ -2843,10 +2783,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" #: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2875,9 +2813,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." #: fdisks/cfdisk.c:1748 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." msgstr "" "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n" "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n" @@ -2885,21 +2821,15 @@ msgstr "" #: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit " -"niet opstarten." +msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1760 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan " -"dit niet opstarten." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " +msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " #: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format @@ -2961,35 +2891,24 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" #: fdisks/cfdisk.c:1963 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " -"Vlag\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" #: fdisks/cfdisk.c:1964 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr "" -" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" +msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" #: fdisks/cfdisk.c:2052 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "" -" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" +msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" #: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" @@ -3062,8 +2981,7 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" #: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" +msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" #: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " know what they are doing." @@ -3079,8 +2997,7 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr "" -" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." +msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." # Deze vertaling is met opzet leeg. #: fdisks/cfdisk.c:2139 @@ -3106,8 +3023,7 @@ msgstr " " #: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" +msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3139,8 +3055,7 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" #: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" +msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" #: fdisks/cfdisk.c:2153 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -3169,8 +3084,7 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" #: fdisks/cfdisk.c:2160 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "" -"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" +msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" #: fdisks/cfdisk.c:2161 msgid "case letters (except for Writes)." @@ -3362,8 +3276,7 @@ msgstr "Maximeren" #: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" +msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" #: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" @@ -3447,51 +3360,41 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device\n" msgstr " %s [opties] \n" #: fdisks/cfdisk.c:2761 -#, fuzzy msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders" +msgstr " -c, --cylinders het aantal te gebruiken cilinders\n" #: fdisks/cfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" -msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen" +msgstr " -h, --heads het aantal te gebruiken koppen\n" #: fdisks/cfdisk.c:2763 -#, fuzzy msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren" +msgstr " -s, --sectors het aantal te gebruiken sectoren\n" #: fdisks/cfdisk.c:2764 -#, fuzzy msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr "" -" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" +msgstr " -g, --guess een geometrie gokken op basis van partitietabel\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;" +msgstr " -P, --print {r|s|t} partitietabel tonen in aangegeven opmaak\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" +msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d huidige partitie verwijderen" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " -a, --arrow een pijl gebruiken om huidige partitie aan te geven\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: fdisks/cfdisk.c:2810 msgid "cannot parse number of cylinders" @@ -3506,16 +3409,18 @@ msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden" #: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " -msgstr "Wilt u echt afsluiten? " +msgstr "" +"\n" +"Wilt u echt afsluiten? " #: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, standaard %jd): " +msgstr "%s (%s, standaard %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format @@ -3523,9 +3428,9 @@ msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, standaard %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): " +msgstr "%s (%c-%c, standaard %c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format @@ -3533,9 +3438,9 @@ msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format @@ -3543,20 +3448,19 @@ msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n" +msgstr "Waarde valt buiten bereik." #: fdisks/fdisk-ask.c:214 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ee: " #: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d" @@ -3574,114 +3478,107 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [opties] partitietabel wijzigen\n" +" %1$s [opties] -l partitietabel(len) tonen\n" #: fdisks/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" +msgstr " -b te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048, of 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c[=] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" +msgstr " -h deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr "" +msgstr " -L[=] uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n" #: fdisks/fdisk.c:63 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -u[=] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n" #: fdisks/fdisk.c:64 -#, fuzzy msgid " -v print program version\n" -msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n" +msgstr " -v programmaversie tonen en stoppen\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" -msgstr "Geef het aantal cilinders: " +msgstr " -C het aantal te gebruiken cilinders\n" #: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" -msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen" +msgstr " -H het aantal te gebruiken koppen\n" #: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: " +msgstr " -S het aantal sectoren per spoor\n" #: fdisks/fdisk.c:150 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n" +msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)" #: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n" +msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet" #: fdisks/fdisk.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!\n" +msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!" #: fdisks/fdisk.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'\n" +msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'." #: fdisks/fdisk.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s\n" +msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." #: fdisks/fdisk.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n" +msgstr "Schijf %s: %s, %llu bytes, %llu sectoren" #: fdisks/fdisk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n" +msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders" #: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n" +msgstr "Eenheid: %s van %d * %ld = %ld bytes" #: fdisks/fdisk.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes" #: fdisks/fdisk.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n" +msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes" #: fdisks/fdisk.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n" +msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes" #: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk label type: %s" -msgstr "Schijflabeltype: %s\n" +msgstr "Schijflabeltype: %s" #: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n" +msgstr "Schijf-ID: %s" #: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format @@ -3689,16 +3586,16 @@ msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: positie = %ju, grootte = %zu bytes." #: fdisks/fdisk.c:278 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "kan geen nieuw proces starten" +msgstr "kan geen 'seek' doen" #: fdisks/fdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "kan %s niet lezen" +msgstr "kan niet lezen" #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 #: libfdisk/src/gpt.c:1684 @@ -3735,45 +3632,36 @@ msgid "invalid sectors argument" msgstr "ongeldig aantal sectoren" #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "niet-ondersteunde opdracht" +msgstr "ongeldige kleurmodus" #: fdisks/fdisk.c:486 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "" -"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" -"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" +"Apparaateigenschappen (sectorgrootte en geometrie) dienen\n" +"met slechts één apparaat gebruikt te worden." #: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Welkom bij 'fdisk' (%s)." #: fdisks/fdisk.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Welkom bij fdisk (%s).\n" -"\n" "Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n" "tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n" "Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n" -"\n" #: fdisks/fdisk.c:532 -#, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n" +msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel." #: fdisks/fdisk-menu.c:90 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #: fdisks/fdisk-menu.c:91 msgid "delete a partition" @@ -3792,27 +3680,24 @@ msgid "print the partition table" msgstr "de partitietabel weergeven" #: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen" +msgstr "een partitietype wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:96 msgid "verify the partition table" msgstr "de partitietabel controleren" #: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven" +msgstr "de ruwe gegevens van de eerste apparaatsector weergeven" #: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven" +msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven" #: fdisks/fdisk-menu.c:101 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varia" #: fdisks/fdisk-menu.c:102 msgid "print this menu" @@ -3828,16 +3713,15 @@ msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)" #: fdisks/fdisk-menu.c:106 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en afsluiten" #: fdisks/fdisk-menu.c:107 msgid "write table to disk and exit" msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten" #: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr "schijflabel naar schijf schrijven" +msgstr "de tabel naar schijf schrijven" #: fdisks/fdisk-menu.c:109 msgid "quit without saving changes" @@ -3848,31 +3732,28 @@ msgid "return to main menu" msgstr "terug naar hoofdmenu" #: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken" +msgstr "Nieuw label maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:122 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken" +msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:124 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken" +msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:129 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken" +msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken" #: fdisks/fdisk-menu.c:139 msgid "change number of cylinders" @@ -3891,23 +3772,20 @@ msgid "GPT" msgstr "GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "gewijzigd" +msgstr "schijf-GUID wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "partitienaam" +msgstr "partitienaam wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "partitie-UUID" +msgstr "partitie-UUID wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:163 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 msgid "toggle a read only flag" @@ -3938,9 +3816,8 @@ msgid "change number of physical cylinders" msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy msgid "SGI" -msgstr "SGI ruw" +msgstr "SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:181 msgid "select bootable partition" @@ -3956,21 +3833,19 @@ msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren" #: fdisks/fdisk-menu.c:184 msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "SGI-info aanmaken" #: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS R/O" +msgstr "DOS (MBR)" #: fdisks/fdisk-menu.c:194 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen" #: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "een BSD-schijflabel bewerken" +msgstr "genest BSD-schijflabel bewerken" #: fdisks/fdisk-menu.c:196 msgid "toggle the dos compatibility flag" @@ -3993,9 +3868,8 @@ msgid "change the disk identifier" msgstr "schijf-ID wijzigen" #: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" +msgstr "BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:211 msgid "edit drive data" @@ -4019,13 +3893,17 @@ msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Hulp (expertopdrachten):\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Hulp" +msgstr "" +"\n" +"Hulp:\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:364 msgid "Expert command (m for help): " @@ -4036,31 +3914,27 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Opdracht (m voor hulp): " #: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: onbekende opdracht\n" +msgstr "%c: onbekende opdracht" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disk label" -msgstr "%s: schrijven van label is mislukt" +msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt" #: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"De partitietabel is gewijzigd!\n" -"\n" +msgstr "De partitietabel is gewijzigd." #: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n" +msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted" -msgstr "Partitie %d is verwijderd\n" +msgstr "Partitie %d is verwijderd" #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -4071,14 +3945,12 @@ msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disk label." -msgstr "een BSD-schijflabel bewerken" +msgstr "Verlaten van genest schijflabel." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering to nested BSD disk label" -msgstr "een BSD-schijflabel bewerken" +msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel" #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4093,113 +3965,109 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Aantal sectoren" #: fdisks/sfdisk.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n" +msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu" #: fdisks/sfdisk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n" +msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen" #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %lu niet lezen\n" +msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen" #: fdisks/sfdisk.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %lu niet schrijven\n" +msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven" #: fdisks/sfdisk.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n" +msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen" #: fdisks/sfdisk.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "fout bij schrijven naar %s\n" +msgstr "fout bij schrijven naar %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" +msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen" #: fdisks/sfdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "" -"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" +msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling" #: fdisks/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n" +msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen" #: fdisks/sfdisk.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "fout bij lezen van %s\n" +msgstr "fout bij lezen van %s" #: fdisks/sfdisk.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n" +msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven" #: fdisks/sfdisk.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n" +msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s" #: fdisks/sfdisk.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen\n" +msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen" #: fdisks/sfdisk.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen\n" +msgstr "Schijf %s: kan grootte niet achterhalen" #: fdisks/sfdisk.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n" -"in plaats van een gehele schijf. Hierop fdisk gebruiken is\n" -"waarschijnlijk zinloos.\n" -"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n" +"in plaats van een gehele schijf. Hierop 'fdisk' gebruiken\n" +"is waarschijnlijk zinloos.\n" +"(Gebruik de optie '--force' als u dit echt wilt doen.)" #: fdisks/sfdisk.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn" #: fdisks/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn" #: fdisks/sfdisk.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "" -"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn" #: fdisks/sfdisk.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" -"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " -"63.\n" -"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" +"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4211,29 +4079,19 @@ msgstr "" "Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n" #: fdisks/sfdisk.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " -"liggen tussen 0 en %lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " -"liggen tussen 1 en %lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " -"liggen tussen 0 en %lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4241,7 +4099,7 @@ msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" -"Id Naam\n" +"ID Naam\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:755 @@ -4250,7 +4108,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" #: fdisks/sfdisk.c:757 -#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4258,12 +4115,12 @@ msgid "" msgstr "" "Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n" "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n" -"alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n" +"alvorens 'mkfs' te gebruiken." #: fdisks/sfdisk.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Fout bij sluiten van %s\n" +msgstr "Fout bij sluiten van %s" #: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format @@ -4271,14 +4128,13 @@ msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n" #: fdisks/sfdisk.c:829 -#, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n" +msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt" #: fdisks/sfdisk.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n" +msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt" #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" @@ -4360,12 +4216,11 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" #: fdisks/sfdisk.c:1094 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Geen partities gevonden.\n" +msgstr "Geen partities gevonden." #: fdisks/sfdisk.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" @@ -4373,7 +4228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n" " C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n" -" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n" +" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan." #: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." @@ -4385,55 +4240,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd." #: fdisks/sfdisk.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg" #: fdisks/sfdisk.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar" #: fdisks/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector" #: fdisks/sfdisk.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n" +msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen" #: fdisks/sfdisk.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector " -"%llu),\n" -"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n" +"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n" +"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld" #: fdisks/sfdisk.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0" #: fdisks/sfdisk.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf" #: fdisks/sfdisk.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" @@ -4441,164 +4292,146 @@ msgid "" msgstr "" "Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n" "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n" -"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n" +"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren." #: fdisks/sfdisk.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte " -"sectoren)\n" -"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-" -"partitietabel.\n" +"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n" +"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel." #: fdisks/sfdisk.c:1269 -#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n" -"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n" +"(onder Linux is dit echter geen probleem)." #: fdisks/sfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens" #: fdisks/sfdisk.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens" #: fdisks/sfdisk.c:1314 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " -"opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." #: fdisks/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n" -"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n" +"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag." #: fdisks/sfdisk.c:1327 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " -"opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "begin" #: fdisks/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "einde" #: fdisks/sfdisk.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" +msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf" #: fdisks/sfdisk.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" -"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar " -"%lld.\n" -"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n" +"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)" #: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n" -"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n" +"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren." #: fdisks/sfdisk.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n" +msgstr "FOUT: sector %llu heeft geen MSDOS-vingerafdruk" #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd\n" +msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd" #: fdisks/sfdisk.c:1421 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?" -msgstr "een boom van partities?\n" +msgstr "een boom van partities?" #: fdisks/sfdisk.c:1530 -#, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n" +msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt" #: fdisks/sfdisk.c:1538 -#, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n" +msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt" #: fdisks/sfdisk.c:1558 -#, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n" +msgstr "vreemd... een uitgebreide partitie met grootte 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 -#, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n" +msgstr "vreemd... een BSD-partitie met grootte 0?" #: fdisks/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n" +msgstr "%s: onbekend partitietabeltype" #: fdisks/sfdisk.c:1632 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n" +msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd" #: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n" #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n" +msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt" #: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" @@ -4620,94 +4453,76 @@ msgid "unrecognized input: %s" msgstr "invoer niet herkend: %s" #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 -#, fuzzy msgid "number too big" -msgstr "getal is te groot\n" +msgstr "getal is te groot" #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "onbegrepen tekens na getal\n" +msgstr "onbegrepen tekens na getal" #: fdisks/sfdisk.c:1992 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n" +msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver" #: fdisks/sfdisk.c:2025 -#, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n" +msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken" #: fdisks/sfdisk.c:2076 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "te veel invoervelden\n" +msgstr "te veel invoervelden" #: fdisks/sfdisk.c:2110 -#, fuzzy msgid "No room for more" -msgstr "Geen ruimte voor meer\n" +msgstr "Geen ruimte voor meer" #: fdisks/sfdisk.c:2129 -#, fuzzy msgid "Illegal type" -msgstr "Onjuiste soort\n" +msgstr "Onjuist type" #: fdisks/sfdisk.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "" -"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " -"(%lu)\n" +msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%llu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n" +msgstr "Waarschuwing: lege partitie" #: fdisks/sfdisk.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2196 -#, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n" +msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'" #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n" +msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?" #: fdisks/sfdisk.c:2238 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n" +msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd" #: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "ongeldige invoer" #: fdisks/sfdisk.c:2293 -#, fuzzy msgid "too many partitions" -msgstr "te veel partities\n" +msgstr "te veel partities" #: fdisks/sfdisk.c:2326 -#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -" \n" -"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" -" \n" -"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk " -").\n" +"Invoer is in de volgende indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" +" \n" +"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4732,8 +4547,7 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" @@ -4751,8 +4565,7 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" -" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte " -"verspillen)\n" +" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" @@ -4760,16 +4573,13 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" -" -O sectoren die overschreven worden opslaan in " -"bestand\n" -" -I overschreven sectoren herstellen vanuit dit " -"bestand\n" +" -O sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" +" -I overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" @@ -4794,14 +4604,11 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" -" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet " -"herlezen\n" -" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor " -"Linux\n" +" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" #: fdisks/sfdisk.c:2378 @@ -4809,10 +4616,8 @@ msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven " -"wordt\n" -" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel " -"blijkt\n" +" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" +" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -4823,8 +4628,7 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" " -U, --unhide[=] partitie als onverborgen markeren\n" -" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in " -"uitvoer,\n" +" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" #: fdisks/sfdisk.c:2384 @@ -4844,26 +4648,20 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order de partities zijn op volgorde\n" " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" -" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste " -"uitgebreide\n" -" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste " -"uitgebreide\n" +" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" +" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide " -"partitie\n" -" --chained elke logische partitie valt binnen een " -"uitgebreide\n" +" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" +" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4873,22 +4671,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" -" -C, --cylinders= het aantal te gebruiken cilinders\n" -" -H, --heads= het aantal te gebruiken koppen\n" -" -S, --sectors= het aantal te gebruiken sectoren\n" -"\n" +" -C, --cylinders het aantal te gebruiken cilinders\n" +" -H, --heads het aantal te gebruiken koppen\n" +" -S, --sectors het aantal te gebruiken sectoren\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" +msgstr " %s%s actieve partities op weergeven\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr " %s%s n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4935,9 +4730,9 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kan %s niet openen om te lezen" #: fdisks/sfdisk.c:2801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK" #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format @@ -4950,18 +4745,18 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" #: fdisks/sfdisk.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n" +msgstr "onjuiste 'actief'-byte: 0x%x in plaats van 0x80" #: fdisks/sfdisk.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" -"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n" +"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4974,9 +4769,8 @@ msgid "Bad Id %lx" msgstr "Ongeldig ID %lx" #: fdisks/sfdisk.c:3083 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n" +msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik." #: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format @@ -4984,17 +4778,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden" #: fdisks/sfdisk.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n" +msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat" #: fdisks/sfdisk.c:3111 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n" +msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt..." #: fdisks/sfdisk.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5005,17 +4797,15 @@ msgstr "" "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n" "Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n" "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n" -"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n" +"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken." #: fdisks/sfdisk.c:3117 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n" +msgstr "Gebruik '--force' om alle controles te negeren." #: fdisks/sfdisk.c:3119 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "OK\n" +msgstr "OK" #: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format @@ -5041,9 +4831,8 @@ msgstr "" "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)" #: fdisks/sfdisk.c:3148 -#, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n" +msgstr "Hmm... vreemde partities -- waarschijnlijk moet u Nee antwoorden." #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. @@ -5076,7 +4865,6 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5084,7 +4872,7 @@ msgid "" msgstr "" "Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n" "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n" -" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n" +" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))" #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 @@ -5540,28 +5328,21 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" #: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n" +msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n" +msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..." #: libfdisk/src/alignment.c:527 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" +msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "" -"\n" -"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n" "De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n" -"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n" +"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5581,68 +5362,65 @@ msgid "Partition number" msgstr "Partitienummer" #: libfdisk/src/ask.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n" +msgstr "Nieuwe partitie %d van type '%s' en grootte %s is aangemaakt." #: libfdisk/src/bsd.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n" +msgstr "Partitie %zd heeft ongeldige beginsector 0." #: libfdisk/src/bsd.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n" +msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s." #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "cilinder" +msgstr "Eerste cilinder" #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}" +msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n" +msgstr "Apparaat %s bevat geen BSD-schijflabel." #: libfdisk/src/bsd.c:283 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) " +msgstr "Wilt u een BSD-schijflabel aanmaken?" #: libfdisk/src/bsd.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %s" -msgstr "type: %s\n" +msgstr "type: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %d" -msgstr "type: %d\n" +msgstr "type: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s" -msgstr "schijf: %.*s\n" +msgstr "schijf: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "label: %.*s" -msgstr "label: %.*s\n" +msgstr "label: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "opties:" +msgstr "vlaggen: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" @@ -5657,83 +5435,80 @@ msgid " badsect" msgstr " slechte_sectoren" #: libfdisk/src/bsd.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bytes/sector: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "sectoren/spoor: %ld\n" +msgstr "sectoren/spoor: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "sporen/cilinder: %ld\n" +msgstr "sporen/cilinder: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n" +msgstr "sectoren/cilinder: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "cilinders: %ld\n" +msgstr "cilinders: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rpm: %d" -msgstr "rpm: %d\n" +msgstr "rpm: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interleave: %d" -msgstr "tussenruimte: %d\n" +msgstr "tussenruimte: %d" # let op: komt vaker voor #: libfdisk/src/bsd.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "trackskew: %d" -msgstr "trackskew: %d\n" +msgstr "trackskew: %d" # let op: komt vaker voor #: libfdisk/src/bsd.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "cylinderskew: %d\n" +msgstr "cilinderskew: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n" +msgstr "overschakelen van kop: %ld (milliseconden)" #: libfdisk/src/bsd.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n" +msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)" #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"%d partities:\n" +msgstr "partities: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "begin" +msgstr "Begin" #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: libfdisk/src/bsd.c:398 #, fuzzy @@ -5790,64 +5565,62 @@ msgid "track-to-track seek" msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed %s" -msgstr "openen is mislukt: %s" +msgstr "openen van %s is mislukt" #: libfdisk/src/bsd.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed %s" -msgstr "lezen is mislukt: %s" +msgstr "lezen van %s is mislukt" #: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Bootstrap-bestand %s is met succes geladen." #: libfdisk/src/bsd.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (standaard %1$s)" #: libfdisk/src/bsd.c:579 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" -msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n" +msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!" #: libfdisk/src/bsd.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed %s" -msgstr "'seek' is mislukt: %s" +msgstr "'seek' op %s is mislukt" #: libfdisk/src/bsd.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "schrijven is mislukt: %s" +msgstr "schrijven van %s is mislukt" #: libfdisk/src/bsd.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n" +msgstr "Bootstrap is geïnstalleerd op %s." #: libfdisk/src/bsd.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "seek failed: %d" -msgstr "'seek' is mislukt: %s" +msgstr "XXX'seek' is mislukt: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %d" -msgstr "schrijven is mislukt: %s" +msgstr "XXXschrijven is mislukt: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Schijflabeltype: %s\n" +msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s." #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n" +msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..." #: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" @@ -5876,94 +5649,76 @@ msgstr[0] "sector" msgstr[1] "sectoren" #: libfdisk/src/dos.c:170 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd" +msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd." #: libfdisk/src/dos.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" -msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)\n" +msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n" +msgstr "U kunt de geometrie instellen in het menu met extra functies." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "" -"\n" "Op het apparaat is de logische sectorgrootte kleiner dan de fysieke.\n" "Uitlijning op een fysieke sectorgrens (of optimale in-/uitvoergrootte)\n" -"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden.\n" +"wordt aangeraden, anders kunnen de prestaties er onder lijden." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "" -"\n" -"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n" +"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%llu bytes).\n" "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n" "zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n" -"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n" -"\n" +"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n" +msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie." #: libfdisk/src/dos.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "" -"Waarschuwing: partities na #%zd worden genegeerd.\n" -"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n" +"Partities na #%zd worden weggelaten.\n" +"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat." #: libfdisk/src/dos.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd\n" +msgstr "Extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd." #: libfdisk/src/dos.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd\n" +msgstr "Extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd." #: libfdisk/src/dos.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zd)" -msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten\n" +msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten" +# # XXX what? #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter of the new disk identifier" -msgstr "schijf-ID wijzigen" +msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:576 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Ongeldige drempelwaarde" +msgstr "Ongeldige waarde." #: libfdisk/src/dos.c:586 #, fuzzy, c-format @@ -5971,143 +5726,128 @@ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n" #: libfdisk/src/dos.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zd" -msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n" +msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd." #: libfdisk/src/dos.c:690 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n" "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" #: libfdisk/src/dos.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "" "Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" -"en voeg hem dan opnieuw toe.\n" +"en voeg hem dan opnieuw toe." #: libfdisk/src/dos.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n" +msgstr "Sector %llu is al gereserveerd." #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 msgid "No free sectors available." msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." #: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zd" -msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd.\n" +msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd." #: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" -msgstr "Waarschuwing: partitie %zd bevat sector 0\n" +msgstr "Partitie %zd bevat sector 0." #: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n" +msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d" #: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n" +msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n" +msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "" -"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal " -"%d\n" +msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d" #: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-" -"Linux?):\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten (niet-Linux?): fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." #: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten: fysiek=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)." #: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens.\n" +msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens." #: libfdisk/src/dos.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." -msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n" +msgstr "Partitie %zd heeft geen gegevensgebied\n" #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." -msgstr "Waarschuwing: partitie %zd overlapt partitie %zd\n" +msgstr "Partitie %zd overlapt partitie %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: empty." -msgstr "Waarschuwing: partitie %zd is leeg\n" +msgstr "Partitie %zd is leeg." #: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." -msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd\n" +msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n" +msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu." #: libfdisk/src/dos.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %ld-byte sectoren\n" +msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes." #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n" +msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt." #: libfdisk/src/dos.c:1250 -#, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik.\n" +msgstr "Alle primaire partities zijn in gebruik." #: libfdisk/src/dos.c:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " -"partition with an extended partition first." +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." msgstr "" "Als u meer dan vier partities wilt maken, moet u eerst een\n" -"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie.\n" +"primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie." #: libfdisk/src/dos.c:1261 -#, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n" +msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd." #: libfdisk/src/dos.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Partition type:\n" " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" @@ -6117,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Partitietype:\n" " p primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n" "%s\n" -"Kies (standaard is %c): " +"Kies (standaard is %c)" #: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" @@ -6128,44 +5868,37 @@ msgid " e extended" msgstr " e uitgebreide partitie" #: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt.\n" +msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt." #: libfdisk/src/dos.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n" +msgstr "Ongeldig partitietype '%c'." +# # XXX #: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write sector %jd failed: seek failed" msgstr "schrijven van sector %jd is mislukt: 'seek' is mislukt" #: libfdisk/src/dos.c:1417 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "" -"\n" "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n" -"Verwijder de partitie eerst.\n" +"Verwijder de partitie eerst." +# # XXX mantation #: libfdisk/src/dos.c:1423 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documantation for additional information." +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." msgstr "" -"\n" -"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" -"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n" +"Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" +"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie." #: libfdisk/src/dos.c:1501 -#, fuzzy msgid "Nr" -msgstr "N" +msgstr "Nr" #: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" @@ -6173,31 +5906,26 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" -msgstr "" +msgstr "Kp" #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -#, fuzzy msgid "Sec" -msgstr "Markeren" +msgstr "Sec" #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" -msgstr "" +msgstr "Cil" #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: libfdisk/src/dos.c:1588 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " -"device." +msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." msgstr "" "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n" -"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n" -"\n" +"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat." #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 @@ -6206,47 +5934,38 @@ msgstr "Apparaat" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy msgid "Blocks " -msgstr "blokken" +msgstr "Blokken " #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "EFI-systeem" +msgstr "Systeem" #: libfdisk/src/dos.c:1677 -#, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n" +msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde." #: libfdisk/src/dos.c:1754 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n" -"\n" +msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed." #: libfdisk/src/dos.c:1783 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Voltooid.\n" +msgstr "Voltooid." #: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n" +msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied." #: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Nieuw begin van gegevens" #: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie" +msgstr "Partitie %d is een uitgebreide partitie." #: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" @@ -6277,7 +5996,6 @@ msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-gegevens" #: libfdisk/src/gpt.c:153 -#, fuzzy msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Windows recovery-omgeving" @@ -6491,19 +6209,19 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First LBA: %ju" -msgstr "Eerste %s" +msgstr "Eerste LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1194 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Laatste LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1195 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1196 #, c-format @@ -6511,13 +6229,13 @@ msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" -msgstr "Geselecteerde partitie is %d" +msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1206 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6575,9 +6293,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint." #: libfdisk/src/gpt.c:1520 -#, fuzzy msgid "No errors detected." -msgstr "Geen fouten gevonden" +msgstr "Geen fouten gevonden." #: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format @@ -6592,9 +6309,7 @@ msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt." #: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" -"Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste " -"%ld)." +msgstr "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste %ld)." #: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format @@ -6622,43 +6337,44 @@ msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt." msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken" +# # XXX period #: libfdisk/src/gpt.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" -msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken" +msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Voer nieuwe schijf-UUID in (in 8-4-4-4-12-vorm)" #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 -#, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "ontleden van ID is mislukt" +msgstr "Ontleden van UUID is mislukt." #: libfdisk/src/gpt.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt" +msgstr "Schijf-ID is gewijzigd van %s naar %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe UUID (in 8-4-4-4-12-vorm)" +# # XXX period #: libfdisk/src/gpt.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s" -msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt" +msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s." #: libfdisk/src/gpt.c:2017 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "gebruikersnaam" +msgstr "Nieuwe naam" +# # XXX period #: libfdisk/src/gpt.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" -msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt" +msgstr "Partitie-naam is gewijzigd van '%s' to '%.*s'." #: libfdisk/src/label.c:102 msgid "Incomplete geometry setting." @@ -6758,8 +6474,9 @@ msgid "Pt#" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:276 +#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "nee" #: libfdisk/src/sgi.c:336 #, fuzzy @@ -6773,9 +6490,7 @@ msgstr "bestand %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 #, fuzzy -msgid "" -"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" -"unix\" or \"/unix.save\"." +msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "" "\n" "Ongeldig opstartbestand!\n" @@ -6798,9 +6513,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:431 #, fuzzy -msgid "" -"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." msgstr "" "\n" " Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n" @@ -6926,9 +6639,7 @@ msgstr "Eerste %s" #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " -"is of type `SGI volume'" +msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" msgstr "" "Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n" "te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n" @@ -6945,18 +6656,15 @@ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:976 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." #: libfdisk/src/sgi.c:1037 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken" +msgstr "Een nieuw SGI-schijflabel is aangemaakt." #: libfdisk/src/sgi.c:1064 #, fuzzy @@ -6965,9 +6673,7 @@ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n" #: libfdisk/src/sgi.c:1070 #, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "" "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" "partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n" @@ -6975,12 +6681,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1078 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "" "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n" "'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n" @@ -7034,10 +6735,7 @@ msgstr "SunOS gereserveerd" #: libfdisk/src/sun.c:128 #, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "" "Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n" "Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n" @@ -7060,8 +6758,7 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')." @@ -7072,18 +6769,15 @@ msgstr "Sectoren/spoor" #: libfdisk/src/sun.c:229 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." #: libfdisk/src/sun.c:282 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken" +msgstr "Een nieuw Sun-schijflabel is aangemaakt." #: libfdisk/src/sun.c:395 #, fuzzy, c-format @@ -7111,9 +6805,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d." msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d" #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "" "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen." @@ -7125,9 +6817,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:528 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "" "Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n" "te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn." @@ -7150,12 +6840,9 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" -"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " -"beter\n" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren." #: libfdisk/src/sun.c:684 @@ -7390,8 +7077,7 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd" @@ -7469,25 +7155,23 @@ msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Gebruik: %s ...]\n" #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "onbekende actie: %s" +msgstr "onbekende tijdopmaak: %s" #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"onderbroken %10.10s %5.5s \n" +msgstr "Onderbroken %s" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "" #: login-utils/last.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [opties] []\n" +msgstr " %s [opties] ... [...]\n" #: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" @@ -7498,47 +7182,37 @@ msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:552 -#, fuzzy msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr "" -" -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n" #: login-utils/last.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr "" -" -f, --rtc te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van " -"standaard\n" +msgstr " -f, --file te gebruiken bestand in plaats van %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:556 -#, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" -msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n" +msgstr "" #: login-utils/last.c:557 -#, fuzzy msgid " -n, --limit how many lines to show\n" -msgstr " -t, --timeout tijdslimiet voor login-proces\n" +msgstr "" #: login-utils/last.c:558 -#, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n" +msgstr "" #: login-utils/last.c:559 -#, fuzzy msgid " -s, --since