From: Pavel Borecki Date: Thu, 8 Jan 2026 15:33:24 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Czech) X-Git-Tag: v12.0.0-rc1~9 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e8e555b62576260fe4e2221e52b5bf0a7b5997ba;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 97.5% (10740 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 97.5% (10738 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 97.2% (10705 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 96.9% (10670 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 96.1% (10577 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 96.0% (10575 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 95.8% (10546 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 95.7% (10539 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 95.6% (10523 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 94.4% (10394 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 94.1% (10361 of 11005 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Signed-off-by: Pavel Borecki --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b4da889c57..baf8c7306d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-25 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-05 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Weblate \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-22 05:55+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" msgid "" "\n" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "%1$s se nedaří zpracovat identifikátor uživatele (UID) „%2$s“" #, c-format msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "disk %1$s není tímto spustitelným souborem QEMU podporován" #, c-format msgid "%1$s does not support file storage" @@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Nepodařilo se otevřít FIFO(%2$s) čtecí konec monitoru událostí!" #, c-format msgid "%1$s: Failed to parse and process events" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Nepodařilo se vyhodnotit a zpracovat události" #, c-format msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: nepodařilo se zpracovat JSON dokument události: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Nepodařilo se číst událostí v ch!: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "%1$s: V definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%2$s #, c-format msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Neplatný JSON dokument události: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "„%1$s“" #, c-format msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed" -msgstr "" +msgstr "hodnota „%2$s“ indexu „%1$s“ nesprávně formátována" #, c-format msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "„%1$s“ není podporováno v této QEMU binárce" #, c-format msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "„%1$s“ zabezpečení spuštění není podpován tímto spustitelný soubor QEMU" #, c-format msgid "'%1$s' missing" @@ -1275,21 +1275,26 @@ msgstr "„%1$s“ začínající od %2$llu má k dispozici pouze %3$zd bajtů" #, c-format msgid "'%1$s' vanished unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "„%1$s“ neočekávaně zmizelo" msgid "" "'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"„--copy-storage-synchronous-writes“ vyžaduje buď „--copy-storage-all“ nebo " +"„--copy-storage-inc“" msgid "" "'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'" msgstr "" +"„--migrate-disks“ vyžaduje buď „--copy-storage-all“ nebo „--copy-storage-inc“" msgid "" "'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"„--migrate-disks-detect-zeroes“ vyžaduje buď „--copy-storage-all“ nebo „--" +"copy-storage-inc“" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" @@ -1359,7 +1364,7 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "„disk“ chybí nebo není pole v odpovědi z guest-get-fsinfo" msgid "'dpofua' option is available only for SCSI disks" -msgstr "" +msgstr "volba 'dpofua' je k dispozici pouze pro SCSI disky" #, c-format msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" @@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr "" "'volume' (svazek)" msgid "'qom-list-get' returned unexpected number of paths" -msgstr "" +msgstr "'qom-list-get' vrátilo neočekáváný počet popisů umístění" msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" msgstr "" @@ -1507,10 +1512,10 @@ msgstr "" "memnode zapotřebí režimu 'restrictive'" msgid "'return' member missing" -msgstr "" +msgstr "chybí člen 'return'" msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver" -msgstr "" +msgstr "protokol „sheepdog“ už není podporován ovladačem žádného hypervizoru" #, c-format msgid "" @@ -1769,7 +1774,7 @@ msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "prvek je zatím podporován pouze s 'rbd' disky" msgid " feature available only with qcow2 images" -msgstr "" +msgstr "funkce je k dispozici pouze u qcow2 obrazů" msgid " must specify TCP port for now" msgstr "pro teď je třeba, aby určovalo TCP port" @@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr " není podporováno s bus='sd'" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " vyžaduje TPM verze „%1$s“" msgid " allowed only for lun devices" msgstr " umožněno pouze pro lun zařízení" @@ -1915,11 +1920,11 @@ msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Typ ACPI tabulky „%1$s“ není podporován" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once" -msgstr "" +msgstr "Typ ACPI tabulky „%1$s“ se může objevit jen jednou" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" @@ -1972,13 +1977,13 @@ msgid "Access storage pool" msgstr "" msgid "Access storage volume" -msgstr "" +msgstr "Přistupovat ke svazku úložiště" msgid "Accessing interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k rozhraní vyžaduje pověření" msgid "Accessing network filter requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Přístup k síťovému filtru vyžaduje pověření" msgid "Accessing network port requires authorization" msgstr "Přístup k síťovém portu vyžaduje ověření se" @@ -2038,16 +2043,16 @@ msgid "Add or remove vcpus" msgstr "Přidat nebo odebrat virt. procesory" msgid "Add or update a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Přidat nebo zaktualizovat přiškrcovací skupinu." msgid "Add or updte a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Přidat nebo zaktualizovat přiškrcovací skupinu." msgid "Added" msgstr "Přidáno" msgid "Adding disk to domain failed" -msgstr "" +msgstr "Přidání disku do domény se nezdařilo" msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2139,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Argumenty pod prvkem memnode neodpovídají existujícím NUMA buňkám hosta" msgid "Assigning disk alias failed" -msgstr "" +msgstr "Přiřazení alternativního názvu disku se nezdařilo" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" msgstr "Je třeba, aby alespoň jeden NUMA uzel měl procesory" @@ -2325,7 +2330,7 @@ msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Bhyve version does not support NVMe" -msgstr "" +msgstr "Tato verze bhyve nepodporuje NVMe" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer" @@ -2441,7 +2446,7 @@ msgstr "Zaneprázdněno" #, c-format msgid "CA certificate '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Certifikát cert. autority „%1$s“ neexistuje" msgid "CA certificate:" msgstr "Certifikát cert. autority:" @@ -2452,7 +2457,7 @@ msgstr "CCW adresy nejsou strojem typu „%1$s“ podporovány" #, c-format msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "CH nepodporuje režim „%1$s“ přiřazování zařízení" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" @@ -3059,7 +3064,7 @@ msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "Na této platformě není možné vytvářet macvlan zařízení" msgid "Cannot create monitor FIFO" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné vytvořit FIFO monitorování" #, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" @@ -3100,7 +3105,7 @@ msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" msgstr "Není možné odpojit zařízení %1$s bez alternativního názvu" msgid "Cannot detach platform device" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné odpojit zařízení platformy" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti" @@ -3160,6 +3165,8 @@ msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %1$u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx" msgstr "" +"Nebylo možné nalézt model procesoru s PVR 0x%1$03llx, identifikátorem " +"výrobce 0x%2$02llx" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" @@ -3293,10 +3300,10 @@ msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "Nedaří se získat název řadiče úložiště" msgid "Cannot have more than one disk per NVMe controller" -msgstr "" +msgstr "Pro každý z NVMe řadičů není možné mít více než jeden disk" msgid "Cannot hotplug platform device" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné připojit zařízení platformy za chodu" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "Nedaří se inicializovat lokální vláknu pro stávající identitu" @@ -3554,7 +3561,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Cannot set a base label with AppArmor" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné nastavit základní visačku s AppArmor" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "Není možné nastavit prázdnou sadu mem_nodes" @@ -3770,7 +3777,7 @@ msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje digitální podpis" #, c-format msgid "Certificate '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Certifikát „%1$s“ neexistuje" #, c-format msgid "Certificate '%1$s' does not exist, but key '%2$s' does" @@ -3917,10 +3924,10 @@ msgstr "Kontrola hardwarové virtualizace" #, c-format msgid "Checking for namespace '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Zjišťuje se obor názvů „%1$s“" msgid "Checking for secure guest support" -msgstr "" +msgstr "Zjišťování podpory pro zabezpečeného hosta" msgid "Checking if CA cert exists" msgstr "Zjišťování zda existuje certifikát cert. autority" @@ -3967,13 +3974,13 @@ msgid "Checking system CA dir access" msgstr "Kontroluje se přístup ke složce cert. autorit v systému" msgid "Checking system PKI dir access" -msgstr "" +msgstr "Zjišťování přístupu k systémové PKI složce" msgid "Checking system cert dir access" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje se přístup k systémové složce s certifikáty" msgid "Checking system key dir access" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje se přístup k systémové složce s klíči" msgid "Checking user PKI base dir access" msgstr "" @@ -4003,7 +4010,7 @@ msgid "Checkpoint domain" msgstr "" msgid "Checkpointing domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření kontrolního bodu domény vyžaduje pověření" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" @@ -4285,7 +4292,7 @@ msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Je třeba, aby řadič používal adresu typu „ccid“" msgid "Controlling domain init process requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Řízení procesu inicializace domény vyžaduje pověření" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "Převést XML nastavení domény do nativního formátu nastavení hosta." @@ -4315,7 +4322,7 @@ msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" msgid "Could detach device" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné odpojit zařizení" #, c-format msgid "Could find volume with name: %1$s" @@ -4369,7 +4376,7 @@ msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam CURL záhlaví" msgid "Could not build disk json" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné sestavit json pro disk" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %1$s" @@ -4554,7 +4561,7 @@ msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se nalézt PhysicalNic s názvem „%1$s“" msgid "Could not find a suitable controller for smmuv3" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné najít použitelný řadič pro snmuv3" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "Ve stavovém souboru se nepodařilo nalézt žádný prvek „network“ (síť)" @@ -4761,7 +4768,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat volnou paměť pro hostitele %1$s" #, c-format msgid "Could not get index of disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné získat pořadové číslo disku „%1$s“" #, c-format msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" @@ -5086,7 +5093,7 @@ msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%1$s“" msgid "Could not parse domain definition" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné zpracovat definici domény" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" @@ -5231,6 +5238,8 @@ msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%1$s“: %2$s" #, c-format msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s" msgstr "" +"Nebylo možné spustit „%1$s --print-info“. Návratový stav: %2$d; standardní " +"chybový výstup: %3$s" #, c-format msgid "" @@ -5437,7 +5446,7 @@ msgid "Create a vol." msgstr "Vytvořit svazek." msgid "Create network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit navázání na filtr síťě" msgid "Create network port" msgstr "Vytvořit síťový port" @@ -5457,16 +5466,16 @@ msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" msgstr "Vytvořen most %1$s s připojeným zařízením %2$s\n" msgid "Creating network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vytváření napojení na síťový filtr vyžaduje pověření" msgid "Creating network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vytváření nastavení síťového portu vyžaduje pověření" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Vytváření svazků nezaložených na souborech není podporováno" msgid "Creating storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vytváření svazku úložiště vyžaduje ověření" msgid "Creation Time" msgstr "Čas okamžiku vytvoření" @@ -5605,7 +5614,7 @@ msgid "Delete a given vol." msgstr "Smazat daný svazek." msgid "Delete a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Smazat přiškrcovací skupinu." msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "Smazat vlákno vstupu/výstupu z domény hosta." @@ -5623,7 +5632,7 @@ msgid "Delete network filter" msgstr "Smazat síťový filtr" msgid "Delete network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Smazat navázání na filtr sítě" msgid "Delete network port" msgstr "Smazat síťový port" @@ -5647,34 +5656,34 @@ msgid "Deleted" msgstr "Smazáno" msgid "Deleting domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení domény vyžaduje pověření" msgid "Deleting interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení rozhraní vyžaduje pověření" msgid "Deleting network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení sítě vyžaduje pověření" msgid "Deleting network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání navázání na síťový filtr vyžaduje pověření" msgid "Deleting network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení síťového filtru vyžaduje pověření" msgid "Deleting network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení síťového portu vyžaduje pověření" msgid "Deleting node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání ovladače zařízení uzlu vyžaduje pověření" msgid "Deleting secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení tajemství vyžaduje pověření" msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání nastavení fondu úložiště vyžaduje pověření" msgid "Deleting storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Mazání svazku úložiště vyžaduje pověření" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " @@ -5727,7 +5736,7 @@ msgid "Detach network interface." msgstr "Odpojit síťové rozhraní." msgid "Detach node device" -msgstr "" +msgstr "Odpojit zařízení uzlu" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" @@ -5740,7 +5749,7 @@ msgid "Detect storage pools" msgstr "Zjistit fondy úložiště" msgid "Detecting storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zjišťování fondů úložiště vyžaduje pověření" msgid "Device" msgstr "Zařízení" @@ -6008,7 +6017,7 @@ msgstr "Doména %1$s se neukázala" #, c-format msgid "Domain %1$s didn't show up in /dev/vmm" -msgstr "" +msgstr "Doména %1$s se neobjevila v /dev/vmm" #, c-format msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" @@ -6219,7 +6228,7 @@ msgid "Domain information of managed save state file in XML" msgstr "Soubor s informacemi o doméně spravovaného stavu uložení v XML" msgid "Domain init control" -msgstr "" +msgstr "Řízení inicializace domény" msgid "Domain interface" msgstr "Rozhraní domény" @@ -6394,7 +6403,7 @@ msgid "Dump failed" msgstr "Výpis se nezdařil" msgid "Dumping domain corefile requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypsání souboru s obsahem paměti domény vyžaduje pověření" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" @@ -6560,7 +6569,7 @@ msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s [%2$s]" msgid "Ephemeral secrets are loaded" -msgstr "" +msgstr "Dočasná tajemství jsou načtena" #, c-format msgid "Error adding route to %1$s" @@ -7041,7 +7050,7 @@ msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %1$s: %2$d" msgid "Failed to add device" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přidat zařízení" #, c-format msgid "" @@ -7134,13 +7143,13 @@ msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%1$s“" msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se sestavit QEMU příkazový řádek pro acpi-generic-initiator" msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se sestavit vlastnosti acpi-generic-initiator" msgid "Failed to build net json" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se sestavit json sítě" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" @@ -7200,7 +7209,7 @@ msgstr "Nepodařilo se uklidit %1$s" #, c-format msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vyčistit složku „%1$s“ zaseknutého spravovaného uložení" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" @@ -7244,7 +7253,7 @@ msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "Nepodařilo se dokončit výpis stromu" msgid "Failed to connect network interfaces" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se připojit síťová rozhraní" #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" @@ -7252,10 +7261,10 @@ msgstr "Nedaří se připojit soket na „%1$s“" #, c-format msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se připojit k dbus-daemon: %1$s" msgid "Failed to connect to mon socket" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se připojit k monitorovacímu soketu" #, c-format msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s" @@ -7444,7 +7453,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %1$s" #, c-format msgid "Failed to create rdp state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku pro rdp %1$s" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" @@ -7530,7 +7539,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %1$s" #, c-format msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit/otevřít xml soubor „%1$s“ uložení domény" #, c-format msgid "Failed to define domain from %1$s" @@ -7590,7 +7599,7 @@ msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %1$s" #, c-format msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se smazat soubor překryvu „%1$s“ pro přechodný disk „%2$s“" #, c-format msgid "Failed to delete pool %1$s" @@ -7870,7 +7879,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat identitu soketu klienta" #, c-format msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat schopnosti stávajícího procesu: %1$d" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku" @@ -8120,7 +8129,7 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst modul ovladače PCI %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst modul %1$s ovladače PCI: administrativně zakázáno" #, c-format msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" @@ -8206,6 +8215,8 @@ msgstr "Nepodařilo se označit doménu „%1$s“ jako automaticky spuštěnou" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot" msgstr "" +"Nepodařilo se označit doménu „%1$s“ jakou automaticky spouštěnou při příštím " +"zavádění" #, c-format msgid "Failed to mkdir %1$s" @@ -8291,7 +8302,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%1$s“" #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s uloženou doménou „%1$s“" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" @@ -8343,7 +8354,7 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%1$s“" #, c-format msgid "Failed to parse PCI address %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat PCI adresu %1$s" #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" @@ -8643,7 +8654,7 @@ msgstr "Nepodařilo se odebrat spravovaný obraz uložení pro doménu „%1$s #, c-format msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se odebrat popis umístění spravovaného uložení „%1$s“" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" @@ -8784,7 +8795,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz brány firewall %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" @@ -8833,14 +8844,14 @@ msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "Nepodařilo se poslat migrační data na cílového hostitele" msgid "Failed to send net-add request to CH" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek net-add do CH" #, c-format msgid "Failed to send request to init control %1$s" msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %1$s" msgid "Failed to send restore request to CH" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na obnovení do CH" msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Nepodařilo se serializovat zachycený stav" @@ -8987,7 +8998,7 @@ msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se nastavit udržování spojení" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" @@ -9155,6 +9166,8 @@ msgstr "Nepodařilo se zrušit označení domény „%1$s“ k automatickému sp #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot" msgstr "" +"Nepodařilo se zrušit označení domény „%1$s“ jako automaticky spouštěnou při " +"příštím zavádění" #, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" @@ -9475,10 +9488,10 @@ msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" msgid "Formatting storage pool data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Formátování dat fondu úložiště vyžaduje pověření" msgid "Formatting storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Formátování dat svazku úložiště vyžaduje pověření" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "Nalezeny další sondy ke spuštění, sondování nemusí být správné" @@ -9500,13 +9513,13 @@ msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%1$s“ pro disk „%2$s“" msgid "Freeze and thaw domain filesystems" -msgstr "" +msgstr "Zmrazovat a rozmrazovat souborové systémy domény" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "Zmrazit souborové systémy, připojené k doméně." msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zmrazování a rozmrazování souborových systémů domény vyžaduje pověření" #, c-format msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" @@ -9529,7 +9542,7 @@ msgid "GNUTLS call error" msgstr "chyba volání GNUTLS" msgid "Get a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Získat přiškrcovací skupinu." msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Získat informace o velikosti blokového zařízení pro doménu." @@ -9881,7 +9894,7 @@ msgstr "" "podporovány" msgid "Hypervisor reported CPU models" -msgstr "" +msgstr "Modely procesoru hlášené hypervizorem" msgid "I/O Error" msgstr "Chyba vst./výstupu" @@ -9894,6 +9907,8 @@ msgid "" "I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', " "message='%5$s'" msgstr "" +"Chyba vstupu/výstupu: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', " +"timestamp='%4$s', message='%5$s'" msgid "I/O size in bytes" msgstr "velikost vstup./výstupu v bajtech" @@ -9971,6 +9986,8 @@ msgstr "" msgid "IOMMU model smmuv3 must be specified for multiple IOMMU definitions" msgstr "" +"V případě víceronásobně definovaného IOMMU je třeba, aby se jednalo o model " +"smmuv3" msgid "IORT table header ended early" msgstr "záhlaví tabulky IORT skončilo předčasně" @@ -10184,6 +10201,7 @@ msgstr "" msgid "Intel TDX launch security is not supported with pflash loader" msgstr "" +"v případě pflash zavaděče není Intel TDX zabezpečení spouštění podporováno" msgid "Intel TDX launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -10311,7 +10329,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Neplatný kód HTTP odpovědi z CH: %1$d" #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" @@ -10672,7 +10690,7 @@ msgstr "Neplatný typ ovladače: %1$d" #, c-format msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný dump_image_format „%1$s“" msgid "Invalid duration" msgstr "Neplatné trvání" @@ -10752,7 +10770,7 @@ msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%1$s“" #, c-format msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes" -msgstr "" +msgstr "Zadáno neplatné host_data provided. Očekáváno „%1$zu“ bajtů" #, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" @@ -10760,7 +10778,7 @@ msgstr "Neplatný protokol hostdev „%1$s“" #, c-format msgid "Invalid image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný image_format „%1$s“" #, c-format msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" @@ -10800,7 +10818,7 @@ msgstr "Neplatná priorita záznamu '%1$s' pro výstup záznamu událostí '%2$s #, c-format msgid "Invalid log_level %1$u" -msgstr "" +msgstr "Neplatné log_level %1$u" #, c-format msgid "Invalid lookup from '%1$s'" @@ -10982,11 +11000,11 @@ msgstr "Neplatný resctrl monitor" #, c-format msgid "Invalid response from CH. Device removal failed for device %1$s." -msgstr "" +msgstr "Neplatná odpověď z CH. Odebrání zařízení %1$s se nezdařilo." #, c-format msgid "Invalid save_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný save_image_format „%1$s“" msgid "Invalid secret" msgstr "Neplatné tajemství" @@ -11012,7 +11030,7 @@ msgstr "Neplatná nastavení pro pseries funkci '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný snapshot_image_format „%1$s“" #, c-format msgid "Invalid source mode: %1$s" @@ -11233,7 +11251,7 @@ msgstr "Neplatné virNetSSHSession *" #, c-format msgid "Invalid vlan filter command %1$d" -msgstr "" +msgstr "Neplatný příkaz vlan filtru %1$d" #, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" @@ -11361,7 +11379,7 @@ msgid "Libvirt Network" msgstr "" msgid "Libvirt QEMU" -msgstr "" +msgstr "Libvirt QEMU" msgid "Libvirt Secret" msgstr "" @@ -11419,7 +11437,7 @@ msgid "List networks" msgstr "Vypsat sítě" msgid "List node devices" -msgstr "" +msgstr "Vypsat zařízení uzlu" msgid "List secrets" msgstr "Vypsat tajemství" @@ -11428,10 +11446,10 @@ msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Zobrazit zachycené stavy domény" msgid "List storage pool volumes" -msgstr "" +msgstr "Vypsat svazky fondu úložiště" msgid "List storage pools" -msgstr "" +msgstr "Vypsat fondy úložišť" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "Naslouchat událostem QEMU monitoru" @@ -11440,34 +11458,34 @@ msgid "Listen for TCP/IP connections" msgstr "Očekávat TCP/IP spojení" msgid "Listing domains or using domain events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypisování domén nebo používání doménové událostech vyžaduje ověřování" msgid "Listing interfaces requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Pro vypsání rozhraní je třeba se ověřit" msgid "Listing network filter bindings requires authorization" msgstr "" msgid "Listing network filters requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypsání síťových filtrů vyžaduje pověření" msgid "Listing network ports requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypsání síťových portů vyžaduje pověření" msgid "Listing networks or using network events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypisování sítí nebo používání událostí sítí vyžaduje pověření" msgid "Listing node devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypsání zařízení uzlu vyžaduje pověření" msgid "Listing secrets requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Pro vypsání tajemství je třeba se ověřit" msgid "Listing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypisování svazků fondu úložiště vyžaduje pověření" msgid "Listing storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Vypisování fondů úložiště vyžaduje pověření" msgid "Load kvm_hv for better performance" msgstr "Načíst kvm_hv pro lepší výkon" @@ -11552,15 +11570,15 @@ msgstr "Stroj je prázdný" #, c-format msgid "Machine type '%1$s' does not support PCI" -msgstr "" +msgstr "Typ stroje „%1$s“ nepodporuje PCI" #, c-format msgid "Machine type '%1$s' supports PCI but no PCI controller added" -msgstr "" +msgstr "Typ stroje „%1$s“ podporuje PCI, ale není přidán žádný řadič PCI" #, c-format msgid "Machine type '%1$s' wants PCI but PCI is not supported" -msgstr "" +msgstr "Typ stroje „%1$s“ chce PCI, ale to není podporováno" msgid "Malformatted array index" msgstr "Nesprávně formulovaný rejstřík pole" @@ -11703,7 +11721,7 @@ msgid "Manage active block operations" msgstr "Spravovat aktivní blokové operace" msgid "Manage local virtualized systems" -msgstr "" +msgstr "Spravovat lokální virtualizované systémy" #, c-format msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" @@ -11870,7 +11888,7 @@ msgid "Migrated" msgstr "Přestěhováno" msgid "Migrating domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Pro přestěhování domény je třeba se ověřit" msgid "Migration" msgstr "Migrace" @@ -12136,7 +12154,7 @@ msgid "Missing backend %1$d" msgstr "Chybí podpůrná vrstva %1$d" msgid "Missing bridge helper name" -msgstr "" +msgstr "Chybí název pomocného pro most" msgid "Missing bridge name" msgstr "Chybí název síťového mostu" @@ -12150,7 +12168,7 @@ msgstr "Chybí typ schopnosti" #, c-format msgid "Missing certificate file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Chybí soubor s certifikátem „%1$s“" #, c-format msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s" @@ -12173,7 +12191,7 @@ msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "Chybí název zařízení pro veth na straně kontejneru" msgid "Missing disk alias" -msgstr "" +msgstr "Chybí alternativní název disku" msgid "Missing disk file path in domain" msgstr "V doméně chybí popis umístění souboru s diskovým obrazem" @@ -12232,7 +12250,7 @@ msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveInterval" #, c-format msgid "Missing key file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Chybí soubor s klíčem „%1$s“" msgid "Missing listen element" msgstr "Chybí prvek listen (očekávání spojení)" @@ -12253,7 +12271,7 @@ msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "Chybí povinné atributy average (průměr) nebo floor (dolní hodnota)" msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller" -msgstr "" +msgstr "Chybí povinné sériové číslo pro řadči NVMe" msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data max_clients" @@ -12400,7 +12418,7 @@ msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí ownerUUID data" msgid "Missing password" -msgstr "" +msgstr "Chybí heslo" msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "Chybí popis umístění nebo zámkový prostor pro prostředek zápůjčky" @@ -12556,7 +12574,7 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "Změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta." msgid "Monitor local virtualized systems" -msgstr "" +msgstr "Monitorovat lokální virtualizované systémy" #, c-format msgid "Monitor path %1$s too big for destination" @@ -12740,7 +12758,7 @@ msgid "NUMA node selections to set" msgstr "Výběr NUMA uzlů, který nastavit" msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw" -msgstr "" +msgstr "U virtio-mem-ccw nejsou podporovány NUMA uzly" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" msgstr "NUMA uzly bez procesorů nemohou být iniciátory" @@ -12757,7 +12775,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "NVMe controller index %1$d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Pořadové číslo NVMe řadiče %1$d je mimo rozsah [0..3]" msgid "NVMe controllers are not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -12871,10 +12889,10 @@ msgstr "" "Název souboru s nastaveními sítě „%1$s“ nesouhlasí s názvem sítě „%2$s“" msgid "Network description not changed\n" -msgstr "" +msgstr "Popis sítě nezměněn\n" msgid "Network description updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Popis sítě úspěšně změněn" #, c-format msgid "Network device %1$s already exists" @@ -12962,13 +12980,13 @@ msgid "Network port with UUID %1$s does not exist" msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s neexistuje" msgid "Network title can't contain newlines" -msgstr "" +msgstr "Název sítě nemůže obsahovat zalomení řádku" msgid "Network title not changed\n" -msgstr "" +msgstr "Název sítě nezměněn\n" msgid "Network title updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Název sítě úspěšně zaktualizován" msgid "New disk media source was not specified" msgstr "Nebyl zadán nový zdroj média disku" @@ -13004,7 +13022,7 @@ msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace zpracování JSON" msgid "No PCI address provided" -msgstr "" +msgstr "Nezadána žádná PCI adresa" msgid "No PCI buses available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné PCI sběrnice" @@ -13096,7 +13114,7 @@ msgstr "Žádný popis pro doménu: %1$s" #, c-format msgid "No description for network: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Žádný popis pro síť: %1$s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "Nezadán žádný argument příkazového řádku ohledně modelu zařízení" @@ -13169,7 +13187,7 @@ msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "V doméně nejsou připojené žádné souborové systémy" msgid "No firewall backend is available" -msgstr "" +msgstr "Není k dispozici žádná podpůrná vrstva brány firewall" msgid "No free NBD devices" msgstr "Žádná volná NBD zařízení" @@ -13272,6 +13290,8 @@ msgstr "" msgid "No server key path(s) set to match server cert(s)" msgstr "" +"Nenastaveny žádné popisy umístění serverového klíče pro shodu se serverovými " +"certifikáty" #, c-format msgid "No server named '%1$s'" @@ -13320,7 +13340,7 @@ msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s" #, c-format msgid "No title for network: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Žádný název pro síť: %1$s" msgid "No total stats available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné celkové statistiky" @@ -13337,7 +13357,7 @@ msgid "No usable target index found for %1$d" msgstr "Pro %1$d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík" msgid "No usable vsock found" -msgstr "" +msgstr "Nenalezeno žádné použitelné vsock" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " @@ -13471,7 +13491,7 @@ msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %1$s" #, sh-format msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: " -msgstr "" +msgstr "Nevypínají se přechodní hosté na URI: $uri: " msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" @@ -13499,6 +13519,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Number of certificates (%1$zu) must match number of keys (%2$zu)" msgstr "" +"Je třeba, aby počet certifikátů (%1$zu) byl stejný jako počet klíčů (%2$zu)" #, c-format msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" @@ -13581,22 +13602,22 @@ msgid "Only 'nmdm' and 'tcp' console types are supported" msgstr "" msgid "Only 'random' backend model is supported" -msgstr "" +msgstr "Podporován pouze model podpůrné vrstvy 'random'" msgid "Only 'raw' protocol is supported for TCP sockets" -msgstr "" +msgstr "Pro TCP sokety je podporován pouze protokol 'raw'" msgid "Only 'virio' RNG device model is supported" msgstr "Je podporován pouze 'virtio' model zařízení generátoru náhodných čísel" msgid "Only /dev/random source is supported" -msgstr "" +msgstr "Je podporován pouze zdroj /dev/random" msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "Je podporován pouze jeden IDE řadič" msgid "Only 1 cluster per die is supported" -msgstr "" +msgstr "Je podporován pouze jeden klastr na jádro" msgid "Only 1 die per socket is supported" msgstr "Je podporováno pouze jeden \"kousek křemíku\" na soket" @@ -13688,10 +13709,10 @@ msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "wwn je podporováno pouze ide a scsi disky" msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'" -msgstr "" +msgstr "Pouze ide, sata a scsi disky podporují 'product'" msgid "Only listening TCP sockets are supported" -msgstr "" +msgstr "Podporovány jsou pouze TCP sokety očekávající spojení" msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "u raw souborů je podporováno pouze šifrování luks" @@ -13766,7 +13787,7 @@ msgid "Only read-only pflash is supported." msgstr "Je podporováno pflash pouze pro čtení." msgid "Only scsi disk supports 'vendor'" -msgstr "" +msgstr "Pouze scsi disk podporuje 'vendor'" #, c-format msgid "" @@ -13794,6 +13815,7 @@ msgstr "V případě „%1$s“ jsou podporovány pouze sběrnice typu virtio" msgid "Only virtio model is supported for RNG devices" msgstr "" +"Pro zařízení generátoru náhodných čísel je podporován pouze model virtio" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány" @@ -13802,10 +13824,10 @@ msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Jiné certifikáty než x509 nejsou podporované" msgid "Open domain device" -msgstr "" +msgstr "Otevřít zařízení domény" msgid "Open domain graphics" -msgstr "" +msgstr "Otevřít grafiku domény" msgid "Open domain namespace" msgstr "Otevřít jmenný prostor domény" @@ -13821,13 +13843,13 @@ msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "řídící soubor OpenVZ /proc/vz není přístupný" msgid "Opening domain devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Otevírání zařízení domény vyžaduje pověření" msgid "Opening domain graphics console requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Otevírání grafické konzole domény vyžaduje pověření" msgid "Opening domain namespaces requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Otevírání jmenných prostorů domény vyžaduje pověření" msgid "Operation cancelled by client" msgstr "Operace zrušena klintem" @@ -13873,7 +13895,7 @@ msgid "Option --file is required" msgstr "Je zapotřebí volba --file" msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive" -msgstr "" +msgstr "Volba --transient není kompatibilní s --persistent a --inactive" msgid "" "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --" @@ -14248,7 +14270,7 @@ msgstr "Proběhl pokus o polkit ověření, ačkoli polkit není k dispozici" #, c-format msgid "Poll on sock %1$d failed" -msgstr "" +msgstr "Dotazování na soketu %1$d se nezdařilo" #, c-format msgid "Poll on sock %1$d timed out" @@ -14450,7 +14472,7 @@ msgstr "NBD server QEMU nepodporuje TLS transport" #, c-format msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success" -msgstr "" +msgstr "Příkaz QEMU agenta „%1$s“ nevrátil ani chybu, ani úspěch" #, c-format msgid "QEMU binary %1$s is not executable" @@ -14595,10 +14617,10 @@ msgstr "" "RBD obraz %1$s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování" msgid "RDP doesn't support 'multiUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP nepodporuje 'multiUser'" msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'" -msgstr "" +msgstr "RDP nepodporuje 'replaceUser'" msgid "RDP password expiration isn't supported" msgstr "Omezení doby platnosti RDP hesla není podporováno" @@ -14635,7 +14657,7 @@ msgid "Read domain" msgstr "" msgid "Read domain block" -msgstr "" +msgstr "Načíst blok domény" msgid "Read domain memory" msgstr "Číst paměť domény" @@ -14653,7 +14675,7 @@ msgid "Read network filter" msgstr "Číst síťový filtr" msgid "Read network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Číst navázání na filtr sítě" msgid "Read network port" msgstr "Číst síťový port" @@ -14665,19 +14687,19 @@ msgid "Read secret" msgstr "Číst tajemství" msgid "Read secure domain" -msgstr "" +msgstr "Načíst zabezpečenou doménu" msgid "Read secure secret" -msgstr "" +msgstr "Číst zabezpečené tajemství" msgid "Read storage pool" -msgstr "" +msgstr "Číst fond úložiště" msgid "Read storage volume" msgstr "Číst svazek úložiště" msgid "Read storage volume data" -msgstr "" +msgstr "Číst data svazku úložiště" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" @@ -14876,6 +14898,7 @@ msgstr "Požadovaná operace není platná: %1$s" #, c-format msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'" msgstr "" +"Požadována změna velikosti na „%1$llu“, ale velikost zařízení je „%2$ll“" #, c-format msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" @@ -14990,7 +15013,7 @@ msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "Získat podrobnosti o identitě ze " msgid "Retrieve server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "Získat limity nastavení serveru, související s klientem" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server." msgstr "" @@ -16004,10 +16027,10 @@ msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "Zahajování vypnutí na hostovi: $name" msgid "Starting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Spouštění nastavení fondu úloště vyžaduje pověření" msgid "Starting the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Spouštění domény vyžaduje pověření" msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" msgstr "Spustí neaktivní zařízení uzlu, které bylo dříve definováno" @@ -16357,11 +16380,11 @@ msgstr "TLS:" #, c-format msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 není podporováno pro model „%1$s“" #, c-format msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 není podporováno na architektuře „%1$s“" #, c-format msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" @@ -16682,11 +16705,11 @@ msgstr "Cílový disk %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format msgid "Target disk 'dpofua' property %1$s does not match source %2$s" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost 'dpofua' %1$s cílového disku neodpovídá zdrojové %2$s" #, c-format msgid "Target disk 'removable' property %1$s does not match source %2$s" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost 'removable' %1$s cílového disku neodpovídá zdrojové %2$s" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "Přístupový režim cílového disku se neshoduje se zdrojovým" @@ -16701,11 +16724,11 @@ msgstr "Diskové zařízení %1$s cíle se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u" -msgstr "" +msgstr "discard_granularity %1$u cílového disku neodpovídá zdrojové %2$u" #, c-format msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u" -msgstr "" +msgstr "logical_block_size %1$u cílového disku neodpovídá zdrojové %2$u" #, c-format msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" @@ -16713,7 +16736,7 @@ msgstr "Model „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u" -msgstr "" +msgstr "physical_block_size %1$u cílového disku neodpovídá zdrojové %2$u" #, c-format msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" @@ -16906,7 +16929,7 @@ msgstr "" "Počet paralelních portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" msgid "Target domain pstore device count does not match source" -msgstr "" +msgstr "Počet pstore zařízení cílové domény neodpovídá zdrojovému" #, c-format msgid "" @@ -17110,7 +17133,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'" -msgstr "" +msgstr "Velikost „%1$llu“ cílového pstore neodpovídá zdrojové „%2$llu“" #, c-format msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s" @@ -17217,7 +17240,7 @@ msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové" #, c-format msgid "Target video card edid %1$s does not match source %2$s" -msgstr "" +msgstr "Edid %1$s cílové grafické karty neodpovídá zdrojovému %2$s" #, c-format msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u" @@ -17715,7 +17738,7 @@ msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "Tato binárka QEMU nepodporuje zPCI" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'" -msgstr "" +msgstr "Toto QEMU nepodporuje „-device usb-bot“" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "Toto QEMU nepodporuje '-device usb-storage'" @@ -17725,7 +17748,7 @@ msgid "" msgstr "Toto QEMU nepodporuje OpenGL rendernode s typem grafiky egl-headless" msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device" -msgstr "" +msgstr "Toto QEMU nepodporuje emulaci SCSI u zařízení 'virtio-blk'" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "Toto QEMU nepodporuje scsi-block pro lun passthrough" @@ -17800,10 +17823,10 @@ msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" msgid "Throttle group deleted successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Přiškrcovací skupina úspěšně smazána\n" msgid "Throttle group set successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Přiškrcovací skupina úspěšně nastavena\n" #, c-format msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" @@ -18025,10 +18048,10 @@ msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "Pokus o zápis do soketu ve stavu chyby" msgid "Trim domain filesystems" -msgstr "" +msgstr "Provádět operaci trim na souborových systémech domény" msgid "Trimming domain filesystems requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Provádění akce trim na souborových systémech domény vyžaduje pověření" msgid "Try again?" msgstr "Zkusit znovu?" @@ -18318,7 +18341,7 @@ msgstr "Nedaří se přidat rejstřík médií ostatní média" #, c-format msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat port %1$s do OVS mostu %2$s: %3$s" msgid "Unable to add service timer" msgstr "" @@ -18349,21 +18372,21 @@ msgstr "" "tomuto stroji" msgid "Unable to add timer to event loop" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat časovač do smyčky události" #, c-format msgid "Unable to add watch on log FD %1$d" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat hlídání na popisovač souboru záznamu událostí %1$d" msgid "Unable to add watch on stdin" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat hlídání na standardní vstup" msgid "Unable to add watch on stdout" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat hlídání na standardní výstup" #, c-format msgid "Unable to add watch on udev FD %1$d" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné přidat hlídání na popisovač souboru udev %1$d" msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Na této platformě není možné přidávat/mazat fdb položky" @@ -18732,7 +18755,7 @@ msgstr "Médium se nedaří smazat" #, c-format msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné smazat port %1$s z OVS: %2$s" #, c-format msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" @@ -19289,10 +19312,10 @@ msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné inicializovat relaxNG data libxml2" msgid "Unable to initialize libxml2 schema types" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné inicializovat typy schématu libxml2" #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" @@ -19375,6 +19398,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)" msgstr "" +"Nebylo možné hromadně pozavírat popisovače souborů (first=%1$zd, last=%2$zd)" msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení" @@ -19731,11 +19755,11 @@ msgstr "Na této platformě není možné načíst nastavení síťového rozhra #, c-format msgid "Unable to read pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné číst pidfile „%1$s“" #, c-format msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné číst pidfile qemu-rdp „%1$s“" #, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" @@ -20135,11 +20159,11 @@ msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna" msgid "Unable to set throttle group" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné nastavit skupinu přiškrcování" #, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné nastavit vlan na portu %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" @@ -20524,7 +20548,7 @@ msgstr "neočekávaný protokol %1$d" #, c-format msgid "Unexpected response from CH: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná odpověď z CH: %1$s" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "Neočekávaný kořenový souborový systém bez zařízení zpětné smyčky" @@ -20671,7 +20695,7 @@ msgstr "Neznámý režim kompatibility %1$s" #, c-format msgid "Unknown connection URI: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Neznámé URI připojení: „%1$s“" #, c-format msgid "Unknown controller type %1$d" @@ -20691,7 +20715,7 @@ msgstr "Neznámý datový zdroj „%1$s“" #, c-format msgid "Unknown default_cpu_deprecated_features value %1$s" -msgstr "" +msgstr "Neznámá hodnota default_cpu_deprecated_features %1$s" #, c-format msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" @@ -20973,7 +20997,7 @@ msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%1$s“" #, c-format msgid "Unsupported Network type %1$d" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$d" #, c-format msgid "Unsupported OS type: %1$s" @@ -21221,7 +21245,7 @@ msgid "Unsupported object type %1$d" msgstr "Nepodporovaný typ objektu %1$d" msgid "Unsupported qemu-rdp listen type" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení qemu-rdp" msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "Nepodporovaný typ monitoru řízení prostředků (resctrl)" @@ -21265,7 +21289,7 @@ msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgstr "Neobvyklá hodnota v %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgid "Update a active and/or inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizovat aktivní a/nebo neaktivní zařízení uzlu" msgid "Update device from an XML ." msgstr "Aktualizovat zařízení z XML ." @@ -21496,7 +21520,7 @@ msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "přiřazování VFIO CCW zařízení není touto verzí QEMUI podporováno" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by the host" -msgstr "" +msgstr "přiřazení VFIO PCI zařízení není podporováno hostitelem" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -21519,7 +21543,7 @@ msgstr "Zdroj disku virt. stroje a zdroj disku zachyceného stavu nejsou stejné #, c-format msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Virt. stroj nemá disk „%1$s“ na který se odkazuje zachycený stav „%2$s“" msgid "VM is already active" msgstr "virt. stroj už je aktivní" @@ -21587,7 +21611,7 @@ msgid "Verbose messages" msgstr "Výřečnější zprávy" msgid "Video adapters are not supported in containers." -msgstr "" +msgstr "V případě kontejnerů nejsou videoadaptéry podporovány." #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" @@ -21632,7 +21656,7 @@ msgstr "Svazek %1$s vymazán\n" #, c-format msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition." -msgstr "" +msgstr "Svazek „%1$s“ nebyl v definici domény nalezen." #, c-format msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" @@ -21713,10 +21737,10 @@ msgid "Write domain" msgstr "" msgid "Write domain block" -msgstr "" +msgstr "Zapsat blok domény" msgid "Write domain time" -msgstr "" +msgstr "Zapsat čas domény" msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" @@ -21730,63 +21754,63 @@ msgid "Write interface" msgstr "" msgid "Write network" -msgstr "" +msgstr "Zapsat síť" msgid "Write network filter" -msgstr "" +msgstr "Zapsat síťový filtr" msgid "Write node device" -msgstr "" +msgstr "Zapsat zařízení uzlu" #, c-format msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" msgstr "Zápis „%1$s“ na „%2$s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil" msgid "Write secret" -msgstr "" +msgstr "Zapsat tajemství" msgid "Write storage pool" -msgstr "" +msgstr "Zapsat fond úložiště" msgid "Write storage volume data" -msgstr "" +msgstr "Zapisovat data svazku úložiště" #, c-format msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" msgstr "Zápis do „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil" msgid "Writing domain block devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování blokových zařízení domény vyžaduje pověření" msgid "Writing domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení domény vyžaduje pověření" msgid "Writing interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení rozhraní vyžaduje pověření" msgid "Writing network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení sítě vyžaduje pověření" msgid "Writing network filter configuration requires authorization" msgstr "" msgid "Writing network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení síťového portu vyžaduje pověření" msgid "Writing node device configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení zařízení uzlu vyžaduje pověření" msgid "Writing secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení tajemství vyžaduje pověření" msgid "Writing storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení fondu úložiště vyžaduje pověření" msgid "Writing storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování dat svazku úložiště vyžaduje pověření" msgid "Writing the host configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Zapisování nastavení hostitele vyžaduje pověření" msgid "Wrong MAC address" msgstr "Chybná MAC adresa" @@ -21818,7 +21842,7 @@ msgstr "XBZRLE je aktivní, ale 'pages' data chyběla" #, c-format msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "XEN nepodporuje režim „%1$s“ přidělování zařízení" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML popis není platný nebo nemá správnou podobu" @@ -21859,7 +21883,7 @@ msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "Xen podporuje pouze stroje 'xenpv', 'xenpvh' a 'xenfv'" msgid "Xen virtual machines are running" -msgstr "" +msgstr "Xen virtuální stroje jsou spuštěné" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "Pokoušíte se odebrat zachycený stav, který neexistuje" @@ -21962,7 +21986,7 @@ msgid "access denied: %1$s" msgstr "přístup odepřen: %1$s" msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported" -msgstr "" +msgstr "podpůrná vrstva acpi-erst od zařízení pstore není podporována" msgid "active" msgstr "aktivní" @@ -22071,7 +22095,7 @@ msgid "affect next network startup" msgstr "uplatní se při příštím spuštění sítě" msgid "affect next node device startup" -msgstr "" +msgstr "postihnout příští sputění zařízení uzlu" msgid "affect running domain" msgstr "ovlivnit spuštěnou doménu" @@ -22089,10 +22113,11 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný" msgid "aia feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "funkce aia není v tomto spustitelném souboru QEMU k dispozici" msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines" msgstr "" +"funkce aia je podporována pouze u virtuálních strojů s architekturou RISC-V" #, c-format msgid "algorithm=%1$d is not supported" @@ -22449,10 +22474,10 @@ msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "vyhnout se při ukládání mezipaměti systému" msgid "avoid shutdown of the domain while the backup is running" -msgstr "" +msgstr "v průběhu zálohování se vyhněte vypínání domény" msgid "await a domain event" -msgstr "" +msgstr "očekávat událost domény" msgid "background job" msgstr "úloha na pozadí" @@ -22549,10 +22574,12 @@ msgstr "" msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration" msgstr "" +"přenosová rychlost (v MiB/s), která je k dispozici pro končenou fázi " +"stěhování" #, c-format msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist" -msgstr "" +msgstr "identifikátor radiče přenosového pásma %1$zd neexistuje" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s" @@ -22582,7 +22609,7 @@ msgstr "stavový ovladač pro bhyve není aktivní" #, c-format msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH" -msgstr "" +msgstr "spustitelný soubor „%1$s“ neexistuje v $PATH" #, c-format msgid "binding '%1$s' already exists" @@ -22873,7 +22900,7 @@ msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%2$s“)" msgid "bridge port creation is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "vytváření portu síťového mostu není na této platformě podporováno" #, c-format msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" @@ -23002,7 +23029,7 @@ msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" msgstr "není možné manipulovat s neaktivními zachycenými stavy disku „%1$s“" msgid "can't open log context" -msgstr "" +msgstr "nebylo možné otevřít kontext záznamu událostí" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %1$d" @@ -23228,7 +23255,7 @@ msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "není možné změnit trvalé nastavení přechodné sítě" msgid "cannot change port settings on rdp graphics" -msgstr "" +msgstr "není možné měnit nastavení portu u rdp grafiky" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "není možné změnit nastavení portu na spice grafice" @@ -23833,7 +23860,7 @@ msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "není možné kombinovat řetězcový vstup/výstup s procesem služby" msgid "cannot modify '' configuration of the disk" -msgstr "" +msgstr "není možné měnit nastavení „“ disku" msgid "cannot modify MTU" msgstr "MTU není možné měnit" @@ -23848,7 +23875,7 @@ msgstr "nedaří se změnit přístup k paměti z '%1$s' na '%2$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'" -msgstr "" +msgstr "není možné měnit adresu v paměti z „0x%1$llx“ na „0x%2$llx“" #, c-format msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" @@ -24249,7 +24276,7 @@ msgid "cannot save/restore domain with host devices" msgstr "" msgid "cannot save/restore domain with network devices" -msgstr "" +msgstr "nebylo možné uložit/obnovit doménu se síťovými zařízeními" #, c-format msgid "cannot seek in '%1$s'" @@ -24541,7 +24568,7 @@ msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" msgstr "cellNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu" msgid "cert_file/key_file are mutually exclusive with cert_files/key_files" -msgstr "" +msgstr "cert_file/key_file a cert_files/key_files není možné použít naráz" #, c-format msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)" @@ -24843,7 +24870,7 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu <%2$s>" msgid "command 'domblkinfo' requires option" -msgstr "" +msgstr "příkaz 'domblkinfo' vyžaduje volbu " #, c-format msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" @@ -24857,10 +24884,10 @@ msgstr "" "příkazu '%2$s'" msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" +msgstr "skupiny příkazů je NULL – před znovunačtením spusťte vshInit" msgid "command groups must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby skupiny příkazu nebyly nulové" #, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" @@ -25016,7 +25043,7 @@ msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "odchozí provoz řídící domény" msgid "control next boot state" -msgstr "" +msgstr "ovládat stav příštího startu" msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "ovládat nebo dotazovat afinitu emulátoru domény" @@ -25185,7 +25212,7 @@ msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "nedaří se zjistit horní hranici počtu virt. procesorů pro domény" msgid "could not find a usable firewall backend" -msgstr "" +msgstr "nebylo možné najít použitelnou podpůrnou vrstvu brány firewall" #, c-format msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" @@ -25621,7 +25648,7 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "vytvoření šifrovaného qcow2 obrazu není podporováno" msgid "creation of storage images with feature is not supported" -msgstr "" +msgstr "vytvoření obrazů úložiště s funkcí není podporováno" #, c-format msgid "crypto backend %1$s is not supported" @@ -25735,6 +25762,8 @@ msgid "" "dbus-daemon died and reported:\n" "%1$s" msgstr "" +"dbus-daemon skončilo a nahlásilo:\n" +"%1$s" msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -25877,7 +25906,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "mazání úlohy interního zachyceného stavu „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" msgid "" "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not " @@ -26331,7 +26360,7 @@ msgstr "adresa portu disku není tunelovanou migrací podporována" #, c-format msgid "disk product is more than %1$zu characters" -msgstr "" +msgstr "product u disku je delší než %1$z znaků" msgid "disk product is not printable string" msgstr "produkt disku není tisknutelný znak" @@ -26368,7 +26397,7 @@ msgstr "disk cíl %1$s nenalezen" #, c-format msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "disk typu „%1$s“ vyžaduje režim mezipaměti „%2$s“ nebo „%3$s“" #, c-format msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" @@ -26492,7 +26521,7 @@ msgstr "doména „%1$s“ už je definovaná s uuid %2$s" #, c-format msgid "domain '%1$s' is being migrated out" -msgstr "" +msgstr "doména „%1$s“ je odstěhovávána" #, c-format msgid "domain '%1$s' is not being migrated" @@ -26525,7 +26554,7 @@ msgid "domain already has a vsock device" msgstr "doména už má vsock zařízení" msgid "domain already has an iommu device" -msgstr "" +msgstr "doména už má iommu zařízení" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "architektura domény (/domain/os/type/@arch)" @@ -26764,7 +26793,7 @@ msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" msgstr "sériové číslo ovladače „%1$s“ obsahuje nebezpečné znaky" msgid "driver type not set" -msgstr "" +msgstr "typ ovladače nenastaven" msgid "dropped" msgstr "zahozeno" @@ -26813,11 +26842,11 @@ msgstr "duplicitní doména '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate filter name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "nalezen duplicitní název filtru „%1$s“" #, c-format msgid "duplicate group name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "nalezen duplicitní název skupiny „%1$s“" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" @@ -26920,7 +26949,7 @@ msgstr "prvek" #, c-format msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute" -msgstr "" +msgstr "prvek '%1$s' vyžaduje buď atribut 'keyfile' nebo 'agentsock'" msgid "element 'genid' can only appear once" msgstr "prvek 'genid' může být uveden pouze jednou (nemůže se opakovat)" @@ -27030,7 +27059,7 @@ msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %1$s" #, c-format msgid "error adding vlan filter to interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "chyba při přidávání filtru vlan na rozhraní %1$s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "chyba při volání funkce aa_change_profile()" @@ -27088,7 +27117,7 @@ msgid "error getting profile status" msgstr "chyba při získávání stavu profilu" msgid "error in original firewall object" -msgstr "" +msgstr "chyba v původním objektu brány firewall" msgid "error in poll call" msgstr "chyba ve volání poll" @@ -27116,7 +27145,7 @@ msgstr "chyba při získávání signálu z kontejneru" #, c-format msgid "error removing vlan filter from interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "chyba při odebírání filtru vlan z rozhraní %1$s" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "chyba při posílání signálu pokračovat procesu služby" @@ -27147,7 +27176,7 @@ msgstr "chyba při uspávání domény" #, c-format msgid "error: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "chyba: %1$s\n" msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" msgstr "error_policy není podporováno s diskem vhostuser" @@ -27448,11 +27477,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "očekávaná syntaxe: --%1$s <číslo>" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "očekávaná syntaxe: --%1$s <řetězec>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" @@ -27738,7 +27767,7 @@ msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to create JSON tokener" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se vytvořit JSON tokener" #, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" @@ -27894,7 +27923,7 @@ msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %1$x:%2$x" #, c-format msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se najít podporovaný typ schopnosti CCW skupiny „%1$s“" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "nepodařilo se nalézt volný slot pro paměť" @@ -28021,7 +28050,7 @@ msgid "failed to get hostname" msgstr "nepodařilo se získat název stroje" msgid "failed to get hypervisor CPU model names" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se získat názvy modelů procesorů hypervizoru" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "nepodařilo se získat typ hypervizoru" @@ -28296,11 +28325,11 @@ msgid "failed to parse %1$sversion" msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$sversion" msgid "failed to parse JSON returned by qemu" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zpracovat JSON vrácený qemu" #, c-format msgid "failed to parse JSON: %1$s" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zpracovat JSON: %1$s" #, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" @@ -28441,7 +28470,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "nepodařilo se číst AppArmor šablonu" msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se číst záhlaví CHSaveXMLHeader" msgid "failed to read XML" msgstr "nezdařilo se čtení XML" @@ -28490,7 +28519,7 @@ msgid "failed to regenerate genid" msgstr "nepodařilo se regenerovat genid" msgid "failed to register name server" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se zaregistrovat DNS server" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" msgstr "" @@ -28536,19 +28565,20 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "nepodařilo se přeložit symbolický odkaz %1$s: %2$s" msgid "failed to restore domain" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se obnovit doménu" msgid "failed to restore domain from managed save" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se odebrat doménu ze spravovaného uložení" msgid "failed to resume domain" msgstr "nepodařilo se obnovit chod domény" msgid "failed to resume domain after restore" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se navázat v chodu domény po obnovení" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" msgstr "" +"nepodařilo se pokračovat v chodu domény po obnovení ze spravovaného uložení" msgid "failed to retrieve XML" msgstr "nepodařilo se získat XML" @@ -28589,7 +28619,7 @@ msgid "failed to seek in log file %1$s" msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %1$s" msgid "failed to seek on file descriptor" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se posunout na popisovači souborů" #, c-format msgid "failed to seek to end of %1$s" @@ -28677,7 +28707,7 @@ msgid "failed to suspend domain" msgstr "nepodařil ose uspat doménu" msgid "failed to suspend domain before saving" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se uspat doménu před uložením" msgid "failed to take screenshot" msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky" @@ -28715,7 +28745,7 @@ msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%1$s #, c-format msgid "failed to update capacity of '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se aktualizovat kapacitu „%1$s“" msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení v BPF cgroup mapě" @@ -29035,7 +29065,7 @@ msgstr "filtr by vytvořil smyčku" #, c-format msgid "filterref is not supported in %1$s" -msgstr "" +msgstr "filterref není podporováno v %1$s" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" @@ -29428,11 +29458,11 @@ msgid "guest agent command failed: %1$s" msgstr "příkaz agenta v hostovi se nezdařil: %1$s" msgid "guest agent command timed out" -msgstr "" +msgstr "příkaz agenta hosta překročil časový limit" #, c-format msgid "guest agent command timed out: %1$s" -msgstr "" +msgstr "překročen časový limit příkazu agenta v hostovi: %1$s" #, c-format msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds" @@ -29483,7 +29513,7 @@ msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" msgstr "host postrádá virt. procesory „%1$s“" msgid "guest shutdown" -msgstr "" +msgstr "vypnutí hosta" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "host neočekávaně skončil" @@ -29574,7 +29604,7 @@ msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%1$s“" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature" -msgstr "" +msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv tlbflush „%1$s“" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "hostitel nepodporuje neměnné TSC" @@ -29825,7 +29855,7 @@ msgstr "image magic není správné" #, c-format msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "obraz disku „%1$s“ nemá interní zachycený stav „%2$s“" #, c-format msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" @@ -30464,7 +30494,7 @@ msgstr "neplatný typ ovladače pro zjišťování verze" #, c-format msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "neplatná prázdná definice data-file v „%1$s“" #, c-format msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" @@ -30908,7 +30938,7 @@ msgstr "iommu model '%1$s' nepodporuje další atributy" #, c-format msgid "iommu model '%1$s' doesn't support some additional attributes" -msgstr "" +msgstr "model iommu „%1$s“ nepodporuje některé dodatečné atributy" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: aw_bits není tímto sestavením QEMU podporováno" @@ -31135,7 +31165,7 @@ msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%1$s“" #, c-format msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it" -msgstr "" +msgstr "libvirt nebylo sestaveno s libpcap a „%1$s“ to vyžaduje" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "libvirt automaticky odpojí/připojí zařízení z/do hostitele" @@ -31271,7 +31301,7 @@ msgid "list all domain blocks" msgstr "vypsat všechny bloky domény" msgid "list all domain throttlegroups." -msgstr "" +msgstr "vypsat přiškrcovací skupiny všech domén." msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "vypsat všechna virtuální rozhraní domény" @@ -31557,7 +31587,7 @@ msgstr "odpojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno" #, c-format msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "odpojení za chodu rozhraní typu %1$s zatím není implementováno" #, c-format msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" @@ -31577,7 +31607,7 @@ msgstr "aktualizace zařízení „%1$s“ za chodu není podporována" #, c-format msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "načtení úlohy interního zachyceného stavu „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" #, c-format msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" @@ -31590,7 +31620,7 @@ msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "podrobnosti o vlastníkovi zámku nebyly zaregistrovány" msgid "locking options are not supported by this virtiofsd" -msgstr "" +msgstr "volby zamykání nejsou tímto virtiofsd podporovány" #, c-format msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" @@ -31709,7 +31739,7 @@ msgid "malformed QMP schema" msgstr "nesprávně formulované QMP schéma" msgid "malformed TDX panic data" -msgstr "" +msgstr "data TDX paniky v nesprávném formátu" #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided" @@ -31755,7 +31785,7 @@ msgstr "" "založeno '%2$s'" msgid "malformed hwuuid element" -msgstr "" +msgstr "nesprávně formátovaný prvek hwuuid" msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "nesprávně formulovaná data hyperv paniky" @@ -31790,7 +31820,7 @@ msgstr "nesprávně formulovaná přístupová oprávnění (v osmičkovém záp #, c-format msgid "malformed output of 'iscsiadm': %1$s" -msgstr "" +msgstr "nesprávně formátovaný výstup z 'iscsiadm': %1$s" msgid "malformed owner element" msgstr "nesprávně formulovaný prvek vlastník" @@ -31890,7 +31920,7 @@ msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "nesprávně formulovaný / chybějící slot v informacích o dimm paměti" msgid "managed save cannot be requested for transient domains" -msgstr "" +msgstr "spravované uložení není možné požadovat pro přechodné domény" msgid "managed save of a domain state" msgstr "spravované uložení stavu domény" @@ -32069,7 +32099,7 @@ msgstr "režim přístupu k paměti „%1$s“ není podporován bez numa uzlu h #, c-format msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes" -msgstr "" +msgstr "je třeba, aby adresa v paměti byla zarovnána na %1$ld bajtů" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "atributy paměti: : [file=]název[,snapshot=typ]" @@ -32768,7 +32798,7 @@ msgstr "chybí název skupiny" #, c-format msgid "missing group_device value for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "chybí hodnota group_device pro „%1$s“" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" @@ -32859,7 +32889,7 @@ msgid "missing listen element" msgstr "chybí prvek listen" msgid "missing listen element for VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "chybí prvek listen (očekávat spojení) pro VNC grafiku" msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku typu spice" @@ -32990,7 +33020,7 @@ msgid "missing path for " msgstr "chybí popis umístění pro " msgid "missing path for ACPI ERST pstore device" -msgstr "" +msgstr "chybí popis umístění pro ACPI ERST pstore zařízení" msgid "missing path in nbdkit capabilities cache" msgstr "" @@ -33237,7 +33267,7 @@ msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%1$s“" #, c-format msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s" -msgstr "" +msgstr "chybějící hodnota změny DNS TXT záznamu v síti %1$s" msgid "missing values for acceleration" msgstr "chybí hodnoty pro akceleraci" @@ -33260,6 +33290,8 @@ msgstr "chybí údaje o vlan štítku" #, c-format msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'" msgstr "" +"chybějící sekce vmstate při vracení aktivního interního zachyceného stavu " +"„%1$s“" msgid "missing volume name element" msgstr "chybí prvek svazku „name“" @@ -33337,7 +33369,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver" -msgstr "" +msgstr "modul „%1$s neimplementuje žádný pci ovladač" msgid "monitor failure" msgstr "selhání monitoru" @@ -33382,7 +33414,7 @@ msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "volba msi je podporována pouze se serverem" msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "mtp není tímto spustitelným souborem QEMU podporováno" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" msgstr "mtp podporuje pouze režim přímého přístupu" @@ -33571,7 +33603,7 @@ msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován" #, c-format msgid "net %1$s not found" -msgstr "" +msgstr "síť %1$s nenalezena" msgid "net definition failed validation" msgstr "ověření správnosti definice sítě nedopadlo v pořádku" @@ -34144,7 +34176,7 @@ msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" msgstr "pro IQN %1$s není definováno žádné iSCSI rozhraní" msgid "no interface name specified" -msgstr "" +msgstr "nazadán žádný název rozhraní" #, c-format msgid "no interface with matching mac '%1$s'" @@ -34496,7 +34528,7 @@ msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %1$s" #, c-format msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported" -msgstr "" +msgstr "stěhování nesdíleného úložiště do cíle „%1$s“ není podporováno" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL cpus" @@ -34553,10 +34585,10 @@ msgid "numad is not available on this host" msgstr "numad není na tomto stroji k dispozici" msgid "number of IO channels to use for parallel restore" -msgstr "" +msgstr "počet kanálů vstupu/výstupu pro paralelní obnovení" msgid "number of IO channels to use for parallel save" -msgstr "" +msgstr "počet kanálů vstupu/výstupu pro paralelní uložení" msgid "number of bytes read:" msgstr "počet přečtených bajtů:" @@ -34587,7 +34619,7 @@ msgstr "" "počet stránek které skenovat před tím, než bude služba sdílené paměti uspána" msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1" -msgstr "" +msgstr "počet kanálů paralelního uložení nemůže být nižší než 1" msgid "number of read operations:" msgstr "počet čtecích operací:" @@ -34726,10 +34758,10 @@ msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device" msgstr "" msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted" -msgstr "" +msgstr "formátovat je možné pouze 'qcow2' formátované 'block' nvram podpůrné" msgid "only 'raw' images supported as " -msgstr "" +msgstr "jako jsou podporovány pouze obrazy typu 'raw'" msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) " @@ -34755,7 +34787,7 @@ msgid "only USB input devices are supported" msgstr "jsou podporována pouze USB vstupní zařízení" msgid "only a single QGS element is supported" -msgstr "" +msgstr "je podporován pouze jediný iprvek QGS" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné TPM proxy zařízení" @@ -34770,7 +34802,7 @@ msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné nvram zařízení" msgid "only a single pstore device is supported" -msgstr "" +msgstr "je podporováno pouze jedno pstore zařízení" msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "je podporováno pouze jediné vsock zařízení" @@ -34791,7 +34823,7 @@ msgid "only can resume paused domain" msgstr "navázat v chodu je možné pouze u pozastavené domény" msgid "only can save running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "je možné uložit pouze spuštěnou/pozastavenou doménu" msgid "only can shutdown running/paused domain" msgstr "vypnout je možné pouze spuštěnou/pozastavenou doménu" @@ -35035,7 +35067,7 @@ msgstr "výstup na standardní chybový" #, c-format msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes" -msgstr "" +msgstr "přetečení zásobníku při převádění %1$ld MiB/s na bajty" #, c-format msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'" @@ -35258,7 +35290,7 @@ msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "typ „%1$s“ ovladače pci podpůrné vrstvy není podporován" #, c-format msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" @@ -35705,7 +35737,7 @@ msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%1$s“ sítě %2$s" #, c-format msgid "property '%1$s' in reply data was missing value" -msgstr "" +msgstr "vlastnosti „%1$s“ v datech odpovědi chyběla hodnota" msgid "property with name 'id' can't be overridden" msgstr "vlastnost s názevm 'id' nemůže být přebita" @@ -35716,7 +35748,7 @@ msgstr "protokol „%1$s“ přijímá pouze jediného hostitele" #, c-format msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit" -msgstr "" +msgstr "protokol „%1$s“ není podporován v nbdkit" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protokolu chybí atribut family" @@ -35735,10 +35767,10 @@ msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled" msgstr "" msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "funkce ps2 není u tohoto spustitelného souboru QEMU podporována" msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "stav funkce ps2 nemůže být řízeno tímto spustitelným souborem QEMU" msgid "pstore device is missing alias" msgstr "pstore zařízení chybí alternativní název" @@ -35841,9 +35873,12 @@ msgid "" "qemu-rdp died and reported:\n" "%1$s" msgstr "" +"qemu-rdp skončilo a nahlásilo:\n" +"%1$s" msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" +"qemu-rdp nepodporuje vícero očekávání spojení pro jedno grafické zařízení." msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device." msgstr "" @@ -35879,7 +35914,7 @@ msgstr "" "dotázat nebo změnit stav virt. procesoru v hostovi (prostřednictvím agenta)" msgid "query-accelerators was missing 'enabled'" -msgstr "" +msgstr "u query-accelerators chybělo 'enabled'" msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "položka dotazu blokového zařízení nebyla v očekávaném formátu" @@ -36005,7 +36040,7 @@ msgstr "" "v odpovědi na query-sev-capabilities chyběla kolonka 'reduced-phys-bits'" msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'" -msgstr "" +msgstr "odpověď query-sev-launch-measure postrádala 'data'" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" msgstr "v odpovědi na query-sgx-capabilities chybí kolonka 'flc'" @@ -36056,7 +36091,7 @@ msgstr "" "QEMU podporováno" msgid "queue configuration is only valid for NVMe bus" -msgstr "" +msgstr "nastavování fronty je platné pouze pro sběrnici NVMe" msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "vlastnost queue-size není touto binárkou QEMU podporována" @@ -36096,7 +36131,7 @@ msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" msgstr "rozsah %1$s – %2$s začátek je vyšší než konec" msgid "ras feature is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "funkce ras není tímto spustitelným souborem QEMU podporována" msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines" msgstr "funkce ras je podporována pouze v případě virt. strojů platformy ARM" @@ -36112,7 +36147,7 @@ msgstr "rdp" #, c-format msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "složka rdp_tls_x509_cert_dir „%1$s“ neexistuje" msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template" msgstr "znovu inicializovat NVRAM z její nedotčené šablony" @@ -36200,7 +36235,7 @@ msgstr "příjem holeHandler se nezdařil" #, c-format msgid "recv on sock %1$d failed" -msgstr "" +msgstr "příjem na soketu %1$d se nezdařilo" msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgstr "znovu definovat metadata pro existující kontrolní bod" @@ -36385,7 +36420,7 @@ msgid "report filesystem information" msgstr "hlásit informace o souborovém systému" msgid "report host CPU model with deprecated features disabled" -msgstr "" +msgstr "nahlásit model procesoru hostitele se zastaralými funkcemi vypnuto" msgid "report hostname" msgstr "hlásit název stroje" @@ -36397,7 +36432,7 @@ msgid "report interface information" msgstr "nahlásit informace o rozhraní" msgid "report load averages information" -msgstr "" +msgstr "nahlásit průměrné vytížení" msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "hlásit pouze statistiky, které jsou okamžitě přístupné" @@ -36663,7 +36698,7 @@ msgid "rotation rate is not supported with this QEMU" msgstr "údaj o otáčkách není s tímto QEMU podporován" msgid "rotation rate is only valid for SATA bus" -msgstr "" +msgstr "otáčky jsou platné pouze pro sběrnici SATA" msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus" msgstr "údaj o otáčkách je platný pouze pro sběrnici SCSI/IDE/SATA" @@ -37190,10 +37225,10 @@ msgid "show or set domain's description or title" msgstr "zobrazit nebo nastavit popis či název domény" msgid "show or set network's custom XML metadata" -msgstr "" +msgstr "zobrazit nebo nastavit uživatelsky určená XML metadata sítě" msgid "show or set network's description or title" -msgstr "" +msgstr "zobrazit nebo nastavit popis nebo název sítě" msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "u každého z vypsaných událostí zobrazit časové razítko" @@ -37305,7 +37340,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "snapshot-save job failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "úloha uložení zachyceného stavu se nezdařila: %1$s" msgid "snapshotName is null" msgstr "Název zachyceného stavu není vyplněn" @@ -37496,10 +37531,10 @@ msgstr "hodnota statistiky je příliš velká" #, c-format msgid "statistics collection is not supported by disks on bus '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "sbírání statistik není podporovány disky na sběrnici „%1$s“" msgid "statistics collection is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "sběr statistik není tímto spustitelným souborem QEMU podporován" #, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" @@ -37620,7 +37655,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "storage protocol '%1$s' is not supported by this QEMU" -msgstr "" +msgstr "protokol úložiště „%1$s“ není tímto QEMU podporován" #, c-format msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated" @@ -37745,7 +37780,7 @@ msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "soket od swtpm se neukázal" msgid "swtpm_setup has no support for profiles" -msgstr "" +msgstr "swtpm_setup nemá žádnou podporu pro profily" #, c-format msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" @@ -37869,7 +37904,7 @@ msgstr "tcp" #, c-format msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported" -msgstr "" +msgstr "protokol tcp znakového zařízení „%1$s“ není podporován" msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" msgstr "je třeba, aby zařízení hostitele pro týmování měly type='transient'" @@ -38208,18 +38243,18 @@ msgstr "práh jako škálované číslo (ve výchozím stavu bajty)" #, c-format msgid "throttle group '%1$s' is still being used by disk %2$s" -msgstr "" +msgstr "skupina přiškrcování „%1$s“ je pořád ještě používána diskem %2$s" #, c-format msgid "throttle group '%1$s' not found" -msgstr "" +msgstr "skupina přiškrcování „%1$s“ nenalezena" #, c-format msgid "throttle group field '%1$s' must be an integer" msgstr "" msgid "throttle group name" -msgstr "" +msgstr "název přiškrcovací skupiny" msgid "time to set" msgstr "čas který nastavit" @@ -38272,7 +38307,7 @@ msgid "tls" msgstr "tls" msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported" -msgstr "" +msgstr "vyp/zap. zastaralých funkcí pro mocel procesoru není podporováno" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" @@ -38656,14 +38691,14 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "přechodné není podporováno s diskem vhostuser" msgid "transient node devices do not have any persistent config" -msgstr "" +msgstr "přechodné zařízební uzlu nemají žádné trvalé nastavení" #, c-format msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" msgstr "transport „%1$s“ nepodporuje atribut soket" msgid "transport 'fd' is now allowed" -msgstr "" +msgstr "transport 'fd' je nyní povolen" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "transportní metody unix, ssh a ext nejsou pod Windows podporovány" @@ -39510,7 +39545,7 @@ msgstr "neočekávaný typ systému souborů %1$d" #, c-format msgid "unexpected graphics type '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "neočekávaný typ grafiky „%1$d“" #, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" @@ -39606,7 +39641,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d" -msgstr "" +msgstr "neočekávaný název olvadače pci zařízení hostitele %1$d" msgid "unexpected pool type" msgstr "neočekávaný typ fondu" @@ -39770,7 +39805,7 @@ msgstr "neznámé nastavení SDL_AUDIODRIVER %1$s" #, c-format msgid "unknown SEV type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "neznámý typ SEV „%1$s“" #, c-format msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" @@ -39798,15 +39833,15 @@ msgstr "neznámý typ ověřování %1$s" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "neznámé auto_shutdown_poweroff „%1$s“" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_try_save '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "neznámé auto_shutdown_try_save „%1$s“" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "neznámé auto_shutdown_try_shutdown „%1$s“" #, c-format msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" @@ -40060,7 +40095,7 @@ msgstr "neznámý režim smbios „%1$s“" #, c-format msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "neznámý stav „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" @@ -40230,7 +40265,7 @@ msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %1$s" #, c-format msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V tlbflush: %1$s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" @@ -40537,7 +40572,7 @@ msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%1$s“" #, c-format msgid "unsupported save image format: %1$d" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaný formát obrazu uložení: %1$d" #, c-format msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" @@ -40678,6 +40713,8 @@ msgid "" "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of " "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag" msgstr "" +"použití „VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES“ vyžaduje příznak „" +"VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK“ nebo „VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC“" msgid "use of requires pull mode backup" msgstr "použití vyžaduje režim zálohy pull" @@ -40731,9 +40768,11 @@ msgstr "" msgid "using host CPU definition as input may provide incorrect results" msgstr "" +"může se stát, že použití definice procesoru hostitele jako vstup poskytne " +"nesprávné výsledky" msgid "using passthrough devices requires locking guest memory" -msgstr "" +msgstr "používání zařízení hostitele vyžaduje uzamčení paměti hosta" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." @@ -40916,7 +40955,7 @@ msgid "" "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" -"virtuální procesor „%1$zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu " +"virt. procesor „%1$zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu " "nepřipojitelnými zapnutými virt. procesory" #, c-format @@ -40925,7 +40964,7 @@ msgstr "virt. procesor „%1$zd“ se už nachází v požadovaném stavu" #, c-format msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "virt. procesor „%1$z“ je jak offline a nepřipojovatelný za chodu" +msgstr "virt. procesor „%1$z“ je jak offline, tak nepřipojovatelný za chodu" #, c-format msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data" @@ -41025,7 +41064,7 @@ msgid "version parsing error" msgstr "chyba při vyhodnocování verze" msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing" -msgstr "" +msgstr "stěhování vfio bylo aktivní, ale chyběla 'transferred' data" msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" msgstr "atribut vgamem je podporován pouze pro video typu qxl" @@ -41066,7 +41105,7 @@ msgstr "video typu '%1$s' nepodporuje blob prostředky" #, c-format msgid "video type '%1$s' does not support edid" -msgstr "" +msgstr "video typu „%1$s“ nepodporuje edid" #, c-format msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" @@ -41189,7 +41228,7 @@ msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci parseFileName" #, c-format msgid "virt type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "typ virtualizace „%1$s“ není podporován" #, c-format msgid "" @@ -41244,13 +41283,13 @@ msgid "virtio-mem device is missing " msgstr "zařízení virtio-mem chybí " msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem nepodporuje dynamicMemslots" msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "virtio-mem není podporováno s touto QEMU binárkou" +msgstr "virtio-mem není touto QEMU binárkou podporováno" msgid "virtio-mem-ccw can't use different page size than the boot memory" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem-ccw nemůže použít jinou velikost stránky, než paměť zavádění" #, c-format msgid "" @@ -41288,7 +41327,7 @@ msgid "virtio-serial controller %1$u not available" msgstr "řadič virtio-serial %1$u není k dispozici" msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "řadič virtio-sound není tímto spustitelným souborem QEMU podporován" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "virtiofs nepodporuje fmode a dmode" @@ -41336,11 +41375,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "" -"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není " +"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální funkce, ale %1$s není " "virtuální funkce" msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "vlan rozhraní chybí atribut názvu" +msgstr "vlan rozhraní chybí atribut název" msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan rozhraní postrádá atribut tag (štítek)" @@ -41353,13 +41392,13 @@ msgstr "vlan postrádá název štítku" #, c-format msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" -msgstr "vlan tag id %1$u je příliš velký (maximum 4095)" +msgstr "identifikátor vlan štítku %1$u je příliš vysoký (maximum 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" msgstr "" -"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %1$s, ale požadované volání nebude " -"nastaveno" +"vlan štítek nastaven pro rozhraní %1$s, ale volající požádal aby nebyl " +"nastaven" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "vlan trunking není podporováno SR-IOV síťovými zařízeními" @@ -41437,24 +41476,24 @@ msgstr "svazek „%1$s“ je pořád ještě přidělen." #, c-format msgid "volume '%1$s' is still in use." -msgstr "svazek „%1$s“ je pořád používán." +msgstr "svazek „%1$s“ je pořád ještě používán." msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "pro tento fond úložiště je zapotřebí kapacita svazku" #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" -msgstr "s formátem %1$s není šifrování svazku podporováno" +msgstr "v případě formátu %1$s není šifrování svazku podporováno" msgid "volume key or path" -msgstr "klíč nebo popis umístění svazku" +msgstr "klíč ke svazku nebo popis umístění" #, c-format msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" msgstr "název svazku „%1$s“ nemůže obsahovat „/“" msgid "volume name or key" -msgstr "název nebo klíč svazku" +msgstr "název svazku nebo klíč" msgid "volume name or path" msgstr "název nebo umístění svazku" @@ -41467,11 +41506,11 @@ msgstr "posun svazku na který nahrát" #, c-format msgid "volume target path '%1$s' already exists" -msgstr "cílový popis umístění svazku „%1$s“ už existuje" +msgstr "cílový popis umístění „%1$s“ svazku už existuje" #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" -msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%1$s“" +msgstr "prázdný cílový popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%1$s“" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "zadáno využití svazku, ale chybí popis jeho umístění" @@ -41481,7 +41520,7 @@ msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" msgstr "vport operace „%1$s“ není podporovaná pro hostitele %2$d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" -msgstr "vram64 atribut je podporován pouze pro video typu qxl" +msgstr "atribut vram64 podporován pouze pro video typu qxl" msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "vsock zařízení není s touto binárkou QEMU podporováno" @@ -41494,8 +41533,8 @@ msgstr "ovladač vz nepodporuje danou akci v případě změny hesla." msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" -"ovladač vz nepodporuje více než jeden VNC server očekávající spojení v rámci " -"domény" +"ovladač vz nepodporuje v jednotlivé doméně více než jeden VNC server " +"očekávající spojení" msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "ovladač vz nepodporuje videoadaptéry s vícero výstupy." @@ -41519,7 +41558,7 @@ msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "ovladač vz podporuje pouze VGA videoadaptéry." msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "ovladač vz podporuje pouze VNC grafiky" +msgstr "ovladač vz podporuje pouze VNC grafiku" msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "ovladač vz podporuje pouze VNC grafiku." @@ -41575,10 +41614,12 @@ msgid "" "when computing baseline from several CPUs, do not take hypervisor " "capabilities into account and work with input data only" msgstr "" +"při vypočítávání referenční hodnoty z vícero procesorů, nebrat v potaz " +"schopnosti hypervizoru a pracovat pouze s daty vstupu" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" -msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%1$s', je třeba zadat také wwpn" +msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwnn='%1$s', je třeba zadat také wwpn" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" @@ -41604,7 +41645,7 @@ msgid "where to store the screenshot" msgstr "kam uložit snímek obrazovky" msgid "which condition to wait until" -msgstr "" +msgstr "na kterou podmínku čekat dokud" msgid "which event type to wait for" msgstr "na jaký typ události čekat" @@ -41684,7 +41725,7 @@ msgid "wrong nlmsg len" msgstr "nesprávná délka nlmsg" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" -msgstr "wwn není podporováno s vhostuser diskem" +msgstr "wwn není v případě vhostuser disku podporováno" msgid "wwn of disk device" msgstr "wwn diskového zařízení" @@ -41726,7 +41767,7 @@ msgstr "zóna %1$s vyžadována pro sít %2$s, ale firewalld není aktivní" #, c-format msgid "" "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not supported on BSD" -msgstr "" +msgstr "zóna %1$s vyžadována pro sít %2$s, ale firewalld není na BSD podporován" #, c-format #~ msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"