From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 17 Feb 2024 12:14:22 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e4a495486a43e9a4623574e15b6cbb818ae84514;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. --- diff --git a/intl/tvheadend.pl.po b/intl/tvheadend.pl.po index 7d8499010..d2c02144b 100644 --- a/intl/tvheadend.pl.po +++ b/intl/tvheadend.pl.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Christian Hewitt, 2023 -# Marek Adamski, 2023 +# Christian Hewitt, 2024 +# Marek Adamski, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n" -"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" +"Last-Translator: Marek Adamski, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:596 msgid "" "\n" "For more information please visit the Tvheadend website:\n" @@ -32,32 +32,23 @@ msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę Tvheadend:\n" "https://tvheadend.org\n" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:645 -msgid "# Channels" -msgstr "# Kanały" - -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:288 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:337 msgid "# Mapped channels" -msgstr "# Zamapowane kanały" +msgstr "Liczba zmapowanych kanałów" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:321 msgid "# Muxes" -msgstr "# Multipleksery" +msgstr "Liczbna multiplekserów" -#: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:637 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:329 msgid "# Services" -msgstr "# Usługi" - -#: src/bouquet.c:1092 -msgid "# Services seen" -msgstr "# Widziane usługi" +msgstr "Liczba usług" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:119 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:170 msgid "# tune repeats" -msgstr "Powtarzanie strojenia" +msgstr "Licza powtarzanych strojeń" -#: src/dvr/dvr_config.c:685 +#: src/dvr/dvr_config.c:710 msgid "(Default profile)" msgstr "(Domyślny profil)" @@ -69,34 +60,70 @@ msgstr "(Tylko do odczytu)" msgid "0" msgstr "0" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:115 +msgid "" +"0 gives the fastest encodes but lower quality, while 10 gives the highest " +"quality but slowest encoding [0-10]." +msgstr "" +"0 zapewnia najszybsze kodowanie, ale niższą jakość, podczas gdy 10 zapewnia " +"najwyższą jakość, ale najwolniejsze kodowanie [0-10]." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:240 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:239 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:238 +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:71 msgid "1" msgstr "1" -#: src/dvr/dvr_db.c:2582 src/dvr/dvr_db.c:2606 src/dvr/dvr_config.c:721 -#: src/dvr/dvr_config.c:744 +#: src/dvr/dvr_db.c:3513 src/dvr/dvr_db.c:3537 src/dvr/dvr_config.c:747 +#: src/dvr/dvr_config.c:792 src/dvr/dvr_config.c:811 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:2588 src/dvr/dvr_db.c:2612 src/dvr/dvr_config.c:727 -#: src/dvr/dvr_config.c:750 +#: src/dvr/dvr_config.c:787 +msgid "1 hour" +msgstr "1 godzina" + +#: src/dvr/dvr_config.c:784 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#: src/dvr/dvr_db.c:3519 src/dvr/dvr_db.c:3543 src/dvr/dvr_config.c:753 +#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" -#: src/dvr/dvr_db.c:2585 src/dvr/dvr_db.c:2609 src/dvr/dvr_config.c:724 -#: src/dvr/dvr_config.c:747 +#: src/dvr/dvr_db.c:3516 src/dvr/dvr_db.c:3540 src/dvr/dvr_config.c:750 +#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:2592 src/dvr/dvr_db.c:2616 src/dvr/dvr_config.c:731 -#: src/dvr/dvr_config.c:754 +#: src/dvr/dvr_db.c:3523 src/dvr/dvr_db.c:3547 src/dvr/dvr_config.c:757 +#: src/dvr/dvr_config.c:821 msgid "1 year" msgstr "1 rok" +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:266 +msgid "1. Language" +msgstr "1. język" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:80 msgid "10" msgstr "10" +#: src/dvr/dvr_config.c:785 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:81 msgid "11" msgstr "11" @@ -105,10 +132,18 @@ msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" +#: src/dvr/dvr_config.c:791 +msgid "12 hours" +msgstr "12 godzin" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:83 msgid "13" msgstr "13" +#: src/satip/server.c:629 +msgid "1316 bytes" +msgstr "1316 bajtów" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:84 msgid "14" msgstr "14" @@ -117,58 +152,126 @@ msgstr "14" msgid "15" msgstr "15" +#: src/satip/server.c:633 +msgid "16356 bytes" +msgstr "16356 bajtów" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:72 msgid "2" msgstr "2" -#: src/dvr/dvr_db.c:2589 src/dvr/dvr_db.c:2613 src/dvr/dvr_config.c:728 -#: src/dvr/dvr_config.c:751 +#: src/dvr/dvr_config.c:793 +msgid "2 days" +msgstr "2 dni" + +#: src/dvr/dvr_config.c:788 +msgid "2 hours" +msgstr "2 godziny" + +#: src/dvr/dvr_db.c:3520 src/dvr/dvr_db.c:3544 src/dvr/dvr_config.c:754 +#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818 msgid "2 months" msgstr "2 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:2586 src/dvr/dvr_db.c:2610 src/dvr/dvr_config.c:725 -#: src/dvr/dvr_config.c:748 +#: src/dvr/dvr_db.c:3517 src/dvr/dvr_db.c:3541 src/dvr/dvr_config.c:751 +#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:2593 src/dvr/dvr_db.c:2617 src/dvr/dvr_config.c:732 -#: src/dvr/dvr_config.c:755 +#: src/dvr/dvr_db.c:3524 src/dvr/dvr_db.c:3548 src/dvr/dvr_config.c:758 +#: src/dvr/dvr_config.c:822 msgid "2 years" msgstr "2 lata" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:795 msgid "2-Port switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)" +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:276 +msgid "2. Language" +msgstr "2. język" + +#: src/descrambler/cccam.c:985 +msgid "2.0.11" +msgstr "2.0.11" + +#: src/descrambler/cccam.c:986 +msgid "2.1.1" +msgstr "2.1.1" + +#: src/descrambler/cccam.c:987 +msgid "2.1.2" +msgstr "2.1.2" + +#: src/descrambler/cccam.c:988 +msgid "2.1.3" +msgstr "2.1.3" + +#: src/descrambler/cccam.c:989 +msgid "2.1.4" +msgstr "2.1.4" + +#: src/descrambler/cccam.c:990 +msgid "2.2.0" +msgstr "2.2.0" + +#: src/descrambler/cccam.c:991 +msgid "2.2.1" +msgstr "2.2.1" + +#: src/descrambler/cccam.c:992 +msgid "2.3.0" +msgstr "2.3.0" + +#: src/satip/server.c:630 +msgid "2632 bytes" +msgstr "2632 bajty" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73 msgid "3" msgstr "3" -#: src/dvr/dvr_db.c:2583 src/dvr/dvr_db.c:2607 src/dvr/dvr_config.c:722 -#: src/dvr/dvr_config.c:745 +#: src/dvr/dvr_db.c:3514 src/dvr/dvr_db.c:3538 src/dvr/dvr_config.c:748 +#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:812 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/dvr/dvr_db.c:2590 src/dvr/dvr_db.c:2614 src/dvr/dvr_config.c:729 -#: src/dvr/dvr_config.c:752 +#: src/dvr/dvr_db.c:3521 src/dvr/dvr_db.c:3545 src/dvr/dvr_config.c:755 +#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:2587 src/dvr/dvr_db.c:2611 src/dvr/dvr_config.c:726 -#: src/dvr/dvr_config.c:749 +#: src/dvr/dvr_db.c:3518 src/dvr/dvr_db.c:3542 src/dvr/dvr_config.c:752 +#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816 msgid "3 weeks" msgstr "3 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:2594 src/dvr/dvr_db.c:2618 src/dvr/dvr_config.c:733 -#: src/dvr/dvr_config.c:756 +#: src/dvr/dvr_db.c:3525 src/dvr/dvr_db.c:3549 src/dvr/dvr_config.c:759 +#: src/dvr/dvr_config.c:823 msgid "3 years" msgstr "3 lata" +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286 +msgid "3. Language" +msgstr "3. język" + +#: src/dvr/dvr_config.c:786 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" + +#: src/satip/server.c:634 +msgid "32712 bytes" +msgstr "32712 bajty" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:74 msgid "4" msgstr "4" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738 +#: src/dvr/dvr_config.c:789 +msgid "4 hour" +msgstr "4 godziny" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:802 msgid "4-Port switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" @@ -176,164 +279,188 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" msgid "5" msgstr "5" -#: src/dvr/dvr_db.c:2584 src/dvr/dvr_db.c:2608 src/dvr/dvr_config.c:723 -#: src/dvr/dvr_config.c:746 +#: src/dvr/dvr_db.c:3515 src/dvr/dvr_db.c:3539 src/dvr/dvr_config.c:749 +#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813 msgid "5 days" msgstr "5 dni" -#: src/profile.c:1697 -msgid "5.0" -msgstr "5.0" - -#: src/profile.c:1698 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/satip/server.c:631 +msgid "5264 bytes" +msgstr "5264 bajty" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:76 msgid "6" msgstr "6" -#: src/dvr/dvr_db.c:2591 src/dvr/dvr_db.c:2615 src/dvr/dvr_config.c:730 -#: src/dvr/dvr_config.c:753 +#: src/dvr/dvr_db.c:3522 src/dvr/dvr_db.c:3546 src/dvr/dvr_config.c:756 +#: src/dvr/dvr_config.c:820 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" -#: src/profile.c:1699 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: src/satip/server.c:635 +msgid "65424 bytes" +msgstr "65424 bajty" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:77 msgid "7" msgstr "7" -#: src/profile.c:1700 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: src/satip/server.c:632 +msgid "7896 bytes" +msgstr "7896 bajty" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:78 msgid "8" msgstr "8" +#: src/dvr/dvr_config.c:790 +msgid "8 hour" +msgstr "8 godzin" + #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:79 msgid "9" msgstr "9" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95 msgid "A" msgstr "A" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1068 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1185 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies." msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:667 +msgid "A delay before CAPMT after CAPMT query command (ms)." +msgstr "Opóźnienie przed CAPMT po poleceniu zapytania CAPMT (ms)." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:658 +msgid "A delay between CAPMT commands (in ms)." +msgstr "Opóźnienie między poleceniami CAPMT (w ms)." + +#: src/descrambler/dvbcam.c:880 +msgid "" +"A list of allowed CAIDs (hexa format, comma separated). E.g. " +"'0D00,0F00,0100'." +msgstr "" +"Lista dozwolonych CAID (w formacie szesnastkowym, oddzielonych przecinkami)." +" Np. '0D00,0F00,0100'." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:406 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57 msgid "AA" msgstr "AA" -#: src/profile.c:1316 +#: src/profile.c:1929 msgid "AAC audio" msgstr "Dźwięk AAC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:418 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58 msgid "AB" msgstr "AB" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:502 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:507 msgid "AC-3 = descriptor 6" msgstr "AC-3 = deskryptor 6" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:676 msgid "AC-3 detection" msgstr "Wykrywanie AC-3" -#: src/profile.c:1315 +#: src/profile.c:1932 +msgid "AC-4 audio" +msgstr "Dźwięk AC-4" + +#: src/profile.c:1928 msgid "AC3 audio" msgstr "Dźwięk AC3" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:398 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYWNY" -#: src/descrambler/constcw.c:351 -msgid "AES Constant Code Word" -msgstr "AES Constant Code Word" +#: src/descrambler/constcw.c:464 +msgid "AES ECB Constant Code Word" +msgstr "AES ECB Constant Code Word" + +#: src/descrambler/constcw.c:537 +msgid "AES128 ECB Constant Code Word" +msgstr "AES128 ECB Constant Code Word" -#: src/config.c:1925 +#: src/config.c:2050 msgid "AF11" msgstr "AF11" -#: src/config.c:1926 +#: src/config.c:2051 msgid "AF12" msgstr "AF12" -#: src/config.c:1927 +#: src/config.c:2052 msgid "AF13" msgstr "AF13" -#: src/config.c:1929 +#: src/config.c:2054 msgid "AF21" msgstr "AF21" -#: src/config.c:1930 +#: src/config.c:2055 msgid "AF22" msgstr "AF22" -#: src/config.c:1931 +#: src/config.c:2056 msgid "AF23" msgstr "AF23" -#: src/config.c:1933 +#: src/config.c:2058 msgid "AF31" msgstr "AF31" -#: src/config.c:1934 +#: src/config.c:2059 msgid "AF32" msgstr "AF32" -#: src/config.c:1935 +#: src/config.c:2060 msgid "AF33" msgstr "AF33" -#: src/config.c:1937 +#: src/config.c:2062 msgid "AF41" msgstr "AF41" -#: src/config.c:1938 +#: src/config.c:2063 msgid "AF42" msgstr "AF42" -#: src/config.c:1939 +#: src/config.c:2064 msgid "AF43" msgstr "AF43" -#: src/esfilter.c:314 src/esfilter.c:371 +#: src/esfilter.c:308 src/esfilter.c:364 msgid "ANY" msgstr "DOWOLNY" -#: src/tvhlog.c:101 +#: src/tvhlog.c:110 msgid "API" msgstr "API" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:189 msgid "ATSC" msgstr "ATSC" -#: src/tvhlog.c:161 +#: src/tvhlog.c:173 msgid "ATSC PSIP EPG" msgstr "EPG ATSC (PSIP)" -#: src/tvhlog.c:114 +#: src/tvhlog.c:123 msgid "ATSC SI Tables" msgstr "Tabele SI ATSC" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154 msgid "ATSC source ID" msgstr "Identyfikator źródła ATSC" -#: src/satip/server.c:749 +#: src/satip/server.c:890 msgid "ATSC-C" msgstr "ATSC-C" @@ -341,11 +468,11 @@ msgstr "ATSC-C" msgid "ATSC-C Network" msgstr "Sieć ATSC-C" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:625 msgid "ATSC-C multiplex" msgstr "Multipleks ATSC-C" -#: src/satip/server.c:741 +#: src/satip/server.c:882 msgid "ATSC-T" msgstr "ATSC-T" @@ -353,66 +480,101 @@ msgstr "ATSC-T" msgid "ATSC-T Network" msgstr "Sieć ATSC-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:584 msgid "ATSC-T multiplex" msgstr "Multipleks ATSC-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066 msgid "AUTO" msgstr "AUTOMATYCZNIE" -#: src/streaming.c:476 +#: src/streaming.c:504 msgid "Aborted by user" msgstr "Przerwane przez użytkownika" -#: src/satip/server.c:631 +#: src/satip/server.c:724 msgid "Accept remote subscription weight" msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji" -#: src/satip/server.c:632 +#: src/satip/server.c:725 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)." msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:654 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:934 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996 +msgid "Accept transport ID if zero." +msgstr "Akceptuj identyfikator transportu, jeśli jest równy zero." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:995 msgid "Accept zero value for TSID" msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID" -#: src/access.c:1408 +#: src/access.c:1505 msgid "Access" msgstr "Dostęp" -#: src/tvhlog.c:96 +#: src/tvhlog.c:105 msgid "Access (ACL)" msgstr "Dostęp (ACL)" -#: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974 -#: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161 +#: src/wizard.c:467 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#: src/esfilter.c:681 src/esfilter.c:777 src/esfilter.c:873 src/esfilter.c:968 +#: src/esfilter.c:1076 src/esfilter.c:1159 msgid "Action" -msgstr "Akcja" +msgstr "Działanie" + +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:152 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:257 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1539 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1736 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:347 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:199 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:608 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" -#: src/streaming.c:459 +#: src/streaming.c:481 msgid "Adapter in use by another subscription" msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję" -#: src/main.c:879 +#: src/config.c:2311 +msgid "Add channel numbers to the channel name list" +msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów." + +#: src/main.c:946 msgid "Add file and line numbers to debug" msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania" -#: src/main.c:880 +#: src/config.c:2320 +msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list" +msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów" + +#: src/main.c:947 msgid "Add the thread ID to debug" msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:243 msgid "" "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in " "milliseconds and may be negative." @@ -420,15 +582,22 @@ msgstr "" "Dodaj tę wartość do PTS dla napisów teletekstu. Wartość czasu jest wyrażona " "w milisekundach i może być ujemna." -#: src/epggrab/module.c:188 +#: src/epggrab/module.c:211 msgid "Additional arguments to pass to the grabber." msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi." -#: src/epggrab/channel.c:807 +#: src/dvr/dvr_config.c:1106 +msgid "" +"Additional command line options when fetching artwork for new recordings." +msgstr "" +"Dodatkowe opcje wiersza poleceń podczas pobierania grafiki dla nowych " +"nagrań." + +#: src/epggrab/channel.c:825 msgid "Additional service names found in EPG data." msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG." -#: src/dvr/dvr_config.c:946 +#: src/dvr/dvr_config.c:1487 msgid "" "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. " "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send" @@ -438,51 +607,86 @@ msgstr "" "przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie " "i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. " -#: src/access.c:1779 +#: src/access.c:1888 msgid "Admin" msgstr "Administrator" -#: src/wizard.c:433 +#: src/wizard.c:435 msgid "Admin password" msgstr "Hasło administratora" -#: src/wizard.c:422 +#: src/wizard.c:424 msgid "Admin username" msgstr "Nazwa użytkownik administratora" -#: src/wizard.c:399 +#: src/wizard.c:401 msgid "Administrator login" msgstr "Login administratora" -#: src/epg.c:2288 +#: src/epg.c:1788 msgid "Adult movie" msgstr "Film dla dorosłych" -#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1953 +#: src/access.c:1482 src/access.c:1607 src/config.c:2078 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:823 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)" msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)" -#: src/epg.c:2282 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:211 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +#: src/epg.c:1782 msgid "Adventure" msgstr "Przygodowy" -#: src/epg.c:2448 +#: src/satip/server.c:790 +msgid "" +"Advertise only NAT address and port in RTSP commands,even for local " +"connections." +msgstr "" +"Rozgłaszaj tylko adres NAT i port w poleceniach RTSP, nawet dla lokalnych " +"połączeń." + +#: src/epg.c:1948 msgid "Advertisement / Shopping" msgstr "Reklama / zakupy" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:742 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:825 msgid "After creating the network scan it for services." msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług." -#: src/access.c:1344 +#: src/ratinglabels.c:616 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4769 +msgid "Age Rating" +msgstr "Klasyfikacja wiekowa" + +#: src/ratinglabels.c:625 +msgid "Age to use in the EPG parental rating field." +msgstr "Wiek do użycia w polu oceny rodzicielskiej EPG." + +#: src/access.c:1430 src/access.c:1442 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:357 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:465 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:562 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: src/access.c:1418 msgid "All (Streaming plus DVR)" msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1258 +#: src/descrambler/dvbcam.c:777 +msgid "All CAIDs" +msgstr "Wszystkie CAID-y" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1342 msgid "" "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be " "replaced with an underscore. See Help for details." @@ -490,120 +694,138 @@ msgstr "" "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików " "zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów." -#: src/config.c:1964 +#: src/config.c:2089 msgid "All lower-case" msgstr "Wszystkie małe litery" -#: src/webui/extjs.c:236 -msgid "" -"All proceeds are used to support server infrastructure and buy test " -"equipment." +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1005 +msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme" msgstr "" -"Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i" -" zakup sprzętu testowego." +"Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:943 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011 msgid "All: Record if different description" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:939 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007 msgid "All: Record if different episode number" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:941 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1009 msgid "All: Record if different subtitle" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:949 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1017 msgid "All: Record once per day" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:945 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1013 msgid "All: Record once per month" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:947 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015 msgid "All: Record once per week" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153 +msgid "Allow all PIDs" +msgstr "Zezwól na wszystkie PID-y" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154 +msgid "Allow all PIDs (no filter) when the 'Maximum PIDs' limit is reached." +msgstr "" +"Zezwalaj na wszystkie PID-y (bez filtra), gdy zostanie osiągnięty limit " +"„Maksymalne PID-y”." + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:205 +msgid "Allow control for scaling Up&Down, Up or Down" +msgstr "Zezwól na kontrolę skalowania w górę i w dół, w górę lub w dół." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:624 msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)." msgstr "Zezwól na tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:304 msgid "Allow idle scan tuning on this device." msgstr "" "Zezwól na strojenie skanowania w trybie bezczynności na tym urządzeniu." -#: src/timeshift.c:267 +#: src/timeshift.c:265 msgid "" "Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow " "unbounded until your storage media runs out of space." msgstr "" -"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów przesunięcia w czasie " -"potencjalnie rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie " -"miejsca." +"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift potencjalnie" +" rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie miejsca." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290 msgid "" -"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). " -"See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details." +"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts or " +"when a new multiplex is added automatically). At least one tuner or input " +"should have this settings turned on. See also 'Skip Startup Scan' in the " +"network settings for further details." msgstr "" "Zezwól na wstępne dostrajanie skanowania na tym urządzeniu (skanuj po " -"uruchomieniu Tvheadend). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Pomiń " -"skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach sieciowych." +"uruchomieniu Tvheadend lub po automatycznym dodaniu nowego multipleksu). " +"Przynajmniej jeden tuner lub wejście powinno mieć włączone to ustawienie. " +"Zobacz również „Pomiń skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach " +"sieciowych, aby uzyskać więcej szczegółów." -#: src/timeshift.c:233 +#: src/timeshift.c:231 msgid "" "Allow the timeshift buffer to grow unbounded until your storage media runs " "out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow " "down or crash completely!" msgstr "" -"Pozwól buforowi timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci " -"nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować " +"Pozwól buforowi funkcji Timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku " +"pamięci nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować " "spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!" -#: src/access.c:1780 +#: src/access.c:1889 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab." msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”." -#: src/access.c:1772 +#: src/access.c:1881 msgid "" "Allow/Disallow web interface access (this includes access to the EPG)." msgstr "" "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do " "EPG)." -#: src/access.c:1760 +#: src/access.c:1869 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to." msgstr "" "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp." -#: src/wizard.c:412 +#: src/wizard.c:414 msgid "Allowed network" msgstr "Dozwolona sieć" -#: src/access.c:1633 +#: src/access.c:1742 msgid "Allowed networks" msgstr "Dozwolone sieci" -#: src/main.c:822 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1103 +msgid "Alter programme description to include detailed information" +msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje." + +#: src/main.c:889 msgid "Alternate PID path" msgstr "Alternatywna ścieżka PID" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:884 msgid "Alternate configuration path" msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:701 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754 msgid "Altitude (in meters)." msgstr "Wysokość (w metrach)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:753 msgid "Altitude (meters)" msgstr "Wysokość (metry)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:252 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290 msgid "" "Always send the whole DiseqC sequence including LNB setup (voltage, tone). " "If this is not checked, only changed settings are sent, which may cause " @@ -615,11 +837,11 @@ msgstr "" "ustawienia, co może powodować problemy z niektórymi sterownikami. Jeśli " "strojenie nie jest niezawodne, spróbuj aktywować tę opcję." -#: src/channels.c:389 +#: src/channels.c:424 msgid "Always use the name defined by the network." msgstr "Zawsze używaj nazwy zdefiniowanej przez sieć." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:240 msgid "" "Always use the old ioctls to read the linuxdvb status (signal strength, SNR," " error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct " @@ -630,7 +852,7 @@ msgstr "" "zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w " "wersji 5." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 src/dvr/dvr_autorec.c:1113 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 src/dvr/dvr_autorec.c:1242 msgid "" "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will" " be matched (including boundary values)." @@ -638,139 +860,175 @@ msgstr "" "Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij " "przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)." -#: src/epg.c:2425 +#: src/epg.c:1925 msgid "Animals" msgstr "Zwierzęta" -#: src/access.c:1748 +#: src/satip/server.c:697 +msgid "Anonymize" +msgstr "Anonimizuj" + +#: src/access.c:1857 msgid "Anonymize HTSP access" msgstr "Dostęp anonimowy HTSP" -#: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 src/dvr/dvr_autorec.c:1103 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:408 +#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:740 src/dvr/dvr_autorec.c:775 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:789 src/dvr/dvr_autorec.c:796 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:974 src/dvr/dvr_autorec.c:1041 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 src/dvr/dvr_autorec.c:1245 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:407 msgid "Any" msgstr "Dowolny" -#: src/epg.c:2388 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:102 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1013 +msgid "" +"Argument names to remove from the query string in the URL when the identical" +" source is compared." +msgstr "" +"Argumenty nazw do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL, gdy porównuje " +"się identyczne źródło." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1003 +msgid "Argument names to remove from the query string in the URL." +msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL." + +#: src/epg.c:1888 msgid "Arts" msgstr "Sztuka" -#: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403 +#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901 src/epg.c:1902 src/epg.c:1903 msgid "Arts / Culture (without music)" msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)" -#: src/epg.c:2398 +#: src/epg.c:1898 msgid "Arts magazines" msgstr "Magazyny o sztuce" -#: src/wizard.c:941 -msgid "Assign predefined muxes to networks" -msgstr "Przypisywanie predefiniowanych multiplekserów do sieci" +#: src/dvr/dvr_config.c:916 +msgid "Artwork Settings" +msgstr "Ustawienia grafiki" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1091 +msgid "" +"Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that " +"uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this " +"information, lookups will frequently fail or return incorrect artwork. The " +"default is to only lookup fanart for broadcasts that have high quality " +"identifiable information." +msgstr "" +"Pobierania grafiki wymaga, aby nadawane audycje posiadały informacje dobrej " +"jakości, które jednoznacznie je identyfikują, takie jak rok, sezon i " +"odcinek. Bez tych informacji wyszukiwanie często nie powiedzie się lub " +"zwróci nieprawidłowe grafiki. Domyślnie wyszukiwane są tylko fanarty dla " +"audycji, które posiadają wysokiej jakości identyfikowalne informacje." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338 msgid "Associate this device with one or more networks." msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią." -#: src/epg.c:2340 +#: src/epg.c:1840 msgid "Athletics" msgstr "Lekkoatletyka" -#: src/esfilter.c:723 -msgid "Audio Stream Filter" -msgstr "Filtr strumienia audio" - -#: src/profile.c:1945 -msgid "Audio birate to use for transcoding." -msgstr "Audio birate używany do transkodowania." - -#: src/profile.c:1944 -msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)" -msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kb/s) (0=automatycznie)" - -#: src/profile.c:1878 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321 msgid "Audio channel layout." msgstr "Układ kanałów audio." -#: src/profile.c:1932 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek dźwięku" +#: src/profile.c:2501 +msgid "Audio codec profile" +msgstr "Profil kodeka audio" -#: src/profile.c:1933 -msgid "" -"Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio " -"output." -msgstr "" -"Kodek dźwięku do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście" -" audio." +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:297 +msgid "Audio sample format." +msgstr "Format próbki dźwiękowej." -#: src/profile.c:1327 +#: src/profile.c:1941 msgid "Audio stream" msgstr "Strumień dźwięku" -#: src/profile.c:1332 +#: src/profile.c:1946 msgid "Audio type" msgstr "Typ dźwięku" -#: src/profile.c:2260 -msgid "Audio-only stream" -msgstr "Strumień tylko z dźwiękiem" - -#: src/tvhlog.c:125 +#: src/tvhlog.c:135 msgid "Audioes muxer" msgstr "Multiplekser dźwiękowy" -#: src/satip/server.c:568 +#: src/webui/webui.c:190 +msgid "Authenticated user" +msgstr "Uwierzytelniony użytkownik" + +#: src/config.c:2468 +msgid "Authentication type" +msgstr "Typ uwierzytelniania" + +#: src/ratinglabels.c:646 +msgid "Authority" +msgstr "Ogan" + +#: src/satip/server.c:618 src/input/mpegts/satip/satip.c:237 +#: src/descrambler/capmt.c:2697 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/service.c:145 +#: src/service.c:136 msgid "Auto check disabled" msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone" -#: src/service.c:144 +#: src/service.c:135 msgid "Auto check enabled" msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone" -#: src/dvr/dvr_db.c:3354 +#: src/dvr/dvr_db.c:4589 msgid "Auto record" msgstr "Automatyczne nagrywanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3363 +#: src/dvr/dvr_db.c:4598 msgid "Auto record caption" msgstr "Auto nagrywanie podpisu" -#: src/dvr/dvr_db.c:1461 +#: src/dvr/dvr_db.c:2095 #, c-format msgid "Auto recording%s%s" msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s" -#: src/dvr/dvr_db.c:3371 +#: src/dvr/dvr_db.c:4606 msgid "Auto time record" msgstr "Czas automatycznego nagrywania" -#: src/bouquet.c:991 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491 +msgid "Auto-Detected" +msgstr "Wykryto automatycznie" + +#: src/bouquet.c:1018 msgid "Auto-Map to channels" msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów" -#: src/service.c:187 +#: src/service.c:180 msgid "Automatic checking" msgstr "Automatyczne sprawdzanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3364 +#: src/dvr/dvr_db.c:4599 msgid "Automatic recording caption." msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów." -#: src/htsp_server.c:2110 src/htsp_server.c:2146 +#: src/htsp_server.c:2320 src/htsp_server.c:2356 msgid "Automatic schedule entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony" -#: src/htsp_server.c:2221 src/htsp_server.c:2256 +#: src/htsp_server.c:2431 src/htsp_server.c:2466 msgid "Automatic time scheduler entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony" -#: src/channels.c:441 +#: src/dvr/dvr_config.c:995 +msgid "Automatically delete played recordings" +msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania" + +#: src/channels.c:476 msgid "" "Automatically link EPG data to the channel (using the channel name for " "matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be " @@ -780,182 +1038,211 @@ msgstr "" "dopasowania). Jeśli wyłączysz tę opcję, dla tego kanału będzie używany tylko" " grabber EPG OTA, chyba że ustawiano inne źródło EPG." -#: src/channels.c:440 +#: src/channels.c:475 msgid "Automatically map EPG source" msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG" -#: src/wizard.c:1087 +#: src/wizard.c:1113 msgid "Automatically map all available services to channels." msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne serwisy do kanałów." -#: src/bouquet.c:992 +#: src/bouquet.c:1019 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet." msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach." -#: src/channels.c:388 +#: src/channels.c:423 msgid "Automatically name from network" msgstr "Automatyczna nazwa z sieci" -#: src/dvr/dvr_db.c:3355 +#: src/dvr/dvr_db.c:4590 msgid "Automatically record." msgstr "Nagrywaj automatycznie." -#: src/epggrab.c:304 +#: src/epggrab.c:398 msgid "" "Automatically update channel icons using information provided by the enabled" -" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined " +" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " "channel icons." msgstr "" "Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji " -"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów." -#: src/epggrab.c:280 +#: src/epggrab.c:374 msgid "" "Automatically update channel names using information provided by the enabled" -" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined " +" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " "channel names." msgstr "" "Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji " -"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów." -#: src/epggrab.c:292 +#: src/epggrab.c:386 msgid "" "Automatically update channel numbers using information provided by the " -"enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already " +"enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already " "defined channel numbers." msgstr "" "Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji " -"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1011 +#: src/dvr/dvr_config.c:1411 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)" msgstr "Maksymalna liczba autonagrywania (0=nieograniczona)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1020 +#: src/dvr/dvr_config.c:1421 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)" msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)" -#: src/tvhlog.c:99 +#: src/tvhlog.c:108 msgid "Avahi" msgstr "Avahi" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:77 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:69 +msgid "Average bitrate (ABR) mode." +msgstr "Tryb średniej przepływności (ABR)." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:380 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96 msgid "B" msgstr "B" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:377 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:430 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59 msgid "BA" msgstr "BA" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:389 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:442 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60 msgid "BB" msgstr "BB" -#: src/subscriptions.c:971 +#: src/subscriptions.c:1029 msgid "Bad" msgstr "Zły" -#: src/htsp_server.c:1361 +#: src/htsp_server.c:1534 msgid "Bad request" msgstr "Niewłaściwe żądanie" -#: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376 +#: src/epg.c:1870 src/epg.c:1876 msgid "Ballet" msgstr "Balet" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" -#: src/tvhlog.c:110 +#: src/tvhlog.c:119 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)" msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)" -#: src/webui/extjs.c:210 +#: src/webui/extjs.c:204 msgid "Based on software from" msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od" -#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1952 +#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1602 +#: src/access.c:1645 src/config.c:2077 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:326 -msgid "Bind to specific local IP address." -msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP." +#: src/access.c:1432 +msgid "Basic Alternative (No Hash)" +msgstr "Podstawowa alternatywa (bez funkcji skrótu)" -#: src/profile.c:1922 -msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information." +#: src/satip/server.c:800 +msgid "" +"Bind RTP source address of the outgoing RTP packets to specific local IP " +"address (empty = same IP as the listening RTSP; 0.0.0.0 = IP in network of " +"default gateway; or write here a valid local IP address)." msgstr "" -"Szybkość transmisji bitów do transkodowania. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " -"szczegółowe informacje." +"Powiąż adres źródłowy RTP wychodzących pakietów RTP z określonym adresem IP " +"lokalnym (puste = ten sam IP co nasłuchujący RTSP; 0.0.0.0 = IP w sieci " +"domyślnej bramy; lub wpisz tutaj prawidłowy adres IP lokalny)." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383 +msgid "Bind to specific local IP address." +msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP." -#: src/access.c:1406 +#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:56 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Przepływność (kb/s)" + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88 +#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:49 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:76 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:85 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:49 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:68 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:81 +msgid "Bitrate (kb/s) (0=auto)" +msgstr "Przepływność (kb/s) (0=automatyczna)" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:91 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:92 +msgid "Bitrate mode." +msgstr "Tryb przepływności." + +#: src/access.c:1503 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/tvhlog.c:100 +#: src/tvhlog.c:109 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:439 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:506 msgid "Boot ID" msgstr "Identyfikator rozruchu" -#: src/tvhlog.c:131 +#: src/config.c:2111 +msgid "Both plain and digest" +msgstr "Jawny i szyfrowany" + +#: src/tvhlog.c:141 msgid "Bouquet" msgstr "Bukiet" -#: src/channels.c:524 +#: src/channels.c:580 msgid "Bouquet (auto)" msgstr "Bukiet (automatycznie)" -#: src/bouquet.c:1074 +#: src/bouquet.c:1101 msgid "Bouquet source." msgstr "Źródło bukietu." -#: src/bouquet.c:971 -msgid "Bouquets" -msgstr "Bukiety" - -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1252 -msgid "Brand" -msgstr "Marka" - -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1253 -msgid "Branding information (if available)." -msgstr "Informacje o marce (jeśli są dostępne)." - -#: src/dvr/dvr_db.c:3415 +#: src/dvr/dvr_db.c:4658 msgid "Broadcast" msgstr "Emisja" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1079 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196 msgid "Broadcast type" msgstr "Typ emisji" -#: src/dvr/dvr_db.c:3416 +#: src/dvr/dvr_db.c:4659 msgid "Broadcast." msgstr "Emisja." -#: src/epg.c:2396 +#: src/epg.c:1896 msgid "Broadcasting" msgstr "Transmitowanie" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296 msgid "Buffering limit (ms)" msgstr "Limit buforowania (ms)" -#: src/webui/extjs.c:214 +#: src/webui/extjs.c:208 msgid "Build" msgstr "Wersja" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:205 msgid "" "By default, linuxdvb's status read period is 1000ms (one second). The " "accepted range is 250ms to 8000ms. Note that for some hardware or drivers " @@ -972,243 +1259,337 @@ msgstr "" "zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia" " na podstawie stanu sygnału." -#: src/tvhlog.c:136 +#: src/descrambler/capmt.c:2698 +msgid "Byte index tag order" +msgstr "Indeks bajtów tagów" + +#: src/tvhlog.c:146 msgid "CA (descrambling) Client" msgstr "Klient CA (deszyfrujący)" -#: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356 +#: src/descrambler/constcw.c:324 src/descrambler/constcw.c:397 +#: src/descrambler/constcw.c:470 src/descrambler/constcw.c:543 msgid "CA ID" msgstr "Identyfikator CA" -#: src/esfilter.c:1008 -msgid "CA Stream Filter" -msgstr "Filtr strumienia CA" - -#: src/descrambler/caclient.c:180 +#: src/descrambler/caclient.c:201 #, c-format msgid "CA client %i" msgstr "Klient CA %i" -#: src/esfilter.c:1025 +#: src/esfilter.c:1020 msgid "CA identification" msgstr "Identyfikacja CA" -#: src/esfilter.c:1035 +#: src/esfilter.c:1031 msgid "CA provider" msgstr "Dostawca CA" -#: src/service.c:229 +#: src/service.c:222 msgid "CAID" msgstr "CAID" -#: src/descrambler/capmt.c:2376 +#: src/descrambler/dvbcam.c:879 +msgid "CAID filter list" +msgstr "Lista filtrów CAID" + +#: src/descrambler/dvbcam.c:869 +msgid "CAID selection" +msgstr "Wybór CAID" + +#: src/descrambler/dvbcam.c:889 +msgid "CAM can decode multiple channels" +msgstr "CAM może dekodować wiele kanałów" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:692 +msgid "CAM slot number." +msgstr "Numer gniazda CAM." + +#: src/descrambler/capmt.c:2710 msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)" msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)" -#: src/tvhlog.c:138 +#: src/tvhlog.c:148 msgid "CAPMT CA Client" msgstr "Klient CA CAPMT" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233 -msgid "CAPMT interval (in ms)." -msgstr "Interwał CAPMT (w ms)." - -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:657 msgid "CAPMT interval (ms)" msgstr "Interwał CAPMT (ms)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:666 msgid "CAPMT query interval (ms)" msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242 -msgid "CAPMT query interval (ms)." -msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)." +#: src/descrambler/cccam.c:1001 +msgid "CCcam" +msgstr "CCcam" -#: src/tvhlog.c:156 +#: src/tvhlog.c:168 msgid "CI Module" msgstr "Moduł CI" -#: src/tvhlog.c:78 +#: src/config.c:2526 +msgid "CORS origin" +msgstr "Pochodzenie CORS" + +#: src/tvhlog.c:87 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/tvhlog.c:77 +#: src/tvhlog.c:86 msgid "CRASH" msgstr "AWARIA" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:597 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:178 msgid "CRID authority" msgstr "Organ CRID" -#: src/config.c:1923 +#: src/config.c:2048 msgid "CS0" msgstr "CS0" -#: src/config.c:1924 +#: src/config.c:2049 msgid "CS1" msgstr "CS1" -#: src/config.c:1928 +#: src/config.c:2053 msgid "CS2" msgstr "CS2" -#: src/config.c:1932 +#: src/config.c:2057 msgid "CS3" msgstr "CS3" -#: src/config.c:1936 +#: src/config.c:2061 msgid "CS4" msgstr "CS4" -#: src/config.c:1940 +#: src/config.c:2065 msgid "CS5" msgstr "CS5" -#: src/config.c:1942 +#: src/config.c:2067 msgid "CS6" msgstr "CS6" -#: src/config.c:1943 +#: src/config.c:2068 msgid "CS7" msgstr "CS7" -#: src/tvhlog.c:137 +#: src/tvhlog.c:147 msgid "CSA (descrambling)" msgstr "CSA (deszyfrowanie)" -#: src/tvhlog.c:139 +#: src/descrambler/constcw.c:318 +msgid "CSA CBC Constant Code Word" +msgstr "CSA CBC Constant Code Word" + +#: src/descrambler/capmt.c:2742 +msgid "CW Mode" +msgstr "Tryb CW" + +#: src/tvhlog.c:149 msgid "CWC CA Client" msgstr "Klient CA CWC" -#: src/dvr/dvr_config.c:888 +#: src/tvhlog.c:150 +msgid "CWC CCCam Client" +msgstr "Klient CCCam CWC" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367 +msgid "CableCARD Network" +msgstr "Sieć CableCARD" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:666 +msgid "CableCARD multiplex" +msgstr "Multipleks CableCARD" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1201 msgid "Cache scheme" msgstr "Schemat buforowania" -#: src/descrambler/capmt.c:2390 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686 +msgid "Callsign" +msgstr "Znak wywoławczy" + +#: src/descrambler/capmt.c:2726 msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)" msgstr "Nazwa pliku / adres IP (tryb TCP) camd.socket" -#: src/epg.c:2357 +#: src/descrambler/cclient.c:1354 +msgid "Card client" +msgstr "Karta klienta" + +#: src/epg.c:1857 msgid "Cartoons" msgstr "Kreskówki" -#: src/access.c:1643 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:775 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorie:" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4734 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1083 +msgid "Category " +msgstr "Kategoria" + +#: src/access.c:1752 msgid "Change parameters" msgstr "Zmiana parametrów" -#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3121 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_timerec.c:574 +#: src/tvhlog.c:138 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4299 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1171 src/dvr/dvr_timerec.c:572 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: src/channels.c:1429 -msgid "Channel Tags" -msgstr "Tagi kanału" - -#: src/htsp_server.c:1553 src/htsp_server.c:1595 src/htsp_server.c:1680 -#: src/htsp_server.c:1850 src/htsp_server.c:2391 src/htsp_server.c:2394 +#: src/htsp_server.c:1726 src/htsp_server.c:1768 src/htsp_server.c:1853 +#: src/htsp_server.c:2007 src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2604 msgid "Channel does not exist" msgstr "Kanał nie istnieje" -#: src/dvr/dvr_db.c:3132 +#: src/dvr/dvr_db.c:4310 msgid "Channel icon" msgstr "Ikona kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:3133 +#: src/dvr/dvr_db.c:4311 msgid "Channel icon URL." msgstr "Adres URL ikony kanału." -#: src/epggrab/channel.c:825 +#: src/epggrab/channel.c:843 msgid "Channel icon as defined in EPG data." msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG." -#: src/config.c:2340 +#: src/config.c:2414 msgid "Channel icon name scheme" msgstr "Schemat nazwy ikony kanału" -#: src/config.c:2327 +#: src/config.c:2401 msgid "Channel icon path" msgstr "Ścieżka ikon kanałów" -#: src/bouquet.c:1001 +#: src/config.c:2183 +msgid "Channel icon/Picon Settings" +msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony" + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320 +msgid "Channel layout" +msgstr "Układ kanałów" + +#: src/bouquet.c:1028 msgid "Channel mapping options" msgstr "Opcje mapowania kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:3140 +#: src/dvr/dvr_db.c:4318 msgid "Channel name" msgstr "Nazwa kanału" -#: src/htsp_server.c:2336 +#: src/config.c:2310 +msgid "Channel name with numbers" +msgstr "Nazwa kanału z numerami" + +#: src/config.c:2319 +msgid "Channel name with sources" +msgstr "Nazwa kanału ze źródłami" + +#: src/htsp_server.c:2546 msgid "Channel not found" msgstr "Kanał nie znaleziony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:175 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202 msgid "Channel number" msgstr "Numer kanału" -#: src/epggrab/channel.c:817 +#: src/epggrab/channel.c:835 msgid "Channel number as defined in EPG data." msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG." -#: src/bouquet.c:1115 +#: src/bouquet.c:1142 msgid "Channel number offset" msgstr "Przesunięcie numeru kanału" -#: src/access.c:1421 +#: src/access.c:1518 msgid "Channel number range" msgstr "Zakres numerów kanałów" -#: src/epggrab/module/xmltv.c:751 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1087 msgid "Channel numbers (heuristic)" msgstr "Numery kanałów (heurystyka)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:910 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:971 msgid "Channel numbers from" msgstr "Numer kanału od" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1067 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1184 msgid "Channel tag" msgstr "Tag kanału" -#: src/htsp_server.c:1686 +#: src/htsp_server.c:1859 msgid "Channel tag does not exist" msgstr "Tag kanału nie istnieje" -#: src/bouquet.c:1029 +#: src/bouquet.c:1056 msgid "Channel tag reference" msgstr "Referencyjny tag kanału" -#: src/access.c:1426 src/access.c:1834 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:238 +#: src/access.c:1523 src/access.c:1943 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:265 msgid "Channel tags" msgstr "Tagi kanałów" -#: src/access.c:1835 +#: src/access.c:1944 msgid "Channel tags the user is allowed access to/excluded from." msgstr "Tagi kanału do których użytkownik ma prawo dostępu/wykluczenia." -#: src/dvr/dvr_timerec.c:575 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:573 msgid "Channel to use/used for the recording." msgstr "Kanał do użycia/używany do nagrywania." -#: src/epggrab/channel.c:855 +#: src/epggrab/channel.c:873 msgid "Channel update options" msgstr "Opcje aktualizacji kanałów" -#: src/channels.c:369 src/profile.c:1877 src/epggrab/channel.c:833 +#: src/epggrab/channel.c:851 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/epggrab/channel.c:834 +#: src/bouquet.c:998 +msgid "Channels / EPG - Bouquets" +msgstr "Kanały / EPG - Bukiety" + +#: src/channels.c:1766 +msgid "Channels / EPG - Channel Tags" +msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów" + +#: src/channels.c:403 +msgid "Channels / EPG - Channels" +msgstr "Kanały / EPG - Kanały" + +#: src/epggrab/channel.c:743 +msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels" +msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG" + +#: src/epggrab.c:344 +msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration" +msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabber EPG" + +#: src/epggrab/module.c:135 +msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Modules" +msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG" + +#: src/epggrab/channel.c:852 msgid "Channels EPG data is used by." msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:626 -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203 +#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205 msgid "Character set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: src/dvr/dvr_config.c:1278 +#: src/dvr/dvr_config.c:1364 msgid "" "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) " "will be stripped out or converted." @@ -1216,15 +1597,15 @@ msgstr "" "Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału " "SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane." -#: src/tvhlog.c:145 +#: src/tvhlog.c:157 msgid "Charset" msgstr "Zestaw znaków" -#: src/service_mapper.c:507 +#: src/service_mapper.c:598 msgid "Check availability" msgstr "Sprawdź dostępność" -#: src/service.c:188 +#: src/service.c:181 msgid "" "Check for the services' presence. If the service is no longer broadcast this" " field will change to Missing In PAT/SDT." @@ -1232,77 +1613,154 @@ msgstr "" "Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni " "się na Brakujące w PAT/SDT." -#: src/service_mapper.c:508 -msgid "Check service availability (add live services only)." -msgstr "Sprawdź dostępność usługi (dodawaj tylko usługi na żywo)." +#: src/service_mapper.c:599 +msgid "" +"Check services for availability. If enabled, services that are not currently" +" broadcasting (or can't be decrypted) will be ignored. Leave disabled if you" +" want Tvheadend to also map offline services." +msgstr "" +"Sprawdź dostępność usług. Jeśli ta opcja jest włączona, usługi, które " +"obecnie nie nadają (lub których nie można odszyfrować), będą ignorowane. " +"Zostaw wyłączone, jeśli chcesz, aby Tvheadend mapował również usługi " +"offline." + +#: src/profile.c:412 +msgid "Check the descrambling status after this timeout." +msgstr "Sprawdź stan deszyfrowania po tym czasie." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:405 +msgid "Check tuner-number in signal-status messages" +msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o stanie sygnału." -#: src/epg.c:2358 src/epg.c:2359 src/epg.c:2360 src/epg.c:2361 src/epg.c:2362 -#: src/epg.c:2363 src/epg.c:2364 src/epg.c:2365 src/epg.c:2366 src/epg.c:2367 +#: src/epg.c:1858 src/epg.c:1859 src/epg.c:1860 src/epg.c:1861 src/epg.c:1862 +#: src/epg.c:1863 src/epg.c:1864 src/epg.c:1865 src/epg.c:1866 src/epg.c:1867 msgid "Children's / Youth Programs" msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży" -#: src/epg.c:2352 +#: src/epg.c:1852 msgid "Children's / Youth programs" msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży" -#: src/epg.c:2394 +#: src/epg.c:1894 msgid "Cinema" msgstr "Kino" -#: src/esfilter.c:604 src/profile.c:297 src/descrambler/caclient.c:258 +#: src/esfilter.c:595 src/profile.c:305 src/descrambler/caclient.c:285 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: src/epg.c:2287 +#: src/epg.c:1787 msgid "Classical" msgstr "Klasyczny" -#: src/epg.c:2372 +#: src/epg.c:1872 msgid "Classical music" msgstr "Muzyka klasyczna" -#: src/streaming.c:580 +#: src/streaming.c:616 msgid "Clean effects" msgstr "Wyczyść efekty" -#: src/descrambler/caclient.c:280 +#: src/descrambler/constcw.c:300 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: src/descrambler/caclient.c:310 msgid "Client name" msgstr "Nazwa klienta" -#: src/dvr/dvr_config.c:924 +#: src/descrambler/cccam.c:1007 +msgid "Client node ID. Leave field empty to generate a random ID." +msgstr "" +"Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy " +"identyfikator." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1041 msgid "Clone scheduled entry on error" msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie" -#: src/descrambler/cwc.c:1828 +#: src/descrambler/cwc.c:772 msgid "Code Word Client (newcamd)" msgstr "Klient CWC (newcamd)" -#: src/epg.c:2284 +#: src/tvhlog.c:182 src/transcoding/codec/profile_class.c:241 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:207 +msgid "Codec Settings" +msgstr "Ustawienia kodeka" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:250 +msgid "Codec name" +msgstr "Nazwa kodeka" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:251 +msgid "Codec name." +msgstr "Nazwa kodeka." + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:269 +msgid "Codec status." +msgstr "Stan kodeka." + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:242 +msgid "Codec title." +msgstr "Tytuł kodeka." + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:260 +msgid "Codec type." +msgstr "Typ kodeka." + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:109 +msgid "Coding algorithm" +msgstr "Algorytm kodowania" + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:110 +msgid "Coding algorithm." +msgstr "Algorytm kodowania." + +#: src/epg.c:1784 msgid "Comedy" msgstr "Komedia" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:159 -msgid "Command delay time (ms) (10-200)" -msgstr "Czas opóźnienia polecenia (ms) (10-200)" +#: src/profile.c:1607 +msgid "Command line" +msgstr "Wiersz poleceń" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:109 -msgid "Command time (ms) (10-100)" -msgstr "Czas polecenia (ms) (10-100)" +#: src/profile.c:1608 +msgid "" +"Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes " +"output to stdout in format specified by the selected mime type." +msgstr "" +"Polecenie wiersza poleceń do uruchomienia zadania, które akceptuje strumień " +"MPEG-TS na standardowym wejściu i zapisuje wynik na standardowym wyjściu w " +"formacie określonym przez wybrany typ MIME." -#: src/access.c:1845 src/access.c:2064 src/access.c:2201 src/channels.c:1508 -#: src/esfilter.c:711 src/esfilter.c:806 src/esfilter.c:901 src/esfilter.c:996 -#: src/esfilter.c:1101 src/esfilter.c:1183 src/profile.c:336 -#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3473 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297 src/dvr/dvr_timerec.c:678 -#: src/dvr/dvr_config.c:867 src/descrambler/caclient.c:288 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:158 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:216 +msgid "Command time (ms) (10-300)" +msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763 +msgid "Command to move the dish with an external command." +msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia." + +#: src/access.c:1974 src/access.c:2320 src/access.c:2459 src/channels.c:1845 +#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990 +#: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344 +#: src/bouquet.c:1135 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:4726 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442 src/dvr/dvr_timerec.c:679 +#: src/dvr/dvr_config.c:1118 src/descrambler/caclient.c:319 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/dvr/dvr_db.c:629 +#: src/dvr/dvr_db.c:656 msgid "Commercial break" msgstr "Przerwa reklamowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1124 +#: src/dvr/dvr_config.c:1443 msgid "" "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works " "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using " @@ -1312,154 +1770,211 @@ msgstr "" "(stan działania EPG) oraz dla szwedzkiego kanału TV4 (przy użyciu informacji" " teletekstu)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:140 msgid "Committed" msgstr "Wykonane" -#: src/dvr/dvr_db.c:660 +#: src/descrambler/dvbcam.c:852 +msgid "Common Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" + +#: src/dvr/dvr_db.c:687 msgid "Completed OK" msgstr "Zakończone OK" -#: src/config.c:2213 +#: src/config.c:2360 msgid "Compress EPG database" msgstr "Kompresuj bazę danych EPG" -#: src/config.c:2214 +#: src/config.c:2361 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space." msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:379 -msgid "" -"Concurrent limit per network position (src=) for satellite SAT>IP tuners. " -"The first limit number is for src=1 (AA), second for src=2 (AB) etc." +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62 +msgid "Compression level" +msgstr "Poziom kompresji" + +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:63 +msgid "Compression level (0-12), -1 means ffmpeg default" +msgstr "Poziom kompresji (0-12), -1 oznacza domyślną wartość ffmpeg." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:396 +msgid "Concurrent input limit per network group for satellite SAT>IP tuners." msgstr "" -"Limit jednoczesnych połączeń na pozycję sieci (src=) dla tunerów " -"satelitarnych SAT>IP. Pierwszy numer limitu dotyczy src=1 (AA), drugi src=2 " -"(AB) itd." +"Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów " +"satelitarnych SAT>IP." -#: src/config.c:2165 -msgid "Conditional Access" -msgstr "Dostęp warunkowy" +#: src/config.c:2286 +msgid "Conditional Access (for advanced view level)" +msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)" -#: src/descrambler/caclient.c:245 +#: src/descrambler/caclient.c:265 msgid "Conditional Access Client" msgstr "Dostęp warunkowy klienta" -#: src/descrambler/constcw.c:291 src/descrambler/constcw.c:357 +#: src/descrambler/constcw.c:325 src/descrambler/constcw.c:398 +#: src/descrambler/constcw.c:471 src/descrambler/constcw.c:544 msgid "Conditional Access Identification." msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego." -#: src/tvhlog.c:95 src/profile.c:288 src/profile.c:1084 src/profile.c:1216 -#: src/profile.c:1498 src/profile.c:1842 src/epggrab/channel.c:735 +#: src/tvhlog.c:104 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: src/config.c:2017 +#: src/config.c:2164 msgid "Configuration - Base" msgstr "Konifugacja - Baza" -#: src/imagecache.c:79 +#: src/imagecache.c:81 msgid "Configuration - Image Cache" msgstr "Konfiguracja - Pamięć podręczna obrazów" -#: src/satip/server.c:582 +#: src/satip/server.c:646 msgid "Configuration - SAT>IP Server" msgstr "Konfiguracja - Serwer SAT>IP" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:447 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:514 msgid "Configuration ID" msgstr "Identyfikator konfiguracji" -#: src/dvr/dvr_config.c:856 +#: src/epggrab/module.c:278 +msgid "" +"Configuration containing regular expressions to use for scraping additional " +"information from the broadcast guide.This option does not access or retrieve" +" details from the Internet.This can be left blank to use the default or set " +"to one of the Tvheadend configurations from the epggrab/eit/scrape directory" +" such as \"uk\" (without the quotes)." +msgstr "" +"Konfiguracja zawierająca wyrażenia regularne do użycia w celu pobrania " +"dodatkowych informacji z przewodnika programowego. Ta opcja nie uzyskuje ani" +" nie pobiera szczegółów z Internetu. Można ją pozostawić pustą, aby użyć " +"domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu" +" epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)." + +#: src/dvr/dvr_config.c:937 msgid "Configuration name" msgstr "Konfiguracja nazwy" -#: src/config.c:2053 +#: src/config.c:2213 msgid "Configuration version" msgstr "Wersja konfiguracji" -#: src/access.c:1786 +#: src/descrambler/cclient.c:1369 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Ustawienia połączenia" + +#: src/access.c:1895 msgid "Connection limit type" msgstr "Limit typu połączenia" -#: src/access.c:1441 +#: src/access.c:1538 msgid "Connection limits" msgstr "Limity połączeń" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:86 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:95 +msgid "Constant Rate Factor (0=auto)" +msgstr "Współczynnik stałej szybkości (0=automatyczny)" + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:89 src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57 +#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:50 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:86 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:50 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:82 +msgid "Constant bitrate (CBR) mode." +msgstr "Tryb stałej przepływności (CBR)." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039 msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" -#: src/profile.c:1855 +#: src/profile.c:2468 msgid "Container" msgstr "Kontener" -#: src/profile.c:1856 +#: src/profile.c:2469 msgid "Container to use for the transcoded stream." msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:899 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:960 msgid "Content character set" msgstr "Ustawienie znaków zawartości" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:177 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179 msgid "Content reference identifier authority." msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści." -#: src/dvr/dvr_db.c:3406 src/dvr/dvr_autorec.c:1089 +#: src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_autorec.c:1206 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/dvr/dvr_db.c:3407 +#: src/dvr/dvr_db.c:4642 msgid "Content type." msgstr "Typ zawartości." -#: src/epg.c:2317 +#: src/epg.c:1817 msgid "Contest" msgstr "Zawody" -#: src/profile.c:389 -msgid "Continue even if descrambling fails" -msgstr "Kontynuuj nawet jeśli dekodowanie zawiedzie" +#: src/profile.c:399 +msgid "Continue if descrambling fails" +msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1136 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1265 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time" msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania" -#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_config.c:976 +#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4273 src/dvr/dvr_config.c:1031 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time." msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania." -#: src/config.c:2125 +#: src/epggrab.c:433 +msgid "" +"Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK" +" 16'." +msgstr "" +"Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak " +"'PG' lub 'FSK 16'." + +#: src/config.c:2491 msgid "Cookie expiration (days)" msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)" -#: src/epg.c:2447 +#: src/epg.c:1947 msgid "Cooking" msgstr "Gotowanie" -#: src/profile.c:1750 -msgid "Copy codec type" -msgstr "Kopiuj typ kodeka" +#: src/profile.c:2293 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: src/profile.c:1692 -msgid "Copy layout" -msgstr "Kopiuj układ" +#: src/dvr/dvr_db.c:4650 +msgid "Copyright year" +msgstr "Rok praw autorskich" -#: src/memoryinfo.c:69 +#: src/memoryinfo.c:70 msgid "Count of objects" msgstr "Liczba obiektów" -#: src/service_mapper.c:532 +#: src/ratinglabels.c:609 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: src/ratinglabels.c:610 +msgid "Country recieved via OTA EPG." +msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG." + +#: src/service_mapper.c:649 msgid "Create SDTV/HDTV/Radio tags." msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:892 -msgid "Create a bouquet from the playlist." -msgstr "Utwórz bukiet z listy odtwarzania." +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:236 +msgid "Create a bouquet with all services in the network." +msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:1172 +#: src/dvr/dvr_config.c:1228 msgid "" "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the" " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the " @@ -1469,7 +1984,7 @@ msgstr "" "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, " "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1184 +#: src/dvr/dvr_config.c:1240 msgid "" "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel " "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of " @@ -1479,7 +1994,7 @@ msgstr "" "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą " "nadrzędnymi katalogami." -#: src/dvr/dvr_config.c:1160 +#: src/dvr/dvr_config.c:1216 msgid "" "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will " "only be created when something is recorded. The format of the directory will" @@ -1489,63 +2004,63 @@ msgstr "" "utworzone tylko wtedy, gdy coś zostanie nagrane. Format katalogu będzie " "zgodny ze standardem ISO RRRR-MM-DD." -#: src/service_mapper.c:540 +#: src/service_mapper.c:657 msgid "Create a provider name tag." msgstr "Utwórz tag dostawcy." -#: src/wizard.c:1105 +#: src/wizard.c:1131 msgid "Create and associate a network tag to created channels." msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami." -#: src/wizard.c:1096 +#: src/wizard.c:1122 msgid "Create and associate a provider tag to created channels." msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami." -#: src/bouquet.c:1016 +#: src/bouquet.c:1043 msgid "Create and link these tags to channels when mapping." msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235 msgid "Create bouquet" msgstr "Utwórz bouquet" -#: src/bouquet.c:794 +#: src/bouquet.c:822 msgid "Create bouquet tag" msgstr "Utwórz tag bukietu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1150 +#: src/dvr/dvr_config.c:1157 msgid "Create directories using these permissions." msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień." -#: src/dvr/dvr_config.c:1091 +#: src/dvr/dvr_config.c:1167 msgid "Create files using these permissions." msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień." -#: src/service_mapper.c:547 src/bouquet.c:809 +#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:837 msgid "Create network name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci" -#: src/service_mapper.c:548 +#: src/service_mapper.c:665 msgid "Create network name tags (set by provider)." msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)." -#: src/wizard.c:1104 +#: src/wizard.c:1130 msgid "Create network tags" msgstr "Utwórz tagi sieci" -#: src/service_mapper.c:539 src/bouquet.c:804 +#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:832 msgid "Create provider name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców" -#: src/wizard.c:1095 +#: src/wizard.c:1121 msgid "Create provider tags" msgstr "Utwórz tagi dostawców" -#: src/bouquet.c:1015 +#: src/bouquet.c:1042 msgid "Create tags" msgstr "Utwórz tagi" -#: src/dvr/dvr_config.c:1113 +#: src/dvr/dvr_config.c:1376 msgid "" "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if " "possible)." @@ -1553,135 +2068,179 @@ msgstr "" "Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących " "metadane (jeśli to możliwe)." -#: src/service_mapper.c:531 src/bouquet.c:799 +#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:827 msgid "Create type-based tags" msgstr "Twórz tagi oparte na typie" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:250 msgid "Created" msgstr "Utworzony" -#: src/dvr/dvr_db.c:3270 src/dvr/dvr_autorec.c:1287 src/dvr/dvr_timerec.c:668 +#: src/dvr/dvr_db.c:4497 src/dvr/dvr_autorec.c:1432 src/dvr/dvr_timerec.c:669 msgid "Creator" msgstr "Twórca" -#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:153 +#: src/dvr/dvr_db.c:4743 +msgid "Credits" +msgstr "Zaangażowani" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4744 +msgid "Credits such as cast members" +msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:774 +msgid "Credits: " +msgstr "Zaangażowani:" + +#: src/tvhlog.c:106 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/epggrab.c:327 +#: src/epggrab.c:441 msgid "Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron" -#: src/epg.c:2388 +#: src/descrambler/capmt.c:2743 +msgid "CryptoWord mode." +msgstr "Tryb CryptoWord." + +#: src/epg.c:1888 msgid "Culture (without music)" msgstr "Kultura (bez muzyki)" -#: src/epg.c:2398 +#: src/epg.c:1898 msgid "Culture magazines" msgstr "Magazyny kulturalne" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:427 msgid "Current RTSP port." msgstr "Obecny port RTSP." -#: src/epg.c:2298 +#: src/epg.c:1798 msgid "Current affairs" msgstr "Sprawy bieżące" -#: src/memoryinfo.c:70 +#: src/memoryinfo.c:71 msgid "Current number of objects." msgstr "Aktualna liczba obiektów." -#: src/memoryinfo.c:54 +#: src/memoryinfo.c:55 msgid "Current object size." msgstr "Aktualny rozmiar obiektu." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:392 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:459 msgid "Current tuner configuration." msgstr "Obecna konfiguracja tunera." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:231 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:258 msgid "Custom HTTP headers" msgstr "Własny nagłówek HTTP" -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:436 +#: src/config.c:2327 +msgid "Custom date Format" +msgstr "Niestandardowy format daty" + +#: src/config.c:2328 +msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)" +msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:469 msgid "DAB Network" msgstr "Sieć DAB" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1102 msgid "DAB multiplex" msgstr "Multipleks DAB" -#: src/tvhlog.c:98 +#: src/tvhlog.c:107 msgid "DBUS" msgstr "DBUS" -#: src/main.c:832 +#: src/main.c:899 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one" msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej" -#: src/descrambler/constcw.c:285 -msgid "DES Constant Code Word" -msgstr "DES Constant Code Word" +#: src/tvhlog.c:185 +msgid "DD-CI" +msgstr "DD-CI" -#: src/descrambler/cwc.c:1866 +#: src/descrambler/cwc.c:778 msgid "DES Key." msgstr "Klucz DES." -#: src/descrambler/cwc.c:1865 +#: src/descrambler/constcw.c:391 +msgid "DES NCB Constant Code Word" +msgstr "AES ECB Constant Code Word" + +#: src/descrambler/cwc.c:777 msgid "DES key" msgstr "Klucz DES" -#: src/config.c:2148 +#: src/config.c:2664 msgid "DSCP/TOS for streaming" msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania" -#: src/tvhlog.c:146 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:446 +msgid "DTMB Network" +msgstr "Sieć DTMB" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1015 +msgid "DTMB multiplex" +msgstr "Multipleks DTMB" + +#: src/tvhlog.c:158 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: src/tvhlog.c:140 +#: src/tvhlog.c:151 msgid "DVB CAM Client" msgstr "Klient CAM DVB" -#: src/tvhlog.c:111 +#: src/tvhlog.c:120 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables" msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3322 +#: src/dvr/dvr_db.c:4549 msgid "DVB EPG ID" msgstr "Identyfikator EPG DVB" -#: src/tvhlog.c:112 +#: src/tvhlog.c:121 msgid "DVB EPG Tables" msgstr "Tabele EPG DVB" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:149 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:518 +msgid "DVB Inputs - Multiplex" +msgstr "Wejścia DVB - Multipleks" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:128 +msgid "DVB Inputs - Mux Schedulers" +msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multipleksera" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:181 msgid "DVB Inputs - Networks" msgstr "Wejścia DVB - Sieci" -#: src/tvhlog.c:109 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91 +msgid "DVB Inputs - Services" +msgstr "Wejścia DVB - Usługi" + +#: src/tvhlog.c:118 msgid "DVB SI Tables" msgstr "Tabele SI DVB" -#: src/tvhlog.c:113 +#: src/tvhlog.c:122 msgid "DVB Time Tables" msgstr "Tabele czasowe DVB" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:139 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:136 msgid "DVB multiplex" msgstr "Multipleks DVB" -#: src/config.c:2036 -msgid "DVB scan files" -msgstr "DVB skan plików" - -#: src/config.c:2269 +#: src/config.c:2702 msgid "DVB scan files path" msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB" -#: src/satip/server.c:725 +#: src/satip/server.c:866 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:563 msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" @@ -1689,15 +2248,15 @@ msgstr "DVB-C" msgid "DVB-C Network" msgstr "Sieć DVB-C" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:307 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:305 msgid "DVB-C multiplex" msgstr "Multipleks DVB-C" -#: src/satip/server.c:733 +#: src/satip/server.c:874 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:564 msgid "DVB-C2" msgstr "DVB-C2" -#: src/satip/server.c:693 +#: src/satip/server.c:834 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:466 msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" @@ -1705,19 +2264,19 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S Network" msgstr "Sieć DVB-S" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:217 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:248 msgid "DVB-S Satellite Configuration" msgstr "Konfiguracja satelity DVB-S" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:438 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462 msgid "DVB-S multiplex" msgstr "Multipleks DVB-S" -#: src/satip/server.c:701 +#: src/satip/server.c:842 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:467 msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -#: src/satip/server.c:709 +#: src/satip/server.c:850 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:358 msgid "DVB-T" msgstr "DVB-T" @@ -1725,235 +2284,291 @@ msgstr "DVB-T" msgid "DVB-T Network" msgstr "Sieć DVB-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:208 msgid "DVB-T multiplex" msgstr "Multipleks DVB-T" -#: src/satip/server.c:717 +#: src/satip/server.c:858 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:359 msgid "DVB-T2" msgstr "DVB-T2" -#: src/access.c:1346 +#: src/access.c:1420 msgid "DVR" msgstr "DVR" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:998 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)" msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrywania)" -#: src/dvr/dvr_config.c:803 +#: src/dvr/dvr_config.c:875 msgid "DVR - Profiles" msgstr "DVR - Profile" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:526 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:524 msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)" msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)" -#: src/dvr/dvr_config.c:813 -msgid "DVR behavior" -msgstr "Zachowanie DVR" +#: src/tvhlog.c:153 +msgid "DVR Inotify" +msgstr "Innotify DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:2581 src/dvr/dvr_db.c:2605 src/dvr/dvr_db.c:3249 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 src/dvr/dvr_timerec.c:649 +#: src/dvr/dvr_db.c:3512 src/dvr/dvr_db.c:3536 src/dvr/dvr_db.c:4476 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1405 src/dvr/dvr_timerec.c:650 msgid "DVR configuration" msgstr "Konfiguracja DVR" -#: src/access.c:1759 +#: src/access.c:1868 msgid "DVR configuration profiles" msgstr "Profile konfiguracyjne DVR" -#: src/access.c:1431 +#: src/access.c:1528 msgid "DVR configurations" msgstr "Konfiguracje DVR" -#: src/htsp_server.c:1924 +#: src/htsp_server.c:2109 msgid "DVR entry not found" msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:3221 src/dvr/dvr_autorec.c:1213 src/dvr/dvr_timerec.c:639 -#: src/dvr/dvr_config.c:913 +#: src/dvr/dvr_db.c:4448 src/dvr/dvr_autorec.c:1377 src/dvr/dvr_timerec.c:640 msgid "DVR file retention period" msgstr "Okres przechowywania plików DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:3211 src/dvr/dvr_autorec.c:1203 src/dvr/dvr_timerec.c:629 +#: src/dvr/dvr_db.c:4438 src/dvr/dvr_autorec.c:1367 src/dvr/dvr_timerec.c:630 msgid "DVR log retention" msgstr "Przechowywanie dzienników DVR" -#: src/dvr/dvr_config.c:902 -msgid "DVR log retention period" -msgstr "Okres przechowywania dzienników DVR" - -#: src/profile.c:254 +#: src/profile.c:261 msgid "DVR override: high" msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie" -#: src/profile.c:253 +#: src/profile.c:260 msgid "DVR override: important" msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne" -#: src/profile.c:256 +#: src/profile.c:263 msgid "DVR override: low" msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie" -#: src/profile.c:255 +#: src/profile.c:262 msgid "DVR override: normal" msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne" -#: src/profile.c:257 +#: src/profile.c:264 msgid "DVR override: unimportant" msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:650 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:651 msgid "DVR profile to use/used for the recording." msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania." -#: src/htsp_server.c:2344 src/htsp_server.c:2705 +#: src/htsp_server.c:2554 src/htsp_server.c:2930 msgid "DVR schedule does not exist" msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje" -#: src/htsp_server.c:2713 +#: src/htsp_server.c:2938 msgid "DVR schedule does not have a file yet" msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików" -#: src/htsp_server.c:2292 +#: src/htsp_server.c:2502 msgid "DVR schedule not found" msgstr "Brak harmonogramu DVR" -#: src/epg.c:2370 +#: src/epg.c:1870 msgid "Dance" msgstr "Taniec" -#: src/dvr/dvr_db.c:3313 +#: src/dvr/dvr_db.c:4540 msgid "Data errors" msgstr "Dane błędów" -#: src/epggrab/channel.c:772 +#: src/epggrab/channel.c:790 msgid "Data path (if applicable)." msgstr "Ścieżka danych (jeśli dotyczy)." -#: src/epggrab/channel.c:781 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:347 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:895 +msgid "Data slice" +msgstr "Wycinek danych" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:348 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:896 +msgid "Data slice code." +msgstr "Kod wycinka danych." + +#: src/profile.c:353 +msgid "Data timeout (sec) (0=infinite)" +msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)" + +#: src/epggrab/channel.c:799 msgid "Date the EPG data was last updated (not set for OTA grabbers)." msgstr "" "Data ostatniej aktualizacji danych EPG (nieustawiona dla grabberów OTA)." -#: src/dvr/dvr_timerec.c:607 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:605 msgid "Days of Week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1147 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276 msgid "Days of the week to which the rule should apply." msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1146 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275 msgid "Days of week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/epg.c:2302 +#: src/dvr/dvr_config.c:974 +msgid "" +"Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, " +"duplicate detection will not be possible." +msgstr "" +"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego " +"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe." + +#: src/epg.c:1802 msgid "Debate" msgstr "Debata" -#: src/tvhlog.c:795 +#: src/tvhlog.c:866 msgid "Debug libav log" msgstr "Debuguj dziennik libav" -#: src/tvhlog.c:727 -msgid "Debug log path" -msgstr "Ścieżka logu debugowania" - -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:935 msgid "Debug options" msgstr "Opcje debugowania" -#: src/tvhlog.c:756 +#: src/tvhlog.c:839 msgid "Debug subsystems" msgstr "Debuguj podsystemy" -#: src/tvhlog.c:747 +#: src/tvhlog.c:818 msgid "Debug to syslog" msgstr "Debuguj do syslog" -#: src/tvhlog.c:768 +#: src/tvhlog.c:827 msgid "Debug trace (low-level)" msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)" -#: src/tvhlog.c:712 +#: src/tvhlog.c:776 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" -#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1922 src/profile.c:316 +#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2047 src/profile.c:334 +#: src/dvr/dvr_db.c:3498 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: src/config.c:2198 +#: src/config.c:2232 +msgid "Default language" +msgstr "Język domyślny" + +#: src/config.c:2345 msgid "Default language(s)" msgstr "Domyślny(e) język(i)" -#: src/access.c:1678 +#: src/access.c:1787 msgid "Default language." msgstr "Domyślny język." -#: src/profile.c:345 +#: src/http.c:708 +msgid "Default login" +msgstr "Domyślne logowanie" + +#: src/profile.c:365 msgid "Default priority" msgstr "Domyślny priorytet" -#: src/access.c:1656 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:221 +msgid "Default server config" +msgstr "Domyślna konfiguracja serwera" + +#: src/access.c:1765 msgid "Default user interface level." msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:390 -msgid "Define network group to limit network usage." -msgstr "Zdefiniuj grupę sieciową, aby ograniczyć użycie sieci." - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:214 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:310 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:441 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:547 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:673 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:780 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:833 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:879 +#: src/config.c:2263 +msgid "Default view level" +msgstr "Domyślny poziom widoku" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:405 +msgid "" +"Define network group to limit network usage (value 1-1000). All SAT>IP " +"positions in the same group must have identical network limit, otherwise the" +" limiting will not work correctly." +msgstr "" +"Określ grupę sieciową, aby ograniczyć wykorzystanie sieci (wartość 1-1000). " +"Wszystkie pozycje SAT>IP w tej samej grupie muszą mieć identyczne " +"ograniczenie sieciowe, w przeciwnym razie ograniczenie nie będzie działać " +"poprawnie." + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:183 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:184 +msgid "Deinterlace." +msgstr "Usuwanie przeplotu." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:308 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:587 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:628 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:856 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:927 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1018 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1105 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:382 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:512 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:587 msgid "Delivery system" -msgstr "System przeznaczenia" +msgstr "System dostarczania" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:86 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120 msgid "Demux path" msgstr "Ścieżka demultipleksera" -#: src/satip/server.c:641 +#: src/satip/server.c:734 msgid "Descramble services (limit per mux)" msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)" -#: src/tvhlog.c:134 +#: src/tvhlog.c:144 msgid "Descrambler" msgstr "Deszyfrator" -#: src/tvhlog.c:135 +#: src/tvhlog.c:145 msgid "Descrambler EMM" msgstr "Deszyfrator EMM" -#: src/config.c:2176 +#: src/config.c:2681 msgid "Descrambler buffer (TS packets)" msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3184 src/dvr/dvr_db.c:3192 +#: src/profile.c:411 +msgid "Descrambling timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu deszyfrowania (ms)" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4399 src/dvr/dvr_db.c:4407 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:233 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/epg.c:2281 +#: src/epg.c:1781 msgid "Detective" msgstr "Detektywistyczny" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:455 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:522 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:200 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:234 msgid "Device model" msgstr "Model urządzenia" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:119 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:258 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:159 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:683 msgid "Device path" msgstr "Ścieżka urządzenia" -#: src/config.c:2149 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:136 +msgid "Device path in sysfs" +msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs" + +#: src/config.c:2665 msgid "" "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class " "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this " @@ -1968,7 +2583,11 @@ msgstr "" "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej " "informacji. " -#: src/config.c:2114 +#: src/config.c:2110 +msgid "Digest" +msgstr "Szyfrowany" + +#: src/config.c:2469 msgid "" "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is " "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This " @@ -1979,15 +2598,19 @@ msgstr "" "uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do " "standardowego użytku." -#: src/tvhlog.c:141 src/dvr/dvr_db.c:3038 +#: src/config.c:2480 +msgid "Digest hash type" +msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania" + +#: src/tvhlog.c:152 src/dvr/dvr_db.c:4199 msgid "Digital Video Recorder" msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo" -#: src/dvr/dvr_db.c:3289 src/dvr/dvr_autorec.c:1025 src/dvr/dvr_timerec.c:563 +#: src/dvr/dvr_db.c:4516 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:561 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:564 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:562 msgid "" "Directory override. Override the subdirectory rules specified by the DVR " "configuration and put all recordings done by this entry into the specified " @@ -1997,75 +2620,103 @@ msgstr "" "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym " "podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1149 +#: src/dvr/dvr_config.c:1156 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)" msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3290 +#: src/dvr/dvr_db.c:4517 msgid "Directory used by the entry." msgstr "Katalog używany przez wpis." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:471 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:481 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:154 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:956 msgid "Disable DVB bouquets" msgstr "Wyłącz bukiety DVB" -#: src/main.c:847 +#: src/satip/server.c:946 +msgid "Disable RTP/AVP/TCP support" +msgstr "Wyłącz obsługę RTP/AVP/TCP" + +#: src/main.c:914 msgid "Disable SAT>IP client" msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP" -#: src/satip/server.c:684 +#: src/satip/server.c:706 +msgid "Disable UPnP" +msgstr "Wyłącz UPnP" + +#: src/satip/server.c:707 +msgid "Disable UPnP discovery." +msgstr "Wyłącz wykrywanie UPnP." + +#: src/satip/server.c:937 msgid "Disable X_SATIPM3U tag" msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:954 msgid "Disable all access control checks" msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu" -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:937 msgid "Disable debug on stderr" msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:398 msgid "Disable device/firmware-specific workarounds" msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware" -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:939 msgid "Disable syslog (all messages)" msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)" -#: src/channels.c:358 src/epggrab/module/xmltv.c:760 +#: src/channels.c:392 src/profile.c:2292 src/epggrab/module/xmltv.c:1129 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:184 +#: src/satip/server.c:967 +msgid "" +"Discard the frontend parameter in RTSP requests, as some clients incorrectly" +" use it." +msgstr "" +"Odrzuć parametr nakładki w żądaniach RTSP, ponieważ niektóre klienty " +"nieprawidłowo go używają." + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:224 msgid "" "Discover more muxes using the Network Information Table (if available)." msgstr "" "Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli" " jest dostępna)." -#: src/epg.c:2302 +#: src/epg.c:1802 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" -#: src/tvhlog.c:155 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601 +#: src/tvhlog.c:167 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1728 msgid "DiseqC" msgstr "DiseqC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:237 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:275 msgid "DiseqC repeats" msgstr "Powtórzenia DiseqC" -#: src/satip/server.c:685 +#: src/ratinglabels.c:624 +msgid "Display Age" +msgstr "Wyświetlaj wiek" + +#: src/ratinglabels.c:632 +msgid "Display Label" +msgstr "Wyświetlaj etykiety" + +#: src/satip/server.c:938 msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients." msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML." -#: src/access.c:1749 +#: src/access.c:1858 msgid "" "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal " "strength, input source etc." @@ -2073,15 +2724,20 @@ msgstr "" "Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła " "sygnału, żródło itp." -#: src/profile.c:1748 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:232 +msgid "Do not set" +msgstr "Nie ustawiaj" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:232 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98 msgid "Do not use" msgstr "Nie używaj" -#: src/epg.c:2301 src/epg.c:2407 +#: src/epg.c:1801 src/epg.c:1907 msgid "Documentary" msgstr "Dokumentalny" -#: src/profile.c:390 +#: src/profile.c:400 msgid "" "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA " "client that normally should be able to decrypt the stream." @@ -2090,180 +2746,224 @@ msgstr "" "może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie " "powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia." -#: src/main.c:818 +#: src/main.c:885 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade" msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1249 +#: src/dvr/dvr_config.c:1333 msgid "Don't include the title in the filename." msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1248 +#: src/dvr/dvr_config.c:1332 msgid "Don't include title in filename" msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:710 +#: src/dvr/dvr_config.c:736 msgid "Don't keep" msgstr "Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_db.c:3338 +#: src/dvr/dvr_db.c:4565 msgid "Don't re-record" msgstr "Nie nagrywaj ponownie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3339 +#: src/dvr/dvr_db.c:4566 msgid "Don't re-record if recording fails." msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3331 +#: src/dvr/dvr_db.c:4558 msgid "Don't re-schedule if recording fails." msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3330 +#: src/dvr/dvr_db.c:4557 msgid "Don't reschedule" msgstr "Nie planuj ponownie" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:284 msgid "Don't use the provider's channel numbers." msgstr "Nie używaj numerów kanałów dostawcy." -#: src/epg.c:2280 src/epg.c:2287 src/epg.c:2288 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:31 +msgid "Down (only)" +msgstr "W dół (tylko)" + +#: src/epg.c:1780 src/epg.c:1787 src/epg.c:1788 msgid "Drama" msgstr "Dramat" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1192 +#: src/satip/server.c:966 +msgid "Drop \"fe=\" parameter" +msgstr "Usuń parametr „fe=”" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1356 src/dvr/dvr_config.c:1430 msgid "Duplicate handling" msgstr "Obsługa duplikatów" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1193 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1357 src/dvr/dvr_config.c:1431 msgid "Duplicate recording handling." msgstr "Obsługa duplikatów nagrań." -#: src/config.c:1941 +#: src/config.c:2066 msgid "EF" msgstr "EF" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:671 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:686 msgid "EIT - skip TSID check" msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:263 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:312 msgid "EIT time offset" msgstr "Przesunięcie czasu EIT" -#: src/tvhlog.c:143 +#: src/descrambler/cclient.c:1365 +msgid "EMM Settings" +msgstr "Ustawienia EMM" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1182 +msgid "EPG - External XMLTV EPG Grabber" +msgstr "EPG - Zewnętrzny grabber EPG XMLTV" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1139 +msgid "EPG - Internal XMLTV EPG Grabber" +msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV" + +#: src/epggrab/module.c:241 +msgid "EPG - Over-the-air EPG Grabber" +msgstr "EPG - Bezprzewodowy grabber EPG" + +#: src/tvhlog.c:155 msgid "EPG Database" msgstr "Baza danych EPG" -#: src/tvhlog.c:144 src/epggrab/module.c:112 +#: src/tvhlog.c:156 msgid "EPG Grabber" msgstr "Grabber EPG" -#: src/epggrab/channel.c:726 -msgid "EPG Grabber Channel" -msgstr "Kanał grabbera EPG" - -#: src/epggrab.c:254 -msgid "EPG Grabber Configuration" -msgstr "Konfiguracja grabbera EPG" - #: src/wizard.c:188 msgid "EPG Language (priority order)" msgstr "Język EPG (priorytet zamówienia)" -#: src/epggrab/channel.c:791 +#: src/ratinglabels.c:589 +msgid "EPG Parental Rating Labels" +msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG" + +#: src/config.c:2179 +msgid "EPG Settings" +msgstr "Ustawienia EPG" + +#: src/epggrab/module.c:253 +msgid "EPG behaviour" +msgstr "Zachowanie EPG" + +#: src/epggrab/channel.c:809 msgid "EPG data ID." msgstr "Identyfikator danych EPG." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:553 +msgid "EPG module id" +msgstr "Identyfikator modułu EPG" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:214 msgid "EPG name" msgstr "Nazwa EPG" -#: src/config.c:2225 +#: src/config.c:2372 msgid "EPG overlap cut" msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:537 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542 msgid "EPG scan" msgstr "Skanowanie EPG" -#: src/epggrab.c:364 -msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)" +#: src/epggrab.c:487 +msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)" msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" -#: src/channels.c:454 +#: src/channels.c:500 msgid "EPG source" msgstr "Źródło EPG" -#: src/dvr/dvr_config.c:986 +#: src/config.c:2381 src/dvr/dvr_config.c:1386 msgid "EPG update window" msgstr "Okno aktualizacji EPG" -#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2408 +#: src/dvr/dvr_config.c:908 +msgid "EPG/Autorec Settings" +msgstr "Ustawienia EPG/autonagrywania" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:586 +msgid "EXTERNAL" +msgstr "ZEWNETRZNY" + +#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1908 msgid "Economics" msgstr "Ekonomia" -#: src/epg.c:2424 +#: src/epg.c:1924 msgid "Education" msgstr "Edukacja" -#: src/epg.c:2432 src/epg.c:2433 src/epg.c:2434 src/epg.c:2435 src/epg.c:2436 -#: src/epg.c:2437 src/epg.c:2438 src/epg.c:2439 +#: src/epg.c:1932 src/epg.c:1933 src/epg.c:1934 src/epg.c:1935 src/epg.c:1936 +#: src/epg.c:1937 src/epg.c:1938 src/epg.c:1939 msgid "Education / Science / Factual topics" msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne" -#: src/epg.c:2356 +#: src/epg.c:1856 msgid "Educational" msgstr "Edukacyjny" -#: src/tvhlog.c:142 +#: src/tvhlog.c:154 msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)" +msgstr "Przewodnik (EPG)" -#: src/tvhlog.c:132 +#: src/tvhlog.c:142 msgid "Elementary Stream Filter" msgstr "Filtr strumienia elementarnego" -#: src/esfilter.c:591 +#: src/esfilter.c:583 msgid "Elementary stream filter" msgstr "Filtr strumienia podstawowego" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:472 +#: src/access.c:2211 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478 msgid "Enable" msgstr "Włącz" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:482 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488 msgid "Enable (auto)" msgstr "Włącz (automatycznie)" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:897 msgid "Enable DBus" msgstr "Włącz DBus" -#: src/config.c:2293 +#: src/config.c:2630 +msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation" +msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun." + +#: src/config.c:2735 msgid "Enable NTP driver" msgstr "Włącz sterownik NTP" -#: src/main.c:886 +#: src/main.c:953 msgid "Enable coredumps for daemon" msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:936 msgid "Enable debug on stderr" msgstr "Włącz debugowanie na stderr" -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:941 msgid "Enable debug subsystems" msgstr "Włącz debugowanie podsystemów" -#: src/main.c:873 +#: src/main.c:940 msgid "Enable debug to file" msgstr "Włącz debugowanie do pliku" -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:938 msgid "Enable debug to syslog" msgstr "Włącz debugowanie do syslog" -#: src/access.c:1824 +#: src/access.c:1933 msgid "" "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the " "user from accessing channels associated with the tags selected (below)." @@ -2272,7 +2972,7 @@ msgstr "" "Uniemożliwi to użytkownikowi dostęp do kanałów powiązanych z wybranymi " "tagami (poniżej)." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:307 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353 msgid "" "Enable if the SAT>IP box requests plts=on parameter in the SETUP RTSP " "command for DVB-S2 muxes." @@ -2280,63 +2980,70 @@ msgstr "" "Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru plts=on w poleceniu SETUP RTSP dla" " multiplekserów DVB-S2." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:298 -msgid "" -"Enable if the SAT>IP box requires pids=0 parameter in the SETUP RTSP " -"command." -msgstr "" -"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=0 w poleceniu SETUP RTSP." - -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:317 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374 msgid "" "Enable if the SAT>IP box requires pids=21 parameter in the SETUP RTSP " "command" msgstr "" "Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=21 w poleceniu SETUP RTSP" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:363 +msgid "" +"Enable if the SAT>IP box requires ro= parameter in the SETUP RTSP command " +"for DVB-S2 muxes." +msgstr "" +"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru ro= w poleceniu SETUP RTSP dla " +"multiplekserów DVB-S2." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333 msgid "Enable if the SAT>IP box supports the addpids/delpids commands." msgstr "Włącz, jeśli skrzynka SAT>IP obsługuje komendy addpids/delpids." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:236 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:342 msgid "" -"Enable or disable RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the RTSP " -"session) support." +"Enable if the SAT>IP box supports the frontend identifier. This allows the " +"auto-tuner allocation, but it might cause trouble for boxes with different " +"tuner reception connections like satellite inputs." msgstr "" -"Włącz lub wyłącz obsługę trybu transferu RTP/AVP/TCP (dane osadzone w sesji " -"RTSP)." +"Włącz, jeśli pole SAT>IP obsługuje identyfikator nakładki. Pozwala to na " +"automatyczne przydzielanie tunera, ale może powodować problemy w przypadku " +"urządzeń z różnymi złączami odbioru tunera, takimi jak wejścia satelitarne." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:245 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289 msgid "Enable or disable fast input switching." msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:253 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297 msgid "Enable or disable full mux mode." msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:197 msgid "" -"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data on this " -"mux." +"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this " +"service." msgstr "" "Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)" -" w tym multiplekserze." +" dla tej usługi." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:355 msgid "Enable or disable this configuration." msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281 msgid "Enable over-the-air program guide (EPG) scanning on this input device." msgstr "" "Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym " "urządzeniu wejściowym." -#: src/tvhlog.c:738 +#: src/config.c:2337 +msgid "Enable parser for kodi label formatting" +msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi" + +#: src/tvhlog.c:809 msgid "Enable syslog" msgstr "Włącz syslog" -#: src/config.c:2283 +#: src/config.c:2725 msgid "" "Enable system time updates. This will only work if the user running " "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)." @@ -2345,28 +3052,27 @@ msgstr "" "użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara " "systemowego (zwykle tylko root)." -#: src/config.c:2166 +#: src/config.c:2631 msgid "" -"Enable the CAs (conditional accesses) tab in web user interface for the " -"advanced level. By default, this tab is visible only in the expert level." +"Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server. This allows " +"LiveTV to be used on some media servers." msgstr "" -"Włącz kartę CA (dostępu warunkowego) w sieciowym interfejsie użytkownika dla" -" poziomu zaawansowanego. Domyślnie ta karta jest widoczna tylko na poziomie " -"eksperckim." +"Włącz serwer Tvheadend do emulowania serwera HDHomeRun. Pozwala to na " +"korzystanie z LiveTV na niektórych serwerach multimedialnych." -#: src/esfilter.c:619 +#: src/esfilter.c:610 msgid "Enable this filter." msgstr "Włącz ten filtr." -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:943 msgid "Enable trace subsystems" msgstr "Włącz śledzenie podsystemów" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:951 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)" msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:525 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:530 msgid "" "Enable, disable or ignore the mux. When the mux is marked as ignore, all " "discovered services are removed." @@ -2374,141 +3080,195 @@ msgstr "" "Włącz, wyłącz lub zignoruj multiplekser. Gdy multiplekser jest oznaczony " "jako ignorowany, wszystkie wykryte usługi są usuwane." -#: src/descrambler/caclient.c:274 +#: src/descrambler/caclient.c:303 msgid "Enable/Disable CA client." msgstr "Włącz/wyłącz klienta CA." -#: src/service.c:180 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:192 +msgid "Enable/Disable network." +msgstr "Włącz/wyłącz sieć." + +#: src/service.c:173 msgid "Enable/Disable service." msgstr "Włącz/wyłącz usługę." -#: src/access.c:1619 +#: src/config.c:2287 +msgid "" +"Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view " +"level. By default, it's visible only to the Expert level." +msgstr "" +"Włącz/Wyłącz kartę Dostępy warunkowe (CA) dla poziomu widoku zaawansowanego." +" Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu Ekspercki." + +#: src/access.c:1728 msgid "Enable/Disable the entry." msgstr "Włącz/wyłącz wpis." -#: src/timeshift.c:194 +#: src/timeshift.c:195 msgid "Enable/Disable timeshift." -msgstr "Włącz/wyłącz funkcję timeshift." +msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift." -#: src/epggrab/channel.c:745 +#: src/config.c:2255 +msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips." +msgstr "" +"Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy." + +#: src/epggrab/channel.c:762 msgid "Enable/disable EPG data for the entry." msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:191 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:262 msgid "Enable/disable LNA." msgstr "Włącz/wyłącz LNA." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1113 msgid "Enable/disable auto-rec rule." msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu." -#: src/tvhlog.c:748 +#: src/tvhlog.c:819 msgid "Enable/disable debugging output to syslog." msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog." -#: src/tvhlog.c:769 +#: src/tvhlog.c:828 msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces." msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu." -#: src/config.c:2105 -msgid "Enable/disable interface quick tips." -msgstr "Włącz/wyłącz szybkie wskazówki interfejsu." - -#: src/tvhlog.c:796 +#: src/tvhlog.c:867 msgid "Enable/disable libav log output." msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav." -#: src/tvhlog.c:739 +#: src/tvhlog.c:810 msgid "Enable/disable logging to syslog." msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog." -#: src/descrambler/cwc.c:1876 +#: src/descrambler/cclient.c:1415 msgid "Enable/disable offering of Entitlement Management Message updates." msgstr "" "Włącz/wyłącz oferowanie aktualizacji komunikatów zarządzania uprawnieniami." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:504 msgid "Enable/disable pilot tone." msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk pilota." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:163 msgid "Enable/disable power save mode (if supported by the device)." msgstr "" "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez " "urządzenie)." -#: src/dvr/dvr_config.c:846 +#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:927 msgid "Enable/disable profile." msgstr "Włącz/wyłącz profil." -#: src/bouquet.c:983 +#: src/epggrab/module.c:295 +msgid "Enable/disable scraping episode details using the grabber." +msgstr "Włącz/wyłącz pobieranie szczegółów odcinków za pomocą grabbera." + +#: src/epggrab/module.c:316 +msgid "" +"Enable/disable scraping subtitle from the programme description. Some " +"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary " +"fields. This allows scraping of common subtitle formats from within the " +"broadcast summary field if supported by the configuration file." +msgstr "" +"Włącz/wyłącz pobieranie napisów z opisu programu. Niektóre nadawcy nie " +"wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. To umożliwia" +" pobieranie powszechnych formatów napisów z pola podsumowania transmisji, " +"jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny." + +#: src/epggrab/module.c:329 +msgid "" +"Enable/disable scraping summary from the programme description. Some " +"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary " +"fields. This allows scraping of a modified summary from within the broadcast" +" summary field if supported by the configuration file." +msgstr "" +"Włącz/wyłącz podsumowanie skrobania w opisie programu. Niektórzy nadawcy nie" +" wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. Umożliwia " +"to pobranie zmodyfikowanego podsumowania z pola podsumowani transmisji, " +"jeśli jest to obsługiwane przez plik konfiguracyjny." + +#: src/epggrab/module.c:303 +msgid "" +"Enable/disable scraping title from the programme title and description. Some" +" broadcasters can split the title over the separate title, and summary " +"fields. This allows scraping of common split title formats from within the " +"broadcast title and summary field if supported by the configuration file." +msgstr "" +"Włącz/wyłącz pobieranie tytułu z tytułu i opisu programu. Niektóre nadawcy " +"mogą podzielić tytuł na oddzielne pola tytułu i podsumowania. Pozwala to na " +"pobieranie wspólnych formatów podzielonych tytułów z tytułu emisji i pola " +"podsumowania, jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny." + +#: src/bouquet.c:1010 msgid "Enable/disable the bouquet." msgstr "Włącz/wyłącz bukiet." -#: src/channels.c:381 +#: src/channels.c:415 msgid "Enable/disable the channel." msgstr "Włącz/wyłącz kanał." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:191 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:616 msgid "Enable/disable the device." msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie." -#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:3051 -#: src/dvr/dvr_timerec.c:539 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138 +#: src/access.c:2266 src/access.c:2443 src/dvr/dvr_db.c:4212 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:537 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:139 msgid "Enable/disable the entry." msgstr "Włącz/wyłącz wpis." -#: src/epggrab/module.c:149 +#: src/epggrab/module.c:172 msgid "Enable/disable the grabber." msgstr "Włącz/wyłącz grabber." -#: src/profile.c:307 -msgid "Enable/disable the profile." -msgstr "Włącz/wyłącz profil." +#: src/ratinglabels.c:601 +msgid "Enable/disable the rating label." +msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny." -#: src/channels.c:1441 +#: src/channels.c:1778 msgid "Enable/disable the tag." msgstr "Włącz/wyłącz tag." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:240 msgid "Enable/disable tuner/adapter." msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter." -#: src/access.c:1618 src/access.c:2031 src/access.c:2184 src/channels.c:359 -#: src/channels.c:380 src/channels.c:1440 src/service.c:179 -#: src/imagecache.c:88 src/esfilter.c:618 src/profile.c:306 src/bouquet.c:982 -#: src/epggrab/module.c:148 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:3050 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_timerec.c:538 -#: src/dvr/dvr_config.c:845 src/descrambler/caclient.c:273 -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:524 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:137 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1432 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:337 src/timeshift.c:193 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:190 +#: src/access.c:1727 src/access.c:2265 src/access.c:2442 src/channels.c:393 +#: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172 +#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1009 +#: src/ratinglabels.c:600 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761 +#: src/dvr/dvr_db.c:4211 src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:536 +#: src/dvr/dvr_config.c:926 src/descrambler/caclient.c:302 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1546 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:354 src/timeshift.c:194 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:268 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:615 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" -#: src/service.c:221 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:114 +msgid "Encoding algorithm complexity" +msgstr "Złożoność algorytmu kodowania" + +#: src/service.c:214 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" -#: src/htsp_server.c:860 +#: src/htsp_server.c:902 msgid "Encrypted service" msgstr "Usługa kodowana" -#: src/tvhlog.c:730 -msgid "Enter a filename you want to save the debug log to." -msgstr "Wprowadź nazwę pliku, w którym chcesz zapisać dziennik debugowania." - -#: src/wizard.c:452 +#: src/wizard.c:454 msgid "Enter a non-admin user password." msgstr "Wprowadź hasło użytkownika innego niż administrator." -#: src/wizard.c:443 +#: src/wizard.c:445 msgid "Enter a non-admin user username." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika innego niż administrator." -#: src/wizard.c:413 +#: src/wizard.c:415 msgid "" "Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of " "prefixes here." @@ -2516,11 +3276,11 @@ msgstr "" "Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę " "prefiksów oddzielonych przecinkami." -#: src/wizard.c:434 +#: src/wizard.c:436 msgid "Enter an administrator password." msgstr "Wprowadź hasło administratora." -#: src/wizard.c:423 +#: src/wizard.c:425 msgid "" "Enter an administrator username. Note: do not use the same username as the " "superuser backdoor account." @@ -2528,23 +3288,23 @@ msgstr "" "Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy" " użytkownika co konto backdoor superużytkownika." -#: src/tvhlog.c:757 +#: src/tvhlog.c:840 msgid "" -"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g " -"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." +"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g." +" linuxdvb,subscription,mpegts)." msgstr "" "Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz " -"uzyskać wynik debugowania (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." +"uzyskać wynik debugowania (np. linuxdvb,subscription,mpegts)." -#: src/tvhlog.c:781 +#: src/tvhlog.c:852 msgid "" "Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g " -"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." +"linuxdvb,subscription,mpegts)." msgstr "" "Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz pobrać" -" ślady (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." +" ślady (np. linuxdvb,subscription,mpegts)." -#: src/satip/server.c:675 +#: src/satip/server.c:770 msgid "" "Enter external IP if behind Network address translation (NAT). Asterisk (*) " "means accept all IP addresses." @@ -2552,267 +3312,422 @@ msgstr "" "Wprowadź zewnętrzny adres IP, jeśli znajduje się za translacją adresów " "sieciowych (NAT). Gwiazdka (*) oznacza akceptację wszystkich adresów IP." -#: src/epg.c:2355 +#: src/satip/server.c:780 +msgid "" +"Enter external PORT if behind Forwarding redirection.(0 = use the same local" +" port)." +msgstr "" +"Wprowadź zewnętrzny PORT, jeśli znajdujesz się za przekierowaniem. (0 = użyj" +" tego samego portu lokalnego)." + +#: src/tvhlog.c:800 +msgid "" +"Enter the filename (including path) where Tvheadend should write the log." +msgstr "" +"Wprowadź nazwę pliku (wraz ze ścieżką), w którym Tvheadend ma zapisywać " +"dziennik." + +#: src/epg.c:1855 msgid "Entertainment programs for 10 to 16" msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16" -#: src/epg.c:2354 +#: src/epg.c:1854 msgid "Entertainment programs for 6 to 14" msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14" -#: src/epg.c:2425 +#: src/epg.c:1925 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:224 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251 msgid "Environment (pipe)" msgstr "Środowisko (pipe)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3424 +#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668 msgid "Episode" msgstr "Odcinek" -#: src/dvr/dvr_db.c:807 +#: src/dvr/dvr_db.c:927 #, c-format msgid "Episode %d" msgstr "Odcinek %d" -#: src/dvr/dvr_db.c:3425 +#: src/dvr/dvr_db.c:4328 +msgid "Episode image" +msgstr "Obraz odcinka" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4329 +msgid "Episode image." +msgstr "Obraz odcinka." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4669 msgid "Episode number/ID." msgstr "Numer/identyfikator odcinka." -#: src/epg.c:2344 +#: src/epg.c:1844 msgid "Equestrian" msgstr "Konny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3297 +#: src/dvr/dvr_db.c:4524 msgid "Error code" msgstr "Kod błędu" -#: src/dvr/dvr_db.c:3298 +#: src/dvr/dvr_db.c:4525 msgid "Error code of entry." msgstr "Kod błędu wpisu." -#: src/dvr/dvr_db.c:3305 +#: src/dvr/dvr_db.c:4532 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#: src/descrambler/constcw.c:326 src/descrambler/constcw.c:392 +#: src/descrambler/constcw.c:364 src/descrambler/constcw.c:437 +#: src/descrambler/constcw.c:510 src/descrambler/constcw.c:583 msgid "Even key" msgstr "Parzysty klucz" -#: src/descrambler/constcw.c:327 src/descrambler/constcw.c:393 +#: src/descrambler/constcw.c:365 src/descrambler/constcw.c:438 +#: src/descrambler/constcw.c:511 src/descrambler/constcw.c:584 msgid "Even key." msgstr "Parzysty klucz." -#: src/htsp_server.c:1573 src/htsp_server.c:1598 +#: src/htsp_server.c:1746 src/htsp_server.c:1771 msgid "Event does not exist" msgstr "Wydarzenie nie istnieje" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:794 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:905 msgid "Every day" msgstr "Codziennie" -#: src/access.c:1823 +#: src/access.c:1932 msgid "Exclude channel tags" msgstr "Wyklucz tagi kanałów" -#: src/epg.c:2428 +#: src/epg.c:1928 msgid "Expeditions" msgstr "Wyprawy" -#: src/epg.c:2395 +#: src/epg.c:1895 msgid "Experimental film" msgstr "Film eksperymentalny" -#: src/access.c:1386 src/config.c:1954 +#: src/access.c:1483 src/config.c:2079 msgid "Expert" msgstr "Ekspercki" -#: src/satip/server.c:593 -msgid "Exported tuners" -msgstr "Eksportowane tunery" +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:215 +msgid "Expert Settings" +msgstr "Ustawienia eksperckie" -#: src/epggrab/module.c:59 +#: src/imagecache.c:108 +msgid "Expire time" +msgstr "Czas wygaśnięcia" + +#: src/satip/server.c:665 +msgid "Exported Tuner(s) Settings" +msgstr "Eksportowane ustawienia tunera(-ów)" + +#: src/descrambler/capmt.c:2686 +msgid "Extended (OE 2.2)" +msgstr "Rozszerzony (OE 2.2)" + +#: src/descrambler/capmt.c:2687 +msgid "Extended (OE 2.2), mode follows key" +msgstr "Rozszerzony (OE 2.2), tryb podąża za kluczem" + +#: src/descrambler/capmt.c:2688 +msgid "Extended DES (OE 2.0)" +msgstr "Rozszerzony DES (OE 2.0)" + +#: src/descrambler/cccam.c:1015 +msgid "Extended mode" +msgstr "Tryb rozszerzony" + +#: src/descrambler/cccam.c:1016 +msgid "Extended mode settings." +msgstr "Ustawienia trybu rozszerzonego." + +#: src/epggrab/module.c:56 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" -#: src/epggrab/module.c:200 +#: src/epggrab/module.c:223 msgid "External EPG grabber" msgstr "Zewnętrzny grabber EPG" -#: src/satip/server.c:674 +#: src/satip/server.c:769 msgid "External IP (NAT)" msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)" -#: src/epggrab/module/pyepg.c:471 -msgid "External PyEPG Grabber" -msgstr "Zewnętrzny grabber PyEPG" +#: src/satip/server.c:779 +msgid "External RTSP port (NAT)" +msgstr "Zewnętrzny port RTSP (NAT)" -#: src/bouquet.c:1045 +#: src/bouquet.c:1072 msgid "External URL" msgstr "Zewnętrzny URL" -#: src/bouquet.c:1046 +#: src/bouquet.c:1073 msgid "External URL of the bouquet." msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu." -#: src/epggrab/module/xmltv.c:789 -msgid "External XMLTV EPG Grabber" -msgstr "Zewnętrzny grabber EPG XMLTV" +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152 +msgid "External position" +msgstr "Pozycja zewnętrzna" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:762 +msgid "External rotor command" +msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora" -#: src/epggrab/module.c:187 +#: src/epggrab/module.c:210 msgid "Extra arguments" msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125 +#: src/dvr/dvr_db.c:4735 +msgid "Extra categories, typically from xmltv" +msgstr "Dodatkowe kategorie, zwykle z xmltv" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4753 +msgid "Extra keywords, typically from xmltv" +msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254 msgid "Extra start time" msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1135 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264 msgid "Extra stop time" msgstr "Ekstra czas zakończenia" -#: src/dvr/dvr_config.c:945 +#: src/dvr/dvr_db.c:4415 +msgid "Extra text" +msgstr "Dodatkowy tekst" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1486 msgid "Extra warming up time (seconds)" msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:401 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:405 msgid "FAIL" msgstr "NIEPOWODZENIE" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:469 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341 +msgid "FE supported" +msgstr "Obsługiwane przez FE" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 msgid "FEC" msgstr "FEC" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061 msgid "FEC high" msgstr "Wysoka FEC" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066 msgid "FEC low" msgstr "Niska FEC" -#: src/epg.c:2424 +#: src/service.c:151 +msgid "FHD TV" +msgstr "TV FHD" + +#: src/profile.c:276 +msgid "FHD: full high definition" +msgstr "FHD: „Full High-Definition”" + +#: src/epg.c:1924 msgid "Factual topics" msgstr "Tematy faktyczne" -#: src/subscriptions.c:997 +#: src/subscriptions.c:1056 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Błędne" -#: src/htsp_server.c:2720 +#: src/htsp_server.c:2950 msgid "Failed to open image" msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu" -#: src/access.c:1558 +#: src/access.c:1665 msgid "Failed view" msgstr "Nieudany widok" -#: src/epg.c:2283 +#: src/dvr/dvr_db.c:4338 +msgid "Fanart image" +msgstr "Obraz fanartu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4339 +msgid "Fanart image." +msgstr "Obraz fanartu." + +#: src/epg.c:1783 msgid "Fantasy" msgstr "Fantasy" -#: src/epg.c:2399 +#: src/epg.c:1899 msgid "Fashion" msgstr "Moda" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:244 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288 msgid "Fast input switch" msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie" -#: src/tvhlog.c:117 +#: src/tvhlog.c:126 msgid "Fastscan DVB" msgstr "Fastscan DVB" -#: src/dvr/dvr_db.c:654 +#: src/dvr/dvr_config.c:1080 +msgid "" +"Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' " +"and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the " +"options below." +msgstr "" +"Pobierz dodatkową grafikę od zainstalowanych dostawców. Tvheadend ma " +"dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w " +"poniższych opcjach." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1079 +msgid "Fetch artwork for new recordings." +msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1090 +msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts." +msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji." + +#: src/dvr/dvr_db.c:680 msgid "File missing" msgstr "Plik utracony" -#: src/dvr/dvr_db.c:643 +#: src/ratinglabels.c:654 +msgid "File name for this rating's icon." +msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny." + +#: src/dvr/dvr_db.c:670 msgid "File not created" msgstr "Plik nie utworzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1090 +#: src/dvr/dvr_config.c:1166 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)" msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3346 +#: src/dvr/dvr_db.c:4573 msgid "File removed" msgstr "Plik usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3440 +#: src/dvr/dvr_db.c:4685 msgid "File size" msgstr "Rozmiar pliku" -#: src/dvr/dvr_db.c:3281 +#: src/dvr/dvr_db.c:4508 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1100 -msgid "Filename character set" -msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików" - -#: src/dvr/dvr_config.c:829 -msgid "Filename options" -msgstr "Opcje nazwy plików" +#: src/tvhlog.c:799 +msgid "Filename (including path)" +msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3282 +#: src/dvr/dvr_db.c:4509 msgid "Filename used by the entry." msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis." -#: src/tvhlog.c:86 +#: src/dvr/dvr_config.c:897 +msgid "Filename/Tagging Settings" +msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania" + +#: src/dvr/dvr_config.c:889 +msgid "Filesystem Settings" +msgstr "Ustawienia systemu plików" + +#: src/tvhlog.c:95 msgid "Filesystem monitor" msgstr "Monitor systemu plików" -#: src/epg.c:2394 +#: src/epg.c:1894 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/epg.c:2390 +#: src/descrambler/constcw.c:304 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: src/epg.c:1890 msgid "Fine arts" msgstr "Sztuki piękne" -#: src/wizard.c:1169 src/dvr/dvr_db.c:635 +#: src/wizard.c:1195 src/dvr/dvr_db.c:662 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" -#: src/epggrab/module/xmltv.c:761 +#: src/dvr/dvr_db.c:4718 +msgid "First aired" +msgstr "Pierwsza emisja" + +#: src/descrambler/dvbcam.c:778 +msgid "First hit" +msgstr "Pierwsze trafienie" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:711 +msgid "First scan" +msgstr "Pierwsze skanowanie" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1130 msgid "First word" msgstr "Pierwsze słowo" -#: src/timeshift.c:286 +#: src/timeshift.c:284 msgid "Fit to RAM (cut rewind)" msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)" -#: src/epg.c:2446 +#: src/epg.c:1946 msgid "Fitness and health" msgstr "Fitness i zdrowie" -#: src/epg.c:2373 +#: src/epg.c:1873 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/epg.c:2285 +#: src/epg.c:1785 msgid "Folkloric" msgstr "Folklorystyczny" -#: src/epg.c:2337 +#: src/epg.c:1837 msgid "Football" msgstr "Piłka nożna" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:483 +#: src/dvr/dvr_config.c:1062 +msgid "For autorecs, attempt to find better time slots" +msgstr "Dla autonagrywania, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:290 +msgid "For example: 12610500. This frequency is 12610.5Mhz or 12.6105Ghz." +msgstr "" +"Na przykład: 12610500. Ta częstotliwość to 12610,5 MHz lub 12,6105 GHz." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:546 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:282 +msgid "For example: 312000000. This frequency is 312Mhz." +msgstr "Na przykład: 312000000. Ta częstotliwość to 312 MHz." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:274 +msgid "For example: 658000000. This frequency is 658Mhz." +msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489 msgid "Force (auto)" msgstr "Wymuś (automatycznie)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:232 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)" msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:349 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:212 +#: src/satip/server.c:789 +msgid "Force RTSP announcement of the external (NAT) ip:port" +msgstr "Wymuś ogłoszenie RTSP zewnętrznego (NAT) ip:port" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:341 msgid "" "Force all network connections to this tuner to be made over the specified IP" " address, similar to the setting for the SAT>IP device itself. Setting this " @@ -2822,35 +3737,61 @@ msgstr "" "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia " "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia." -#: src/epggrab.c:342 +#: src/epggrab.c:456 +msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)." +msgstr "" +"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne " +"grabbery)." + +#: src/epggrab.c:465 msgid "Force an initial EPG grab at start-up." msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania." -#: src/epggrab.c:341 +#: src/epggrab.c:464 msgid "Force initial EPG grab at start-up" msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:168 +#: src/epggrab.c:455 +msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)" +msgstr "" +"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne " +"grabbery)." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:239 msgid "Force old status" -msgstr "Wymuś stary status" +msgstr "Wymuś stary stan" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:306 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:352 msgid "Force pilot for DVB-S2" msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2" -#: src/profile.c:359 +#: src/profile.c:379 msgid "Force priority" msgstr "Wymuś priorytet" -#: src/config.c:1975 +#: src/profile.c:380 +msgid "Force profile to use this priority." +msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil." + +#: src/config.c:2100 msgid "Force service type to 1" msgstr "Wymuś typ usługi na 1" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:191 +#: src/satip/server.c:825 +msgid "Force signal level" +msgstr "Wymuś poziom sygnału" + +#: src/satip/server.c:826 +msgid "Force signal level for all streaming (1-240, 0=do not use)." +msgstr "" +"Wymuś poziom sygnału dla wszystkich transmisji strumieniowych (1-240, 0=nie " +"używaj)." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:311 msgid "Force teardown delay" msgstr "Wymuś opóźnienie porzucenia" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:312 msgid "" "Force the delay between RTSP TEARDOWN and RTSP SETUP command (value from " "'Next tune delay in ms' is used). Some devices are not able to handle quick " @@ -2860,7 +3801,17 @@ msgstr "" "wartość z 'Opóźnienie następnego strojenia'). Niektóre urządzenia nie są w " "stanie obsłużyć szybkiego ciągłego strojenia." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:161 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:301 +msgid "" +"Force the grace period for which SAT>IP client waits for the data from " +"server. After this grace period, the tuner is handled as dead. The default " +"value is 5 seconds (for DVB-S/S2: 10 seconds)." +msgstr "" +"Wymuś okres karencji, przez jaki klient SAT>IP oczekuje na dane z serwera. " +"Po tym okresie karencji tuner jest traktowany jako martwy. Wartość domyślna " +"to 5 sekund (dla DVB-S/S2: 10 sekund)." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:270 msgid "" "Force the local UDP Port number here. The number should be even (RTP port). " "The next odd number (+1) will be used as the RTCP port." @@ -2868,119 +3819,121 @@ msgstr "" "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port " "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP." -#: src/profile.c:360 -msgid "Force the stream profile to use this priority." -msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu w profilu strumienia." - -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:233 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235 msgid "Force usage of entered CA ID on this service." msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze." -#: src/epg.c:2428 +#: src/streaming.c:453 +msgid "Forced OK" +msgstr "Wymuszone OK" + +#: src/epg.c:1928 msgid "Foreign countries" msgstr "Zagraniczne kraje" -#: src/dvr/dvr_db.c:2596 src/dvr/dvr_db.c:2620 src/dvr/dvr_config.c:735 -#: src/dvr/dvr_config.c:758 +#: src/dvr/dvr_db.c:3527 src/dvr/dvr_db.c:3551 src/dvr/dvr_config.c:761 +#: src/dvr/dvr_config.c:825 msgid "Forever" msgstr "Na zawsze" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:886 msgid "Fork and run as daemon" msgstr "Forkuj i uruchom jako demon" -#: src/dvr/dvr_config.c:1136 -msgid "Format string" -msgstr "Format składni" +#: src/access.c:1964 +msgid "Format for htsp output" +msgstr "Format dla wyjścia htsp" + +#: src/access.c:1954 +msgid "Format for xmltv output" +msgstr "Format dla wyjścia xmltv" -#: src/wizard.c:1002 +#: src/dvr/dvr_config.c:1188 +msgid "Format string/Pathname specification" +msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki" + +#: src/wizard.c:1028 msgid "Found muxes" msgstr "Znaleziono multipleksery" -#: src/wizard.c:1011 +#: src/wizard.c:1037 msgid "Found services" msgstr "Znalezione usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:301 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312 msgid "Free subscription weight" msgstr "Wolna waga subskrypcji" -#: src/dvr/dvr_config.c:868 +#: src/dvr/dvr_config.c:1119 msgid "Free-form field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/access.c:1846 src/access.c:2065 src/access.c:2200 src/channels.c:1509 -#: src/dvr/dvr_db.c:3474 src/dvr/dvr_autorec.c:1298 src/dvr/dvr_timerec.c:679 +#: src/access.c:1975 src/access.c:2321 src/access.c:2458 src/channels.c:1846 +#: src/dvr/dvr_db.c:4727 src/dvr/dvr_autorec.c:1443 src/dvr/dvr_timerec.c:680 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/bouquet.c:1109 src/epggrab/channel.c:868 src/descrambler/caclient.c:289 +#: src/bouquet.c:1136 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320 msgid "Free-form text field, enter whatever you like." msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz." -#: src/profile.c:337 +#: src/profile.c:345 msgid "Free-form text field. You can enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole tekstowe. Możesz tu wpisać, co chcesz." -#: src/esfilter.c:712 src/esfilter.c:807 src/esfilter.c:902 src/esfilter.c:997 -#: src/esfilter.c:1102 src/esfilter.c:1184 +#: src/esfilter.c:704 src/esfilter.c:800 src/esfilter.c:896 src/esfilter.c:991 +#: src/esfilter.c:1099 src/esfilter.c:1182 msgid "Free-format text field. Enter whatever you like here." msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:155 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:193 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:222 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:316 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:786 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:885 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:219 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:314 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:593 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:634 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:678 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:862 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1026 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1111 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość (Hz)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:492 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:556 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:535 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:599 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:174 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:232 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Częstotliwość (MHz)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:493 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:557 -msgid "Frequency (in MHz)." -msgstr "Częstotliwość (w MHz)." - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:447 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:839 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:471 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:933 msgid "Frequency (kHz)" msgstr "Częstotliwość (kHz)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:776 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:887 msgid "Fri" msgstr "Pt" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:375 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:193 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:442 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:227 msgid "Friendly name" msgstr "Łatwa nazwa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:94 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:152 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:571 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:128 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:252 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:646 msgid "Frontend number" msgstr "Numer nakładki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:70 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:104 msgid "Frontend path" msgstr "Ścieżka nakładki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:251 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289 msgid "Full DiseqC" msgstr "Pełny DiseqC" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:252 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:296 msgid "Full mux RX mode supported" msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX" -#: src/channels.c:1482 +#: src/channels.c:1819 msgid "" "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network " "logotype, etc." @@ -2988,61 +3941,69 @@ msgstr "" "Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp " "sieci telewizyjnej itp." -#: src/dvr/dvr_config.c:821 -msgid "Full pathname specification" -msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki" - -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1163 msgid "Full-text" msgstr "Pełny tekst" -#: src/epg.c:2430 +#: src/epg.c:1930 msgid "Further education" msgstr "Dalsza edukacja" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:472 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:582 msgid "GOTOX" msgstr "GOTOX" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:127 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128 msgid "GOTOX position" msgstr "Pozycja GOTOX" -#: src/epg.c:2316 src/epg.c:2317 +#: src/epg.c:1816 src/epg.c:1817 msgid "Game show" msgstr "Teleturniej" -#: src/epg.c:2449 +#: src/epg.c:1949 msgid "Gardening" msgstr "Ogrodnictwo" -#: src/satip/server.c:589 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: src/main.c:968 +msgid "Gather timing statistics for the code" +msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu" -#: src/epggrab.c:262 -msgid "General configuration" -msgstr "Ogólna konfiguracja" +#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:352 src/profile.c:296 src/profile.c:1344 +#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2455 +#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:885 +#: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199 +#: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:264 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:879 msgid "Generic options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/tvhlog.c:120 +#: src/dvr/dvr_db.c:4761 +msgid "Genre" +msgstr "Kategoria" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4762 +msgid "Genre of program" +msgstr "Gatunek programu" + +#: src/tvhlog.c:130 msgid "Global Headers" msgstr "Globalne nagłówki" -#: src/tvhlog.c:80 -msgid "Global timer" -msgstr "Globalny timer" +#: src/epggrab/module.c:143 +msgid "Grabber Settings" +msgstr "Ustawienia grabbera" -#: src/epggrab/module.c:157 +#: src/epggrab/module.c:180 msgid "" -"Grabber priority. This option let's you pick which EPG grabber's data get " +"Grabber priority. This option lets you pick which EPG grabber's data get " "used first. Priority is given to the grabber with the highest value set " "here. See Help for more info." msgstr "" @@ -3050,75 +4011,96 @@ msgstr "" " użyte jako pierwsze. Priorytet ma grabber z najwyższą ustawioną tutaj " "wartością. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/access.c:1407 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:300 +msgid "Grace period" +msgstr "Okres karencji" + +#: src/access.c:1504 msgid "Gray" msgstr "Szary" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051 msgid "Guard interval" msgstr "Straż interwału" -#: src/service.c:159 +#: src/service.c:150 msgid "HD TV" msgstr "TV HD" -#: src/profile.c:268 +#: src/profile.c:275 msgid "HD: high definition" msgstr "HD: wysoka rozdzielczość" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:613 +#: src/config.c:2191 +msgid "HDHomeRun" +msgstr "HDHomeRun" + +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:688 msgid "HDHomeRun ATSC-C frontend" msgstr "Nakładka ATSC-C HDHomeRun" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:603 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:678 msgid "HDHomeRun ATSC-T frontend" msgstr "Nakładka ATSC-T HDHomeRun" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:565 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:698 +msgid "HDHomeRun CableCARD frontend" +msgstr "Nakładka CableCARD HDHomeRun" + +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:640 msgid "HDHomeRun DVB frontend" msgstr "Nakładka DVB HDHomeRun" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:593 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:668 msgid "HDHomeRun DVB-C frontend" msgstr "Nakładka DVB-C HDHomeRun" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:583 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:658 msgid "HDHomeRun DVB-T frontend" msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun" -#: src/tvhlog.c:122 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:708 +msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend" +msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun" + +#: src/config.c:2539 +msgid "HDHomerun IP Address" +msgstr " Adres IP HDHomerun" + +#: src/tvhlog.c:132 msgid "HEVC - H.265" msgstr "HEVC - H.265" -#: src/access.c:1505 src/access.c:1543 +#: src/access.c:1612 src/access.c:1650 msgid "HTSP" msgstr "HTSP" -#: src/tvhlog.c:107 +#: src/tvhlog.c:116 msgid "HTSP Answer" msgstr "Odpowiedź HTSP" -#: src/profile.c:2244 -msgid "HTSP Default Stream Settings" -msgstr "Domyślne ustawienia strumienia HTSP" - -#: src/tvhlog.c:106 +#: src/tvhlog.c:115 msgid "HTSP Request" msgstr "Żądanie HTSP" -#: src/tvhlog.c:104 +#: src/tvhlog.c:113 msgid "HTSP Server" msgstr "Serwer HTSP" -#: src/profile.c:1008 +#: src/profile.c:1201 msgid "HTSP Stream Profile" msgstr "Profil strumienia HTSP" -#: src/tvhlog.c:105 +#: src/tvhlog.c:114 msgid "HTSP Subscription" msgstr "Abonament HTSP" -#: src/config.c:2136 +#: src/access.c:1568 +msgid "HTSP output format" +msgstr "Format wyjściowy HTSP" + +#: src/config.c:2527 msgid "" "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set" " when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-" @@ -3128,63 +4110,106 @@ msgstr "" "zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź " "domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami." -#: src/config.c:2135 -msgid "HTTP CORS origin" -msgstr "Pochodzenie HTTP CORS" - -#: src/tvhlog.c:103 +#: src/tvhlog.c:112 msgid "HTTP Client" msgstr "Klient HTTP" -#: src/tvhlog.c:102 +#: src/tvhlog.c:111 msgid "HTTP Server" msgstr "Serwer HTTP" -#: src/epg.c:2444 +#: src/config.c:2187 +msgid "HTTP Server Settings" +msgstr "Ustawienia serwera HTTP" + +#: src/config.c:2646 +msgid "HTTP User Agent" +msgstr "Agent użytkownika HTTP" + +#: src/epg.c:1944 msgid "Handicraft" msgstr "Rękodzieła" -#: src/streaming.c:581 +#: src/epggrab/module/eit.c:1586 +msgid "" +"Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It " +"might increase the recordings accuracy on very slow systems." +msgstr "" +"Obsłuż stan działania (EITp/f) natychmiast. Zazwyczaj trzymaj to wyłączone. " +"Może to zwiększyć dokładność nagrywania na bardzo wolnych systemach." + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:214 +msgid "Hardware acceleration" +msgstr "Przyspieszenie sprzętowe" + +#: src/streaming.c:617 msgid "Hearing impaired" msgstr "Niedosłyszący" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:193 +msgid "Height (pixels) (0=no scaling)" +msgstr "Wysokość (piksele) (0=brak skalowania)" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:194 +msgid "" +"Height of the output video stream. Horizontal resolution is adjusted " +"automatically to preserve aspect ratio. When set to 0, the input resolution " +"is used." +msgstr "" +"Wysokość wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość pozioma jest " +"dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po ustawieniu na 0 " +"używana jest rozdzielczość wejściowa." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" -#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2569 +#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3500 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:198 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:623 msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)" msgstr "Tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)" -#: src/access.c:1816 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:73 +msgid "High frequency offset" +msgstr "Przesunięcie wysokiej częstotliwości" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:234 +msgid "Higher" +msgstr "Wyższe" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:313 +msgid "Higher LNB voltage" +msgstr "Wyższe napięcie LNB" + +#: src/access.c:1925 msgid "Highest channel number the user can access." msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." -#: src/memoryinfo.c:78 +#: src/memoryinfo.c:79 msgid "Highest count of objects." msgstr "Największa liczba obiektów." -#: src/epg.c:2287 +#: src/epg.c:1787 msgid "Historical movie" msgstr "Film historyczny" -#: src/epg.c:2283 +#: src/epg.c:1783 msgid "Horror" msgstr "Horror" -#: src/descrambler/cwc.c:1850 +#: src/descrambler/cclient.c:1397 msgid "Hostname (or IP) of the server." msgstr "Nazwa hosta (lub adres IP) serwera." -#: src/descrambler/cwc.c:1849 +#: src/descrambler/cclient.c:1396 msgid "Hostname/IP" msgstr "Nazwa hosta/IP" -#: src/imagecache.c:115 +#: src/imagecache.c:127 msgid "" "How frequently it will re-try fetching an image that has failed to be " "fetched." @@ -3192,132 +4217,174 @@ msgstr "" "Jak często będzie ponawiać próby pobrania obrazu, którego pobranie się nie " "powiodło." -#: src/imagecache.c:107 +#: src/imagecache.c:119 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes." msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian." -#: src/epggrab/channel.c:790 +#: src/epggrab/channel.c:808 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: src/wizard.c:810 +#: src/wizard.c:819 msgid "ID of the network." msgstr "Identyfikator sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:392 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:395 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:397 +msgid "IDLE PEND" +msgstr "BEZCZYNNY W TOKU" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:407 msgid "IGNORE" msgstr "IGNORUJ" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:348 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:179 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:213 msgid "IP address" msgstr "Adres IP" -#: src/access.c:2141 +#: src/config.c:2540 +msgid "" +"IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run " +"TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without " +"enabling host networking for the container." +msgstr "" +"Adres IP urządzenia HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić " +"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez " +"włączania sieci hosta dla kontenera." + +#: src/access.c:2400 msgid "IP blocking" msgstr "Blokowanie IP" -#: src/tvhlog.c:151 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138 +#: src/config.c:2552 +msgid "" +"IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through " +"a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send " +"to. Leave this blank if you want TVheadend to automatically pick an address." +msgstr "" +"Adres IP hosta Docker. Każdy tuner HDHomeRun wysyła dane do TVheadend przez " +"gniazdo. Pozwala to zdefiniować adres IP, na który HDHomeRun ma wysyłać. " +"Jeśli chcesz, aby TVheadend automatycznie wybrał adres, pozostaw to pole " +"puste." + +#: src/tvhlog.c:163 msgid "IPTV" msgstr "IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:945 msgid "IPTV Automatic Network" msgstr "Automatyczna sieć IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:118 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108 msgid "IPTV Multiplex" msgstr "Multipleks IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:806 msgid "IPTV Network" msgstr "Sieć IPTV" -#: src/tvhlog.c:152 +#: src/tvhlog.c:164 msgid "IPTV PCR" msgstr "PCR IPTV" -#: src/tvhlog.c:153 +#: src/tvhlog.c:165 msgid "IPTV Subcription" msgstr "Abonament IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:145 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:123 msgid "IPTV input" msgstr "Wejście IPTV" -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:390 +#: src/satip/server.c:815 +msgid "IPTV signal level" +msgstr "Poziom sygnału IPTV" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:116 +msgid "IPTV thread #" +msgstr "Liczba wątków IPTV " + +#: src/config.c:2655 +msgid "IPTV threads" +msgstr "Wątki IPTV" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:400 msgid "ISDB-C Network" msgstr "Sieć ISDB-C" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:777 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:853 msgid "ISDB-C multiplex" msgstr "Multipleks ISDB-C" -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:413 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:423 msgid "ISDB-S Network" msgstr "Sieć ISDB-S" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:924 msgid "ISDB-S multiplex" msgstr "Multipleks ISDB-S" -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367 +#: src/satip/server.c:898 +msgid "ISDB-T" +msgstr "ISDB-T" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:377 msgid "ISDB-T Network" msgstr "Sieć ISDB-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:670 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:746 msgid "ISDB-T multiplex" msgstr "Multipleks ISDB-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:510 msgid "ISI (Stream ID)" msgstr "ISI (identyfikator strumienia)" -#: src/epggrab/channel.c:647 src/epggrab/channel.c:824 +#: src/ratinglabels.c:653 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: src/channels.c:1481 +#: src/channels.c:1818 msgid "Icon (full URL)" msgstr "Ikona (pełny URL)" -#: src/channels.c:431 src/channels.c:1491 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:194 +#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221 msgid "Icon URL" msgstr "Adres URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:810 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893 msgid "Icon base URL" msgstr "Podstawowy URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:811 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894 msgid "Icon base URL." msgstr "Podstawowy URL ikony." -#: src/channels.c:1499 +#: src/channels.c:1836 msgid "Icon has title" msgstr "Ikona ma tytuł" -#: src/webui/extjs.c:211 +#: src/webui/extjs.c:205 msgid "Icons from" msgstr "Ikony z" -#: src/subscriptions.c:959 +#: src/subscriptions.c:1017 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:292 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:303 msgid "Idle scan" msgstr "Bezczynne skanowanie" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:256 msgid "Idle scan muxes" msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów" -#: src/dvr/dvr_config.c:925 +#: src/dvr/dvr_config.c:1042 msgid "" "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if " "possible)." @@ -3325,15 +4392,55 @@ msgstr "" "Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać " "(jeśli to możliwe)." -#: src/config.c:2318 +#: src/config.c:2392 msgid "" "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are " "defined, prefer the picon." msgstr "" -"Jeśli zdefiniowano zarówno ikonę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. " +"Jeśli zdefiniowano zarówno piconę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. " "nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę." -#: src/dvr/dvr_config.c:936 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1105 +msgid "" +"If enabled then this will alter the programme descriptions to include " +"information about actors, keywords and categories (if available from the " +"xmltv file). This is useful for legacy clients that can not parse newer " +"Tvheadend messages containing this information or do not display the " +"information. For example the modified description might include 'Starring: " +"Lorem Ipsum'. The description is altered for all clients, both legacy, " +"modern, and GUI. Enabling scraping of detailed information can use " +"significant resources (memory and CPU). You should not enable this if you " +"use 'duplicate detect if different description' since the descriptions will " +"change due to added information." +msgstr "" +"Jeśli jest włączona, spowoduje to zmianę opisów programów w celu " +"uwzględnienia informacji o aktorach, słowach kluczowych i kategoriach (jeśli" +" są dostępne z pliku xmltv). Jest to przydatne w przypadku starszych " +"klientów, które nie mogą analizować nowszych komunikatów Tvheadend " +"zawierających te informacje lub nie wyświetlają tych informacji. Na przykład" +" zmodyfikowany opis może zawierać „Występują: Lorem Ipsum”. Opis został " +"zmieniony dla wszystkich klientów, zarówno starszych, nowoczesnych, jak i " +"GUI. Włączenie skrobania szczegółowych informacji może spowodować zużycie " +"znacznych zasobów (pamięci i procesora). Nie należy włączać tej opcji, jeśli" +" używasz opcji „Wykryj duplikat, jeśli inny opis”, ponieważ opisy ulegną " +"zmianie z powodu dodanych informacji." + +#: src/service_mapper.c:625 +msgid "" +"If merge same name is enabled then merge services with the same name into " +"one channel but using fuzzy logic such as ignoring whitespace, case and some" +" channel suffixes such as HD. So 'Channel 5+1', 'Channel 5 +1', 'Channel " +"5+1HD' and 'Channel 5 +1HD' would all merge in to the same channel. The " +"exact name chosen depends on the order the channels are mapped." +msgstr "" +"Jeśli włączona jest opcja łączenia tych samych nazw, to usługi o tej samej " +"nazwie zostaną połączone w jeden kanał, ale z użyciem logiki rozmytej, " +"takiej jak ignorowanie białych znaków, wielkości liter i niektórych " +"przyrostków kanałów, np. HD. Zatem 'Kanał 5+1', 'Kanał 5 +1', 'Kanał 5+1HD' " +"i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana " +"zależy od kolejności mapowania kanałów." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1053 msgid "" "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if " "possible)." @@ -3341,7 +4448,7 @@ msgstr "" "Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj " "ponowne nagranie (jeśli to możliwe)." -#: src/profile.c:346 +#: src/profile.c:366 msgid "" "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher " "priority by assigning a streaming profile with a higher priority." @@ -3350,7 +4457,7 @@ msgstr "" "wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o " "wyższym priorytecie." -#: src/main.c:823 +#: src/main.c:890 msgid "" "If no user account exists then create one with\n" "no username and no password. Use with care as\n" @@ -3364,7 +4471,7 @@ msgstr "" "z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n" "kontroli dostępu z poziomu interfejsu webowego Tvheadend." -#: src/channels.c:1500 +#: src/channels.c:1837 msgid "" "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on " "top of the icon." @@ -3372,7 +4479,7 @@ msgstr "" "Jeśli jest ustawiona, prezentacja ikony znacznika nie spowoduje nałożenia " "nazwy znacznika na ikonę." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:133 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:184 msgid "" "If set, the first bytes from the MPEG-TS stream are discarded. It may be " "required for some drivers or hardware which do not flush the MPEG-TS buffers" @@ -3383,7 +4490,17 @@ msgstr "" "nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie " "częstotliwości/parametru." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:637 +#: src/profile.c:422 +msgid "" +"If something fails, try to switch to a different service on another network." +" Do not try to iterate through all inputs/tuners which are capable to " +"receive the service." +msgstr "" +"Jeśli coś się nie powiedzie, spróbuj przełączyć się na inną usługę w innej " +"sieci. Nie próbuj przeglądać wszystkich wejść/tunerów, które mogą odbierać " +"usługę." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690 msgid "" "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - " "rotor), enable this." @@ -3391,7 +4508,7 @@ msgstr "" "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik" " – rotor), włącz go." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:302 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:313 msgid "" "If the subscription weight for the input is below the specified threshold, " "the tuner is handled as free (according the priority settings). Otherwise, " @@ -3403,83 +4520,101 @@ msgstr "" "razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę " "wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab." -#: src/webui/extjs.c:235 -msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation." -msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, rozważ proszę darowiznę." - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:470 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:196 msgid "Ignore EPG (EIT)" msgstr "Ignoruj EPG (EIT)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:503 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1012 +msgid "Ignore HTTP arguments" +msgstr "Ignoruj argumenty HTTP" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:508 msgid "Ignore descriptor 5" msgstr "Ignoruj deskryptor 5" -#: src/service_mapper.c:517 +#: src/service_mapper.c:610 msgid "Ignore encryption flag, include encrypted services anyway." msgstr "Ignoruj ​​flagę szyfrowania, mimo to dołącz zaszyfrowane usługi." -#: src/imagecache.c:98 +#: src/imagecache.c:100 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ignoruj nieprawidłowy certyfikat SSL" -#: src/imagecache.c:99 +#: src/imagecache.c:101 msgid "" "Ignore invalid/unverifiable (expired, self-certified, etc.) certificates" msgstr "" "Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, " "samocertyfikowane itp.)" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:234 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1024 +msgid "" +"Ignore last components in path. The defined count of last path components " +"separated by / are removed when the identical source is compared - see Help " +"for a detailed explanation." +msgstr "" +"Ignoruj ostatnie komponenty w ścieżce. Określona liczba ostatnich " +"komponentów ścieżki oddzielonych przez / jest usuwana, gdy porównywane jest " +"identyczne źródło – zobacz Pomoc dla szczegółowego wyjaśnienia." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1023 +msgid "Ignore path components" +msgstr "Ignoruj składniki ścieżki" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:283 msgid "Ignore provider's channel numbers" msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców" -#: src/tvhlog.c:108 +#: src/tvhlog.c:117 msgid "Image Cache" msgstr "Pamięć podręczna obrazu" -#: src/main.c:885 +#: src/dvr/dvr_config.c:783 +msgid "Immediately" +msgstr "Natychmiast" + +#: src/main.c:952 msgid "Immediately abort" msgstr "Przerwij natychmiast" -#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2568 +#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3499 msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: src/dvr/dvr_config.c:1195 +#: src/dvr/dvr_config.c:1279 msgid "Include channel name in filename" msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1206 +#: src/dvr/dvr_config.c:1290 msgid "Include date in filename" msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1228 +#: src/dvr/dvr_config.c:1312 msgid "Include episode in filename" msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1238 +#: src/dvr/dvr_config.c:1322 msgid "Include subtitle in filename" msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku" -#: src/timeshift.c:297 +#: src/timeshift.c:295 msgid "Include teletext" msgstr "Dołącz teletekst" -#: src/timeshift.c:298 +#: src/timeshift.c:296 msgid "" "Include teletext in the timeshift buffer. Enabling this may cause issues " "with some services where the teletext DTS is invalid." msgstr "" -"Dołącz teletekst do bufora przesunięcia w czasie. Włączenie tej opcji może " +"Dołącz teletekst do bufora funkcji Timeshift. Włączenie tej opcji może " "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest " "nieprawidłowa." -#: src/dvr/dvr_config.c:1207 +#: src/dvr/dvr_config.c:1291 msgid "" "Include the date for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -3487,11 +4622,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1239 +#: src/dvr/dvr_config.c:1323 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)." msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1196 +#: src/dvr/dvr_config.c:1280 msgid "" "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the" " title stored in the file and to the filename itself." @@ -3499,11 +4634,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1229 +#: src/dvr/dvr_config.c:1313 msgid "Include the season and episode in the title (if available)." msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1218 +#: src/dvr/dvr_config.c:1302 msgid "" "Include the time for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -3511,23 +4646,23 @@ msgstr "" "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1217 +#: src/dvr/dvr_config.c:1301 msgid "Include time in filename" msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku" -#: src/access.c:1611 src/esfilter.c:611 src/descrambler/caclient.c:266 +#: src/access.c:1720 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/config.c:2235 +#: src/config.c:2298 msgid "Information area" msgstr "Obszar informacyjny" -#: src/epg.c:2356 +#: src/epg.c:1856 msgid "Informational" msgstr "Informacyjny" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:289 msgid "Initial scan" msgstr "Wstępne skanowanie" @@ -3535,7 +4670,7 @@ msgstr "Wstępne skanowanie" msgid "Input base" msgstr "Podstawowe wejście" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:143 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:194 msgid "Input buffer (bytes)" msgstr "Bufor wejścia (bajty)" @@ -3543,82 +4678,78 @@ msgstr "Bufor wejścia (bajty)" msgid "Input instance" msgstr "Wejście instancji" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112 msgid "Input path" msgstr "Ścieżka wejścia" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:154 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:103 +msgid "Intended application type." +msgstr "Przeznaczony typ aplikacji." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: src/channels.c:1463 src/epggrab/module.c:58 +#: src/channels.c:1800 src/epggrab/module.c:55 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" -#: src/epggrab/module.c:173 +#: src/epggrab/module.c:196 msgid "Internal EPG grabber" msgstr "Wbudowany grabber EPG" -#: src/epggrab/module/pyepg.c:464 -msgid "Internal PyEPG Grabber" -msgstr "Wbudowany grabber PyEPG" +#: src/epggrab.c:356 +msgid "Internal Grabber Settings" +msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego" -#: src/epggrab/module/xmltv.c:770 -msgid "Internal XMLTV EPG Grabber" -msgstr "Wewnętrzny grabber EPG XMLTV" - -#: src/htsp_server.c:1760 +#: src/htsp_server.c:1933 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/epggrab.c:266 -msgid "Internal grabber" -msgstr "Wbudowany grabber" - -#: src/epg.c:2302 +#: src/epg.c:1802 msgid "Interview" msgstr "Wywiad" -#: src/dvr/dvr_db.c:637 src/dvr/dvr_db.c:668 src/dvr/dvr_timerec.c:430 +#: src/dvr/dvr_db.c:664 src/dvr/dvr_db.c:695 src/dvr/dvr_timerec.c:428 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" -#: src/htsp_server.c:1756 +#: src/htsp_server.c:1929 msgid "Invalid EPG object request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG" -#: src/main.c:971 +#: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Invalid adapter number '%s'\n" msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n" -#: src/htsp_server.c:1265 src/htsp_server.c:1268 src/htsp_server.c:1551 -#: src/htsp_server.c:1569 src/htsp_server.c:1669 src/htsp_server.c:1746 -#: src/htsp_server.c:1859 src/htsp_server.c:1919 src/htsp_server.c:2060 -#: src/htsp_server.c:2107 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2172 -#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2253 src/htsp_server.c:2289 -#: src/htsp_server.c:2351 src/htsp_server.c:2387 src/htsp_server.c:2396 -#: src/htsp_server.c:2499 src/htsp_server.c:2528 src/htsp_server.c:2557 -#: src/htsp_server.c:2579 src/htsp_server.c:2599 src/htsp_server.c:2601 -#: src/htsp_server.c:2628 src/htsp_server.c:2656 src/htsp_server.c:2695 -#: src/htsp_server.c:3170 +#: src/htsp_server.c:1438 src/htsp_server.c:1441 src/htsp_server.c:1724 +#: src/htsp_server.c:1742 src/htsp_server.c:1842 src/htsp_server.c:1919 +#: src/htsp_server.c:2045 src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2270 +#: src/htsp_server.c:2317 src/htsp_server.c:2353 src/htsp_server.c:2382 +#: src/htsp_server.c:2428 src/htsp_server.c:2463 src/htsp_server.c:2499 +#: src/htsp_server.c:2561 src/htsp_server.c:2597 src/htsp_server.c:2606 +#: src/htsp_server.c:2724 src/htsp_server.c:2753 src/htsp_server.c:2782 +#: src/htsp_server.c:2804 src/htsp_server.c:2824 src/htsp_server.c:2826 +#: src/htsp_server.c:2853 src/htsp_server.c:2881 src/htsp_server.c:2920 +#: src/htsp_server.c:3434 msgid "Invalid arguments" msgstr "Nieprawidłowe argumenty" -#: src/htsp_server.c:2742 src/htsp_server.c:2790 src/htsp_server.c:2808 -#: src/htsp_server.c:2836 +#: src/htsp_server.c:2972 src/htsp_server.c:3023 src/htsp_server.c:3059 +#: src/htsp_server.c:3087 msgid "Invalid file" msgstr "Nieprawidłowy plik" -#: src/htsp_server.c:2745 src/htsp_server.c:2839 src/htsp_server.c:2849 +#: src/htsp_server.c:2975 src/htsp_server.c:3090 src/htsp_server.c:3100 msgid "Invalid parameters" msgstr "Nieprawidłowe parametry" -#: src/streaming.c:473 +#: src/streaming.c:495 msgid "Invalid service" msgstr "Nieprawidłowa usługa" -#: src/streaming.c:444 +#: src/streaming.c:464 msgid "Invalid target" msgstr "Nieprawidłowy cel" @@ -3626,62 +4757,90 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel" msgid "Items" msgstr "Pozycje" -#: src/epg.c:2374 +#: src/epg.c:1874 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/satip/server.c:569 +#: src/satip/server.c:619 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" -#: src/timeshift.c:277 +#: src/timeshift.c:275 msgid "" "Keep timeshift buffers in RAM only. With this option enabled, the amount of " -"rewind time is limited by how much RAM Tvheadend is allowed." +"rewind time is limited by how much RAM TVHeadend is allowed." msgstr "" -"Przechowuj bufory funkcji timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest " +"Przechowuj bufory funkcji Timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest " "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość " "pamięci RAM Tvheadend." -#: src/dvr/dvr_config.c:1071 +#: src/dvr/dvr_config.c:1137 msgid "Keep x amount of storage space free." msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej." -#: src/descrambler/cwc.c:1891 +#: src/descrambler/cclient.c:1432 msgid "Keepalive interval" msgstr "Interwał utrzymywania aktywności" -#: src/descrambler/cwc.c:1892 +#: src/descrambler/cccam.c:1037 +msgid "Keepalive interval (0=disable)" +msgstr "Interwał utrzymywania aktywności (0=wyłącz)" + +#: src/descrambler/cclient.c:1433 src/descrambler/cccam.c:1038 msgid "Keepalive interval in seconds" msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:941 -msgid "Key and value pairs to remove from the query string in the URL." -msgstr "Pary klucz i wartość do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL." +#: src/descrambler/constcw.c:308 +msgid "Keys" +msgstr "Klucze" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4752 +msgid "Keyword" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:776 +msgid "Keywords: " +msgstr "Słowa kluczowe." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208 +#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235 msgid "Kill signal (pipe)" msgstr "Zabij sygnał (pipe)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216 +#: src/profile.c:1627 +msgid "Kill signal to send to the spawn." +msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego." + +#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243 msgid "Kill timeout (pipe/secs)" msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:190 +#: src/config.c:2336 +msgid "Kodi label formatting support" +msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:261 msgid "LNA (low noise amplifier)" msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:60 msgid "LNB" msgstr "LNB" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1463 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1577 msgid "LNB type" msgstr "Typ LNB" -#: src/access.c:1446 src/access.c:1677 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:740 -#: src/esfilter.c:835 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:1130 -#: src/profile.c:1888 src/wizard.c:197 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:51 +#, c-format +msgid "LNB: %s" +msgstr "LNB: %s" + +#: src/ratinglabels.c:639 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: src/access.c:1543 src/access.c:1786 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733 +#: src/esfilter.c:829 src/esfilter.c:924 src/esfilter.c:1128 src/wizard.c:197 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -3697,114 +4856,148 @@ msgstr "Język 2" msgid "Language 3" msgstr "Język 3" -#: src/config.c:2028 -msgid "Language settings" -msgstr "Ustawienia języka" - -#: src/epg.c:2431 +#: src/epg.c:1931 msgid "Languages" msgstr "Języki" -#: src/memoryinfo.c:62 +#: src/memoryinfo.c:63 msgid "Largest size the object has reached." msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt." -#: src/dvr/dvr_db.c:3231 +#: src/descrambler/dvbcam.c:779 +msgid "Last hit" +msgstr "Ostatnie trafienie" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4458 msgid "Last played position" msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja" -#: src/dvr/dvr_db.c:3232 +#: src/dvr/dvr_db.c:4459 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet." msgstr "" "Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni " "obejrzane." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:719 +msgid "Last scan" +msgstr "Ostatnie skanowanie" + +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258 msgid "Last seen" msgstr "Ostatnio widziany" -#: src/config.c:2062 +#: src/config.c:2222 msgid "Last updated from" -msgstr "Ostatnia aktualizacja od" +msgstr "Ostatnio zaktualizowano z" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778 msgid "Layer A: Constellation" msgstr "Warstwa A: Konstelacja" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 msgid "Layer A: FEC" msgstr "Warstwa A: FEC" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:708 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:784 msgid "Layer A: Segment count" msgstr "Warstwa A: Liczba segmentów" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:715 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:791 msgid "Layer A: Time interleaving" msgstr "Warstwa A: Przeplatanie czasowe" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801 msgid "Layer B: Constellation" msgstr "Warstwa B: Konstelacja" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 msgid "Layer B: FEC" msgstr "Warstwa B: FEC" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:731 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:807 msgid "Layer B: Segment count" msgstr "Warstwa B: Liczba segmentów" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:738 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:814 msgid "Layer B: Time interleaving" msgstr "Warstwa B: Przeplatanie czasowe" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824 msgid "Layer C: Constellation" msgstr "Warstwa C: Konstelacja" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 msgid "Layer C: FEC" msgstr "Warstwa C: FEC" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:754 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830 msgid "Layer C: Segment count" msgstr "Warstwa C: Liczba segmentów" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:837 msgid "Layer C: Time interleaving" msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe" -#: src/epg.c:2442 src/epg.c:2450 src/epg.c:2451 src/epg.c:2452 src/epg.c:2453 -#: src/epg.c:2454 src/epg.c:2455 src/epg.c:2456 src/epg.c:2457 +#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951 src/epg.c:1952 src/epg.c:1953 +#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1955 src/epg.c:1956 src/epg.c:1957 msgid "Leisure hobbies" msgstr "Hobby" -#: src/access.c:1796 +#: src/channels.c:488 +msgid "Limit EPG (days)" +msgstr "Ogranicz EPG (dni)" + +#: src/channels.c:489 +msgid "" +"Limit EPG data to specified days to reduce the memory consumption. The zero " +"value means unlimited EPG." +msgstr "" +"Ogranicz dane EPG do określonych dni, aby zmniejszyć zużycie pamięci. " +"Wartość zero oznacza nieograniczone EPG." + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:257 +msgid "Limit audio tracks" +msgstr "Ogranicz ścieżki dźwiękowe" + +#: src/access.c:1905 msgid "Limit connections" msgstr "Limit połączeń" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:176 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:383 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:513 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:588 +msgid "Limit delivery system." +msgstr "Ogranicz system dostarczania." + +#: src/descrambler/dvbcam.c:862 +msgid "Limit of concurrent descrambled services (per one CAM)." +msgstr "Ograniczenie jednoczesnych usług odszyfrowywanych (na jedno CAM)." + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:216 msgid "Limited/limit scanning to this network ID only." msgstr "Ograniczone/ogranicz skanowanie tylko do tego identyfikatora sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:348 msgid "Linked input" msgstr "Powiązane wejścia" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:183 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:601 msgid "Linux DVB CA" msgstr "DVB CA Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:63 +#: src/descrambler/dvbcam.c:845 +msgid "Linux DVB CAM Client" +msgstr "Klient CAM DVB Linuksa" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:97 msgid "Linux DVB frontend" msgstr "Nakładka DVB Linuksa" -#: src/tvhlog.c:154 +#: src/tvhlog.c:166 msgid "LinuxDVB Input" msgstr "Wejście LinuxDVB" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:110 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:143 msgid "LinuxDVB adapter" msgstr "Adapter LinuxDVB" @@ -3812,496 +5005,568 @@ msgstr "Adapter LinuxDVB" msgid "LinuxDVB network" msgstr "Sieć LinuxDVB" -#: src/access.c:1634 +#: src/access.c:1743 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)." msgstr "" "Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)." -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:945 msgid "List subsystems" msgstr "Wyświetl podsystemy" -#: src/descrambler/capmt.c:2398 +#: src/descrambler/capmt.c:2734 msgid "Listen / Connect port" msgstr "Słuchaj / połącz port" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:920 msgid "Listen on IPv6" msgstr "Nasłuchuj na IPv6" -#: src/epg.c:2393 +#: src/epg.c:1893 msgid "Literature" msgstr "Literatura" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:560 msgid "Local (server) time" msgstr "Czas lokalny (serwera)" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325 +#: src/config.c:2551 +msgid "Local IP Address" +msgstr "Lokalny adres IP" + +#: src/config.c:2564 +msgid "Local Socket Port Number" +msgstr "Numer portu lokalnego gniazda" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:382 msgid "Local bind IP address" msgstr "Powiąż lokalny adres IP" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138 msgid "Local channel minor" msgstr "Lokalny kanał drugorzędny" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:128 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:130 msgid "Local channel number" msgstr "Lokalny numer kanału" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:487 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:554 msgid "Local discovery IP address" msgstr "Odkryj lokalny adres IP" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:957 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025 msgid "Local: Record if different description" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:951 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 msgid "Local: Record if different episode number" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:955 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1023 msgid "Local: Record if different subtitle" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:953 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021 msgid "Local: Record if different title" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:963 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031 msgid "Local: Record once per day" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:959 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1027 msgid "Local: Record once per month" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:961 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029 msgid "Local: Record once per week" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:471 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:538 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:472 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:539 msgid "Location details of the SAT>IP Server." msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:221 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:223 msgid "Lock preferred CA PID" msgstr "Blokada preferowanych CA PID" -#: src/tvhlog.c:87 +#: src/tvhlog.c:96 msgid "Locking" msgstr "Blokowanie" -#: src/esfilter.c:702 src/esfilter.c:797 src/esfilter.c:892 src/esfilter.c:987 -#: src/esfilter.c:1092 src/esfilter.c:1174 +#: src/esfilter.c:694 src/esfilter.c:790 src/esfilter.c:886 src/esfilter.c:981 +#: src/esfilter.c:1089 src/esfilter.c:1172 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: src/descrambler/cwc.c:1842 +#: src/descrambler/cclient.c:1361 +msgid "Login Settings" +msgstr "Ustawienia logowania" + +#: src/descrambler/cclient.c:1388 msgid "Login password." msgstr "Hasło logowania." -#: src/descrambler/cwc.c:1834 +#: src/descrambler/cclient.c:1379 msgid "Login username." msgstr "Nazwa użytkownika logowania." -#: src/config.c:1912 +#: src/config.c:2037 msgid "Login/Logout" msgstr "Zaloguj/Wyloguj" -#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2571 +#: src/webui/comet.c:382 +msgid "Loglevel debug: disabled" +msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: wyłączone" + +#: src/webui/comet.c:380 +msgid "Loglevel debug: enabled" +msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone" + +#: src/webui/webui.c:180 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3502 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: src/access.c:1807 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:66 +msgid "Low frequency offset" +msgstr "Przesunięcie niskiej częstotliwości" + +#: src/access.c:1916 msgid "Lowest channel number the user can access." msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:911 -msgid "Lowest starting channel number." -msgstr "Najniższy początkowy numer kanału." +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:972 +msgid "Lowest starting channel number (when mapping). " +msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)." -#: src/profile.c:1317 +#: src/config.c:2120 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: src/profile.c:1930 msgid "MP4 audio" msgstr "Dźwięk MP4" -#: src/profile.c:1594 +#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2267 msgid "MP4/av-lib" msgstr "MP4/av-lib" -#: src/profile.c:1314 +#: src/profile.c:1927 msgid "MPEG-2 audio" msgstr "Dźwięk MPEG-2" -#: src/profile.c:1680 +#: src/profile.c:2263 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib" msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib" -#: src/tvhlog.c:147 +#: src/tvhlog.c:159 msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:168 +#: src/tvhlog.c:180 msgid "MPEG-TS File" msgstr "Plik MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:169 +#: src/tvhlog.c:181 msgid "MPEG-TS Input Debug" msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:513 -msgid "MPEG-TS Multiplex" -msgstr "Multipleks MPEG-TS" - -#: src/tvhlog.c:118 +#: src/tvhlog.c:128 msgid "MPEG-TS Parser" msgstr "Parser MPEG-TS" -#: src/profile.c:2208 -msgid "MPEG-TS Pass-thru" -msgstr "Przekazywany MPEG-TS" - -#: src/profile.c:1081 +#: src/profile.c:1341 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in" msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 -msgid "MPEG-TS Service" -msgstr "Usługa MPEG-TS" +#: src/profile.c:1587 +msgid "MPEG-TS Spawn/built-in" +msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:223 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:224 msgid "MPEG-TS input" msgstr "Wejście MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:44 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:45 msgid "MPEG-TS multiplex PHY" msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:903 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1010 msgid "MPEG-TS raw service" msgstr "Surowa usługa MPEG-TS" -#: src/profile.c:1424 src/profile.c:1679 +#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2262 msgid "MPEG-TS/av-lib" msgstr "MPEG-TS/av-lib" -#: src/epg.c:2407 +#: src/epg.c:1907 msgid "Magazines" msgstr "Magazyny" -#: src/tvhlog.c:79 +#: src/tvhlog.c:88 msgid "Main" msgstr "Główne" -#: src/dvr/dvr_config.c:1070 +#: src/dvr/dvr_config.c:1136 msgid "Maintain free storage space in MiB" msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1080 +#: src/dvr/dvr_config.c:1146 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)" msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)" -#: src/dvr/dvr_db.c:2619 src/dvr/dvr_config.c:734 +#: src/dvr/dvr_db.c:3550 src/dvr/dvr_config.c:760 msgid "Maintained space" msgstr "Utrzymywanie miejsca" -#: src/dvr/dvr_config.c:1171 +#: src/dvr/dvr_config.c:1227 msgid "Make subdirectories per channel" msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:1159 +#: src/dvr/dvr_config.c:1215 msgid "Make subdirectories per day" msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_config.c:1183 +#: src/dvr/dvr_config.c:1239 msgid "Make subdirectories per title" msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu" -#: src/access.c:1553 +#: src/access.c:1660 msgid "Manage all" msgstr "Zarządzaj wszystkim" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:399 +#: src/access.c:2300 +msgid "Manage persistent authentication for HTTP streaming." +msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490 +msgid "Manual selection" +msgstr "Wybór ręczny" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145 +msgid "" +"Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams " +"this URL is automatically setup if this value is not set." +msgstr "" +"Ręcznie skonfiguruj adres URL retransmisji dla strumieni Multicast. Dla " +"strumieni RTSP ten adres URL jest automatycznie ustawiany, jeśli ta wartość " +"nie jest ustawiona." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:466 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:407 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:474 msgid "Manufacturer URL" msgstr "Adres URL producenta" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:432 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:499 msgid "Manufacturer's model number." msgstr "Numer modelu producenta." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:483 msgid "Manufacturer's product description." msgstr "Opis produktu producenta." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:408 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:475 msgid "Manufacturer's product information page for the device." msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:424 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:491 msgid "Manufacturer's product name." msgstr "Nazwa produktu producenta." -#: src/wizard.c:1086 +#: src/wizard.c:1112 msgid "Map all services" msgstr "Mapuj wszystkie serwisy" -#: src/service_mapper.c:516 src/bouquet.c:731 +#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:749 msgid "Map encrypted services" msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi" -#: src/bouquet.c:726 +#: src/bouquet.c:744 msgid "Map radio channels" msgstr "Mapuj kanały radiowe" -#: src/bouquet.c:721 +#: src/bouquet.c:739 msgid "Map unnamed channels" msgstr "Mapuj nie nazwane kanały" -#: src/bouquet.c:716 +#: src/bouquet.c:734 msgid "Map zero-numbered channels" msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych" -#: src/epg.c:2345 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:660 +msgid "Mapped" +msgstr "Zamapowane" + +#: src/epg.c:1845 msgid "Martial sports" msgstr "Sporty walki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:283 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:314 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:334 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:366 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:353 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:494 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:535 msgid "Master tuner" msgstr "Główny tuner" -#: src/profile.c:2228 -msgid "Matroska" -msgstr "Matroska" - -#: src/profile.c:1682 +#: src/profile.c:2265 msgid "Matroska (mkv)/av-lib" msgstr "Matroska (mkv)/av-lib" -#: src/profile.c:1213 src/profile.c:1677 +#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2260 msgid "Matroska (mkv)/built-in" msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska" -#: src/tvhlog.c:126 +#: src/profile.c:1829 +msgid "Matroska Specific Settings" +msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski" + +#: src/tvhlog.c:136 msgid "Matroska muxer" msgstr "Multiplekser Matroska" -#: src/profile.c:1220 src/profile.c:1502 +#: src/profile.c:2104 msgid "Matroska specific" msgstr "Specyficzny Matroski" -#: src/profile.c:1495 +#: src/profile.c:2097 msgid "Matroska/av-lib" msgstr "Matroska/av-lib" -#: src/access.c:1815 +#: src/satip/server.c:906 +msgid "Max Sessions" +msgstr "Maksimum sesji" + +#: src/satip/server.c:916 +msgid "Max User connections" +msgstr "Maksimum połączeń użytkowników" + +#: src/access.c:1924 msgid "Maximal channel number" msgstr "Maksymalny numer kanału" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:783 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:866 msgid "Maximum # input streams" -msgstr "Maksymalnie # wejścia strumieni" +msgstr "Maksymalna liczba wejść strumieni" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:102 -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:270 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:314 msgid "Maximum PIDs" msgstr "Maksymalne PID-y" -#: src/timeshift.c:254 +#: src/timeshift.c:252 msgid "Maximum RAM size (MB)" msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)" -#: src/dvr/dvr_config.c:987 +#: src/config.c:2382 msgid "" "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " -"changed." +"changed (in seconds)." msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " -"wydarzenie EPG jest zmieniane." +"wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:792 +#: src/dvr/dvr_config.c:1387 +msgid "" +"Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " +"changed in seconds." +msgstr "" +"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " +"wydarzenie EPG jest zmieniane w sekundach." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)" msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1223 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1387 msgid "Maximum count (0=default)" msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298 msgid "Maximum duration" msgstr "Maksymalny czas trwania" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:793 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876 msgid "Maximum input bandwidth." msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:280 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:324 msgid "" "Maximum length in characters for the command setting PIDs to the SAT>IP box." msgstr "" "Maksymalna długość w znakach dla polecenia ustawiającego PID w polu SAT>IP." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:323 msgid "Maximum length of PIDs" msgstr "Maksymalna długość PID-ów" -#: src/timeshift.c:224 +#: src/timeshift.c:222 msgid "Maximum period (mins)" msgstr "Maksymalny okres (minuty)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1396 msgid "Maximum schedules limit (0=default)" msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)" -#: src/timeshift.c:243 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1335 +msgid "Maximum season" +msgstr "Maksymalny sezon" + +#: src/timeshift.c:241 msgid "Maximum size (MB)" msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:801 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:884 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout." msgstr "" "Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem " "limitu czasu." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:800 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:883 msgid "Maximum timeout (seconds)" msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)" -#: src/epg.c:2427 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318 +msgid "Maximum year" +msgstr "Maksymalny rok" + +#: src/epg.c:1927 msgid "Medicine" msgstr "Medycyna" -#: src/epg.c:2285 +#: src/epg.c:1785 msgid "Melodrama" msgstr "Melodramat" -#: src/memoryinfo.c:36 +#: src/memoryinfo.c:37 msgid "Memory Information" msgstr "Informacje o pamięci" -#: src/service_mapper.c:524 src/bouquet.c:736 +#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:754 msgid "Merge same name" msgstr "Scal te same nazwy" -#: src/service_mapper.c:525 -msgid "Merge services with the same name to one channel." +#: src/service_mapper.c:618 +msgid "Merge services with the same name into one channel." msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał." -#: src/htsp_server.c:3166 +#: src/htsp_server.c:3430 msgid "Method not found" msgstr "Nie znaleziono metody" -#: src/access.c:1806 +#: src/profile.c:1618 +msgid "Mime type" +msgstr "Typ MIME" + +#: src/profile.c:1619 +msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')." +msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')." + +#: src/access.c:1915 msgid "Minimal channel number" msgstr "Minimalny numer kanału" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1158 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1287 msgid "Minimum duration" msgstr "Minimalny czas trwania" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:657 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710 msgid "Minimum rotor time (seconds)" msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)" -#: src/service.c:146 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1327 +msgid "Minimum season" +msgstr "Minimalny sezon" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1309 +msgid "Minimum year" +msgstr "Minimalny rok" + +#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2195 src/satip/server.c:669 +#: src/dvr/dvr_config.c:912 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ustawienia różne" + +#: src/service.c:137 msgid "Missing In PAT/SDT" msgstr "Brakujące w PAT/SDT" -#: src/descrambler/capmt.c:2381 +#: src/descrambler/capmt.c:2716 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:482 msgid "Model description" msgstr "Opis modelu" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:490 msgid "Model name" msgstr "Nazwa modelu" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:431 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:498 msgid "Model number" msgstr "Numer modelu" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:489 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599 msgid "Modulation" msgstr "Modulacja" -#: src/epggrab/channel.c:762 +#: src/epggrab/channel.c:780 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: src/epggrab/channel.c:752 +#: src/epggrab/channel.c:770 msgid "Module ID" msgstr "Identyfikator modułu" -#: src/epggrab/channel.c:753 +#: src/epggrab/channel.c:771 msgid "Module ID used to grab EPG data." msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:772 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:883 msgid "Mon" msgstr "Pn" -#: src/tvhlog.c:81 -msgid "Monitonic timer" -msgstr "Timer monotoniczny" - -#: src/profile.c:1693 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: src/main.c:882 +#: src/main.c:949 msgid "More verbose libav log" msgstr "Pełniejszy dziennik libav" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)." msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:709 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:771 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)" msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)" -#: src/epg.c:2341 +#: src/epg.c:1841 msgid "Motor sport" msgstr "Sporty motorowe" -#: src/epg.c:2445 +#: src/epg.c:1945 msgid "Motoring" msgstr "Automobilizm" -#: src/epg.c:2280 +#: src/epg.c:1780 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: src/epg.c:2289 src/epg.c:2290 src/epg.c:2291 src/epg.c:2292 src/epg.c:2293 -#: src/epg.c:2294 src/epg.c:2295 +#: src/epg.c:1789 src/epg.c:1790 src/epg.c:1791 src/epg.c:1792 src/epg.c:1793 +#: src/epg.c:1794 src/epg.c:1795 msgid "Movie / drama" msgstr "Film / dramat" -#: src/epggrab.c:351 -msgid "" -"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" -" Over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define " -"your own." -msgstr "" -"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia " -"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak " -"zdefiniować własne." - -#: src/epggrab.c:328 +#: src/epggrab.c:442 msgid "" "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your " @@ -4310,94 +5575,109 @@ msgstr "" "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne " "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne." -#: src/epg.c:2370 +#: src/epggrab.c:474 +msgid "" +"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" +" over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define " +"your own." +msgstr "" +"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia " +"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak określić" +" własne." + +#: src/epg.c:1870 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: src/epg.c:2377 src/epg.c:2378 src/epg.c:2379 src/epg.c:2380 src/epg.c:2381 -#: src/epg.c:2382 src/epg.c:2383 src/epg.c:2384 src/epg.c:2385 +#: src/epg.c:1877 src/epg.c:1878 src/epg.c:1879 src/epg.c:1880 src/epg.c:1881 +#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883 src/epg.c:1884 src/epg.c:1885 msgid "Music / Ballet / Dance" msgstr "Muzyka / balet / taniec" -#: src/epg.c:2375 +#: src/epg.c:1875 msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:104 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:145 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:106 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146 msgid "Mux" msgstr "Multiplekser" -#: src/tvhlog.c:148 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127 +#: src/tvhlog.c:160 msgid "Mux Scheduler" msgstr "Harmonogram multipleksera" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:112 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:114 msgid "Mux UUID" msgstr "UUID multipleksera" -#: src/satip/server.c:662 +#: src/satip/server.c:744 msgid "Mux handling" msgstr "Obsługa multipleksera" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:168 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:195 msgid "Mux name" msgstr "Nazwa multipleksera" -#: src/streaming.c:457 +#: src/streaming.c:479 msgid "Mux not enabled" msgstr "Multiplekser niewłączony" -#: src/tvhlog.c:123 +#: src/tvhlog.c:133 msgid "Muxer" msgstr "Multiplekser" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:399 +#: src/satip/server.c:657 +msgid "NAT Settings" +msgstr "Ustawienia NAT" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:69 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:94 msgid "NONE" msgstr "ŻADEN" -#: src/channels.c:397 src/channels.c:1456 src/bouquet.c:1038 -#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:129 src/epggrab/channel.c:657 -#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1018 -#: src/dvr/dvr_timerec.c:546 src/input/mpegts/mpegts_input.c:264 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:344 +#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1065 +#: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674 +#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1120 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1552 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:224 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/dvr/dvr_db.c:3466 +#: src/dvr/dvr_db.c:4711 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of." msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką." -#: src/dvr/dvr_db.c:3141 +#: src/dvr/dvr_db.c:4319 msgid "Name of channel the entry recorded from." msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis." -#: src/memoryinfo.c:46 +#: src/memoryinfo.c:47 msgid "Name of object." msgstr "Nazwa obiektu." -#: src/bouquet.c:1039 +#: src/bouquet.c:1066 msgid "Name of the bouquet." msgstr "Nazwa bukietu." -#: src/descrambler/caclient.c:281 +#: src/descrambler/caclient.c:311 msgid "Name of the client." msgstr "Nazwa klienta." -#: src/dvr/dvr_timerec.c:547 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:545 msgid "Name of the entry." msgstr "Nazwa wpisu." -#: src/epggrab/channel.c:763 +#: src/epggrab/channel.c:781 msgid "Name of the module used to grab EPG data." msgstr "Nazwa modułu używanego do pobierania danych EPG." -#: src/channels.c:455 +#: src/channels.c:501 msgid "" "Name of the module, grabber or channel that should be used to update this " "channels EPG info." @@ -4405,253 +5685,287 @@ msgstr "" "Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji " "informacji EPG tego kanału." -#: src/wizard.c:802 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160 +#: src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200 msgid "Name of the network." msgstr "Nazwa sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:857 +#: src/dvr/dvr_config.c:938 msgid "Name of the profile." msgstr "Nazwa profilu." -#: src/channels.c:1457 +#: src/channels.c:1794 msgid "Name of the tag." msgstr "Nazwa tagu." -#: src/wizard.c:567 src/wizard.c:575 +#: src/wizard.c:569 src/wizard.c:577 msgid "Name of the tuner." msgstr "Nazwa tunera." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:265 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273 msgid "Name of the tuner/adapter." msgstr "Nazwa tunera/adaptera." -#: src/epggrab/channel.c:806 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:225 +msgid "Name." +msgstr "Nazwa." + +#: src/epggrab/channel.c:824 msgid "Names" msgstr "Nazwy" -#: src/epg.c:2426 +#: src/epg.c:1926 msgid "Natural sciences" msgstr "Nauki przyrodnicze" -#: src/epg.c:2425 +#: src/epg.c:1925 msgid "Nature" msgstr "Natura" -#: src/wizard.c:777 src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:548 -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:96 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:172 +#: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:563 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:98 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: src/wizard.c:559 +#: src/wizard.c:561 msgid "Network " msgstr "Sieć " -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:565 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:554 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:618 msgid "Network A" msgstr "Sieć A" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:513 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:577 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:630 msgid "Network B" msgstr "Sieć B" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:642 msgid "Network C" msgstr "Sieć C" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:654 msgid "Network D" msgstr "Sieć D" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:175 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:215 msgid "Network ID (limit scanning)" msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:571 msgid "Network UUID" msgstr "UUID sieci" -#: src/wizard.c:395 +#: src/wizard.c:397 msgid "Network access" msgstr "Dostęp do sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:183 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:223 msgid "Network discovery" msgstr "Odkryj sieć" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:316 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:502 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619 msgid "Network for port A." msgstr "Sieć dla portu A." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:354 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407 msgid "Network for port AA." msgstr "Sieć dla portu AA." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:366 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419 msgid "Network for port AB." msgstr "Sieć dla portu AB." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:514 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:578 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631 msgid "Network for port B." msgstr "Sieć dla portu B." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:378 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431 msgid "Network for port BA." msgstr "Sieć dla portu BA." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:390 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443 msgid "Network for port BB." msgstr "Sieć dla portu BB." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643 msgid "Network for port C." msgstr "Sieć dla portu C." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:602 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655 msgid "Network for port D." msgstr "Sieć dla portu D." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:389 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:404 msgid "Network group" msgstr "Grupa sieciowa" -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378 -msgid "Network limit per position" -msgstr "Limit sieciowy na stanowisko" +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:395 +msgid "Network limit per group" +msgstr "Limit sieciowy na grupę" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:159 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:199 msgid "Network name" msgstr "Nazwa sieci" -#: src/access.c:2191 +#: src/access.c:2449 msgid "Network prefix" msgstr "Prefiks sieci" -#: src/wizard.c:668 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/wizard.c:582 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:398 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:207 +#: src/wizard.c:584 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:373 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:578 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:241 msgid "Network type" msgstr "Typ sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1453 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:397 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:342 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1567 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:415 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:975 +#: src/dvr/dvr_config.c:782 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1045 +msgid "New / premiere" +msgstr "Nowe / premiera" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043 msgid "New / premiere / unknown" msgstr "Nowość / premiera / nieznany" -#: src/epg.c:2397 +#: src/http.c:711 +msgid "New login" +msgstr "Nowe logowanie" + +#: src/epg.c:1897 msgid "New media" msgstr "Nowe multimedia" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:138 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:156 msgid "New muxes + changed muxes" msgstr "Multipleksery nowe + zmienione" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:137 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:155 msgid "New muxes only" msgstr "Tylko nowe multipleksery" -#: src/epg.c:2298 src/epg.c:2299 +#: src/epg.c:1798 src/epg.c:1799 msgid "News" msgstr "Aktualności" -#: src/epg.c:2303 src/epg.c:2304 src/epg.c:2305 src/epg.c:2306 src/epg.c:2307 -#: src/epg.c:2308 src/epg.c:2309 src/epg.c:2310 src/epg.c:2311 src/epg.c:2312 -#: src/epg.c:2313 +#: src/epg.c:1803 src/epg.c:1804 src/epg.c:1805 src/epg.c:1806 src/epg.c:1807 +#: src/epg.c:1808 src/epg.c:1809 src/epg.c:1810 src/epg.c:1811 src/epg.c:1812 +#: src/epg.c:1813 msgid "News / Current Affairs" msgstr "Aktualności / sprawy bieżące" -#: src/epg.c:2300 +#: src/epg.c:1800 msgid "News magazine" msgstr "Magazyn aktualności" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:170 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:279 msgid "Next tune delay in ms (0-2000)" msgstr "Opóźnienie następnego strojenia w ms (0-2000)" -#: src/access.c:1396 +#: src/access.c:1493 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:124 +#: src/streaming.c:499 +msgid "No A/V data received" +msgstr "Nie odebrano danych A/V" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126 msgid "No PIN" msgstr "Brak PIN-u" -#: src/streaming.c:481 +#: src/streaming.c:509 msgid "No access" msgstr "Brak dostępu" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:1053 msgid "No adapters specified!\n" msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n" -#: src/streaming.c:471 +#: src/streaming.c:493 msgid "No assigned adapters" msgstr "Brak przypisanych adapterów" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:796 +#: src/streaming.c:497 +msgid "No channel enabled" +msgstr "Brak włączonego kanału" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:907 msgid "No days" msgstr "Brak dni" -#: src/streaming.c:479 +#: src/streaming.c:507 msgid "No descrambler" msgstr "Brak deszyfratora" -#: src/streaming.c:455 +#: src/streaming.c:477 msgid "No free adapter" msgstr "Brak wolnego adaptera" -#: src/streaming.c:483 +#: src/streaming.c:511 msgid "No input detected" msgstr "Brak wykrytego wejścia" -#: src/config.c:1963 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:950 +msgid "No rating needed" +msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena" + +#: src/config.c:2088 msgid "No scheme" msgstr "Brak schematu" -#: src/streaming.c:469 +#: src/streaming.c:491 msgid "No service assigned to channel" msgstr "Brak usługi przypisanej do kanału" -#: src/streaming.c:463 +#: src/streaming.c:485 msgid "No service enabled" msgstr "Brak włączonej usługi" -#: src/streaming.c:467 +#: src/streaming.c:489 msgid "No source available" msgstr "Brak dostępnego źródła" -#: src/tvhlog.c:89 +#: src/descrambler/cccam.c:1006 +msgid "Node ID" +msgstr "Identyfikator węzła" + +#: src/tvhlog.c:98 msgid "Node subsystem" msgstr "Podsystem węzłów" -#: src/tvhlog.c:74 src/service.c:156 src/profile.c:266 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:262 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:486 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:403 +#: src/tvhlog.c:83 src/service.c:147 src/profile.c:273 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450 +#: src/descrambler/cccam.c:975 msgid "None" msgstr "Żaden" -#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2570 +#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3501 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:233 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:261 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:305 msgid "" "Not all SAT>IP servers use the same signal scaling. Change this setting if " "the signal level displayed within Tvheadend looks too low." @@ -4660,75 +5974,81 @@ msgstr "" "to ustawienie, jeśli poziom sygnału wyświetlany w Tvheadend wygląda na zbyt " "niski." -#: src/streaming.c:485 +#: src/streaming.c:513 msgid "Not enough disk space" msgstr "Za mało miejsca na dysku" -#: src/htsp_server.c:2761 +#: src/htsp_server.c:2991 msgid "Not enough memory" msgstr "Za mało pamięci" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:202 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203 msgid "Not linked" msgstr "Nie powiązane" -#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2567 +#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259 msgid "Not set" msgstr "Nieustawiony" -#: src/dvr/dvr_config.c:767 +#: src/dvr/dvr_config.c:834 msgid "Not set (none or channel configuration)" msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3018 src/dvr/dvr_autorec.c:671 +#: src/dvr/dvr_db.c:4179 src/dvr/dvr_autorec.c:782 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)" msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" -#: src/channels.c:409 src/epggrab/channel.c:652 src/epggrab/channel.c:816 +#: src/channels.c:444 src/epggrab/channel.c:669 src/epggrab/channel.c:834 msgid "Number" msgstr "Numer" -#: src/dvr/dvr_db.c:3222 +#: src/dvr/dvr_config.c:985 +msgid "Number of days to keep recorded files." +msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4449 msgid "Number of days to keep the file." msgstr "Liczba dni przechowywania pliku." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:640 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378 src/dvr/dvr_timerec.c:641 msgid "Number of days to keep the recorded file." msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:914 -msgid "Number of days to keep the recorded files." -msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików." - -#: src/dvr/dvr_db.c:3212 src/dvr/dvr_timerec.c:630 +#: src/dvr/dvr_db.c:4439 src/dvr/dvr_timerec.c:631 msgid "Number of days to retain entry information." msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1368 msgid "Number of days to retain information about recording." msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu." -#: src/dvr/dvr_config.c:903 -msgid "" -"Number of days to retain information about recordings. Once this period is " -"exceeded, duplicate detection will not be possible anymore." -msgstr "" -"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego " -"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe." - -#: src/dvr/dvr_db.c:3314 +#: src/dvr/dvr_db.c:4541 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)." msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3306 +#: src/dvr/dvr_db.c:4533 msgid "Number of errors that occurred during recording." msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania." -#: src/wizard.c:1003 +#: src/dvr/dvr_config.c:996 +msgid "" +"Number of minutes after playback has finished before file should be " +"automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some " +"clients may pre-cache playback which means the recording will be marked as " +"played when the client has cached the data, which may be before the end of " +"the programme is actually watched." +msgstr "" +"Liczba minut po zakończeniu odtwarzania, przed automatycznym usunięciem " +"pliku (chyba że jego przechowywanie jest 'na zawsze'). Należy zauważyć, że " +"niektóre klienty mogą buforować odtwarzanie, co oznacza, że nagranie " +"zostanie oznaczone jako odtworzone, gdy klient buforuje dane, co może " +"nastąpić przed faktycznym zakończeniem programu." + +#: src/wizard.c:1029 msgid "Number of muxes found." msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276 msgid "" "Number of repeats for the DiseqC commands (default is zero - no DiseqC " "repeats). Note: this represents the number of repeats, not the number of " @@ -4740,7 +6060,7 @@ msgstr "" "0 oznacza „wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij " "raz, a następnie wyślij jedno powtórzenie” itd." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:171 msgid "" "Number of repeats for the tune requests (default is zero - no repeats). " "Note: this represents the number of repeats, not the number of requests - so" @@ -4752,87 +6072,122 @@ msgstr "" "„wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij raz, a " "następnie wyślij jedno powtórzenie” itd." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378 msgid "Number of seconds to wait before timing out." msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu." -#: src/bouquet.c:1083 +#: src/profile.c:1638 +msgid "Number of seconds to wait for spawn to die." +msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego." + +#: src/bouquet.c:1110 msgid "Number of services." msgstr "Liczba usług." -#: src/dvr/dvr_db.c:3241 +#: src/dvr/dvr_db.c:4468 msgid "Number of times this recording was played." msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania." -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:964 msgid "Number of tsfile tuners" msgstr "Liczba tunerów tsfile" -#: src/streaming.c:433 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:400 +#: src/config.c:2583 +msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation" +msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun" + +#: src/streaming.c:451 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:404 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:402 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:406 msgid "OK (partial)" msgstr "OK (częściowe)" -#: src/descrambler/capmt.c:2365 +#: src/descrambler/capmt.c:2618 msgid "OSCam (rev >= 9095)" msgstr "OSCam (rev >= 9095)" -#: src/descrambler/capmt.c:2364 +#: src/descrambler/capmt.c:2612 msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)" msgstr "TCP OSCam (rev >= 9574)" -#: src/descrambler/capmt.c:2362 +#: src/descrambler/capmt.c:2606 msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)" msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)" -#: src/descrambler/capmt.c:2361 -msgid "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" -msgstr "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" - -#: src/descrambler/capmt.c:2363 +#: src/descrambler/capmt.c:2615 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)" msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)" -#: src/descrambler/constcw.c:336 src/descrambler/constcw.c:402 +#: src/epggrab.c:364 +msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation" +msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków" + +#: src/epggrab.c:360 +msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings" +msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1094 +msgid "" +"Obtain list of credits (actors, etc.), keywords and extra information from " +"the xml tags (if available). Some xmltv providers supply a list of actors " +"and additional keywords to describe programmes. This option will retrieve " +"this additional information. This can be very detailed (20+ actors per " +"movie) and will take a lot of memory and resources on this box, and will " +"pass this information to your client machines and GUI too, using memory and " +"resources on those boxes too. Do not enable on low-spec machines." +msgstr "" +"Uzyskaj listę zaangażowanych (aktorów itp.), słów kluczowych i dodatkowych " +"informacji z tagów XML (jeśli są dostępne). Niektórzy dostawcy xmltv " +"dostarczają listę aktorów i dodatkowych słów kluczowych do opisu programów. " +"Ta opcja pobierze te dodatkowe informacje. Może to być bardzo szczegółowe " +"(ponad 20 aktorów na film) i będzie wymagać dużej ilości pamięci i zasobów " +"na tym urządzeniu, a także przekazywać te informacje do klientów i " +"interfejsu GUI, również zużywając pamięć i zasoby na tych urządzeniach. Nie " +"włączaj na maszynach o niskich parametrach." + +#: src/descrambler/constcw.c:375 src/descrambler/constcw.c:448 +#: src/descrambler/constcw.c:521 src/descrambler/constcw.c:594 msgid "Odd key" msgstr "Nieparzysty klucz" -#: src/descrambler/constcw.c:337 src/descrambler/constcw.c:403 +#: src/descrambler/constcw.c:376 src/descrambler/constcw.c:449 +#: src/descrambler/constcw.c:522 src/descrambler/constcw.c:595 msgid "Odd key." msgstr "Nieparzysty klucz." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:76 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233 msgid "Off" msgstr "Wył." -#: src/bouquet.c:1116 +#: src/bouquet.c:1143 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)." msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)." -#: src/descrambler/capmt.c:2366 +#: src/descrambler/capmt.c:2621 msgid "Older OSCam" msgstr "Starszy OSCam" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234 msgid "On" msgstr "Wł." -#: src/dvr/dvr_db.c:2595 src/dvr/dvr_config.c:757 +#: src/dvr/dvr_db.c:3526 src/dvr/dvr_config.c:824 msgid "On file removal" msgstr "Podczas usuwania plików" -#: src/timeshift.c:200 +#: src/timeshift.c:201 msgid "On-demand (no first rewind)" msgstr "Na żądanie (no first rewind)" -#: src/epggrab/channel.c:844 +#: src/epggrab/channel.c:862 msgid "Once per auto channel" msgstr "Raz na kanał automatyczny" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:227 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265 msgid "" "One tune request (setup) is sent before the DiseqC sequence (voltage, tone " "settings). Some linux drivers require this procedure." @@ -4841,54 +6196,22 @@ msgstr "" "(napięcie, ustawienia tonów). Niektóre sterowniki linuksowe wymagają tej " "procedury." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489 -msgid "Only Bulsatcom 39E" -msgstr "Tylko Bulsatcom 39E" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:484 -msgid "Only EIT" -msgstr "Tylko EIT" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492 -msgid "Only OpenTV Sky Ausat" -msgstr "Tylko OpenTV Sky Ausat" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491 -msgid "Only OpenTV Sky Italia" -msgstr "Tylko OpenTV Sky Italia" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490 -msgid "Only OpenTV Sky UK" -msgstr "Tylko OpenTV Sky UK" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485 -msgid "Only PSIP (ATSC)" -msgstr "Tylko PSIP (ATSC)" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486 -msgid "Only UK Freesat" -msgstr "Tylko UK Freesat" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487 -msgid "Only UK Freeview" -msgstr "Tylko UK Freeview" - -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488 -msgid "Only Viasat Baltic" -msgstr "Tylko Viasat Baltic" - -#: src/timeshift.c:204 +#: src/timeshift.c:202 msgid "" "Only activate timeshift when the client makes the first rewind, fast-forward" " or pause request. Note, because there is no buffer on the first request " "rewinding is not possible at that point." msgstr "" -"Aktywuj funkcję timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie " +"Aktywuj funkcję Timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie " "przewinięcia do tyłu, do przodu lub wstrzymania. Uwaga, ponieważ na " "pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie " "możliwe." -#: src/channels.c:1472 +#: src/webui/comet.c:378 +msgid "Only admin can watch the realtime log." +msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym." + +#: src/channels.c:1809 msgid "" "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access " "configuration to use the tag." @@ -4896,15 +6219,15 @@ msgstr "" "Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) " "ustawionym w konfiguracji dostępu." -#: src/epggrab/module/xmltv.c:762 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1131 msgid "Only digits" msgstr "Tylko cyfry" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:80 msgid "Only preferred CA PID" msgstr "Tylko preferowany PID CA" -#: src/config.c:2306 +#: src/config.c:2748 msgid "" "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta " "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help " @@ -4914,12 +6237,12 @@ msgstr "" "gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to " "pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego." -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:903 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)" msgstr "" "Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)" -#: src/epggrab/channel.c:845 +#: src/epggrab/channel.c:863 msgid "" "Only use this EPG data once when automatically determining what EPG data to " "set for a channel." @@ -4927,161 +6250,232 @@ msgstr "" "Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, " "jakie dane EPG ustawić dla kanału." -#: src/tvhlog.c:162 +#: src/tvhlog.c:174 msgid "OpenTV EPG" msgstr "EPG OpenTV" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:144 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146 msgid "OpenTV channel number" msgstr "Numer kanału OpenTV" -#: src/epg.c:2375 +#: src/epg.c:1875 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/bouquet.c:1002 +#: src/bouquet.c:1029 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details." msgstr "" "Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać " "szczegółowe informacje." -#: src/epggrab/channel.c:856 +#: src/epggrab/channel.c:874 msgid "Options used when updating channels." msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:306 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:535 msgid "Orbital position" msgstr "Pozycja orbitalne" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:628 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:681 msgid "Orbital positions" msgstr "Pozycje orbitalne" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:629 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682 msgid "Orbital positions." msgstr "Pozycje orbitalne." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595 msgid "Original network ID" msgstr "Oryginalny identyfikator sieci" -#: src/descrambler/capmt.c:2382 +#: src/descrambler/capmt.c:2717 msgid "Oscam mode." msgstr "Tryb Oscam." -#: src/esfilter.c:1113 -msgid "Other Stream Filter" -msgstr "Filtr innych strumieni" +#: src/descrambler/cccam.c:976 +msgid "Oscam-EXT" +msgstr "Oscam-EXT" -#: src/main.c:901 -msgid "Output directory for tsdebug" -msgstr "Katalog wyjściowy dla tsdebug" +#: src/streaming.c:501 +msgid "Other service without A/V streams" +msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V" -#: src/epggrab/module.c:57 +#: src/epggrab/module.c:54 msgid "Over-the-air" msgstr "Bezprzewodowy" -#: src/epggrab.c:350 +#: src/epggrab.c:473 msgid "Over-the-air Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272 +#: src/epggrab/module/eit.c:1570 +msgid "Over-the-air EIT EPG grabber" +msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT" + +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280 msgid "Over-the-air EPG" msgstr "Bezprzewodowe EPG" -#: src/epggrab/module.c:218 -msgid "Over-the-air EPG grabber" -msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG" +#: src/epggrab/module.c:250 +msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping" +msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu" -#: src/epggrab.c:270 -msgid "Over-the-air grabbers" -msgstr "Grabbery bezprzewodowe" +#: src/epggrab.c:497 +msgid "Over-the-air Genre Translation" +msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków" -#: src/service.c:155 +#: src/service.c:146 msgid "Override disabled" msgstr "Zastępowanie wyłączone" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:399 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:196 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:295 +msgid "" +"Override the configuration using a ':' separated list of key=value " +"parameters." +msgstr "" +"Nadpisz konfigurację, używając listy klucz=wartość oddzielonych znakiem ':'." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:374 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:579 msgid "Override the frontend type." msgstr "Zastąp typ nakładki." -#: src/dvr/dvr_db.c:3260 src/dvr/dvr_autorec.c:1279 src/dvr/dvr_timerec.c:660 +#: src/dvr/dvr_db.c:4487 src/dvr/dvr_autorec.c:1424 src/dvr/dvr_timerec.c:661 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dvr/dvr_db.c:3261 src/dvr/dvr_timerec.c:661 +#: src/dvr/dvr_db.c:4488 src/dvr/dvr_timerec.c:662 msgid "Owner of the entry." msgstr "Właściciel wpisu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1425 msgid "Owner of the rule." msgstr "Właściciel reguły." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:393 +#: src/tvhlog.c:127 +msgid "PCR Clocks" +msgstr "Zegary PCR" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:396 msgid "PEND" msgstr "W TOKU" -#: src/esfilter.c:679 src/esfilter.c:774 src/esfilter.c:869 src/esfilter.c:964 -#: src/esfilter.c:1069 src/esfilter.c:1151 +#: src/esfilter.c:671 src/esfilter.c:767 src/esfilter.c:863 src/esfilter.c:958 +#: src/esfilter.c:1066 src/esfilter.c:1149 msgid "PID" msgstr "PID" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:316 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:373 msgid "PIDs 21 in setup" msgstr "PID-y 21 w ustawieniach" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297 -msgid "PIDs in setup" -msgstr "PIDs w ustawieniach" - -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:482 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:546 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:168 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:206 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:214 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:544 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:608 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:181 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:239 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:639 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:223 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:648 msgid "PIN inquiry match string" msgstr "PIN inquiry match string" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:224 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:649 msgid "PIN inquiry match string." msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:483 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:547 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:182 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:240 msgid "PIN." msgstr "PIN." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:269 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:266 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:338 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1073 msgid "PLP ID" msgstr "ID PLP" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:501 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:525 msgid "PLS code" msgstr "Kod PLS" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:517 msgid "PLS mode" msgstr "Tryb PLS" -#: src/dvr/dvr_db.c:3388 +#: src/descrambler/capmt.c:2752 +msgid "PMT Mode" +msgstr "Tryb PMT" + +#: src/descrambler/capmt.c:2753 +msgid "PMT mode." +msgstr "Tryb PMT." + +#: src/config.c:2512 +msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For" +msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For" + +#: src/config.c:2513 +msgid "" +"PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a " +"remote server (like a firewall) sending the original IP address of the " +"client. The HTTP header 'X-Forwarded-For' do the same with HTTP connections." +" Both enable tunneled connections.This option should be disabled for " +"standard usage." +msgstr "" +"Protokół PROXY to rozszerzenie obsługujące przychodzące połączenia TCP ze " +"zdalnego serwera (jak zapora sieciowa) wysyłające pierwotny adres IP " +"klienta. Nagłówek HTTP „X-Forwarded-For” robi to samo z połączeniami HTTP. " +"Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do " +"standardowego użytku." + +#: src/config.c:2691 +msgid "Packet backlog" +msgstr "Zaległe pakiety" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:195 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:294 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4623 msgid "Parent entry" msgstr "Wpis nadrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3389 +#: src/dvr/dvr_db.c:4624 msgid "Parent entry." msgstr "Wpis nadrzędny." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:202 +#: src/dvr/dvr_db.c:4796 +msgid "Parental rating label UUID." +msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej." + +#: src/config.c:2715 +msgid "Parse HbbTV info" +msgstr "Analizuj informacje HbbTV" + +#: src/config.c:2716 +msgid "Parse HbbTV information from services." +msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:332 +msgid "Pass Spectrum inversion to the SAT>IP server." +msgstr "Przekazuj inwersję spektralną do serwera SAT>IP." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331 +msgid "Pass specinv" +msgstr "Przekazuj specinv" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322 msgid "Pass subscription weight" msgstr "Przekaż wagę abonamentu" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:203 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323 msgid "" "Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific " "extension)." @@ -5089,31 +6483,35 @@ msgstr "" "Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie " "Tvheadend)." -#: src/tvhlog.c:124 +#: src/channels.c:550 +msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server" +msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP" + +#: src/tvhlog.c:134 msgid "Pass-thru muxer" msgstr "Multiplekser przelotowy" -#: src/tvhlog.c:115 +#: src/tvhlog.c:124 msgid "Passthrough Muxer SI Tables" msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI" -#: src/access.c:2047 src/wizard.c:451 src/descrambler/cwc.c:1841 +#: src/access.c:2281 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: src/access.c:2048 +#: src/access.c:2282 msgid "Password for the entry." msgstr "Hasło do wpisu." -#: src/access.c:2056 +#: src/access.c:2290 msgid "Password2" msgstr "Hasło2" -#: src/epggrab/module.c:178 src/epggrab/module.c:205 src/epggrab/channel.c:771 +#: src/epggrab/module.c:201 src/epggrab/module.c:228 src/epggrab/channel.c:789 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: src/config.c:2353 +#: src/config.c:2427 msgid "" "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for " "more detailed information." @@ -5121,7 +6519,7 @@ msgstr "" "Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz " "Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje." -#: src/config.c:2328 +#: src/config.c:2402 msgid "" "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as " "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more " @@ -5131,33 +6529,33 @@ msgstr "" "obraz lokalny (file://) lub zdalny (http://). Zobacz Pomoc, aby uzyskać " "więcej informacji." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:105 msgid "Path to the frontend used by the device." msgstr "Ścieżka do nakładki używanej przez urządzenie." -#: src/epggrab/module.c:179 +#: src/epggrab/module.c:202 msgid "Path to the grabber executable." msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego grabbera." -#: src/epggrab/module.c:206 +#: src/epggrab/module.c:229 msgid "Path to the socket Tvheadend will read data from." msgstr "Ścieżka do gniazda, z którego Tvheadend będzie odczytywać dane." -#: src/timeshift.c:215 +#: src/timeshift.c:213 msgid "" "Path to where the timeshift data will be stored. If nothing is specified " "this will default to CONF_DIR/timeshift/buffer." msgstr "" -"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji timeshift. " +"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji Timeshift. " "Jeśli nic nie zostanie określone, domyślnie będzie to " "CONF_DIR/timeshift/buffer." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:120 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:259 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:160 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:684 msgid "Path used by the device." msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie." -#: src/dvr/dvr_config.c:1061 +#: src/dvr/dvr_config.c:1127 msgid "" "Path where the recordings are stored. If components of the path do not " "exist, Tvheadend will try to create them." @@ -5165,166 +6563,219 @@ msgstr "" "Ścieżka, w której przechowywane są nagrania. Jeśli elementy ścieżki nie " "istnieją, Tvheadend spróbuje je utworzyć." -#: src/memoryinfo.c:77 +#: src/memoryinfo.c:78 msgid "Peak count of objects" msgstr "Szczytowa liczba obiektów" -#: src/memoryinfo.c:61 +#: src/memoryinfo.c:62 msgid "Peak size" msgstr "Szczytowy rozmiar" -#: src/epg.c:2389 +#: src/epg.c:1889 msgid "Performing arts" msgstr "Sztuki widowiskowe" -#: src/epggrab.c:315 +#: src/epggrab.c:409 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)" msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)" -#: src/access.c:1665 src/config.c:2093 +#: src/access.c:2299 +msgid "Persistent authentication" +msgstr "Trwała autoryzacja" + +#: src/access.c:2311 +msgid "Persistent authentication code" +msgstr "Kod autoryzacji trwałej" + +#: src/access.c:1774 msgid "Persistent user interface level" msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika" -#: src/epg.c:2427 +#: src/config.c:2275 +msgid "Persistent view level" +msgstr "Poziom widoku trwałego" + +#: src/epg.c:1927 msgid "Physiology" msgstr "Fizjologia" -#: src/profile.c:1333 +#: src/profile.c:1947 msgid "Pick the stream with given audio type only." msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku." -#: src/config.c:2044 -msgid "Picon" -msgstr "Picona" - -#: src/config.c:2364 +#: src/config.c:2438 msgid "Picon name scheme" -msgstr "Nazwa schematu Picon" +msgstr "Nazwa schematu picon" -#: src/config.c:2352 +#: src/config.c:2426 msgid "Picon path" -msgstr "Ścieżka Picon" +msgstr "Ścieżka picon" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:503 msgid "Pilot" msgstr "Pilot" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:461 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:223 +msgid "Pixel format" +msgstr "Format pikseli" + +#: src/config.c:2109 +msgid "Plain (insecure)" +msgstr "Jawny (niezabezpieczony)" + +#: src/webui/webui.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Please, follow %s link and cancel the next authorization to correctly clear " +"the cached browser credentals (login and password cache). Then click to the " +"'Default login' (anonymous access) or 'New login' link in the error page to " +"reauthenticate." +msgstr "" +"Kliknij łącze %s i anuluj następną autoryzację, aby poprawnie wyczyścić " +"poświadczenia przeglądarki zapisane w pamięci podręcznej (pamięć podręczna " +"loginu i hasła). Następnie kliknij łącze „Domyślne logowanie” (dostęp " +"anonimowy) lub „Nowe logowanie” na stronie błędu, aby ponownie " +"uwierzytelnić." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:485 msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" -#: src/epg.c:2406 +#: src/epg.c:1906 msgid "Political issues" msgstr "Kwestie polityczne" -#: src/tvhlog.c:83 +#: src/tvhlog.c:92 msgid "Poll multiplexer" msgstr "Odpytywanie multipleksera" -#: src/epg.c:2371 +#: src/epg.c:1871 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/epg.c:2392 +#: src/epg.c:1892 msgid "Popular culture" msgstr "Kultura popularna" -#: src/descrambler/cwc.c:1858 +#: src/descrambler/cclient.c:1406 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/descrambler/cwc.c:1859 +#: src/descrambler/cclient.c:1407 msgid "Port to connect to." msgstr "Port do połączenia." -#: src/descrambler/capmt.c:2399 -msgid "Port to listen on." -msgstr "Port do nasłuchiwania." +#: src/descrambler/capmt.c:2735 +msgid "Port to listen on or to connect to." +msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:148 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:186 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:189 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:247 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:386 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:190 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:248 +msgid "Position ID." +msgstr "Identyfikator pozycji." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:387 msgid "Position of the input." msgstr "Pozycja wejścia." -#: src/dvr/dvr_config.c:1040 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:153 +msgid "Position to send to the external command" +msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1466 msgid "Post-processor command" msgstr "Komenda po procesie" -#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3094 src/dvr/dvr_config.c:975 +#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4272 src/dvr/dvr_config.c:1030 msgid "Post-recording padding" msgstr "Nagrywanie po" -#: src/dvr/dvr_config.c:1050 +#: src/dvr/dvr_config.c:1476 msgid "Post-remove command" msgstr "Komenda po usunięciu" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:111 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:162 msgid "Power save" msgstr "Oszczędzanie energii" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:152 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:101 -msgid "Power-up time (ms) (15-200)" -msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)" +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:124 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:150 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:208 +msgid "Power up time (ms) (10-500)" +msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)" -#: src/wizard.c:791 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 +#: src/wizard.c:800 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:349 -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:372 -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:395 -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:418 -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:441 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:382 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:405 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:428 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:451 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:474 msgid "Pre-defined muxes" msgstr "Predefiniowane multipleksery" -#: src/dvr/dvr_config.c:1029 +#: src/dvr/dvr_config.c:1455 msgid "Pre-processor command" msgstr "Polecenie preprocesora" -#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3066 src/dvr/dvr_config.c:958 +#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4244 src/dvr/dvr_config.c:1014 msgid "Pre-recording padding" msgstr "Nagrywanie przed" -#: src/epg.c:2353 +#: src/epg.c:1853 msgid "Pre-school children's programs" msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym" -#: src/config.c:2317 -msgid "Prefer picons over channel name" -msgstr "Preferuj picony zamiast nazw kanałów" +#: src/wizard.c:965 +msgid "Predefined Muxes" +msgstr "Predefiniowane multipleksery" + +#: src/config.c:2391 +msgid "Prefer picons over channel icons" +msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:212 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:214 msgid "Preferred CA PID" msgstr "Preferowany CA PID" -#: src/profile.c:1889 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:267 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:277 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:287 msgid "Preferred audio language." msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej." -#: src/profile.c:401 +#: src/profile.c:434 msgid "Preferred service video type" msgstr "Preferowany rodzaj usługi wideo" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:463 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:530 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:464 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:531 msgid "Presentation details." msgstr "Szczegóły prezentacji." -#: src/epg.c:2396 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:171 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:270 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienia predefiniowane" + +#: src/epg.c:1896 msgid "Press" msgstr "Prasa" -#: src/access.c:1666 +#: src/access.c:1775 msgid "" "Prevent the user from overriding the default user interface level setting " "and removes the view level drop-dowm from the interface." @@ -5332,27 +6783,32 @@ msgstr "" "Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu " "interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu." -#: src/config.c:2094 +#: src/config.c:2276 msgid "" -"Prevents users from overriding the above user interface level setting and " -"removes the view level drop-dowm from the interface." +"Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or " +"hides the View level drop-down (next to the Help button)." msgstr "" -"Uniemożliwia użytkownikom zastąpienie powyższego ustawienia poziomu " -"interfejsu użytkownika i usuwa menu rozwijane poziomu widoku z interfejsu." +"Zapobiegaj użytkownikom nadpisywania ustawienia poziomu widoku. Ta opcja " +"pokazuje lub ukrywa rozwijane menu poziomu widoku (obok przycisku Pomoc)." + +#: src/streaming.c:474 +msgid "Previously recorded" +msgstr "Wcześniej nagrane" -#: src/epggrab/module.c:156 src/dvr/dvr_db.c:3200 src/dvr/dvr_autorec.c:1180 -#: src/dvr/dvr_timerec.c:619 src/input/mpegts/mpegts_input.c:240 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1445 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:123 +#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4424 src/dvr/dvr_autorec.c:1343 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:961 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1559 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:842 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:113 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: src/service.c:211 +#: src/service.c:204 msgid "Priority (-10..10)" msgstr "Priorytet (-10..10)" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:620 +#: src/dvr/dvr_config.c:962 msgid "" "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events." @@ -5360,24 +6816,50 @@ msgstr "" "Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i " "anulują wydarzenia o niższym priorytecie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3201 +#: src/dvr/dvr_db.c:4425 src/dvr/dvr_autorec.c:1344 src/dvr/dvr_timerec.c:618 msgid "" "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and " -"cancel lower-priority events." +"cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from" +" the assigned DVR configuration." msgstr "" -"Priorytet nagrania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i " -"anulują wydarzenia o niższym priorytecie." +"Priorytet nagrywania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i" +" anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy " +"ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR." -#: src/channels.c:1471 +#: src/channels.c:1808 msgid "Private" msgstr "Prywatny" -#: src/profile.c:326 +#: src/descrambler/capmt.c:2609 +msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" +msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)" + +#: src/epggrab.c:432 +msgid "Process Parental Rating Labels" +msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:277 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:203 +msgid "Profile Settings" +msgstr "Ustawienia profilu" + +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:234 +msgid "Profile description." +msgstr "Opis profilu." + +#: src/profile.c:314 msgid "Profile name" msgstr "Nazwa profilu" -#: src/esfilter.c:680 src/esfilter.c:775 src/esfilter.c:870 src/esfilter.c:965 -#: src/esfilter.c:1070 src/esfilter.c:1152 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:278 +msgid "Profile." +msgstr "Profil." + +#: src/esfilter.c:672 src/esfilter.c:768 src/esfilter.c:864 src/esfilter.c:959 +#: src/esfilter.c:1067 src/esfilter.c:1150 msgid "" "Program identification (PID) number to compare. Zero means any. This " "comparison is processed only when service comparison is active and for the " @@ -5387,104 +6869,178 @@ msgstr "" " porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne" " i dla filtra dostępu warunkowego." -#: src/dvr/dvr_db.c:3193 +#: src/dvr/dvr_db.c:4408 msgid "Program synopsis (display only)." msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3185 +#: src/dvr/dvr_db.c:4400 msgid "Program synopsis." msgstr "Zarys programu." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:168 +#: src/dvr/dvr_db.c:4581 +msgid "Program unique ID (from grabber)" +msgstr "Unikalny identyfikator programu (z grabbera)" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4582 +msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000" +msgstr "" +"Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000" + +#: src/wizard.c:779 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: src/descrambler/cccam.c:1027 +msgid "Protocol version." +msgstr "Wersja protokołu." + +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:170 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" -#: src/descrambler/constcw.c:299 src/descrambler/constcw.c:365 +#: src/descrambler/constcw.c:334 src/descrambler/constcw.c:407 +#: src/descrambler/constcw.c:480 src/descrambler/constcw.c:553 msgid "Provider ID" msgstr "Identyfikator dostawcy" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:587 msgid "Provider network name" msgstr "Nazwa dostawcy sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:168 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208 msgid "Provider's network name." msgstr "Nazwa sieci dostawcy." -#: src/epg.c:2427 +#: src/epg.c:1927 msgid "Psychology" msgstr "Psychologia" -#: src/epg.c:2357 +#: src/epg.c:1857 msgid "Puppets" msgstr "Kukiełki" -#: src/tvhlog.c:163 +#: src/tvhlog.c:175 msgid "PyEPG Import" msgstr "Import PyEPG" -#: src/profile.c:1696 -msgid "Quad (4.0)" -msgstr "Quad (4.0)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:106 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98 +#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:59 +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:50 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:59 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:78 +msgid "Quality (0=auto)" +msgstr "Jakość (0=automatyczna)" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:119 +msgid "Quality/Speed ratio modifier." +msgstr "Modyfikator współczynnika jakość/prędkość." + +#: src/tvhlog.c:90 +msgid "Queue profiling" +msgstr "Profilowanie kolejek" -#: src/epg.c:2317 +#: src/epg.c:1817 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" -#: src/timeshift.c:276 +#: src/timeshift.c:274 msgid "RAM only" msgstr "Tylko RAM" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:235 -msgid "RTP/AVP/TCP (embedded data)" -msgstr "RTP/AVP/TCP (dane osadzone)" +#: src/satip/server.c:799 +msgid "RTP Local bind IP address" +msgstr "Lokalny adres IP powiązania RTP" -#: src/tvhlog.c:92 +#: src/satip/server.c:756 +msgid "RTP over TCP payload" +msgstr "Ładunek RTP przez TCP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:222 +msgid "RTP over UDP" +msgstr "RTP przez UDP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:278 +msgid "RTP/AVP/TCP transport supported" +msgstr "Obsługiwany transport RTP/AVP/TCP" + +#: src/tvhlog.c:101 msgid "RTSP Protocol" msgstr "Protokół RTSP" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:359 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:426 msgid "RTSP port" msgstr "Port RTSP" -#: src/satip/server.c:611 +#: src/satip/server.c:687 msgid "RTSP port (554 or 9983, 0 = disable)" msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony" -#: src/service.c:157 +#: src/service.c:148 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: src/profile.c:1681 +#: src/dvr/dvr_db.c:4806 +msgid "Rating Icon" +msgstr "Ikona oceny" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4807 +msgid "Rating Icon URL." +msgstr "Adres URL ikony oceny." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4814 +msgid "Rating Label" +msgstr "Etykieta oceny" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4795 +msgid "Rating Label UUID" +msgstr "UUID ikony oceny." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4815 +msgid "Rating Label." +msgstr "Etykieta oceny." + +#: src/tvhlog.c:188 +msgid "Rating Labels" +msgstr "Etykiety ocen" + +#: src/ratinglabels.c:633 +msgid "Rating label to be displayed." +msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia." + +#: src/profile.c:2264 msgid "Raw Audio Stream" msgstr "Strumień surowego dźwięku" -#: src/imagecache.c:106 +#: src/imagecache.c:118 msgid "Re-fetch period (hours)" msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)" -#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:917 +#: src/bouquet.c:1090 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:978 msgid "Re-fetch period (mins)" msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)" -#: src/bouquet.c:1064 +#: src/bouquet.c:1091 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes." msgstr "Pobieraj bukiet co x minut." -#: src/dvr/dvr_db.c:1201 +#: src/dvr/dvr_db.c:1471 #, c-format msgid "Re-record%s%s" msgstr "Nagraj ponownie%s%s" -#: src/imagecache.c:114 +#: src/imagecache.c:126 msgid "Re-try period (hours)" msgstr "Ponowny okres prób (godziny)" -#: src/htsp_server.c:2768 +#: src/htsp_server.c:2998 msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: src/satip/server.c:612 +#: src/satip/server.c:688 msgid "" "Real Time Streaming Protocol (RTSP) port the server should listen on (554 or" " 9983, 0 = disable)." @@ -5492,115 +7048,147 @@ msgstr "" "Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien " "nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:937 +#: src/config.c:2459 +msgid "Realm name" +msgstr "Nazwa sfery" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003 msgid "Record all" msgstr "Nagraj wszystko" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:608 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:606 msgid "Record on these days only." msgstr "Nagrywaj tylko w te dni." -#: src/dvr/dvr_config.c:817 -msgid "Recording file options" -msgstr "Opcje nagrywania plików" +#: src/dvr/dvr_config.c:984 +msgid "Recorded file(s) retention period" +msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików" -#: src/dvr/dvr_db.c:3441 +#: src/dvr/dvr_db.c:4686 msgid "Recording file size." msgstr "Rozmiar pliku nagrania." -#: src/dvr/dvr_db.c:3240 +#: src/dvr/dvr_config.c:973 +msgid "Recording info retention period" +msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4467 msgid "Recording play count" msgstr "Liczba odtworzeń nagrania" -#: src/dvr/dvr_config.c:1060 -msgid "Recording system path" -msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania" - -#: src/satip/server.c:570 +#: src/satip/server.c:620 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: src/satip/server.c:571 +#: src/satip/server.c:621 msgid "Reject exact match" msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie" -#: src/channels.c:1492 +#: src/channels.c:1829 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon." msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu." -#: src/epg.c:2391 +#: src/epg.c:1891 msgid "Religion" msgstr "Religia" -#: src/epg.c:2287 +#: src/epg.c:1787 msgid "Religious" msgstr "Religijny" -#: src/epg.c:2409 +#: src/epg.c:1909 msgid "Remarkable people" msgstr "Niezwykli ludzie" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:940 +#: src/channels.c:549 +msgid "Remote timeshift" +msgstr "Zdalna funkcja Timeshift" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1002 msgid "Remove HTTP arguments" msgstr "Usuń argument HTTP" -#: src/dvr/dvr_config.c:1257 +#: src/dvr/dvr_config.c:1341 msgid "Remove all unsafe characters from filename" msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:819 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:902 msgid "Remove scrambled bits" msgstr "Usuń zaszyfrowane bity" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:977 +#: src/satip/server.c:947 +msgid "" +"Remove server support for RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the " +"RTSP session)." +msgstr "" +"Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji " +"RTSP)." + +#: src/profile.c:1849 +msgid "Reorder DVB subtitle packets." +msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB." + +#: src/profile.c:1848 +msgid "Reorder DVBSUB" +msgstr "Przeorganizuj DVBSUB" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047 msgid "Repeated" msgstr "Powtórzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1268 +#: src/satip/server.c:957 +msgid "" +"Replace the full Transport Stream with a range 0x00-0x02,0x10-0x1F,0x1FFB " +"pids only." +msgstr "" +"Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, " +"0x1FFB." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1353 msgid "Replace whitespace in title with '-'" msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'" -#: src/dvr/dvr_config.c:1269 +#: src/dvr/dvr_config.c:1354 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'." msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:206 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:631 msgid "Reply to CAM PIN inquiries" msgstr "Odpowiadaj na zapytania dotyczące PIN CAM" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:207 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:632 msgid "Reply to PIN inquiries." msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN." -#: src/epg.c:2407 +#: src/epg.c:1907 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3465 +#: src/dvr/dvr_db.c:4710 msgid "Rerun of" msgstr "Powtórka" -#: src/streaming.c:585 +#: src/streaming.c:621 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowany" -#: src/profile.c:1865 -msgid "Resolution (height)" -msgstr "Rozdzielczość (wysokość)" +#: src/access.c:2217 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:201 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228 msgid "Respawn (pipe)" -msgstr "Respawn (pipe)" +msgstr "Ponowny potomny (pipe)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:170 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: src/profile.c:378 +#: src/profile.c:388 msgid "Restart on error" msgstr "Restartuj przy błędzie" -#: src/profile.c:379 +#: src/profile.c:389 msgid "" "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't " "aborted if an error occurs." @@ -5609,162 +7197,209 @@ msgstr "" "przydatne w przypadku DVR, więc nagrywanie nie jest przerywane w przypadku " "wystąpienia błędu." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:172 msgid "" "Restart when the subscription is overriden (in then timeout time window)." msgstr "" "Uruchom ponownie, gdy subskrypcja zostanie zastąpiona (w tym czasie " "przekroczenia limitu czasu)." -#: src/access.c:1787 +#: src/satip/server.c:956 +msgid "Restrict \"pids=all\"" +msgstr "Ogranicz \"pids=all\"" + +#: src/access.c:1896 msgid "Restrict connections to this type." msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu." -#: src/channels.c:535 +#: src/webui/comet.c:298 +msgid "Restricted log mode (no administrator)" +msgstr "Ograniczony tryb dziennika (bez administratora)" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144 +msgid "Retransmission URL" +msgstr "Adres URL retransmisji" + +#: src/channels.c:591 msgid "Reuse EPG from" msgstr "Ponownie użyj EPG od" -#: src/channels.c:536 +#: src/channels.c:592 msgid "Reuse the EPG from another channel." msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału." -#: src/profile.c:1133 +#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719 msgid "Rewrite EIT" -msgstr "Przepisz EIT" +msgstr "Przepisuj EIT" -#: src/profile.c:1134 +#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720 msgid "" "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information " -"about the currently-streamed service." +"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " +"Service ID' is set to zero." msgstr "" -"Przepisz pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko " -"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." +"Przepisuj pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko " +"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przeformułowanie może " +"być odznaczone tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' jest " +"ustawiony na zero." + +#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598 +msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings" +msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI" -#: src/profile.c:1088 -msgid "Rewrite MPEG-TS SI tables" -msgstr "Przepisz tabele SI MPEG-TS" +#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704 +msgid "Rewrite NIT" +msgstr "Przepisuj NIT" -#: src/profile.c:1109 +#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705 +msgid "" +"Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information " +"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " +"Service ID' is set to zero." +msgstr "" +"Przepisuj pakiety NIT (Network Information Table) należy uwzględnić tylko " +"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przepisanie można " +"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiony na" +" zero." + +#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674 msgid "Rewrite PAT" -msgstr "Przepisz PAT" +msgstr "Przepisuj PAT" -#: src/profile.c:1110 +#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675 msgid "" "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information " -"about the currently-streamed service." +"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " +"Service ID' is set to zero." msgstr "" -"Przepisz pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko " -"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." +"Przepisuj pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko " +"informacje dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może " +"zostać wyłączone tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest " +"ustawiony na zero." -#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:651 +#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/satip/server.c:926 msgid "Rewrite PMT" -msgstr "Przepisz PMT" +msgstr "Przepisuj PMT" -#: src/profile.c:1098 +#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660 msgid "" "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about " -"the currently-streamed service." +"the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " +"Service ID' is set to zero." msgstr "" -"Przepisz pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje o " -"aktualnie przesyłanej usłudze." +"Przepisuj pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje " +"dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może być odznaczone " +"tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawione na zero." -#: src/satip/server.c:652 +#: src/satip/server.c:927 msgid "" -"Rewrite Program Association Table (PMT) packets to only include information " -"about the currently streamed service." +"Rewrite Program Map Table (PMT) packets to only include information about " +"the currently streamed service." msgstr "" -"Przepisz pakiety PMT (Program Association Table), aby zawierały tylko " -"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." +"Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje " +"dotyczące obecnie transmitowanego serwisu." -#: src/profile.c:1121 +#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689 msgid "Rewrite SDT" -msgstr "Przepisz SDT" +msgstr "Przepisuj SDT" -#: src/profile.c:1122 +#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690 msgid "" "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information " -"about the currently-streamed service." +"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite " +"Service ID' is set to zero." +msgstr "" +"Przepisuj pakiety SDT (tabela opisów usług), aby zawierały tylko informacje " +"o aktualnie przesyłanej strumieniowo usłudze. Przepisywanie można wyłączyć " +"tylko wtedy, gdy opcja „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiona na " +"zero." + +#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647 +msgid "Rewrite Service ID" +msgstr "Przepisuj identyfikator usługi" + +#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648 +msgid "" +"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero" +" means no rewrite." msgstr "" -"Przepisz pakiety SDT (Service Description Table), aby zawierały tylko " -"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." +"Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości " +"(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany." -#: src/access.c:1416 +#: src/access.c:1513 msgid "Rights" msgstr "Prawa" -#: src/epg.c:2371 +#: src/epg.c:1871 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:474 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:498 msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" -#: src/epg.c:2286 +#: src/epg.c:1786 msgid "Romance" msgstr "Romans" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:645 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:698 msgid "Rotor initialization time (seconds)" msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1481 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1595 msgid "Rotor type" msgstr "Typ rotora" -#: src/main.c:821 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:85 +#, c-format +msgid "Rotor: %s" +msgstr "Rotor: %s" + +#: src/main.c:888 msgid "Run as group" msgstr "Uruchom jako grupa" -#: src/main.c:820 +#: src/main.c:887 msgid "Run as user" msgstr "Uruchom jako użytkownik" -#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:627 +#: src/subscriptions.c:1025 src/dvr/dvr_db.c:654 msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153 +#: src/epggrab/module/eit.c:1585 +msgid "Running state immediately" +msgstr "Natychmiastowy stan działania" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:253 msgid "SAT->IP frontend number." msgstr "Numer nakładki SAT->IP." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:422 -msgid "SAT>IP ATSC-C Frontend" -msgstr "Nakładka ATSC-C SAT>IP" - -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:412 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:601 msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend" msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:158 src/input/mpegts/satip/satip.c:215 +#: src/tvhlog.c:170 src/input/mpegts/satip/satip.c:251 msgid "SAT>IP Client" msgstr "Klient SAT>IP" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146 -msgid "SAT>IP DVB Frontend" -msgstr "Nakładka DVB SAT>IP" +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:280 +msgid "SAT>IP DVB-C frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-C SAT>IP " -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:393 -msgid "SAT>IP DVB-C Frontend" -msgstr "Nakładka DVB-C SAT>IP" +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:288 +msgid "SAT>IP DVB-S frequency (kHz)" +msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-S SAT>IP " -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:316 -msgid "SAT>IP DVB-S Frontend" -msgstr "Nakładka DVB-S SAT>IP" - -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:361 -msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend" -msgstr "Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP" - -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:228 -msgid "SAT>IP DVB-T Frontend" -msgstr "Nakładka DVB-T SAT>IP" - -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:245 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)" msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)" -#: src/main.c:842 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:621 +msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend" +msgstr "Nakładka ISDB-T SAT>IP" + +#: src/main.c:909 msgid "" "SAT>IP RTSP port number for server\n" "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)" @@ -5772,226 +7407,302 @@ msgstr "" "Numer portu SAT>IP RTSP dla serwera\n" "(domyślne: -1 = wyłącz, 0 = webconfig, standardowy port to 554)" -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:328 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338 msgid "SAT>IP Satellite Configuration" msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:159 +#: src/tvhlog.c:171 msgid "SAT>IP Server" msgstr "Serwer SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:116 +#: src/tvhlog.c:125 msgid "SAT>IP Server SI Tables" msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:293 msgid "SAT>IP source number" msgstr "SAT>IP źródłowy numer" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:472 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:161 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:199 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224 msgid "SCR (ID)" msgstr "SCR (ID)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:473 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:167 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:225 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID." msgstr "Identyfikator SCR (Satellite Channel Router)." -#: src/service.c:158 +#: src/service.c:149 msgid "SD TV" msgstr "TV SD" -#: src/profile.c:267 +#: src/profile.c:274 msgid "SD: standard definition" msgstr "SD: standardowa rozdzielczość" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:107 +#: src/config.c:2121 +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#: src/config.c:2122 +msgid "SHA-512/256" +msgstr "SHA-512/256" + +#: src/proplib.c:35 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:106 +#: src/proplib.c:34 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104 +#: src/proplib.c:32 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:105 +#: src/proplib.c:33 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108 +#: src/proplib.c:36 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:109 +#: src/proplib.c:37 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:926 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:229 +msgid "SNR multiplier" +msgstr "Mnożnik SNR" + +#: src/bouquet.c:1081 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:987 msgid "SSL verify peer" msgstr "Weryfikacja SLL" -#: src/tvhlog.c:75 +#: src/tvhlog.c:84 msgid "START" msgstr "START" -#: src/tvhlog.c:76 +#: src/tvhlog.c:85 msgid "STOP" msgstr "STOP" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:777 +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296 +msgid "Sample format" +msgstr "Format próbkowania" + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:308 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:309 +msgid "Samples per second." +msgstr "Próbkowanie na sekundę." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:888 msgid "Sat" msgstr "So" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1422 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1529 msgid "Satconf" msgstr "Satconf" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:272 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:342 msgid "Satellite config" msgstr "Konfiguracja satelity" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:134 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:151 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:159 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:176 msgid "Satellite longitude" -msgstr "Długość satelity" +msgstr "Długość geograficzną satelity" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152 -msgid "Satellite longitude." -msgstr "Długość geograficzna satelity." +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:136 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:160 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:177 +msgid "Satellite longitude (like 9.0 (east) or -33.0 (west))." +msgstr "Długość geograficzną satelity (jak 9.0 (wschód) lub -33.0 (zachód))." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:129 msgid "Satellite position." msgstr "Pozycja satelity." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:482 msgid "Satellite positions" msgstr "Pozycje satelity" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741 +#: src/epggrab.c:421 +msgid "Save EPG to disk after xmltv import" +msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4785 +msgid "Saved Rating Icon Path" +msgstr "Zapisana ścieżka ikony oceny" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4777 +msgid "Saved Rating Label" +msgstr "Zapisana etykieta oceny" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4778 +msgid "Saved parental rating for once recording is complete." +msgstr "Zapisana ocena rodzicielska po zakończeniu nagrywania." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4786 +msgid "Saved parental rating icon for once recording is complete." +msgstr "Zapisana ikona oceny rodzicielskiej po zakończeniu nagrywania." + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:204 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Tryb skalowania" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:824 msgid "Scan after creation" msgstr "Skanuj po utworzeniu" -#: src/wizard.c:770 -msgid "Scan progress" -msgstr "Postęp skanowania" - -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:296 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:345 msgid "Scan queue length" msgstr "Długość skanowania kolejki" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:617 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:632 msgid "Scan result" msgstr "Wynik skanowania" -#: src/wizard.c:1024 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:605 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:620 msgid "Scan status" -msgstr "Status skanowania" +msgstr "Stan skanowania" -#: src/tvhlog.c:167 +#: src/tvhlog.c:179 msgid "Scanfile" msgstr "Plik skanowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:935 -msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)" -msgstr "Harmonogram ponownego nagrywania jeśli błędów więcej niż (0=wył.)" +#: src/wizard.c:1050 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:155 msgid "Schedule frequency (in cron format)." msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3457 +#: src/dvr/dvr_db.c:4702 msgid "Schedule status" -msgstr "Status harmonogramu" +msgstr "Stan harmonogramu" -#: src/dvr/dvr_db.c:3458 +#: src/dvr/dvr_db.c:4703 msgid "Schedule status." msgstr "Stan harmonogramu." -#: src/dvr/dvr_db.c:3113 +#: src/dvr/dvr_db.c:4291 msgid "Scheduled Duration" msgstr "Zaplanowany czas trwania" -#: src/dvr/dvr_db.c:617 +#: src/dvr/dvr_db.c:644 msgid "Scheduled for recording" msgstr "Zaplanowane do nagrywania" -#: src/dvr/dvr_db.c:3078 +#: src/dvr/dvr_db.c:4256 msgid "Scheduled start time" msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:3105 +#: src/dvr/dvr_db.c:4283 msgid "Scheduled stop time" msgstr "Zaplanowany czas zakończenia" -#: src/config.c:2341 +#: src/config.c:2415 msgid "" "Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name " "picons etc.)." msgstr "" -"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, ikony nazw " +"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, picony nazw " "usług itp.)." -#: src/epg.c:2356 +#: src/epg.c:1856 msgid "School programs" msgstr "Programy szkolne" -#: src/epg.c:2424 +#: src/epg.c:1924 msgid "Science" msgstr "Nauka" -#: src/epg.c:2283 +#: src/epg.c:1783 msgid "Science fiction" msgstr "Fantastyka naukowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1041 -msgid "Script/program to be run when a recording completes." -msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagrywanie zostanie zakończone." +#: src/epggrab/module.c:294 +msgid "Scrape Episode" +msgstr "Pobierz odcinek" + +#: src/epggrab/module.c:315 +msgid "Scrape Subtitle" +msgstr "Pobierz napisy" + +#: src/epggrab/module.c:328 +msgid "Scrape Summary" +msgstr "Pobierz podsumowanie" + +#: src/epggrab/module.c:302 +msgid "Scrape Title" +msgstr "Pobierz tytuł" -#: src/dvr/dvr_config.c:1051 -msgid "Script/program to be run when a recording gets removed." -msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagranie zostanie usunięte." +#: src/epggrab/module.c:257 +msgid "Scrape behaviour" +msgstr "Pobierz zachowanie" -#: src/dvr/dvr_config.c:1030 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1092 +msgid "Scrape credits and extra information" +msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje" + +#: src/epggrab/module.c:277 +msgid "Scraper configuration to use" +msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1467 +msgid "Script/program to run when a recording completes." +msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1477 +msgid "Script/program to run when a recording gets removed." +msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1456 msgid "" -"Script/program to be run when a recording starts (service is subscribed but " -"no filename available)." +"Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no " +"filename available)." msgstr "" -"Skrypt/program do uruchomienia po rozpoczęciu nagrywania (usługa jest " -"subskrybowana, ale nie ma dostępnej nazwy pliku)." +"Skrypt/program do uruchomienia, gdy rozpoczyna się nagrywanie (usługa jest " +"subskrybowana, ale brak nazwy pliku)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1261 +#: src/dvr/dvr_db.c:3880 msgid "Season" msgstr "Sezon" -#: src/dvr/dvr_db.c:807 +#: src/dvr/dvr_db.c:927 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Sezon %d" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1262 -msgid "Season information (if available)." -msgstr "Informacje o sezonie (jeśli są dostępne)." - -#: src/htsp_server.c:2859 +#: src/htsp_server.c:3110 msgid "Seek error" msgstr "Błąd wyszukiwania" -#: src/wizard.c:583 +#: src/wizard.c:585 msgid "Select an available network type for this tuner." msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera." +#: src/profile.c:2502 +msgid "Select audio codec profile to use for transcoding." +msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania." + #: src/wizard.c:210 msgid "Select high priority (default) EPG language." msgstr "Wybierz język EPG o wysokim priorytecie (domyślny)." -#: src/satip/server.c:663 +#: src/satip/server.c:745 msgid "Select how Tvheadend should handle muxes. See Help for details." msgstr "" "Wybierz sposób, w jaki Tvheadend ma obsługiwać multipleksery. Zobacz Pomoc, " @@ -6005,17 +7716,17 @@ msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie." msgid "Select medium priority EPG language." msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie." -#: src/config.c:2365 +#: src/config.c:2439 msgid "" "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to " "1)" msgstr "" -"Wybierz schemat do generowania nazw ikon (standardowy, wymuś typ usługi na " +"Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na " "1)" -#: src/profile.c:1955 -msgid "Select subtitle codec to use for transcoding." -msgstr "Wybierz kodek napisów do transkodowania." +#: src/profile.c:2524 +msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding." +msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania." #: src/wizard.c:198 msgid "" @@ -6025,7 +7736,7 @@ msgstr "" "Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w " "„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników." -#: src/config.c:2199 +#: src/config.c:2346 msgid "" "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying" " EPG information to clients that don't provide their own configuration." @@ -6034,25 +7745,25 @@ msgstr "" "dostarczania informacji EPG klientom, które nie udostępniają własnej " "konfiguracji." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:335 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:367 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:495 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:536 msgid "" "Select the master tuner.The signal from the standard universal LNB can be " "split using a simple coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. " "In this case, the position, the polarization and low-high band settings must" " be equal.if you set other tuner as master, then this tuner will act like a " -"slave one and tvheadend will assure that this tuner will not use " +"slave one and Tvheadend will assure that this tuner will not use " "incompatible parameters (position, polarization, lo-hi)." msgstr "" -"Wybierz tuner główny. Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można " -"rozdzielić za pomocą prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez " -"multiswitcha) na kilka wyjść. W takim przypadku pozycja, polaryzacja i " -"ustawienia pasma low-high muszą być sobie równe. Jeśli ustawisz inny tuner " -"jako główny, to ten tuner będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend " -"zapewni, że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów " -"(pozycja, polaryzacja, lo-hi)." +"Wybierz główny tuner. Sygnał z standardowego uniwersalnego LNB można " +"podzielić za pomocą prostego rozdzielacza koaksjalnego (bez multiswitcha) na" +" kilka wyjść. W tym przypadku pozycja, polaryzacja i ustawienia pasma " +"niskiego-wysokiego muszą być takie same. Jeśli ustawisz inny tuner jako " +"główny, ten tuner będzie działał jak tuner podrzędny, a Tvheadend zapewni, " +"że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, " +"polaryzacja, lo-hi)." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:483 msgid "" "Select the number of satellite positions supported by the SAT>IP hardware " "and your coaxial cable wiring." @@ -6060,51 +7771,85 @@ msgstr "" "Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i " "okablowanie kabla koncentrycznego." -#: src/config.c:2270 +#: src/config.c:2703 msgid "" "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps " -"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use Tvheadend's internal " -"file set." +"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set." +msgstr "" +"Wybierz ścieżkę do użycia dla plików konfiguracyjnych skanowania DVB. " +"Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, aby " +"użyć wewnętrznego zestawu plików." + +#: src/satip/server.c:757 +msgid "" +"Select the payload size for RTP contents used in the TCP embedded data mode." +" Some implementations like ffmpeg and VideoLAN have maximum limit 7896 " +"bytes. The recommended value for tvheadend is 16356 or 32712 bytes." msgstr "" -"Wybierz ścieżkę, która ma być używana dla plików konfiguracyjnych skanowania" -" DVB. Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, " -"aby użyć wewnętrznego zestawu plików Tvheadend." +"Wybierz rozmiar ładunku dla treści RTP używanych w trybie osadzania danych " +"TCP. Niektóre implementacje, takie jak ffmpeg i VideoLAN, mają maksymalne " +"ograniczenie 7896 bajtów. Zalecana wartość dla Tvheadend to 16356 lub 32712 " +"bajtów." + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:87 +msgid "Select the quality for constant quality mode [0-51]." +msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-51]." + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:96 +msgid "Select the quality for constant quality mode [0-63]." +msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-63]." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:264 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:313 msgid "Select the time offset for EIT events." msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:261 +msgid "Select the transport used for this tuner." +msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197 msgid "Select type of broadcast." msgstr "Wybierz rodzaj transmisji." -#: src/imagecache.c:89 +#: src/profile.c:2480 +msgid "Select video codec profile to use for transcoding." +msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania." + +#: src/imagecache.c:91 msgid "" -"Select whether or not to enable caching. Note: even with this disabled you " +"Select whether or not to enable caching. Note, even with this disabled you " "can still specify local (file://) icons and these will be served by the " "built-in webserver." msgstr "" -"Wybierz, czy chcesz włączyć buforowanie. Zawuważ, że nawet po wyłączeniu tej" -" opcji nadal możesz określić ikony lokalne (file: //), które będą " -"obsługiwane przez wbudowany serwer sieciowy." +"Wybierz, czy włączyć buforowanie. Zauważ, że nawet jeśli jest wyłączone, " +"nadal możesz określić lokalne ikony (file://) i będą one obsługiwane przez " +"wbudowany serwer WWW." -#: src/service_mapper.c:498 +#: src/service_mapper.c:589 msgid "Select/Selected services to map." msgstr "Wybierz/wybrane usługi do zmapowania." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:251 +#: src/descrambler/dvbcam.c:870 +msgid "Selection method for CAID." +msgstr "Metoda wyboru dla CAID." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:676 msgid "Send CAPMT OK query before descrambling." msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:250 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:675 msgid "Send CAPMT query" msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:181 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137 +msgid "Send RTCP status reports" +msgstr "Wysyłaj raporty stanu RTCP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:290 msgid "Send full PLAY cmd" msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY" -#: src/config.c:2187 +#: src/config.c:2692 msgid "" "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled" " in the stream). It may cause issues with some clients / players." @@ -6113,7 +7858,11 @@ msgstr "" "zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z " "niektórymi klientami/graczami." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:182 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:362 +msgid "Send rolloff settings for DVB-S2" +msgstr "Wysłać ustawienia rolloff dla DVB-S2" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:291 msgid "" "Send the full RTSP PLAY command after full RTSP SETUP command. Some devices " "firmware require this to get an MPEG-TS stream." @@ -6122,87 +7871,101 @@ msgstr "" "Oprogramowanie układowe niektórych urządzeń wymaga tego, aby uzyskać " "strumień MPEG-TS." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:450 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1416 msgid "Series link" msgstr "Łącze serii" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1417 msgid "Series link ID." msgstr "Identyfikator łącza serii." -#: src/epg.c:2287 +#: src/epg.c:1787 msgid "Serious" msgstr "Poważna" -#: src/epg.c:2372 +#: src/epg.c:1872 msgid "Serious music" msgstr "Muzyka poważna" -#: src/config.c:2024 src/input/mpegts/satip/satip.c:479 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:546 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/satip/server.c:602 +#: src/config.c:2171 +msgid "Server Settings" +msgstr "Ustawienia serwera" + +#: src/satip/server.c:678 msgid "Server UUID" msgstr "UUID serwera" -#: src/main.c:852 +#: src/main.c:919 msgid "Server connectivity" msgstr "Łączność serwera" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:480 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:547 msgid "Server details." msgstr "Szczegóły serwera." -#: src/tvhlog.c:127 src/service.c:169 src/esfilter.c:656 src/esfilter.c:750 -#: src/esfilter.c:845 src/esfilter.c:940 src/esfilter.c:1045 -#: src/esfilter.c:1140 +#: src/config.c:2450 +msgid "Server name" +msgstr "Nazwa serwera" + +#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743 +#: src/esfilter.c:839 src/esfilter.c:934 src/esfilter.c:1042 +#: src/esfilter.c:1138 msgid "Service" msgstr "Usługa" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:750 -#: src/descrambler/constcw.c:317 src/descrambler/constcw.c:383 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:122 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:833 src/descrambler/constcw.c:354 +#: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500 +#: src/descrambler/constcw.c:573 msgid "Service ID" msgstr "Identyfikator usługi" -#: src/tvhlog.c:130 +#: src/tvhlog.c:140 msgid "Service Mapper" msgstr "Maper usług" -#: src/service_mapper.c:487 +#: src/wizard.c:1142 +msgid "Service Mapping" +msgstr "Mapowanie usług" + +#: src/service_mapper.c:578 msgid "Service Mapping (Map services to channels)" msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)" -#: src/main.c:816 +#: src/main.c:883 msgid "Service configuration" msgstr "Konfiguracja usługi" -#: src/bouquet.c:930 +#: src/bouquet.c:957 #, c-format msgid "Service count %zi" msgstr "Licznik usług %zi" -#: src/wizard.c:1116 -msgid "Service mapping" -msgstr "Mapowanie usług" +#: src/descrambler/dvbcam.c:861 +msgid "Service limit" +msgstr "Ograniczenie usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:160 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" -#: src/epggrab/channel.c:799 +#: src/epggrab/channel.c:817 msgid "Service name found in EPG data." msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG." -#: src/config.c:1965 +#: src/config.c:2090 msgid "Service name picons" -msgstr "Nazwa serwisu picons" +msgstr "Nazwa serwisu picon" -#: src/service.c:212 +#: src/service.c:205 msgid "" "Service priority. Enter a value between -10 and 10. A higher value indicates" " a higher preference. See Help for more info." @@ -6210,15 +7973,15 @@ msgstr "" "Priorytet usługi. Wprowadź wartość z zakresu od -10 do 10. Wyższa wartość " "oznacza wyższą preferencję. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/service.c:250 +#: src/service.c:243 msgid "Service raw" msgstr "Usługa raw" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:184 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186 msgid "Service type" msgstr "Typ usługi" -#: src/service.c:238 +#: src/service.c:231 msgid "" "Service type override. This value will override the service type provided by" " the stream." @@ -6226,69 +7989,94 @@ msgstr "" "Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez " "strumień." -#: src/channels.c:503 src/service_mapper.c:497 src/bouquet.c:1082 +#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109 +#: src/bouquet.c:1127 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652 msgid "Services" msgstr "Usługi" -#: src/channels.c:504 +#: src/channels.c:560 msgid "Services associated with the channel." msgstr "Usługi powiązane z kanałem." -#: src/profile.c:317 -msgid "Set profile as default." -msgstr "Ustaw profil jako domyślny." +#: src/bouquet.c:1119 +msgid "Services seen" +msgstr "Usługi widziane" -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:345 +#: src/profile.c:335 +msgid "Set as default profile." +msgstr "Ustaw jako domyślny profil." + +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:362 msgid "Set the display name." msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:271 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:172 +msgid "Set the encoding preset (cf. x264 --fullhelp)." +msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie kodowania (por. x264 --fullhelp)." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:315 msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports." msgstr "" "Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP." -#: src/config.c:2073 +#: src/config.c:2205 msgid "" -"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart " -"on your LAN." +"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart." +msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji." + +#: src/config.c:2656 +msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs." msgstr "" -"Ustaw nazwę serwera, aby móc rozróżnić wiele instancji w swojej sieci LAN." +"Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:353 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370 msgid "Set the priority of this configuration." msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji." -#: src/config.c:2082 -msgid "Sets the default interface view level (next to the Help button)." -msgstr "Ustawia domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)." +#: src/epggrab/module/eit.c:1576 +msgid "" +"Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)." +msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (napisy, podsumowanie lub oba)." -#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:718 src/epggrab/module.c:120 +#: src/tvhlog.c:103 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:242 msgid "Shift PTS (ms)" msgstr "Przesunięcie PTS (ms)" -#: src/epg.c:2316 +#: src/epggrab/module/eit.c:1575 +msgid "Short EIT description" +msgstr "Krótki opis EIT" + +#: src/epg.c:1816 msgid "Show" msgstr "Show" -#: src/epg.c:2320 src/epg.c:2321 src/epg.c:2322 src/epg.c:2323 src/epg.c:2324 -#: src/epg.c:2325 src/epg.c:2326 src/epg.c:2327 src/epg.c:2328 src/epg.c:2329 -#: src/epg.c:2330 src/epg.c:2331 +#: src/epg.c:1820 src/epg.c:1821 src/epg.c:1822 src/epg.c:1823 src/epg.c:1824 +#: src/epg.c:1825 src/epg.c:1826 src/epg.c:1827 src/epg.c:1828 src/epg.c:1829 +#: src/epg.c:1830 src/epg.c:1831 msgid "Show / Game show" msgstr "Show / teleturniej" -#: src/main.c:813 +#: src/satip/server.c:698 +msgid "" +"Show only information for sessions which are initiated from an IP address of" +" the requester." +msgstr "" +"Pokaż tylko informacje dotyczące sesji, które są inicjowane z adresu IP " +"żądającego." + +#: src/main.c:880 msgid "Show this page" msgstr "Pokaż tę stronę" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:881 msgid "Show version information" msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: src/config.c:2236 +#: src/config.c:2299 msgid "" "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to" " the About tab." @@ -6296,151 +8084,234 @@ msgstr "" "Pokaż, ukryj i posortuj różne szczegóły, które pojawiają się w interfejsie " "obok karty Informacje." -#: src/streaming.c:465 +#: src/satip/server.c:661 +msgid "Signal Settings" +msgstr "Ustawienia sygnału" + +#: src/satip/server.c:816 +msgid "Signal level for IPTV sources (0-240)." +msgstr "Poziom sygnału dla źródeł IPTV (0-240)." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:219 +msgid "Signal multiplier" +msgstr "Mnożnik sygnału" + +#: src/streaming.c:487 msgid "Signal quality too poor" msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304 msgid "Signal scale (240 or 100)" msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:666 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:719 msgid "Site latitude" msgstr "Strona szerokości" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:667 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720 msgid "Site latitude." msgstr "Szerokość geograficzna miejsca." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:674 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:727 msgid "Site longitude" -msgstr "Strona długości" +msgstr "Długość geograficzna miejsca" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728 msgid "Site longitude." msgstr "Długość geograficzna miejsca." -#: src/memoryinfo.c:53 +#: src/memoryinfo.c:54 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:390 msgid "Skip TS packets (0-200)" msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:672 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:687 msgid "" "Skip TSID checking. For when providers use invalid Transport Stream IDs." msgstr "" "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów" " strumienia transportu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1123 +#: src/dvr/dvr_config.c:1442 msgid "Skip commercials" msgstr "Pomiń reklamy" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:132 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:183 msgid "Skip initial bytes" msgstr "Pomiń wstępne bajty" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195 -msgid "Skip initial scan" -msgstr "Pomiń wstępne skanowanie" - -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:196 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245 msgid "" -"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"initial scan\" is " +"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"startup scan\" is " "allowed and new muxes are found then they will still be scanned. See Help " "for more details." msgstr "" "Pomiń skanowanie znanych multiplekserów podczas uruchamiania Tvheadend. " -"Jeśli dozwolone jest „Wstępne skanowanie” i zostaną znalezione nowe " -"multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej " -"informacji." +"Jeśli dozwolone jest „skanowanie przy uruchamianiu” i zostaną znalezione " +"nowe multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"więcej informacji." + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244 +msgid "Skip startup scan" +msgstr "Pomiń skanowanie przy uruchamianiu" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:334 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:391 msgid "Skip x number of transport packets." msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych." -#: src/dvr/dvr_db.c:3397 +#: src/dvr/dvr_db.c:4632 msgid "Slave entry" msgstr "Wpis podrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3398 +#: src/dvr/dvr_db.c:4633 msgid "Slave entry." msgstr "Wpis podrzędny." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:266 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:691 +msgid "Slot number" +msgstr "Numer slotu" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:699 msgid "Slot state" msgstr "Stan gniazda" -#: src/epg.c:2285 +#: src/epg.c:1785 msgid "Soap" msgstr "Telenowela" -#: src/epg.c:2337 +#: src/epg.c:1837 msgid "Soccer" msgstr "Piłka nożna" -#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2429 +#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1929 msgid "Social" msgstr "Społeczny" -#: src/epg.c:2410 src/epg.c:2411 src/epg.c:2412 src/epg.c:2413 src/epg.c:2414 -#: src/epg.c:2415 src/epg.c:2416 src/epg.c:2417 src/epg.c:2418 src/epg.c:2419 -#: src/epg.c:2420 src/epg.c:2421 +#: src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913 src/epg.c:1914 +#: src/epg.c:1915 src/epg.c:1916 src/epg.c:1917 src/epg.c:1918 src/epg.c:1919 +#: src/epg.c:1920 src/epg.c:1921 msgid "Social / Political issues / Economics" msgstr "Kwestie społeczne / polityczne / ekonomia" -#: src/epg.c:2408 +#: src/epg.c:1908 msgid "Social advisory" msgstr "Doradztwo społeczne" -#: src/descrambler/capmt.c:2391 +#: src/descrambler/capmt.c:2727 msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)." msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)." -#: src/channels.c:1448 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314 +msgid "" +"Some DVB devices have an optional ioctl that allows changing between normal " +"voltage for LNB (13V/18V) to a higher voltage mode (usually, 14V/19V), meant" +" to compensate for voltage loss on long cabling. Without that, it is not " +"possible to properly switch the polarization." +msgstr "" +"Niektóre urządzenia DVB mają opcjonalne ioctl, które umożliwiają zmianę " +"między normalnym napięciem dla LNB (13V/18V) a wyższym trybem napięcia " +"(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich " +"kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1107 +msgid "" +"Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key " +"my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full " +"details." +msgstr "" +"Niektórzy dostawcy grafiki wymagają dodatkowych argumentów, takich jak '--" +"tmdb-key my_key_from_website'. Można je tutaj określić. Zobacz Pomoc, aby " +"uzyskać więcej informacji." + +#: src/service_mapper.c:638 +msgid "" +"Some broadcasters distinguish channels by appending descriptors such as " +"'HD'. This option strips those so 'Channel 4 HD' would be named 'Channel 4'." +" Note that xmltv settings may try and match by channel name so changing a " +"channel name may require manual xmltv mapping." +msgstr "" +"Niektóre nadawcy odróżniają kanały poprzez dodawanie opisów, takich jak " +"'HD'. Ta opcja usuwa je, więc 'Kanał 4 HD' zostanie nazwany 'Kanał 4'. " +"Zauważ, że ustawienia xmltv mogą próbować dopasować po nazwie kanału, więc " +"zmiana nazwy kanału może wymagać ręcznego mapowania xmltv." + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1117 +msgid "" +"Some xmltv providers supply multiple category tags, however mapping to " +"genres is imprecise and many categories have no genre mapping at all. Some " +"frontends will only pass through categories unchanged if there is no genre " +"so for these we can avoid the genre mappings and only use categories. If " +"this option is not ticked then we continue to map xmltv categories to genres" +" and supply both to clients." +msgstr "" +"Niektórzy dostawcy xmltv dostarczają wiele tagów kategorii, jednak mapowanie" +" na gatunki jest niedokładne i wiele kategorii nie ma żadnego mapowania na " +"gatunki. Niektóre interfejsy użytkownika będą przekazywać kategorie bez " +"zmian, jeśli nie ma gatunku, więc w tych przypadkach możemy uniknąć " +"mapowania na gatunki i używać tylko kategorii. Jeśli ta opcja nie jest " +"zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy " +"oba klientom." + +#: src/channels.c:1785 msgid "Sort index" msgstr "Indeks sortowania" -#: src/channels.c:1449 +#: src/channels.c:1786 msgid "Sort index." msgstr "Indeks sortowania." -#: src/bouquet.c:1073 +#: src/bouquet.c:1100 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/streaming.c:440 +#: src/profile.c:2512 +msgid "Source audio codec" +msgstr "Źródłowy kodek audio" + +#: src/streaming.c:460 msgid "Source deleted" msgstr "Źródło usunięte" -#: src/streaming.c:438 +#: src/streaming.c:458 msgid "Source quality is bad" msgstr "Źródło jest złej jakości" -#: src/streaming.c:436 +#: src/streaming.c:456 msgid "Source reconfigured" msgstr "Źródło przekonfigurowane" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682 +#: src/profile.c:2534 +msgid "Source subtitle codec" +msgstr "Źródłowy kodek napisów" + +#: src/profile.c:2490 +msgid "Source video codec" +msgstr "Źródłowy kodek wideo" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:735 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)" msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)." msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)." -#: src/tvhlog.c:85 +#: src/tvhlog.c:94 msgid "Spawn" -msgstr "Tworzenie" +msgstr "Potomny" + +#: src/profile.c:1594 +msgid "Spawn Settings" +msgstr "Ustawienia potomnego" -#: src/epg.c:2335 +#: src/epg.c:1835 msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)" msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:253 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297 msgid "" "Specifies the incoming buffering limit in milliseconds (PCR based). If the " "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming " @@ -6450,73 +8321,93 @@ msgstr "" "Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest " "większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany." -#: src/main.c:863 +#: src/main.c:930 msgid "Specify User-Agent header for the http client" msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:926 msgid "Specify alternative htsp port" msgstr "Określ alternatywny port HTSP" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:922 msgid "Specify alternative http port" msgstr "Określ alternatywny port HTTP" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:924 msgid "Specify alternative http webroot" msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:921 msgid "Specify bind address" msgstr "Określ powiązania adresu" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:907 msgid "Specify bind address for SAT>IP server" msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:928 msgid "Specify extra htsp port" msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP" -#: src/access.c:1644 +#: src/access.c:1965 +msgid "Specify format for htsp output." +msgstr "Określ format dla wyjścia htsp." + +#: src/access.c:1955 +msgid "Specify format for xmltv output." +msgstr "Określ format dla wyjścia xmltv." + +#: src/access.c:1753 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details." msgstr "" "Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " "szczegółowe informacje." -#: src/epg.c:2429 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:118 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + +#: src/epg.c:1929 msgid "Spiritual sciences" msgstr "Nauki duchowe" -#: src/epg.c:2334 src/epg.c:2346 src/epg.c:2347 src/epg.c:2348 src/epg.c:2349 +#: src/epg.c:1834 src/epg.c:1846 src/epg.c:1847 src/epg.c:1848 src/epg.c:1849 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: src/epg.c:2336 +#: src/epg.c:1836 msgid "Sports magazines" msgstr "Magazyny sportowe" -#: src/epg.c:2338 +#: src/epg.c:1838 msgid "Squash" msgstr "Squash" -#: src/config.c:1974 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:501 +#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:584 +#: src/descrambler/capmt.c:2685 +msgid "Standard / auto" +msgstr "Standardowe / automatyczne" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1216 +msgid "Star rating" +msgstr "Ocena gwiazdkowa" + +#: src/dvr/dvr_timerec.c:582 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1099 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228 msgid "Start after" msgstr "Rozpocznij po" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 msgid "Start before" msgstr "Rozpocznij przed" -#: src/channels.c:467 +#: src/channels.c:513 msgid "" "Start recording earlier than the EPG/timer defined start time by x minutes, " "for example if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 " @@ -6530,104 +8421,148 @@ msgstr "" "Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, " "jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR." -#: src/dvr/dvr_db.c:3067 +#: src/dvr/dvr_db.c:4245 msgid "" "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes." msgstr "" "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia " "zdefiniowany przez timer o x minut." -#: src/dvr/dvr_config.c:959 -msgid "" -"Start recording earlier than the defined Start recording earlier than the " -"defined start time by x minutes: for example, if a program is to start at " -"13:00 and you set a padding of 5 minutes it will start recording at 12:54:30" -" (including a warm-up time of 30 seconds). If this isn't specified, any pre-" -"recording padding as set in the channel or DVR entry will be used." -msgstr "" -"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowane rozpoczęcie nagrywania " -"wcześniej niż zdefiniowana godzina rozpoczęcia o x minut: na przykład, jeśli" -" program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, rozpocznie się " -"nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). Jeśli nie " -"zostanie to określone, użyte zostanie dopełnienie przed nagraniem ustawione " -"w kanale lub we wpisie DVR." - -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1126 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1255 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes." msgstr "" "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut." -#: src/dvr/dvr_db.c:3057 +#: src/dvr/dvr_config.c:1015 +msgid "" +"Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for " +"example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 " +"minutes it will start recording at 12:54:30 (including a warm-up time of 30 " +"seconds). If this isn't specified, any pre-recording padding as set in the " +"channel or DVR entry will be used." +msgstr "" +"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowany czas rozpoczęcia o x minut:" +" na przykład, jeśli program ma się rozpocząć o 13:00, a ustawisz opóźnienie " +"o 5 minut, rozpocznie się nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki " +"30 sekund). Jeśli nie jest to określone, zostanie użyte dowolne wcześniejsze" +" opóźnienie nagrywania ustawione w kanale lub wpisie DVR." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4235 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:3448 src/descrambler/caclient.c:295 +#: src/config.c:2565 +msgid "" +"Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic " +"from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a " +"container and you want to stream from an HDHomerun without enabling host " +"networking for the container. Set this to 0 if you want the port numbers to " +"be assigned dynamically. If you have multiple tuners, this will be the start" +" of the port range. For example, if you have 4 tuners and you set this to " +"9983, then tuner 0 will talk to port 9983, tuner 1 will talk to port 9984, " +"tuner 2 will talk to port 9985, and tuner 3 will talk to port 9986." +msgstr "" +"Rozpoczynający numer portu dla nasłuchiwaczy UDP. Nasłuchiwacze nasłuchują " +"ruchu z tunelami HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić " +"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez " +"włączania hostowania sieciowego dla kontenera. Ustaw to na 0, jeśli chcesz, " +"aby numery portów były przypisywane dynamicznie. Jeśli masz wiele tunerów, " +"będzie to początek zakresu portów. Na przykład, jeśli masz 4 tunery i " +"ustawisz to na 9983, to tuner 0 będzie komunikować się z portem 9983, tuner " +"1 będzie komunikować się z portem 9984, tuner 2 będzie komunikować się z " +"portem 9985, a tuner 3 będzie komunikować się z portem 9986." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stan" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:204 msgid "Status period (ms)" -msgstr "Status okresu (ms)" +msgstr "Stan okresu (ms)" -#: src/profile.c:1694 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/dvr/dvr_timerec.c:595 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:593 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/dvr/dvr_db.c:3086 +#: src/dvr/dvr_db.c:4264 msgid "Stop time" msgstr "Czas zakończenia" -#: src/timeshift.c:214 +#: src/dvr/dvr_config.c:1126 src/timeshift.c:212 msgid "Storage path" msgstr "Ścieżka przechowywania" -#: src/config.c:1913 +#: src/config.c:2038 msgid "Storage space" msgstr "Przestrzeń przechowywania" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:847 +#: src/transcoding/codec/profile_class.c:191 +msgid "Stream - Codec Profiles" +msgstr "Strumień - Profile kodeków" + +#: src/profile.c:287 +msgid "Stream - Stream Profiles" +msgstr "Strumień - Profile strumieni" + +#: src/esfilter.c:715 +msgid "Stream Filters - Audio" +msgstr "Filtry strumieni - Audio" + +#: src/esfilter.c:1002 +msgid "Stream Filters - CA" +msgstr "Filtry strumieni - CA" + +#: src/esfilter.c:1110 +msgid "Stream Filters - Other" +msgstr "Filtry strumieni - Inne" + +#: src/esfilter.c:907 +msgid "Stream Filters - Subtitles" +msgstr "Filtry strumieni - Napisy" + +#: src/esfilter.c:811 +msgid "Stream Filters - Teletext" +msgstr "Filtry strumieni - Teletekst" + +#: src/esfilter.c:620 +msgid "Stream Filters - Video" +msgstr "Filtry strumieni - Wideo" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:941 msgid "Stream ID" msgstr "Identyfikator strumienia" -#: src/profile.c:279 -msgid "Stream Profile" -msgstr "Profil strumienia" - -#: src/esfilter.c:666 src/esfilter.c:761 src/esfilter.c:856 src/esfilter.c:951 -#: src/esfilter.c:1056 src/profile.c:1341 +#: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945 +#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956 msgid "Stream index" msgstr "Indeks strumienia" -#: src/profile.c:1342 +#: src/profile.c:1957 msgid "Stream index (starts with zero)." msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)." -#: src/dvr/dvr_config.c:875 +#: src/dvr/dvr_config.c:948 msgid "Stream profile" msgstr "Profil strumienia" -#: src/htsp_server.c:2443 +#: src/htsp_server.c:2663 msgid "Stream setup error" msgstr "Błąd konfiguracji strumienia" -#: src/esfilter.c:635 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:824 src/esfilter.c:919 -#: src/esfilter.c:1014 src/esfilter.c:1119 +#: src/esfilter.c:626 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:817 src/esfilter.c:913 +#: src/esfilter.c:1008 src/esfilter.c:1116 msgid "Stream type" msgstr "Typ strumienia" -#: src/access.c:1345 src/access.c:1706 +#: src/access.c:1419 src/access.c:1815 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" -#: src/tvhlog.c:133 +#: src/tvhlog.c:143 msgid "Streaming Profile" msgstr "Profil strumieniowania" -#: src/access.c:1707 +#: src/access.c:1816 msgid "" "Streaming flags, allow/disallow HTTP streaming, advanced HTTP streaming " "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via " @@ -6638,77 +8573,125 @@ msgstr "" "lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi " "(przez pvr.hts) lub Movian." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:771 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:131 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:854 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:121 msgid "Streaming priority" msgstr "Priorytet strumieniowania" -#: src/access.c:1436 src/access.c:1720 +#: src/access.c:1533 src/access.c:1829 msgid "Streaming profiles" msgstr "Profile strumieniowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:825 -msgid "Subdirectory options" -msgstr "Opcje podkatalogów" +#: src/dvr/dvr_config.c:893 +msgid "Subdirectory Settings" +msgstr "Ustawienia podkatalogu" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1251 +msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier" +msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q" -#: src/main.c:891 +#: src/dvr/dvr_config.c:1265 +msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier" +msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q" + +#: src/dvr/dvr_config.c:1252 +msgid "" +"Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can " +"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " +"supported depending on your OS and filesystem." +msgstr "" +"Podkatalog do użycia dla tvmovies przy użyciu specyfikatora $q. Może " +"zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być " +"obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1266 +msgid "" +"Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can " +"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " +"supported depending on your OS and filesystem." +msgstr "" +"Podkatalog do użycia dla programów telewizyjnych przy użyciu specyfikatora " +"$q. Może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą " +"być obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików." + +#: src/main.c:958 msgid "Subscribe to a service permanently" msgstr "Zapisz się do usługi na stałe" -#: src/tvhlog.c:129 +#: src/tvhlog.c:139 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: src/htsp_server.c:2537 src/htsp_server.c:2564 src/htsp_server.c:2608 -#: src/htsp_server.c:2635 src/htsp_server.c:2663 +#: src/htsp_server.c:2762 src/htsp_server.c:2789 src/htsp_server.c:2833 +#: src/htsp_server.c:2860 src/htsp_server.c:2888 msgid "Subscription does not exist" msgstr "Subskrypcja nie istnieje" -#: src/streaming.c:442 +#: src/streaming.c:462 msgid "Subscription overridden" msgstr "Subskrypcja nadpisana" -#: src/satip/server.c:621 +#: src/satip/server.c:714 msgid "Subscription weight" msgstr "Waga subskrypcji" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:147 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162 msgid "Substitute formatters" msgstr "Zastępowanie formatek" -#: src/dvr/dvr_db.c:3167 src/dvr/dvr_db.c:3175 +#: src/tvhlog.c:786 +msgid "Subsystem Output Settings" +msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4365 src/dvr/dvr_db.c:4373 src/epggrab/module/eit.c:1560 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: src/esfilter.c:913 -msgid "Subtitle Stream Filter" -msgstr "Filtr strumienia napisów" +#: src/epggrab/module/eit.c:1562 +msgid "Subtitle and summary" +msgstr "Napisy i podsumowanie" -#: src/profile.c:1954 -msgid "Subtitle codec" -msgstr "Kodek napisów" +#: src/profile.c:2523 +msgid "Subtitle codec profile" +msgstr "Profil kodeka napisów" -#: src/dvr/dvr_db.c:3176 +#: src/dvr/dvr_db.c:4374 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)." msgstr "Napisy programu (jeśli są) (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3168 +#: src/dvr/dvr_db.c:4366 msgid "Subtitle of the program (if any)." msgstr "Napisy programu (jeśli występują)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:778 +#: src/dvr/dvr_db.c:4416 +msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)." +msgstr "Napisy, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4382 src/dvr/dvr_db.c:4390 src/epggrab/module/eit.c:1561 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4391 +msgid "Summary of the program (if any) (display only)." +msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje) (tylko wyświetlanie)." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4383 +msgid "Summary of the program (if any)." +msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:889 msgid "Sun" msgstr "Nd" -#: src/profile.c:1695 -msgid "Surround (2 front, rear mono)" -msgstr "Surround (2 front, tył mono)" - -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:636 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:689 msgid "Switch before rotor" msgstr "Przełącz przed rotorem" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:80 +msgid "Switch frequency offset" +msgstr "Częstotliwość przesunięcia przełącznika" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:303 msgid "" "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference" " with other devices when the LNB is powered back up." @@ -6716,7 +8699,11 @@ msgstr "" "Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować " "zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1472 +#: src/profile.c:421 +msgid "Switch to another service" +msgstr "Przełącz na inną usługę" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1586 msgid "Switch type" msgstr "Typ przełącznika" @@ -6725,180 +8712,213 @@ msgstr "Typ przełącznika" msgid "Switch: %s" msgstr "Przełącznik: %s" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:324 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:455 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:602 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:794 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:322 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:870 msgid "Symbol rate (Sym/s)" msgstr "Symbol rate (Sym/s)" -#: src/dvr/dvr_config.c:711 +#: src/dvr/dvr_config.c:737 msgid "Sync" msgstr "Sync" -#: src/dvr/dvr_config.c:712 +#: src/dvr/dvr_config.c:738 msgid "Sync + Don't keep" msgstr "Sync + Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_config.c:709 +#: src/dvr/dvr_config.c:735 msgid "System" msgstr "System" -#: src/tvhlog.c:91 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:223 +msgid "TCP Interleaved" +msgstr "TCP z przeplotem" + +#: src/tvhlog.c:100 msgid "TCP Protocol" msgstr "Protokół TCP" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:362 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:475 +msgid "TV Adapters - DTMB Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DTMB" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:432 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:351 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:421 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:405 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:485 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:340 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:410 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:266 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:336 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)" msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:309 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:379 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:185 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:256 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:454 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:395 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:373 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend" msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:348 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:611 +msgid "TV Adapters - SAT>IP ATSC-C Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:246 +msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:573 +msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-C Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:476 +msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-S SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:530 +msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Slave Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędnego DVB-S SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:368 +msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T SAT>IP" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:401 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:622 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:95 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:96 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Rotor" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:118 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:117 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:467 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:520 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:531 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:584 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:147 +msgid "TV Adapters - SatConfig - External Rotor" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor zewnętrzny" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:123 msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:310 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:363 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:146 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:171 msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:284 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:337 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)" msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)" -#: src/tvhlog.c:160 +#: src/tvhlog.c:172 msgid "TVHDHomeRun Client" msgstr "Klient TVHDHomeRun" -#: src/dvr/dvr_config.c:1112 +#: src/dvr/dvr_config.c:1375 msgid "Tag files with metadata" msgstr "Tagi pików z metadanymi" -#: src/channels.c:514 +#: src/channels.c:570 msgid "Tags" msgstr "Tagi" -#: src/channels.c:515 +#: src/channels.c:571 msgid "Tags linked/to link to the channel." msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem." -#: src/epg.c:2319 +#: src/epg.c:1819 msgid "Talk show" msgstr "Talk show" -#: src/epg.c:2339 +#: src/epg.c:1839 msgid "Team sports (excluding football)" msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)" -#: src/epg.c:2426 +#: src/epg.c:1926 msgid "Technology" msgstr "Technologia" #: src/esfilter.c:818 -msgid "Teletext Stream Filter" -msgstr "Filtr strumienia teletekstu" - -#: src/esfilter.c:825 msgid "Teletext stream type is only available for this filter." msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra." -#: src/epg.c:2338 +#: src/epg.c:1838 msgid "Tennis" msgstr "Tenis" -#: src/subscriptions.c:963 +#: src/subscriptions.c:1021 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:963 msgid "Testing options" msgstr "Opcje testowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:153 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155 msgid "The ATSC source ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę." -#: src/esfilter.c:1036 +#: src/esfilter.c:1032 msgid "The CA provider to compare. Leave blank to apply to all providers." msgstr "" "Dostawca CA do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich " "dostawców." -#: src/esfilter.c:1015 +#: src/esfilter.c:1009 msgid "The CA stream type is only available for this filter." msgstr "Typ strumienia CA jest dostępny tylko dla tego filtra." -#: src/esfilter.c:1026 +#: src/esfilter.c:1021 msgid "The CAID to compare. Leave blank to apply to all IDs." msgstr "" "CAID do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich " "identyfikatorów." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:267 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:700 msgid "The CAM slot status." msgstr "Stan gniazda CAM." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:236 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:233 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1040 msgid "" "The COFDM modulation used by the mux. If you're not sure of the value leave " "as AUTO." @@ -6906,62 +8926,70 @@ msgstr "" "Modulacja COFDM używana przez multiplekser. Jeśli nie znasz wartości, " "pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/service.c:230 +#: src/service.c:223 msgid "The Conditional Access ID used for the service." msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:598 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:613 msgid "The Content reference identifier (CRID) authority." msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3250 +#: src/dvr/dvr_db.c:4477 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording." msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1242 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1406 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule." msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę." -#: src/dvr/dvr_db.c:3323 +#: src/dvr/dvr_db.c:4550 msgid "The EPG ID used by the entry." msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis." -#: src/epggrab/module.c:130 +#: src/epggrab/module.c:153 msgid "The EPG grabber name." msgstr "Nazwa grabbera EPG." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:538 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:543 msgid "" "The EPG grabber to use on the mux. Enable (auto) is the recommended value." msgstr "" "Grabber EPG do użycia na multiplekserze. Zalecaną wartością jest Włącz " "(automatycznie)." -#: src/epggrab/module.c:139 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:554 +msgid "" +"The EPG grabber to use on the mux. The 'EPG scan' field must be set to " +"'manual'." +msgstr "" +"Grabber EPG do użycia na multipleksie. Pole 'Skanowanie EPG' musi być " +"ustawione na 'ręczne'." + +#: src/epggrab/module.c:162 msgid "The EPG grabber type." msgstr "Typ grabbera EPG." -#: src/esfilter.c:1120 +#: src/esfilter.c:1117 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter." msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:145 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:215 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:640 msgid "The PIN to use." msgstr "PIN do użycia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:502 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:526 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) code used on the mux." msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:518 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux." msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:213 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215 msgid "" "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting " "scrambled streams." @@ -6969,36 +8997,52 @@ msgstr "" "Preferowany identyfikator pakietu dostępu warunkowego. Służy do " "deszyfrowania zaszyfrowanych strumieni." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:376 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:443 msgid "The SAT>IP server's name." msgstr "Nazwa serwera SAT>IP." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:368 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:435 msgid "The SAT>IP server's universally unique identifier." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator serwera SAT>IP." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:294 msgid "The SAT>IP source number." msgstr "Numer źródła SAT>IP." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:488 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:555 msgid "The SAT>IP's discovered IP address." msgstr "Wykryty adres IP SAT>IP." -#: src/channels.c:422 -msgid "The URL (or path) to the icon to use/used for the channel." +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:230 +msgid "" +"The SNR level reported by the driver is multiplied with this value and " +"divided by 100." +msgstr "" +"Poziom SNR zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i " +"dzielony przez 100." + +#: src/channels.c:457 +msgid "" +"The URL to the icon to use/used for the channel. The local files are " +"referred using file:/// URLs." msgstr "" -"Adres URL (lub ścieżka) do ikony, która ma być używana/używana dla kanału." +"URL do ikony do użycia/używanej dla kanału. Lokalne pliki są odwoływane za " +"pomocą adresów URL file:///" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:951 msgid "The URL to the playlist." msgstr "Adres URL listy odtwarzania." -#: src/esfilter.c:730 +#: src/dvr/dvr_db.c:4770 +msgid "The age rating of the program." +msgstr "Ocena wiekowa programu." + +#: src/esfilter.c:722 msgid "The audio stream types the filter should apply to." msgstr "Typy strumieni dźwięku, do których filtr powinien mieć zastosowanie." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1033 msgid "" "The bandwidth the mux uses. If you're not sure of the value leave as AUTO " "but be aware that tuning may fail as some drivers do not like the AUTO " @@ -7008,11 +9052,11 @@ msgstr "" "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie " "powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE." -#: src/channels.c:525 +#: src/channels.c:581 msgid "The bouquet the channel is associated with." msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:889 +#: src/dvr/dvr_config.c:1202 msgid "" "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless" " you have a special use case for one of the others. See Help for details." @@ -7021,11 +9065,31 @@ msgstr "" "Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego" " z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_db.c:3122 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1084 +msgid "" +"The category of the program to look for. The xmltv providers often supply " +"detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you " +"select from categories for current programmes. It is then combined (AND) " +"with other fields to limit to programmes that match all categories. If this " +"selection list is empty then it means your provider does not supply " +"programme categories." +msgstr "" +"Kategoria programu do wyszukania. Dostawcy xmltv często dostarczają " +"szczegółowe kategorie, takie jak Sitcom, Film, Sport itp. Pozwala to wybrać " +"kategorie dla bieżących programów. Następnie jest łączone (ORAZ) z innymi " +"polami, aby ograniczyć się do programów, które pasują do wszystkich " +"kategorii. Jeśli ta lista wyboru jest pusta, oznacza to, że dostawca nie " +"dostarcza kategorii programów." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4300 msgid "The channel name the entry will record from." msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1055 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:672 +msgid "The channel on the cable provider's network." +msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172 msgid "" "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to " "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels." @@ -7034,27 +9098,35 @@ msgstr "" "nagrywać. Możesz pozostawić to pole puste, aby zastosować regułę do " "wszystkich kanałów." -#: src/service.c:201 +#: src/service.c:194 msgid "The channel this service is mapped to." msgstr "Kanał, na który mapowana jest ta usługa." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:254 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:687 +msgid "The channel's name or callsign as set by the cable provider." +msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego." + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:303 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:204 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:206 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:627 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:642 msgid "" -"The character set used on this mux. You should not have to change this " -"unless channel names, etc appear garbled." +"The character set to use/used. You should not have to change this unless " +"channel names and EPG data appear garbled." msgstr "" -"Zestaw znaków używany w tym multiplekserze. Nie należy zmieniać tego, chyba " -"że nazwy kanałów itp. będą zniekształcone." +"Zestaw znaków do użycia/używany. Nie należy tego zmieniać, chyba że nazwy " +"kanałów i dane EPG wyglądają na zniekształcone." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1090 +#: src/access.c:2312 +msgid "The code which may be used for HTTP streaming." +msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1207 msgid "" "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching " "events/programs." @@ -7062,39 +9134,52 @@ msgstr "" "Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania " "pasujących wydarzeń/programów." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:440 +#: src/dvr/dvr_db.c:4651 +msgid "The copyright year of the program." +msgstr "Rok praw autorskich programu." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4219 +msgid "The create time of the entry describing the recording." +msgstr "Czas utworzenia wpisu opisującego nagranie." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:507 msgid "The current boot ID." msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:448 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:515 msgid "The current configuration ID." msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji." -#: src/config.c:2054 +#: src/config.c:2214 msgid "The current configuration version." msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji." -#: src/config.c:2248 +#: src/config.c:2264 +msgid "The default interface view level (next to the Help button)." +msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)." + +#: src/config.c:2233 msgid "" -"The default language to use if the user language isn't set in the Access " -"Entries tab." +"The default language to use if the user language isn't set (in the Access " +"Entries tab)." msgstr "" -"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony na karcie" -" „Wpisy dostępu”." +"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony (na " +"karcie „Wpisy dostępu”)." -#: src/satip/server.c:622 +#: src/satip/server.c:715 msgid "The default subscription weight for each subscription." msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji." -#: src/config.c:2258 +#: src/config.c:2243 msgid "" -"The default web interface to use if the user's theme isn't set in the " -"Access Entries tab." +"The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the " +"Access Entries tab)." msgstr "" -"Domyślny interfejs sieciowy, którego należy używać, jeśli motyw użytkownika " -"nie jest ustawiony na karcie Wpisy dostępu." +"Domyślny motyw interfejsu internetowego, jeśli nie jest ustawiony motyw " +"specyficzny dla użytkownika (na karcie „Wpisy dostępu”)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:212 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1019 msgid "" "The delivery system the mux uses. Make sure that your tuner supports the " "delivery system selected here." @@ -7102,33 +9187,54 @@ msgstr "" "System dostarczania, z którego korzysta multiplekser. Upewnij się, że tuner " "obsługuje wybrany tutaj system dostarczania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1106 msgid "The delivery system used by the mux." msgstr "System dostarczania używany przez multiplekser." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:311 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:781 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:309 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:857 msgid "The delivery system used by your cable provider." msgstr "System dostarczania używany przez dostawcę telewizji kablowej." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:442 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:589 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:674 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:834 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:629 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:750 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:928 msgid "The delivery system used by your provider." msgstr "System dostarczania używany przez Twojego dostawcę." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:87 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:121 msgid "The demux path used by the device." msgstr "Ścieżka demultipleksera używana przez urządzenie." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:456 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:523 msgid "The device ID." msgstr "Identyfikator urządzenia." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:384 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:137 +msgid "The device path in sysfs filesystem (/sys)." +msgstr "Ścieżka urządzenia w systemie plików sysfs (/sys)." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:451 msgid "The device's serial number." msgstr "Numer seryjny urządzenia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:258 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1328 +msgid "" +"The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later " +"than this season." +msgstr "" +"Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze " +"niż ten sezon." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1310 +msgid "" +"The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later " +"than this year." +msgstr "" +"Najwcześniejszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze " +"niż ten rok." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:255 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1062 msgid "" "The forward error correction high value. Most people will not need to change" " this setting." @@ -7136,7 +9242,8 @@ msgstr "" "Wysoka wartość korekcji błędów do przodu. Większość osób nie będzie musiała " "zmieniać tego ustawienia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:263 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:260 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1067 msgid "" "The forward error correction low value. Most people will not need to change " "this setting." @@ -7144,12 +9251,12 @@ msgstr "" "Niska wartość korekcji błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała " "zmieniać tego ustawienia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:335 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:613 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:805 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:333 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:653 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:881 msgid "The forward error correction used on the mux." msgstr "Korekta błędów w przód używana w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:470 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494 msgid "" "The forward error correction. Most people will not need to change this " "setting." @@ -7157,22 +9264,25 @@ msgstr "" "Korekta błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała zmieniać tego " "ustawienia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:317 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:680 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:787 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:840 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:315 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:635 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:756 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:863 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:934 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1027 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1112 msgid "The frequency of the mux (in Hertz)." msgstr "Częstotliwość multipleksera (w Hz)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:448 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:472 msgid "The frequency of the mux/transponder in Hertz." msgstr "Częstotliwość multipleksera/transpondera w Hz." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:95 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:129 msgid "The frontend number given to the device." msgstr "Numer nakładki nadawany urządzeniu." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:248 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:693 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:245 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:769 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1052 msgid "" "The guard interval used by the mux. If you're not sure of the value leave as" " AUTO." @@ -7180,7 +9290,13 @@ msgstr "" "Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien " "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:253 +#: src/config.c:2481 +msgid "The hash algorithm type for the digest authentication." +msgstr "" +"Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:250 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1057 msgid "" "The hierarchical modulation used by the mux. Most people will not need to " "change this setting." @@ -7188,81 +9304,106 @@ msgstr "" "Hierarchiczna modulacja używana przez multiplekser. Większość osób nie " "będzie musiała zmieniać tego ustawienia." -#: src/channels.c:432 +#: src/channels.c:467 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel." msgstr "" "Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:79 +#: src/ratinglabels.c:661 +msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the rating label." +msgstr "" +"Ścieżka obrazu pamięci podręcznej do ikony używanej do etykiety oceny." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113 msgid "The input path used by the device." msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie." -#: src/webui/doc_md.c:121 -msgid "The items have the following functions:" -msgstr "Pozycje mają następujące funkcje:" +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:814 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171 +msgid "" +"The input stream is remuxed with A/V library (libav or or ffmpeg) to the " +"MPEG-TS format which is accepted by Tvheadend." +msgstr "" +"Strumień wejściowy jest remuksowany za pomocą biblioteki A/V (libav lub " +"ffmpeg) do formatu MPEG-TS, który jest akceptowany przez Tvheadend." -#: src/esfilter.c:647 src/esfilter.c:741 src/esfilter.c:836 src/esfilter.c:931 -#: src/esfilter.c:1131 +#: src/esfilter.c:639 src/esfilter.c:734 src/esfilter.c:830 src/esfilter.c:925 +#: src/esfilter.c:1129 msgid "The language to which the filter should apply." msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:703 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1336 +msgid "" +"The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier " +"than this season." +msgstr "" +"Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż " +"ten sezon." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319 +msgid "" +"The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier " +"than this year." +msgstr "" +"Najnowszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż " +"ten rok." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:779 msgid "The layer A constellation." msgstr "Konstelacja warstwy A." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:699 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:775 msgid "The layer A forward error correction." msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy A." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:709 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:785 msgid "The layer A segment count." msgstr "Liczba segmentów warstwy A." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:716 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:792 msgid "The layer A time interleaving." msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy A." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:726 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:802 msgid "The layer B constellation." msgstr "Konstelacja warstwy B." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:722 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:798 msgid "The layer B forward error correction." msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy B." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:732 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:808 msgid "The layer B segment count." msgstr "Liczba segmentów warstwy B." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:739 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:815 msgid "The layer B time interleaving." msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy B." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:825 msgid "The layer C constellation." msgstr "Konstelacja warstwy C." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:745 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:821 msgid "The layer C forward error correction." msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy C." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:831 msgid "The layer C segment count." msgstr "Liczba segmentów warstwy C." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:838 msgid "The layer C time interleaving." msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy C." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:164 msgid "The length of time (in seconds) to play the mux (1 hour = 3600)." msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:145 msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)." msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:224 msgid "" "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet " "Identifier. See Help for more information." @@ -7270,8 +9411,8 @@ msgstr "" "Wybór mechanizmu blokującego dla identyfikatora preferowanego pakietu " "dostępu warunkowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/esfilter.c:667 src/esfilter.c:762 src/esfilter.c:857 src/esfilter.c:952 -#: src/esfilter.c:1057 +#: src/esfilter.c:659 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:851 src/esfilter.c:946 +#: src/esfilter.c:1054 msgid "" "The logical stream index to compare. Note that this index is computed using " "all filters.Example: If filter is set to AC3 audio type and the language to " @@ -7284,11 +9425,11 @@ msgstr "" "strumienie „eng” AC3, pierwszy strumień można zidentyfikować za pomocą " "numeru 1, a drugi za pomocą numeru 2." -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:400 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:467 msgid "The manufacturer of the SAT>IP server." msgstr "Producent serwera SAT>IP." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1170 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1299 msgid "" "The maximal duration of a matching event - in other words, only match " "programmes that are no longer than this duration." @@ -7296,50 +9437,70 @@ msgstr "" "Maksymalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko " "programy, które nie są dłuższe niż ten czas trwania." -#: src/timeshift.c:255 +#: src/timeshift.c:253 msgid "" "The maximum RAM (system memory) size for timeshift buffers. When free RAM " -"buffers are available, they are used for timeshift data in preference to " +"buffers are available they are used for timeshift data in preference to " "using storage." msgstr "" -"Maksymalny rozmiar pamięci RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcji " -"timeshift. Gdy dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do danych " -"funkcji timeshift zamiast korzystania z pamięci." +"Maksymalny rozmiar RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcja Timeshift. Gdy" +" dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych " +"funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania." -#: src/timeshift.c:244 +#: src/epggrab.c:488 +msgid "" +"The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Maksymalny czas, jaki grabberowi wolno skanować multipleks w poszukiwaniu " +"danych (w sekundach)." + +#: src/timeshift.c:242 msgid "" "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an " "unlimited period it's highly recommended you specify a value here." msgstr "" -"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji timeshift. Jeśli " +"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift. Jeśli " "określisz nieograniczony okres, zdecydowanie zalecamy podanie wartości w tym" " miejscu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1012 +#: src/satip/server.c:917 +msgid "" +"The maximum concurrent RTSP connections from the same IP address (if 0 no " +"limit)." +msgstr "" +"Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń RTSP z tego samego adresu IP (jeśli" +" 0, to brak limitu)." + +#: src/satip/server.c:907 +msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)." +msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1412 msgid "The maximum number of entries that can be matched." msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:784 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:867 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network." msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1397 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła." -#: src/dvr/dvr_config.c:1021 +#: src/dvr/dvr_config.c:1422 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować." -#: src/satip/server.c:642 +#: src/satip/server.c:735 msgid "The maximum number of services to decrypt per mux." msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1224 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1388 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered." msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły." -#: src/timeshift.c:225 +#: src/timeshift.c:223 msgid "" "The maximum time period that will be buffered for any given (client) " "subscription." @@ -7347,7 +9508,7 @@ msgstr "" "Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji " "(klienta)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1159 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1288 msgid "" "The minimal duration of a matching event - in other words, only match " "programs that are no shorter than this duration." @@ -7355,11 +9516,11 @@ msgstr "" "Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko " "programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:658 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent." msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora." -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:171 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:280 msgid "" "The minimum delay before tuning in milliseconds after tuner stop. If the " "time between the previous and next start is greater than this value then the" @@ -7369,64 +9530,63 @@ msgstr "" " Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta " "wartość, opóźnienie nie jest stosowane." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:560 -msgid "The modulation used on the mux." -msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze." - -#: src/epggrab.c:365 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1217 msgid "" -"The multiplex (mux) is tuned for this amount of time at most. If the EPG " -"data is complete before this limit, the mux is released sooner." +"The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only" +" match programs that have at least this rating." msgstr "" -"Multipleks (mux) jest dostrojony maksymalnie na ten czas. Jeśli dane EPG " -"będą kompletne przed tym limitem, multiplekser zostanie udostępniony " -"wcześniej." +"Minimalna liczba gwiazdek, jaką powinien mieć program nadawany – innymi " +"słowy, dopasuj tylko programy, które mają co najmniej tę ocenę." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:490 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:600 +msgid "The modulation used on the mux." +msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:105 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:107 msgid "The mux the service is on." msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:147 msgid "The mux to play when the entry is triggered." msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:113 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115 msgid "The mux's universally unique identifier." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580 msgid "The name (or frequency) the mux is on." msgstr "Nazwa (lub częstotliwość), na której znajduje się multiplekser." -#: src/channels.c:398 +#: src/channels.c:433 msgid "" "The name given to/of the channel (This is how it'll appear in your EPG.)" msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)." -#: src/profile.c:327 +#: src/profile.c:315 msgid "The name of the profile." msgstr "Nazwa profilu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121 msgid "The name of the the rule." msgstr "Nazwa reguły." -#: src/access.c:2192 +#: src/access.c:2450 msgid "" "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)." msgstr "" "Prefiks(y) sieci do zablokowania, np. 192.168.2.0/24 (lista oddzielona " "przecinkami)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564 msgid "The network the mux is on." msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:97 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:99 msgid "The network the service is on." msgstr "Sieć, w której działa usługa." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:760 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:843 msgid "" "The network's priority. The network with the highest priority value will be " "used out of preference if available. See Help for details." @@ -7435,55 +9595,59 @@ msgstr "" "preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe " "informacje." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:751 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:834 msgid "The network's service ID" msgstr "Identyfikator usługi sieciowej" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343 msgid "The networks assigned to the device." msgstr "Sieci przypisane do urządzenia." -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:398 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:416 msgid "The networks using this configuration." msgstr "Sieci korzystające z tej konfiguracji." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:557 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572 msgid "The networks' universally unique identifier (UUID)." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator sieci (UUID)." -#: src/satip/server.c:750 +#: src/satip/server.c:891 msgid "The number of ATSC-C (Cable/AnnexB) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów ATSC-C (kablowych/załącznika B) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:742 +#: src/satip/server.c:883 msgid "The number of ATSC-T (Terresterial) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów ATSC-T (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:726 +#: src/satip/server.c:867 msgid "The number of DVB-C (Cable) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-C (kablowych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:734 +#: src/satip/server.c:875 msgid "The number of DVB-C2 (Cable) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-C2 (kablowych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:694 +#: src/satip/server.c:835 msgid "The number of DVB-S (Satellite) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-S (satelitarnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:702 +#: src/satip/server.c:843 msgid "The number of DVB-S2 (Satellite) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-S2 (satelitarnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:710 +#: src/satip/server.c:851 msgid "The number of DVB-T (Terresterial) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-T (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:718 +#: src/satip/server.c:859 msgid "The number of DVB-T2 (Terresterial) tuners to export." msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/config.c:2177 +#: src/satip/server.c:899 +msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export." +msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania." + +#: src/config.c:2682 msgid "" "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay " "receiving CA keys. " @@ -7491,11 +9655,11 @@ msgstr "" "Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia " "w odbiorze kluczy CA. " -#: src/access.c:1797 +#: src/access.c:1906 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server." msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:195 msgid "" "The number of bytes to buffer. By default, linuxdvb's input buffer is 18800 " "bytes long. The accepted range is 18800-1880000 bytes." @@ -7503,25 +9667,37 @@ msgstr "" "Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość " "18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów." -#: src/config.c:2126 +#: src/config.c:2492 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire." msgstr "" "Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny " "wygasnąć." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:297 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:346 msgid "The number of muxes left to scan on this network." msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci." -#: src/profile.c:369 -msgid "The number of seconds to wait for a stream to start." -msgstr "Liczba sekund oczekiwania na rozpoczęcie strumienia." +#: src/config.c:2503 +msgid "" +"The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend" +" should expire." +msgstr "" +"Liczba sekund, po których bilety uwierzytelniające generowane przez " +"Tvheadend powinny wygasnąć." + +#: src/profile.c:354 +msgid "" +"The number of seconds to wait for data. It handles the situations where no " +"data are received at start or the input stream is stalled." +msgstr "" +"Liczba sekund oczekiwania na dane. Obsługuje sytuacje, w których na początku" +" nie otrzymuje się danych lub strumień wejściowy jest zablokowany." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:646 -msgid "The number of services on the mux that are mapped to channels." -msgstr "Liczba usług w multipleksie, które są odwzorowane na kanały." +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661 +msgid "The number of services currently mapped to channels." +msgstr "Liczba usług obecnie przypisanych do kanałów." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:512 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 msgid "The orbital position of the satellite the mux is on." msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser." @@ -7529,11 +9705,13 @@ msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser." msgid "The orbital position of the satellite your dish is pointing at." msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którą wskazuje antena." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 -msgid "The outcome of the last scan performed on this mux." -msgstr "Wynik ostatniego skanowania wykonanego na tym multiplekserze." +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:633 +msgid "The outcome of the last scan performed." +msgstr "Wynik ostatniego przeprowadzonego skanowania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:270 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:267 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:339 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:887 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1074 msgid "" "The physical layer pipe ID. Most people will not need to change this " "setting." @@ -7541,15 +9719,15 @@ msgstr "" "Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała " "zmieniać tego ustawienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:900 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:961 msgid "The playlist's character set." msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486 msgid "The polarization used on the mux." msgstr "Polaryzacja zastosowana na multiplekserze." -#: src/channels.c:410 +#: src/channels.c:445 msgid "" "The position the channel will appear on your EPG. This is not used by " "Tvheadend internally, but rather intended to be used by HTSP clients for " @@ -7559,32 +9737,25 @@ msgstr "" "przez Tvheadend, ale raczej przeznaczone do użytku przez klientów HTSP do " "mapowania przycisków pilota, kolejności prezentacji itp." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1181 -msgid "" -"The priority of any recordings set because of this rule will take precedence" -" and cancel lower-priority events." -msgstr "" -"Priorytet nagrań ustawiony z powodu tej reguły będzie miał pierwszeństwo i " -"anuluje wydarzenia o niższym priorytecie." - -#: src/descrambler/constcw.c:300 src/descrambler/constcw.c:366 +#: src/descrambler/constcw.c:335 src/descrambler/constcw.c:408 +#: src/descrambler/constcw.c:481 src/descrambler/constcw.c:554 msgid "The provider's ID." msgstr "Identyfikator dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:169 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171 msgid "The provider's name." msgstr "Nazwa dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:581 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:596 msgid "The provider's network ID." msgstr "Identyfikator sieci dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588 msgid "The provider's network name." msgstr "Nazwa sieci dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:330 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:608 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:800 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:328 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:648 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876 msgid "" "The quadrature amplitude modulation (QAM) used by the mux. If you're not " "sure of the value leave as AUTO." @@ -7592,33 +9763,37 @@ msgstr "" "Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie" " jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/dvr/dvr_db.c:3347 +#: src/config.c:2460 +msgid "The realm name for HTTP authorization." +msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4574 msgid "The recorded file was removed intentionally" msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3450 +#: src/dvr/dvr_db.c:4695 msgid "The recording/entry status." msgstr "Stan nagrania/wpisu." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:475 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:499 msgid "The rolloff used on the mux." msgstr "Rolloff używany na multiplekserze." -#: src/esfilter.c:690 src/esfilter.c:785 src/esfilter.c:880 src/esfilter.c:975 -#: src/esfilter.c:1080 src/esfilter.c:1162 +#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:778 src/esfilter.c:874 src/esfilter.c:969 +#: src/esfilter.c:1077 src/esfilter.c:1160 msgid "" "The rule action defines the operation when all comparisons succeed. See Help" " for more information on what the various rules do." msgstr "" -"Akcja reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. " +"Działanie reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. " "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych " "reguł." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:343 msgid "The satellite configuration to use." msgstr "Konfiguracja satelity do użycia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:606 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:621 msgid "" "The scan state. New muxes will automatically be changed to the PEND state. " "You can change this to ACTIVE to queue a scan of this mux." @@ -7627,15 +9802,15 @@ msgstr "" "Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego " "multipleksera w kolejce." -#: src/dvr/dvr_db.c:3079 +#: src/dvr/dvr_db.c:4257 msgid "The scheduled start time, including any padding." msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3106 +#: src/dvr/dvr_db.c:4284 msgid "The scheduled stop time, including any padding." msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:820 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:903 msgid "" "The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround" " for the special streams which are descrambled, but these bits are not " @@ -7645,7 +9820,7 @@ msgstr "" " dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są " "dotykane." -#: src/profile.c:402 +#: src/profile.c:435 msgid "" "The selected video type should be preferred when multiple services are " "available for a channel." @@ -7653,24 +9828,38 @@ msgstr "" "Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest " "wiele usług." -#: src/descrambler/constcw.c:384 +#: src/config.c:2451 +msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers." +msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”." + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279 +msgid "" +"The server suports the Interlaved TCP transfer mode (embedded data in the " +"RTSP session). Selecting this option enables this mode in all tuners by " +"default." +msgstr "" +"Serwer obsługuje tryb transferu TCP z przeplotem (osadzone dane w sesji " +"RTSP). Wybranie tej opcji domyślnie włącza ten tryb we wszystkich tunerach." + +#: src/descrambler/constcw.c:574 msgid "The service ID" msgstr "Identyfikator usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:121 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:123 msgid "The service ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." -#: src/descrambler/constcw.c:318 +#: src/descrambler/constcw.c:355 src/descrambler/constcw.c:428 +#: src/descrambler/constcw.c:501 msgid "The service ID." msgstr "Identyfikator usługi." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:161 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163 msgid "The service name as set by the provider." msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę." -#: src/esfilter.c:751 src/esfilter.c:846 src/esfilter.c:941 -#: src/esfilter.c:1046 src/esfilter.c:1141 +#: src/esfilter.c:744 src/esfilter.c:840 src/esfilter.c:935 +#: src/esfilter.c:1043 src/esfilter.c:1139 msgid "" "The service the filter should apply to. Leave blank to apply the filter to " "all services." @@ -7678,7 +9867,7 @@ msgstr "" "Usługa, której dotyczy filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " "wszystkich usług." -#: src/esfilter.c:657 +#: src/esfilter.c:649 msgid "" "The service to which the filter should apply. Leave blank to apply the " "filter to all services." @@ -7686,7 +9875,7 @@ msgstr "" "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " "wszystkich usług." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187 msgid "" "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = " "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" @@ -7694,19 +9883,20 @@ msgstr "" "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 " "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:137 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:139 msgid "The service's channel minor as set by the provider." msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:131 msgid "The service's channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." -#: src/service.c:222 +#: src/service.c:215 msgid "The service's encryption status." msgstr "Stan szyfrowania usługi." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:284 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385 msgid "" "The signal from the standard universal LNB can be split using a simple " "coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the " @@ -7722,42 +9912,34 @@ msgstr "" "będzie działał jako podrzędny i Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie " "używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:315 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:220 msgid "" -"The signal from the standard universal LNB can be split using a simple " -"coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the " -"position, the polarization and low-high band settings must be equal. If you " -"set another tuner as master, then this tuner will act as a slave and " -"tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters " -"(position, polarization, lo-hi)." +"The signal level reported by the driver is multiplied with this value and " +"divided by 100." msgstr "" -"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą " -"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W " -"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie " -"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner " -"będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie " -"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)." +"Poziom sygnału zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i " +"dzielony przez 100." -#: src/dvr/dvr_db.c:3058 +#: src/dvr/dvr_db.c:4236 msgid "The start time of the recording." msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:487 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:848 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:942 msgid "The stream ID used for the mux." msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze." -#: src/dvr/dvr_config.c:876 +#: src/dvr/dvr_config.c:949 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings." msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania." -#: src/access.c:1721 +#: src/access.c:1830 msgid "" "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used." msgstr "" "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie " "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna." -#: src/dvr/dvr_config.c:1137 +#: src/dvr/dvr_config.c:1189 msgid "" "The string allows you to manually specify the full path generation using " "predefined modifiers. See Help for full details." @@ -7766,34 +9948,43 @@ msgstr "" "predefiniowanych modyfikatorów. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe " "informacje." -#: src/esfilter.c:920 +#: src/esfilter.c:914 msgid "The subtitle stream types the filter should apply to." msgstr "Typy strumieni napisów, do których filtr powinien mieć zastosowanie." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:325 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:323 msgid "The symbol rate used on the mux." msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:456 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480 msgid "The symbol rate used on the mux/transponder." msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze/transponderze." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:603 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:795 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:643 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:871 msgid "The symbol rate." msgstr "Szybkość transmisji symboli." -#: src/dvr/dvr_db.c:3087 +#: src/imagecache.c:109 +msgid "" +"The time in days after the cached URL will be removed. The time starts when " +"the URL was lastly requested. Zero means unlimited cache (not recommended)." +msgstr "" +"Czas w dniach po którym zostanie usunięty buforowany adres URL. Czas " +"rozpoczyna się od ostatniego żądania adresu URL. Zero oznacza nieograniczony" +" bufor (niezalecane)." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4265 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded." msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu." -#: src/config.c:2226 +#: src/config.c:2373 msgid "" "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds." msgstr "" "Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w" " sekundach." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1140 msgid "" "The title of the program to look for. Note that this accepts case-" "insensitive regular expressions." @@ -7801,15 +9992,16 @@ msgstr "" "Tytuł programu do wyszukania. Zauważ, że akceptuje to wyrażenia regularne " "bez rozróżniania wielkości liter." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:638 -msgid "The total number of services found on this mux." -msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona na tym muxie." +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:653 +msgid "The total number of services found." +msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." -#: src/dvr/dvr_db.c:3114 +#: src/dvr/dvr_db.c:4292 msgid "The total scheduled duration." msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:241 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1045 msgid "" "The transmission/OFDM mode used by the mux. If you're not sure of the value " "leave as AUTO but be aware that tuning may fail as some drivers do not like " @@ -7820,15 +10012,16 @@ msgstr "" " powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia " "AUTOMATYCZNIE." -#: src/descrambler/constcw.c:309 src/descrambler/constcw.c:375 +#: src/descrambler/constcw.c:345 src/descrambler/constcw.c:418 +#: src/descrambler/constcw.c:491 src/descrambler/constcw.c:564 msgid "The transponder ID." msgstr "Identyfikator transpondera." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:589 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:604 msgid "The transport stream ID of the mux within the network." msgstr "Identyfikator strumienia transportowego multipleksera w sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:249 msgid "" "The tuner priority value (a higher value means to use this tuner out of " "preference). See Help for details." @@ -7836,7 +10029,7 @@ msgstr "" "Wartość priorytetu tunera (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza " "preferencjami). Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:252 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:260 msgid "" "The tuner priority value for streamed channels through HTTP or HTSP (a " "higher value means to use this tuner out of preference). If not set (zero), " @@ -7847,7 +10040,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. " "Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_db.c:3271 src/dvr/dvr_autorec.c:1288 src/dvr/dvr_timerec.c:669 +#: src/config.c:2647 +msgid "The user agent string for the build-in HTTP client." +msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP." + +#: src/dvr/dvr_db.c:4498 src/dvr/dvr_autorec.c:1433 src/dvr/dvr_timerec.c:670 msgid "" "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP " "address if scheduled by a matching rule." @@ -7855,24 +10052,34 @@ msgstr "" "Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i " "adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą." -#: src/config.c:2063 +#: src/config.c:2223 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config." msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację." -#: src/esfilter.c:636 +#: src/esfilter.c:627 msgid "The video stream types the filter should apply to." msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie." -#: src/access.c:1456 src/config.c:2257 +#: src/access.c:1553 src/config.c:2242 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:246 -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:302 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:406 +msgid "" +"This is a workaround for some tuners that mess up the numbers of tuners. " +"Turn this off when you are not seeing signal strength on all tuners but only" +" on some." +msgstr "" +"To jest obejście dla niektórych tunerów, które psują liczbę tunerów. Wyłącz " +"to, gdy nie widzisz siły sygnału na wszystkich tunerach, ale tylko na " +"niektórych." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:316 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:451 msgid "This tuner" msgstr "Ten tuner" -#: src/config.c:2294 +#: src/config.c:2736 msgid "" "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed " "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the " @@ -7882,188 +10089,282 @@ msgstr "" " można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale " "generalnie wydajność nie jest tak dobra." -#: src/tvhlog.c:82 +#: src/tvhlog.c:91 msgid "Thread" msgstr "Wątek" -#: src/epg.c:2281 +#: src/main.c:970 +msgid "Thread debugging" +msgstr "Debugowanie wątków" + +#: src/epg.c:1781 msgid "Thriller" msgstr "Thriller" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:775 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:886 msgid "Thu" msgstr "Cz" -#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1914 +#: src/config.c:2502 +msgid "Ticket expiration (seconds)" +msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)" + +#: src/bouquet.c:764 +msgid "Tidy channel name (e.g., stripping HD/UHD suffix)" +msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)" + +#: src/service_mapper.c:637 +msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text" +msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD" + +#: src/tvhlog.c:93 src/config.c:2039 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:133 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:111 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:159 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:217 msgid "Time (in milliseconds) for a command to complete." msgstr "Czas (w milisekundach) na wykonanie polecenia." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:151 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:209 +msgid "Time (in milliseconds) for the Unicable device to power up." +msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na uruchomienie urządzenia Unicable." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:103 msgid "Time (in milliseconds) for the rotor to power up." msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:918 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125 +msgid "Time (in milliseconds) for the switch to power up." +msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na włączenie przełącznika." + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:979 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist." msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania." -#: src/tvhlog.c:121 +#: src/tvhlog.c:131 msgid "Time Stamp Fix" msgstr "Poprawka znacznika czasu" -#: src/dvr/dvr_db.c:665 +#: src/dvr/dvr_db.c:692 msgid "Time missed" msgstr "Pominięty czas" -#: src/dvr/dvr_db.c:3380 +#: src/tvhlog.c:89 +msgid "Time profiling" +msgstr "Profilowanie czasu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4615 msgid "Time record caption" msgstr "Czas nagrywania podpisu" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:153 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:142 #, c-format msgid "Time recording%s%s" msgstr "Czas nagrywania%s%s" -#: src/dvr/dvr_timerec.c:585 +#: src/dvr/dvr_db.c:4218 +msgid "Time the entry was created" +msgstr "Czas utworzenia wpisu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4227 +msgid "Time the entry was last watched" +msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu" + +#: src/dvr/dvr_db.c:4228 +msgid "Time the entry was last watched." +msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu." + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:107 +msgid "Time to spend encoding, in microseconds." +msgstr "Czas na kodowanie, w mikrosekundach." + +#: src/dvr/dvr_timerec.c:583 msgid "Time to start the recording/time the recording started." msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania." -#: src/dvr/dvr_timerec.c:596 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:594 msgid "Time to stop recording/time the recording stopped." msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania." -#: src/config.c:2040 -msgid "Time update" -msgstr "Aktualizacja czasu" - -#: src/profile.c:368 -msgid "Timeout (sec) (0=infinite)" -msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)" +#: src/dvr/dvr_db.c:4719 +msgid "Time when the program was first aired" +msgstr "Czas pierwszej emisji programu" -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:360 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:377 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Limit czasu (sekundy)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:162 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Limit czasu (s)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3381 +#: src/dvr/dvr_db.c:4616 msgid "Timer-based automatic record caption." msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze." -#: src/dvr/dvr_db.c:3372 +#: src/dvr/dvr_db.c:4607 msgid "Timer-based automatic recording." msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze." -#: src/tvhlog.c:166 src/timeshift.c:183 +#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: src/dvr/dvr_db.c:3150 src/dvr/dvr_db.c:3158 src/dvr/dvr_timerec.c:553 +#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1037 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1139 msgid "Title (regexp)" msgstr "Tytuł (regexp)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3159 +#: src/dvr/dvr_db.c:4357 msgid "Title of the program (display only)." msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3151 +#: src/dvr/dvr_db.c:4349 msgid "Title of the program." msgstr "Tytuł programu." -#: src/dvr/dvr_timerec.c:554 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:552 msgid "Title of the recording - this is used to generate the filename." msgstr "Tytuł nagrania – służy do generowania nazwy pliku." -#: src/webui/extjs.c:223 +#: src/descrambler/dvbcam.c:890 +msgid "To enable MCD and MTD for this CAM." +msgstr "Aby włączyć MCD i MTD dla tego CAM." + +#: src/webui/extjs.c:229 +msgid "To support Tvheadend development please consider making a donation" +msgstr "Aby wesprzeć rozwój Tvheadend, rozważ dokonanie darowizny." + +#: src/webui/extjs.c:217 msgid "Toggle details" msgstr "Przełącz szczegóły" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:139 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:154 msgid "Tone burst" msgstr "Tone Burst" -#: src/dvr/dvr_db.c:656 +#: src/dvr/dvr_db.c:683 msgid "Too many data errors" msgstr "Zbyt wiele błędów danych" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:289 +#: src/config.c:2254 +msgid "Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:338 msgid "Total number of mapped channels on this network." msgstr "Całkowita liczba zmapowanych kanałów w tej sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:273 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:322 msgid "Total number of muxes found on this network." msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:281 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:330 msgid "Total number of services found on this network." msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci." -#: src/wizard.c:1012 +#: src/wizard.c:1038 msgid "Total number of services found." msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." -#: src/bouquet.c:1093 +#: src/bouquet.c:1120 msgid "Total number of services seen." msgstr "Całkowita liczba widzianych usług." -#: src/bouquet.c:1101 +#: src/bouquet.c:1128 msgid "Total number of services." msgstr "Całkowita liczba usług." -#: src/epg.c:2443 +#: src/epg.c:1943 msgid "Tourism / Travel" msgstr "Turystyka / podróże" -#: src/tvhlog.c:780 +#: src/tvhlog.c:851 msgid "Trace subsystems" msgstr "Śledź podsystemy" -#: src/epg.c:2392 +#: src/epg.c:1892 msgid "Traditional arts" msgstr "Sztuka tradycyjna" -#: src/epg.c:2373 +#: src/epg.c:1873 msgid "Traditional music" msgstr "Muzyka tradycyjna" -#: src/tvhlog.c:150 +#: src/tvhlog.c:162 msgid "Transcode" msgstr "Transkoduj" -#: src/profile.c:1839 +#: src/profile.c:2513 +msgid "Transcode audio only for selected codecs." +msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków." + +#: src/profile.c:2535 +msgid "Transcode subtitle only for selected codecs." +msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków." + +#: src/profile.c:2491 +msgid "Transcode video only for selected codecs." +msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków." + +#: src/profile.c:2452 msgid "Transcode/av-lib" msgstr "Transkoduj/av-lib" -#: src/profile.c:1846 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transkodowanie" +#: src/profile.c:2459 +msgid "Transcoding Settings" +msgstr "Ustawienia transkodowania" + +#: src/epggrab.c:498 +msgid "" +"Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre " +"code.
Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' " +"content descriptor values expressed in decimal (0-255).
Genre code xxx " +"will be converted to genre code yyy.
Use a separate line for each genre " +"code to be converted." +msgstr "" +"Przetłumacz otrzymane kody gatunków od nadawcy na inny kod gatunku.
Użyj " +"formy xxx=yyy, gdzie xxx i yyy to wartości deskryptora treści 'ETSI EN 300 " +"468' wyrażone w systemie dziesiętnym (0-255).
Kod gatunku xxx zostanie " +"przekonwertowany na kod gatunku yyy.
Użyj osobnej linii dla każdego kodu " +"gatunku do przekonwertowania." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044 msgid "Transmission mode" msgstr "Tryb transmisji" -#: src/descrambler/constcw.c:308 src/descrambler/constcw.c:374 +#: src/descrambler/constcw.c:344 src/descrambler/constcw.c:417 +#: src/descrambler/constcw.c:490 src/descrambler/constcw.c:563 msgid "Transponder ID" msgstr "Identyfikator transpondera" -#: src/tvhlog.c:119 +#: src/tvhlog.c:129 msgid "Transport Stream" msgstr "Strumień transportu" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:260 +msgid "Transport mode" +msgstr "Tryb transportu" + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:603 msgid "Transport stream ID" msgstr "Identyfikator strumienia transportu" -#: src/epggrab/module/xmltv.c:753 +#: src/dvr/dvr_config.c:1052 +msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)" +msgstr "" +"Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż " +"(0=wyłączone)" + +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1089 msgid "" "Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first " "word is number, it is used as the channel number." @@ -8071,376 +10372,422 @@ msgstr "" "Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli " "pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:773 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:884 msgid "Tue" msgstr "Wt" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:226 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:183 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:282 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:130 +msgid "Tune" +msgstr "Dostrój" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264 msgid "Tune before DiseqC" msgstr "Dostrój przed DiseqC" -#: src/wizard.c:566 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:184 +msgid "Tune the encoding params (cf. x264 --fullhelp)." +msgstr "Dostrój parametry kodowania (por. x264 --fullhelp)." + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:131 +msgid "Tune the encoding to a specific scenario." +msgstr "Dostrój kodowanie do określonego scenariusza." + +#: src/wizard.c:568 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:211 +#: src/wizard.c:670 +msgid "Tuner and Network" +msgstr "Tuner i sieć" + +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:340 msgid "Tuner bind IP address" msgstr "Powiąż tuner z adresem IP" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:224 src/input/mpegts/satip/satip.c:391 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:267 src/input/mpegts/satip/satip.c:458 msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracja tunera" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:225 +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:268 msgid "Tuner configuration." msgstr "Konfiguracja tunera." -#: src/streaming.c:461 +#: src/streaming.c:483 msgid "Tuning failed" msgstr "Strojenie nieudane" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:302 msgid "Turn off LNB when idle" msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności" -#: src/config.c:2072 +#: src/config.c:2610 +msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation" +msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun." + +#: src/config.c:2204 msgid "Tvheadend server name" msgstr "Nazwa serwera Tvheadend" -#: src/epggrab/module.c:138 +#: src/epggrab/module.c:161 src/transcoding/codec/profile_class.c:259 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/service.c:237 +#: src/service.c:230 msgid "Type override" msgstr "Nadpisanie typu" -#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:160 +#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:269 msgid "UDP RTP port number (2 ports)" msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)" -#: src/service.c:160 +#: src/tvhlog.c:187 +msgid "UDP Streamer" +msgstr "Streamer UDP" + +#: src/service.c:152 msgid "UHD TV" msgstr "TV UHD" -#: src/profile.c:269 +#: src/profile.c:277 msgid "UHD: ultra high definition" msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość" -#: src/tvhlog.c:93 +#: src/tvhlog.c:102 msgid "UPnP Protocol" msgstr "Protokół UPnP" -#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:817 src/dvr/dvr_db.c:3432 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139 +#: src/tvhlog.c:99 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4677 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:950 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:129 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: src/wizard.c:818 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:155 +msgid "URL for comparison" +msgstr "Adres URL dla porównania" + +#: src/wizard.c:827 msgid "URL of the M3U playlist." msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U." -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:916 msgid "URL with the SAT>IP server XML location" msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP" -#: src/dvr/dvr_db.c:3433 +#: src/dvr/dvr_db.c:4678 msgid "URL." msgstr "Adres URL." -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:476 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:590 msgid "USALS" msgstr "USALS" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:559 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:498 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:576 msgid "UTC+ 1" msgstr "UTC+1" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:499 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:577 msgid "UTC+ 2" msgstr "UTC+2" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:500 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:578 msgid "UTC+ 3" msgstr "UTC+3" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:501 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:579 msgid "UTC+ 4" msgstr "UTC+4" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:502 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:580 msgid "UTC+ 4:30" msgstr "UTC+4:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:503 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:581 msgid "UTC+ 5" msgstr "UTC+5" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:504 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:582 msgid "UTC+ 5:30" msgstr "UTC+5:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:505 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:583 msgid "UTC+ 5:45" msgstr "UTC+5:45" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:506 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:584 msgid "UTC+ 6" msgstr "UTC+6" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:507 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:585 msgid "UTC+ 6:30" msgstr "UTC+6:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:508 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:586 msgid "UTC+ 7" msgstr "UTC+7" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:509 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:587 msgid "UTC+ 8" msgstr "UTC+8" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:510 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:588 msgid "UTC+ 8:45" msgstr "UTC+8:45" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:511 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:589 msgid "UTC+ 9" msgstr "UTC+9" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:512 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:590 msgid "UTC+ 9:30" msgstr "UTC+9:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:513 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:591 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:514 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:592 msgid "UTC+10:30" msgstr "UTC+10:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:515 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:593 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:516 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:594 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:517 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:595 msgid "UTC+12:45" msgstr "UTC+12:45" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:518 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:596 msgid "UTC+13" msgstr "UTC+13" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:519 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:597 msgid "UTC+14" msgstr "UTC+14" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:561 msgid "UTC- 1" msgstr "UTC-1" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:562 msgid "UTC- 2" msgstr "UTC-2" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:563 msgid "UTC- 2:30" msgstr "UTC-2:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:564 msgid "UTC- 3" msgstr "UTC-3" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:565 msgid "UTC- 3:30" msgstr "UTC-3:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:566 msgid "UTC- 4" msgstr "UTC-4" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:567 msgid "UTC- 4:30" msgstr "UTC-4:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:568 msgid "UTC- 5" msgstr "UTC-5" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:569 msgid "UTC- 6" msgstr "UTC-6" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:570 msgid "UTC- 7" msgstr "UTC-7" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:571 msgid "UTC- 8" msgstr "UTC-8" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:572 msgid "UTC- 9" msgstr "UTC-9" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:573 msgid "UTC- 9:30" msgstr "UTC-9:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:574 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:497 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:575 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" -#: src/tvhlog.c:88 src/input/mpegts/satip/satip.c:367 -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:186 +#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/satip/satip.c:434 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:220 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/htsp_server.c:1416 +#: src/htsp_server.c:1589 msgid "Unable to get system UTC time" msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu" -#: src/htsp_server.c:1409 +#: src/htsp_server.c:1582 msgid "Unable to get system local time" msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu" -#: src/htsp_server.c:1406 +#: src/htsp_server.c:1579 msgid "Unable to get system time" msgstr "Nie można pobrać czasu systemu" -#: src/htsp_server.c:722 +#: src/htsp_server.c:770 msgid "Unable to open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: src/htsp_server.c:1384 +#: src/htsp_server.c:1557 msgid "Unable to stat path" msgstr "Nie można określić ścieżki" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:147 msgid "Uncommitted" msgstr "Niewykonany" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:146 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:161 msgid "Uncommitted first" msgstr "Najpierw niezaangażowany" -#: src/tvhlog.c:157 +#: src/tvhlog.c:169 msgid "Unicable (EN50494)" msgstr "Jednokablowy (EN50494)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:70 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:71 msgid "Unicable I (EN50494)" msgstr "Jednokablowy I (EN50494)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:809 msgid "Unicable I switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:77 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:79 msgid "Unicable II (EN50607)" msgstr "Jednokablowy II (EN50607)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:750 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:816 msgid "Unicable II switch (universal LNB)" msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1490 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1604 msgid "Unicable type" msgstr "Typ jednokablowy" -#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2572 +#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3503 msgid "Unimportant" msgstr "Nieważny" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:726 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:788 msgid "Universal LNB only" msgstr "Tylko uniwersalny LNB" -#: src/satip/server.c:603 +#: src/descrambler/capmt.c:2699 +msgid "Universal tag order" +msgstr "Uniwersalna kolejność tagów" + +#: src/satip/server.c:679 msgid "Universally unique identifier. Read only." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu." -#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:708 +#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_timerec.c:84 src/dvr/dvr_config.c:734 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/htsp_server.c:2724 +#: src/htsp_server.c:2954 msgid "Unknown file" msgstr "Nieznany plik" -#: src/streaming.c:488 +#: src/streaming.c:516 #, c-format msgid "Unknown reason (%i)" msgstr "Nieznany powód (%i)" -#: src/timeshift.c:266 +#: src/timeshift.c:264 msgid "Unlimited size" msgstr "Nieograniczony rozmiar" -#: src/timeshift.c:232 +#: src/timeshift.c:230 msgid "Unlimited time" msgstr "Nieograniczony czas" -#: src/profile.c:247 +#: src/ratinglabels.c:617 +msgid "Unprocessed rating 'age' received via DVB OTA EPG." +msgstr "Nieprzetworzona ocena \"wiek\" otrzymana za pośrednictwem OTA EPG DVB." + +#: src/profile.c:254 msgid "Unset (default)" msgstr "Nieustawione (domyślne)" -#: src/descrambler/cwc.c:1884 +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:29 +msgid "Up & Down" +msgstr "W górę i w dół" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:30 +msgid "Up (only)" +msgstr "W górę (tylko)" + +#: src/descrambler/cclient.c:1424 msgid "Update Entitlement Management Messages from one mux only." msgstr "" "Aktualizuj komunikaty zarządzania uprawnieniami tylko z jednego " "multipleksera." -#: src/descrambler/cwc.c:1875 +#: src/descrambler/cclient.c:1414 msgid "Update card (EMM)" msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)" -#: src/epggrab.c:303 +#: src/epggrab.c:397 msgid "Update channel icon" msgstr "Aktualizuj ikonę kanału" -#: src/epggrab.c:279 +#: src/epggrab.c:373 msgid "Update channel name" msgstr "Aktualizuj nazwę kanału" -#: src/epggrab.c:291 +#: src/epggrab.c:385 msgid "Update channel number" msgstr "Aktualizuj numer kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:775 +#: src/dvr/dvr_config.c:842 msgid "Update disabled" msgstr "Aktualizacja wyłączona" -#: src/config.c:2282 +#: src/config.c:2724 msgid "Update time" msgstr "Aktualizuj czas" -#: src/config.c:2305 +#: src/config.c:2747 msgid "Update tolerance (ms)" msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)" -#: src/epggrab/channel.c:780 +#: src/epggrab/channel.c:798 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowane" -#: src/descrambler/cwc.c:1883 +#: src/descrambler/cclient.c:1423 msgid "Updates from one mux (EMM)" msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:646 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699 msgid "" "Upon start, Tvheadend doesn't know the last rotor position. This value " "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when " @@ -8450,16 +10797,24 @@ msgstr "" "określa początkowy ruch rotora. Tvheadend czeka określony czas, gdy żądany " "jest pierwszy ruch." -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:662 -msgid "Use AC-3 detection on the mux." -msgstr "Użyj detekcji AC-3 na multiplekserze." +#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:813 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:170 +msgid "Use A/V library" +msgstr "Użyj biblioteki A/V" -#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:999 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:677 +msgid "Use AC-3 detection." +msgstr "Użyj wykrywania AC-3." + +#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1399 msgid "" "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate " "Recording\". See Help for details." @@ -8468,23 +10823,19 @@ msgstr "" "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " "szczegółowe informacje." -#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:998 +#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1398 msgid "Use EPG running state" msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG" -#: src/config.c:2113 -msgid "Use HTTP digest authentication" -msgstr "Użyj szyfrowanego protokołu uwierzytelniania HTTP" - -#: src/profile.c:1230 src/profile.c:1512 +#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114 msgid "Use WEBM format." msgstr "Użyj formatu WEBM." -#: src/dvr/dvr_config.c:1277 +#: src/dvr/dvr_config.c:1363 msgid "Use Windows-compatible filenames" msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows" -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:932 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U" msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U" @@ -8506,7 +10857,7 @@ msgstr "" "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " "dłużej niż zwykle." -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:442 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:475 msgid "" "Use a pre-defined list of DAB muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." @@ -8515,6 +10866,14 @@ msgstr "" "być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało dłużej" " niż zwykle." +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:452 +msgid "" +"Use a pre-defined list of DTMB muxes. Note: these lists can sometimes be " +"outdated and may cause scanning to take longer than usual." +msgstr "" +"Użyj predefiniowanej listy multipleksów DTMB. Uwaga: te listy czasami mogą " +"być nieaktualne i mogą spowodować, że skanowanie potrwa dłużej niż zwykle." + #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271 msgid "" "Use a pre-defined list of DVB-C muxes. Note: these lists can sometimes be " @@ -8542,7 +10901,7 @@ msgstr "" " być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " "dłużej niż zwykle." -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:396 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:406 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-C muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." @@ -8551,7 +10910,7 @@ msgstr "" "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " "dłużej niż zwykle." -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:419 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:429 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-S muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." @@ -8560,7 +10919,7 @@ msgstr "" "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " "dłużej niż zwykle." -#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:373 +#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:383 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-T muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." @@ -8569,89 +10928,108 @@ msgstr "" "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " "dłużej niż zwykle." -#: src/profile.c:1715 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1115 +msgid "Use category instead of genre" +msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku" + +#: src/epggrab/module.c:108 +msgid "Use default configuration" +msgstr "Użyj domyślnej konfiguracji" + +#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:759 +msgid "Use fuzzy mapping if merging same name" +msgstr "Użyj rozmytego mapowania, jeśli łączysz te same nazwy." + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:215 +msgid "Use hardware acceleration for decoding if available." +msgstr "Użyj akceleracji sprzętowej do dekodowania, jeśli jest dostępna." + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:258 +msgid "Use only defined number of audio tracks at maximum." +msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:696 +msgid "Use only this service ID, filter out others." +msgstr "Użyj tylko tego identyfikatora usługi, odfiltruj inne." + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:172 msgid "Use original" msgstr "Użyj oryginalnego" -#: src/config.c:2186 -msgid "Use packet backlog" -msgstr "Użyj zaległych pakietów" - -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:225 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:274 msgid "Use service IDs as channel numbers" msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów" -#: src/channels.c:1464 +#: src/channels.c:1801 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)." msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:226 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:275 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers." msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1101 +#: src/dvr/dvr_config.c:1177 msgid "Use this character set when setting filenames." msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1081 +#: src/dvr/dvr_config.c:1147 msgid "Use x amount of storage space." msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania." -#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:645 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:175 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:233 +msgid "User Band Frequency (in MHz)." +msgstr "Pasmo częstotliwości użytkownika (w MHz)." + +#: src/streaming.c:466 msgid "User access error" msgstr "Błąd dostępu użytkownika" -#: src/htsp_server.c:1612 src/htsp_server.c:1709 src/htsp_server.c:1848 -#: src/htsp_server.c:1929 src/htsp_server.c:2075 src/htsp_server.c:2113 -#: src/htsp_server.c:2123 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2187 -#: src/htsp_server.c:2224 src/htsp_server.c:2234 src/htsp_server.c:2259 -#: src/htsp_server.c:2295 src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2346 -#: src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2708 +#: src/htsp_server.c:1785 src/htsp_server.c:1882 src/htsp_server.c:2005 +#: src/htsp_server.c:2114 src/htsp_server.c:2285 src/htsp_server.c:2323 +#: src/htsp_server.c:2333 src/htsp_server.c:2359 src/htsp_server.c:2397 +#: src/htsp_server.c:2434 src/htsp_server.c:2444 src/htsp_server.c:2469 +#: src/htsp_server.c:2505 src/htsp_server.c:2548 src/htsp_server.c:2556 +#: src/htsp_server.c:2609 src/htsp_server.c:2933 msgid "User does not have access" msgstr "Użytkownik nie ma dostępu" -#: src/htsp_server.c:1962 +#: src/htsp_server.c:2149 msgid "User does not have access to channel" msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału" -#: src/channels.c:421 +#: src/channels.c:456 msgid "User icon" msgstr "Ikona użytkownika" -#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2081 +#: src/access.c:1558 src/access.c:1764 msgid "User interface level" msgstr "Poziom interfejsu użytkownika" -#: src/config.c:2104 -msgid "User interface quick tips (tooltips)" -msgstr "Szybkie wskazówki interfejsu użytkownika (podpowiedzi)" - -#: src/config.c:2247 -msgid "User language" -msgstr "Język użytkownika" - -#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:647 +#: src/streaming.c:468 msgid "User limit reached" msgstr "Osiągnięto limit użytkowników" -#: src/wizard.c:403 +#: src/wizard.c:405 msgid "User login" msgstr "Login użytkownika" -#: src/streaming.c:452 +#: src/streaming.c:472 msgid "User request" msgstr "Żądanie użytkownika" -#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:442 -#: src/descrambler/cwc.c:1833 +#: src/access.c:1735 src/access.c:2273 src/wizard.c:444 +#: src/descrambler/cclient.c:1378 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/access.c:1627 +#: src/access.c:1736 msgid "Username for the entry (login username)." msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)." -#: src/access.c:2040 +#: src/access.c:2274 msgid "" "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access" " Entries\" tab)." @@ -8659,77 +11037,69 @@ msgstr "" "Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy" " dostępu”)." -#: src/access.c:1598 +#: src/access.c:1707 msgid "Users - Access Entries" msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu" -#: src/access.c:2173 +#: src/access.c:2431 msgid "Users - IP Blocking" msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP" -#: src/access.c:2020 +#: src/access.c:2254 msgid "Users - Passwords" msgstr "Użytkownicy - Hasła" -#: src/epg.c:2318 +#: src/tvhlog.c:183 +msgid "VA-API" +msgstr "VA-API" + +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:51 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:79 +msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-10]." +msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-10]." + +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:99 +msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-2]." +msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-2]." + +#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:60 +msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-31]." +msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]." + +#: src/epg.c:1818 msgid "Variety show" msgstr "Różnorodne show" -#: src/bouquet.c:1055 +#: src/bouquet.c:1082 msgid "Verify the SSL certificate." msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:927 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:988 msgid "Verify the peer's SSL." msgstr "Zweryfikuj SSL partnera." -#: src/profile.c:1866 -msgid "" -"Vertical resolution (height) of the output video stream. Horizontal " -"resolution is adjusted automatically to preserve aspect ratio. When set to " -"0, the input resolution is used." -msgstr "" -"Rozdzielczość pionowa (wysokość) wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość" -" pozioma jest dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po " -"ustawieniu na 0 używana jest rozdzielczość wejściowa." +#: src/descrambler/cccam.c:1026 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: src/epg.c:2395 +#: src/epg.c:1895 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: src/esfilter.c:629 -msgid "Video Stream Filter" -msgstr "Filtr strumienia wideo" - -#: src/profile.c:1921 -msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)" -msgstr "Szybkość transmisji wideo (kb/s) (0=automatycznie)" +#: src/profile.c:2479 +msgid "Video codec profile" +msgstr "Profil kodeka wideo" -#: src/profile.c:1898 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek wideo" +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:224 +msgid "Video pixel format." +msgstr "Format pikseli wideo." -#: src/profile.c:1910 -msgid "Video codec preset" -msgstr "Preset kodeka wideo" - -#: src/profile.c:1911 -msgid "Video codec preset to use for transcoding." -msgstr "Preset kodeka wideo do użycia podczas transkodowania." - -#: src/profile.c:1899 -msgid "" -"Video codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable video " -"output." -msgstr "" -"Kodek wideo do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście " -"wideo." - -#: src/access.c:1734 +#: src/access.c:1843 msgid "Video recorder" msgstr "Nagrywarka wideo" -#: src/access.c:1735 +#: src/access.c:1844 msgid "" "Video recorder flags, allow/disallow access to video recorder functionality " "(including Autorecs), allow/disallow users to view other DVR entries, " @@ -8741,55 +11111,43 @@ msgstr "" "na przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na " "pracę z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp." -#: src/access.c:1548 +#: src/access.c:1655 msgid "View all" msgstr "Wyświetl wszystko" -#: src/streaming.c:582 +#: src/streaming.c:618 msgid "Visually impaired commentary/audio description" msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących" -#: src/profile.c:1318 +#: src/profile.c:1931 msgid "Vorbis audio" msgstr "Dźwięk Vorbis" -#: src/profile.c:1229 src/profile.c:1511 +#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113 msgid "WEBM" msgstr "WEBM" -#: src/profile.c:1683 +#: src/profile.c:2266 msgid "WEBM/av-lib" msgstr "WEBM/av-lib" -#: src/profile.c:1678 +#: src/profile.c:2261 msgid "WEBM/built-in" msgstr "WEBM/built-in" -#: src/profile.c:2299 -msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS" -msgstr "WEBTV profil H264/AAC/MPEG-TS" - -#: src/profile.c:2320 -msgid "WEBTV profile H264/AAC/Matroska" -msgstr "WEBTV profil H264/AAC/Matroska" - -#: src/profile.c:2278 -msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM" -msgstr "WEBTV profil VP8/Vorbis/WEBM" - -#: src/dvr/dvr_db.c:633 +#: src/dvr/dvr_db.c:660 msgid "Waiting for EPG running flag" msgstr "Oczekiwanie na flagę działania EPG" -#: src/dvr/dvr_db.c:625 +#: src/dvr/dvr_db.c:652 msgid "Waiting for program start" msgstr "Czekam na start programu" -#: src/dvr/dvr_db.c:623 +#: src/dvr/dvr_db.c:650 msgid "Waiting for stream" msgstr "Czekam na strumień" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:349 msgid "" "Wake up the linked input whenever this adapter is used. The subscriptions " "are named as \"keep\". Note that this isn't normally needed, and is here " @@ -8801,73 +11159,108 @@ msgstr "" " jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z " "podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner." -#: src/epg.c:2282 +#: src/epg.c:1782 msgid "War" msgstr "Wojenny" -#: src/epg.c:2342 +#: src/epg.c:1842 msgid "Water sport" msgstr "Sport wodny" -#: src/streaming.c:450 +#: src/streaming.c:470 msgid "Weak stream" msgstr "Słaby strumień" -#: src/epg.c:2299 +#: src/epg.c:1799 msgid "Weather report" msgstr "Prognoza pogody" -#: src/tvhlog.c:165 +#: src/config.c:2175 +msgid "Web Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu WWW." + +#: src/tvhlog.c:177 msgid "Web User Interface" msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika" -#: src/access.c:1771 src/wizard.c:184 +#: src/access.c:1880 src/wizard.c:184 msgid "Web interface" msgstr "Interfejs sieciowy" -#: src/access.c:1451 src/access.c:1686 +#: src/access.c:1548 src/access.c:1795 msgid "Web interface language" msgstr "Język interfejsu sieciowego" -#: src/access.c:1687 +#: src/access.c:1796 msgid "Web interface language." msgstr "Język interfejsu sieciowego." -#: src/access.c:1696 +#: src/access.c:1805 msgid "Web interface theme." msgstr "Motyw interfejsu sieciowego." -#: src/access.c:1695 +#: src/access.c:1804 msgid "Web theme" msgstr "Motyw sieciowy" -#: src/config.c:2032 -msgid "Web user interface" -msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika" - -#: src/dvr/dvr_autorec.c:774 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:885 msgid "Wed" msgstr "Śr" -#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:465 -msgid "Welcome - Tvheadend - your TV streaming server and video recorder" -msgstr "" -"Witamy – Tvheadend – Twój serwer do strumieniowego przesyłania telewizji i " -"nagrywarka wideo" +#: src/wizard.c:243 +msgid "Welcome" +msgstr "Witaj" -#: src/epg.c:2282 +#: src/epg.c:1782 msgid "Western" msgstr "Western" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744 msgid "Western hemisphere (latitude direction)" msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:692 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745 msgid "Western hemisphere (latitude direction)." msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208 +#: src/config.c:2584 +msgid "" +"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun " +"device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients " +"that we have this number of tuners. This is necessary since some clients " +"artificially limit connections based on tuner count, even though several " +"channels may share a multiplex on one tuner. The HDHomeRun interface can not" +" distinguish between different types of tuner in a mixed system with " +"satellite, aerial and cable. The actual number or types of tuners used by " +"Tvheadend is not affected by this value. Tvheadend will allocate tuners " +"automatically. Set to zero for Tvheadend to use a default value." +msgstr "" +"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun" +" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowego odtwarzania telewizji na " +"żywo), informujemy klienty, że mamy tę liczbę tunerów. Jest to konieczne, " +"ponieważ niektóre klienty sztucznie ograniczają połączenia na podstawie " +"liczby tunerów, nawet jeśli kilka kanałów może dzielić jedno pasmo na jednym" +" tunerze. Interfejs HDHomeRun nie może rozróżnić między różnymi typami " +"tunera w mieszanej konfiguracji z satelitarnym, naziemnym i kablowym " +"systemem. Rzeczywista liczba lub typy tunerów używanych przez Tvheadend nie " +"są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. " +"Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej." + +#: src/config.c:2611 +msgid "" +"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun " +"device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as " +"the type of HDHomeRun model number that we send to clients. Some clients " +"may require a specific model number to work. Leave blank for Tvheadend to " +"use a default." +msgstr "" +"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun" +" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowania telewizji na żywo), używamy" +" tego jako typu numeru modelu HDHomeRun, który wysyłamy do klientów. " +"Niektóre klienty mogą wymagać określonego numeru modelu, aby działały. " +"Pozostaw puste, aby Tvheadend użył domyślnego." + +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:257 msgid "" "When nothing else is happening Tvheadend will continuously rotate among all " "muxes and tune to them to verify that they are still working when the inputs" @@ -8884,7 +11277,23 @@ msgstr "" "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i " "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026 +#: src/dvr/dvr_config.c:1063 +msgid "" +"When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest" +" time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover " +"services). This is useful when multiple timeshift and repeat channels are " +"available. Without this option autorecs may get scheduled on timeshift " +"channels instead of on primary channels. This scheduling requires extra " +"overhead so is disabled by default." +msgstr "" +"Kiedy planujesz autonagrywanie, ta opcja próbuje zaplanować je jak " +"najwcześniej i na \"najlepszym\" kanale (takim jak kanał z największą liczbą" +" usług przełączania awaryjnego). Jest to przydatne, gdy dostępne są różne " +"kanały funkcji Timeshift i powtórek. Bez tej opcji autonagrywania mogą być " +"planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To" +" planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone." + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1128 msgid "" "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the " "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings " @@ -8895,7 +11304,7 @@ msgstr "" " wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. " "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:772 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855 msgid "" "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network " "with the highest streaming priority set here. See Help for details." @@ -8904,28 +11313,40 @@ msgstr "" "użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania " "strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1164 msgid "" "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, " "subtitle, summary and description." msgstr "" "Po zaznaczeniu pełnego tekstu wzorzec tytułu jest dopasowywany do tytułu, " -"podtytułu, streszczenia i opisu." +"podtytułu, podsumowania i opisu." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:704 +msgid "When the mux was created." +msgstr "Kiedy został utworzony multipleks." + +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:712 +msgid "When the mux was successfully scanned for the first time." +msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:720 +msgid "When the mux was successfully scanned." +msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie przeskanowany." + +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:251 msgid "When the service was first identified and recorded." msgstr "" "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:259 msgid "When the service was last seen during a mux scan." msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera." -#: src/epg.c:2343 +#: src/epg.c:1843 msgid "Winter sports" msgstr "Sporty zimowe" -#: src/timeshift.c:287 +#: src/timeshift.c:285 msgid "" "With \"RAM only\" enabled, and when \"Maximum RAM size\" is reached, remove " "the oldest segment in the buffer instead of replacing it completely. Note, " @@ -8935,16 +11356,16 @@ msgstr "" "usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, " "może to skrócić czas przewijania do tyłu." -#: src/access.c:1852 src/access.c:2071 src/input/mpegts/mpegts_network.c:304 +#: src/access.c:1981 src/access.c:2327 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353 msgid "Wizard" msgstr "Kreator" -#: src/descrambler/capmt.c:2367 +#: src/descrambler/capmt.c:2624 msgid "Wrapper (capmt_ca.so)" msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)" -#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:798 src/esfilter.c:893 src/esfilter.c:988 -#: src/esfilter.c:1093 src/esfilter.c:1175 +#: src/esfilter.c:695 src/esfilter.c:791 src/esfilter.c:887 src/esfilter.c:982 +#: src/esfilter.c:1090 src/esfilter.c:1173 msgid "" "Write a short message to log identifying the matched parameters. It is " "useful for debugging your setup or structure of incoming streams." @@ -8953,7 +11374,7 @@ msgstr "" "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni " "przychodzących." -#: src/epggrab.c:316 +#: src/epggrab.c:410 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a" " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the " @@ -8964,124 +11385,245 @@ msgstr "" " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym " "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć." -#: src/tvhlog.c:164 +#: src/epggrab.c:422 +msgid "" +"Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv " +"import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data " +"is saved (re-read on next startup)." +msgstr "" +"Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysk wkrótce po zakończeniu " +"importu xmltv, więc w przypadku awarii/nieoczekiwanego wyłączenia dane EPG " +"są zapisywane (odczytane ponownie przy następnym uruchomieniu)." + +#: src/ratinglabels.c:640 +msgid "XML 'rating' tag value to match events received via XMLTV." +msgstr "" +"Wartość znacznika 'ocena' XML odpowiadająca zdarzeniom odbieranym za " +"pośrednictwem XMLTV." + +#: src/ratinglabels.c:647 +msgid "XMLTV 'system' attribute to match events received via XMLTV." +msgstr "Atrybut „system” XMLTV pasujący do zdarzeń odbieranych przez XMLTV." + +#: src/tvhlog.c:176 msgid "XMLTV EPG Import" msgstr "Import EPG XMLTV" -#: src/access.c:1397 +#: src/access.c:1563 +msgid "XMLTV output format" +msgstr "Format wyjściowy XMLTV" + +#: src/access.c:1494 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288 +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:83 +msgid "aac" +msgstr "aac" + +#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332 msgid "addpids/delpids supported" msgstr "wspierane addpids/delpids" -#: src/profile.c:1802 -msgid "bd: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "bd: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:71 +msgid "anmr: ANMR method (Not currently recommended)" +msgstr "anmr: metoda ANMR (obecnie niezalecana) " + +#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:252 +msgid "audio" +msgstr "audio" -#: src/profile.c:1806 -msgid "default: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "domyślny: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:65 +msgid "audio: Favor faithfulness to the input" +msgstr "audio: preferuj wierność wprowadzanym treściom" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:142 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:57 +msgid "best" +msgstr "najlepsze" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:54 +msgid "constrained: Use constrained VBR" +msgstr "constrained: użyj ograniczonego VBR" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:144 msgid "en50494" msgstr "en50494" -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:180 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:202 msgid "en50607" msgstr "en50607" -#: src/profile.c:1794 -msgid "fast: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" -msgstr "szybki: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" - -#: src/profile.c:1793 -msgid "faster: h264 / h265 / qsv(h264)" -msgstr "szybszy: h264 / h265 / qsv(h264)" +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73 +msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)" +msgstr "fast: stały kwantyfikator (niezalecane)" -#: src/profile.c:1801 -msgid "hp: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "hp: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57 +msgid "flac" +msgstr "flac" -#: src/profile.c:1800 -msgid "hq: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "hq: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:58 +msgid "good" +msgstr "dobre" -#: src/dvr/dvr_db.c:2987 +#: src/dvr/dvr_db.c:4148 msgid "hrs" msgstr "godz." -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:995 #, c-format msgid "invalid option specified [%s]" msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]" -#: src/tvhlog.c:149 +#: src/tvhlog.c:161 msgid "libav / ffmpeg" msgstr "libav / ffmpeg" -#: src/profile.c:1803 -msgid "ll: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "ll: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:76 +msgid "libopus" +msgstr "libopus" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:44 +msgid "libtheora" +msgstr "libtheora" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:63 +msgid "libvorbis" +msgstr "libvorbis" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:80 +msgid "libvpx" +msgstr "libvpx" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:166 +msgid "libx264" +msgstr "libx264" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:265 +msgid "libx265" +msgstr "libx265" -#: src/profile.c:1805 -msgid "llhp: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "llhp: nvenc(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:71 +msgid "libx26x" +msgstr "libx26x" -#: src/profile.c:1804 -msgid "llhq: nvenc(h264 / h265)" -msgstr "llhq: nvenc(h264 / h265)" +#: src/webui/webui.c:198 +msgid "logout" +msgstr "wyloguj" -#: src/profile.c:1795 -msgid "medium: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" -msgstr "średni: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:66 +msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes" +msgstr "lowdelay: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu" -#: src/dvr/dvr_db.c:2988 +#: src/dvr/dvr_db.c:4149 msgid "min" msgstr "min" -#: src/dvr/dvr_db.c:2989 +#: src/dvr/dvr_db.c:4150 msgid "mins" msgstr "min" -#: src/main.c:935 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:75 +msgid "module connected" +msgstr "moduł podłączony" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:74 +msgid "module init" +msgstr "moduł zainicjowany" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:73 +msgid "module present" +msgstr "moduł obecny" + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:76 +msgid "module ready" +msgstr "moduł gotowy" + +#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:51 +msgid "mp2" +msgstr "mp2" + +#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:44 +msgid "mpeg2video" +msgstr "mpeg2video" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:52 +msgid "off: Use constant bit rate" +msgstr "off: użyj stałej szybkości przesyłania" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:53 +msgid "on: Use variable bit rate" +msgstr "on: użyj zmiennej szybkości bitowej" + +#: src/main.c:1004 #, c-format msgid "option %s requires a value" msgstr "opcja %s wymaga wartości" -#: src/profile.c:1799 -msgid "placebo: h264 / h265" -msgstr "placebo: h264 / h265" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:69 +msgid "psnr" +msgstr "psnr" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:59 +msgid "realtime" +msgstr "realtime" + +#: src/webui/webui.c:209 +msgid "return" +msgstr "wróć" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:271 +msgid "set the x265 preset." +msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie x265." -#: src/profile.c:1796 -msgid "slow: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" -msgstr "wolny: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:283 +msgid "set the x265 tune parameter." +msgstr "ustaw parametr x265 tune." -#: src/profile.c:1797 -msgid "slower: h264 / h265 / qsv(h264)" -msgstr "wolniejszy: h264 / h265 / qsv(h264)" +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:71 +msgid "slot disabled" +msgstr "slot wyłączony" -#: src/profile.c:1791 -msgid "superfast: h264 / h265" -msgstr "super szybki: h264 / h265" +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:72 +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563 +msgid "slot empty" +msgstr "slot pusty" -#: src/main.c:898 +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:70 +msgid "ssim" +msgstr "ssim" + +#: src/webui/extjs.c:230 +msgid "towards project operating costs." +msgstr "na koszty operacyjne projektu." + +#: src/main.c:965 msgid "tsfile input (mux file)" msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)" -#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:164 +#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:191 msgid "tvhdhomerun client" msgstr "klient tvhdhomerun" -#: src/profile.c:1790 -msgid "ultrafast: h264 / h265" -msgstr "ultra szybki: h264 / h265" +#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:72 +msgid "twoloop: Two loop searching method" +msgstr "twoloop: dwumetodowa metoda wyszukiwania" + +#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:178 +msgid "video" +msgstr "wideo" + +#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:64 +msgid "voip: Favor improved speech intelligibility" +msgstr "voip: preferuj lepszą zrozumiałość mowy" -#: src/profile.c:1792 -msgid "veryfast: h264 / h265 / qsv(h264)" -msgstr "bardzo szybki: h264 / h265 / qsv(h264)" +#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:45 +msgid "vorbis" +msgstr "vorbis" -#: src/profile.c:1798 -msgid "veryslow: h264 / h265 / qsv(h264)" -msgstr "bardzo wolny: h264 / h265 / qsv(h264)" +#: src/channels.c:47 +msgid "{name-not-set}" +msgstr "{nazwa-nieustawiona}"