From: Wanderlei Huttel Date: Thu, 21 May 2020 19:22:08 +0000 (+0200) Subject: baculum: Update Portuguese translations X-Git-Tag: Release-9.6.4~31 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=eb8d9a755ce7b2cd3699d814efcb81ee349e3530;p=thirdparty%2Fbacula.git baculum: Update Portuguese translations --- diff --git a/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.mo b/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.mo index 48f2718d3..2feb57a28 100644 Binary files a/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.mo and b/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.mo differ diff --git a/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.po b/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.po index 8b31dd6e2..074a6dc5c 100644 --- a/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.po +++ b/gui/baculum/protected/Web/Lang/pt/messages.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:44\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:10\n" "Project-Id-Version: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: Wanderlei Hüttel \n" @@ -2624,310 +2624,311 @@ msgid "Refresh page" msgstr "Atualizar página" msgid "Tip: Use left-click to select table row. Use CTRL + left-click to multiple row selection. Use SHIFT + left-click to add a range of rows to selection." -msgstr "Tip: Use left-click to select table row. Use CTRL + left-click to multiple row selection. Use SHIFT + left-click to add a range of rows to selection." +msgstr "Dica: Use o botão esquerdo do mouse para selecionar a linha da tabela. Use CTRL + clique com o botão esquerdo para selecionar várias linhas. Use SHIFT + clique com o botão esquerdo para adicionar um intervalo de linhas à seleção." msgid "Show time in job log:" -msgstr "Show time in job log:" +msgstr "Mostrar data/hora no log do job:" msgid "Security" -msgstr "Security" +msgstr "Segurança" msgid "Roles" -msgstr "Roles" +msgstr "Funções" msgid "Long name" -msgstr "Long name" +msgstr "Nome longo" msgid "Edit user" -msgstr "Edit user" +msgstr "Editar usuário" msgid "Long name:" -msgstr "Long name:" +msgstr "Nome longo:" msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Descrição:" msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "Email:" msgid "Roles:" -msgstr "Roles:" +msgstr "Funções:" msgid "Invalid e-mail address value." -msgstr "Invalid e-mail address value." +msgstr "Endereço de email inválido." msgid "Invalid username value." -msgstr "Invalid username value." +msgstr "Nome de usuário inválido." msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "Usuário" msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +msgstr "Email" msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Descrição" msgid "Add user" -msgstr "Add user" +msgstr "Adicionar usuário" msgid "Username field cannot be empty." -msgstr "Username field cannot be empty." +msgstr "O nome de usuário não pode estar vazio." msgid "At least one role must be selected." -msgstr "At least one role must be selected." +msgstr "Pelo menos uma função deve ser selecionada." msgid "Username with the given name already exists." -msgstr "Username with the given name already exists." +msgstr "Este nome de usuário já existe." msgid "Edit role" -msgstr "Edit role" +msgstr "Editar função" msgid "Role with limitted access" -msgstr "Role with limitted access" +msgstr "Função com acesso limitado" msgid "Role with full access" -msgstr "Role with full access" +msgstr "Função com acesso total" msgid "Role:" -msgstr "Role:" +msgstr "Tipo:" msgid "Resources:" -msgstr "Resources:" +msgstr "Recursos:" msgid "Role name" -msgstr "Role name" +msgstr "Nome da função" msgid "Resources" -msgstr "Resources" +msgstr "Recursos" msgid "Add new role" -msgstr "Add new role" +msgstr "Adicionar nova função" msgid "Role field cannot be empty." -msgstr "Role field cannot be empty." +msgstr "O campo função não pode ser vazio." msgid "At least one resource must be selected." -msgstr "At least one resource must be selected." +msgstr "Pelo menos um recurso deve ser selecionado." msgid "Role with the given name already exists." -msgstr "Role with the given name already exists." +msgstr "Função com este nome já existe." msgid "This is native predefined role, that cannot be changed. For having custom roles please use the button to add new role." -msgstr "This is native predefined role, that cannot be changed. For having custom roles please use the button to add new role." +msgstr "Essa é uma função predefinida que não pode ser alterada. Para criar funções personalizadas, use o botão para adicionar uma nova função." msgid "The following roles are predefined and cannot be removed: %predefined_roles" -msgstr "The following roles are predefined and cannot be removed: %predefined_roles" +msgstr "As seguintes funções são predefinidas e não podem ser removidas: %predefined_roles" msgid "The following roles are using by users and cannot be removed: %used_roles To remove them, please unassign all users from these roles." -msgstr "The following roles are using by users and cannot be removed: %used_roles To remove them, please unassign all users from these roles." +msgstr "As seguintes funções estão sendo usadas pelos usuários e não podem ser removidas: %used_roles. Para removê-las, cancele a atribuição de todos os usuários dessas funções." msgid "Add role" -msgstr "Add role" +msgstr "Adicionar função" msgid "Authentication method" -msgstr "Authentication method" +msgstr "Método de autenticação" msgid "HTTP Basic authentication" -msgstr "HTTP Basic authentication" +msgstr "Autenticação básica HTTP" msgid "LDAP authentication" -msgstr "LDAP authentication" +msgstr "Autenticação LDAP" msgid "LDAP server options" -msgstr "LDAP server options" +msgstr "Opções do servidor LDAP" msgid "SSL encryption (LDAPS):" -msgstr "SSL encryption (LDAPS):" +msgstr "Criptografia SSL (LDAPS):" msgid "Protocol version:" -msgstr "Protocol version:" +msgstr "Versão do protocolo:" msgid "LDAP version" -msgstr "LDAP version" +msgstr "Versão LDAP" msgid "LDAP authentication method" -msgstr "LDAP authentication method" +msgstr "Método de autenticação LDAP" msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonymous authentication" +msgstr "Autenticação anônima" msgid "Simple authentication" -msgstr "Simple authentication" +msgstr "Autenticação simples" msgid "Base DN:" msgstr "Base DN:" msgid "Attributes" -msgstr "Attributes" +msgstr "Atributos" msgid "Please enter port." -msgstr "Please enter port." +msgstr "Por favor informe a porta." msgid "Please enter username." -msgstr "Please enter username." +msgstr "Por favor insira o nome do usuário." msgid "Manager DN:" msgstr "Manager DN:" msgid "Please enter IP Address/Hostname." -msgstr "Please enter IP Address/Hostname." +msgstr "Insira o endereço IP/Nome do hostname." msgid "Please enter username attribute." -msgstr "Please enter username attribute." +msgstr "Por favor informe o atributo do usuário." msgid "Test LDAP connection" -msgstr "Test LDAP connection" +msgstr "Testar conexão LDAP" msgid "Manage LDAP users" -msgstr "Manage LDAP users" +msgstr "Gerenciar usuários LDAP" msgid "Please enter Base DN." -msgstr "Please enter Base DN." +msgstr "Por favor, insira Base DN." msgid "LDAP user list" -msgstr "LDAP user list" +msgstr "Lista de usuário LDAP" msgid "Import users" -msgstr "Import users" +msgstr "Importar usuários" msgid "Import all users" -msgstr "Import all users" +msgstr "Importar todos os usuários" msgid "Import selected users" -msgstr "Import selected users" +msgstr "Importar usuários selecionados" msgid "Import users whose fulfill criteria" -msgstr "Import users whose fulfill criteria" +msgstr "Importar usuários por critérios de atendimento" msgid "Import options:" -msgstr "Import options:" +msgstr "Opções de importação:" msgid "Criteria filter:" -msgstr "Criteria filter:" +msgstr "Filtro de critérios:" msgid "contains:" -msgstr "contains:" +msgstr "contém:" msgid "Reload" -msgstr "Reload" +msgstr "Recarregar" msgid "Please select users in table to import." -msgstr "Please select users in table to import." +msgstr "Por favor, selecione os usuários na tabela para importar." msgid "Do not overwrite existing Baculum Web users, if they have the same username" -msgstr "Do not overwrite existing Baculum Web users, if they have the same username" +msgstr "Não substitua os usuários existentes do Baculum se eles tiverem o mesmo nome de usuário" msgid "Default role for imported users:" -msgstr "Default role for imported users:" +msgstr "Função padrão para usuários importados:" msgid "Advanced options" -msgstr "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" msgid "Default API host for imported users:" -msgstr "Default API host for imported users:" +msgstr "Host API padrão para usuários importados:" msgid "Log in" -msgstr "Log in" +msgstr "Efetuar Login" msgid "Invalid username or password" -msgstr "Invalid username or password" +msgstr "Usuário ou senha inválidos" msgid "IP address restrictions" -msgstr "IP address restrictions" +msgstr "Restrições de endereço IP" msgid "IP address restrictions:" -msgstr "IP address restrictions:" +msgstr "Restrições de endereço IP:" msgid "Use CTRL + left-click to multiple item selection" -msgstr "Use CTRL + left-click to multiple item selection" +msgstr "Use CTRL + botão esquerdo do mouse para seleção múltipla" msgid "Comma separated IP addresses. Using asterisk character, there is also possible to provide subnet, for example: 192.168.1.*" -msgstr "Comma separated IP addresses. Using asterisk character, there is also possible to provide subnet, for example: 192.168.1.*" +msgstr "Endereços IP separados por vírgula. Usando o caractere asterisco, também é possível fornecer sub-rede, por exemplo: 192.168.1. *" msgid "Default IP address restrictions for imported users:" -msgstr "Default IP address restrictions for imported users:" +msgstr "Restrições de endereço IP padrão para usuários importados:" msgid "Set your IP address" -msgstr "Set your IP address" +msgstr "Defina seu endereço IP" msgid "Invalid IP address restrictions value. This field can have comma separated IP addresses only or subnet addresses like 192.168.1.*" -msgstr "Invalid IP address restrictions value. This field can have comma separated IP addresses only or subnet addresses like 192.168.1.*" +msgstr "Valor de restrições de endereço IP inválido. Este campo pode ter endereços IP separados por vírgula apenas ou endereços de sub-rede como 192.168.1.*" msgid "This type of authentication is realized by web server. To use it, the basic authentication has to be enabled in the Baculum Web web server configuration." -msgstr "This type of authentication is realized by web server. To use it, the basic authentication has to be enabled in the Baculum Web web server configuration." +msgstr "Esse tipo de autenticação é realizado pelo servidor web. Para usá-lo, a autenticação básica tem que ser habilitada na configuração do servidor Web do Baculum." msgid "General settings" -msgstr "General settings" +msgstr "Configurações gerais" msgid "Default access setting for logged in users not defined in Baculum Web:" -msgstr "Default access setting for logged in users not defined in Baculum Web:" +msgstr "Configuração de acesso padrão para usuários logados não definido no Baculum:" msgid "No access" -msgstr "No access" +msgstr "Sem acesso" msgid "Access with default settings" -msgstr "Access with default settings" +msgstr "Acesso com configurações padrão" msgid "Default role:" -msgstr "Default role:" +msgstr "Papel padrão:" msgid "Default API host:" -msgstr "Default API host:" +msgstr "Host padrão da API:" msgid "Users file path:" -msgstr "Users file path:" +msgstr "Caminho do arquivo de usuários:" msgid "Hash algorithm:" -msgstr "Hash algorithm:" +msgstr "Algoritmo de hash:" msgid "Please enter users file path value." -msgstr "Please enter users file path value." +msgstr "Insira o valor do caminho do arquivo." msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Testar" msgid "The user file is not accessible." -msgstr "The user file is not accessible." +msgstr "O arquivo do usuário não está acessível." msgid "The user file is not readable by web server user." -msgstr "The user file is not readable by web server user." +msgstr "O arquivo do usuário não pode ser lido pelo usuário do servidor da web." msgid "The user file is readable but not writeable by web server user." -msgstr "The user file is readable but not writeable by web server user." +msgstr "O arquivo do usuário pode ser lido, mas não pode ser gravado pelo usuário do servidor da web." msgid "Allow Baculum Web to manage the Basic authentication users (add/remove users and change their passwords)" -msgstr "Allow Baculum Web to manage the Basic authentication users (add/remove users and change their passwords)" +msgstr "Permitir que o Baculum gerencie os usuários de autenticação básica (adicionar/remover usuários e alterar suas senhas)" msgid "Authorization failed. Please contact the Baculum administrator to grant permissions." -msgstr "Authorization failed. Please contact the Baculum administrator to grant permissions." +msgstr "Falha na autorização. Por favor, contate o administrador do Baculum para conceder permissões." msgid "Try again" -msgstr "Try again" +msgstr "Tentar novamente" msgid "Manage Basic users" -msgstr "Manage Basic users" +msgstr "Gerenciar usuários básicos" msgid "Empty user list" -msgstr "Empty user list" +msgstr "Lista de usuários vazia" msgid "Basic user list" -msgstr "Basic user list" +msgstr "Lista básica de usuários" msgid "Access to Baculum API" -msgstr "Access to Baculum API" +msgstr "Acesso à API do Baculum" msgid "Access to Baculum Web" -msgstr "Access to Baculum Web" +msgstr "Acesso ao Baculum Web" msgid "Requried support from web server side - e.g. %supported_web_server_list" -msgstr "Requried support from web server side - e.g. %supported_web_server_list" +msgstr "É requerido suporte do lado do servidor web - por exemplo %supported_web_server_list" msgid "Apache 2.4 with apr-util 1.5+" -msgstr "Apache 2.4 with apr-util 1.5+" +msgstr "Apache 2.4 com apr-util 1.5+" msgid "Apache, Lighttpd and Nginx on most UNIX platforms" -msgstr "Apache, Lighttpd and Nginx on most UNIX platforms" +msgstr "Apache, Lighttpd e Nginx na maioria das plataformas UNIX" msgid "Nginx on most UNIX platforms" -msgstr "Nginx on most UNIX platforms" +msgstr "Nginx na maioria das plataformas UNIX" +