From: marcelocripe Date: Fri, 6 Jun 2025 16:03:30 +0000 (+0200) Subject: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=refs%2Fpull%2F1288%2Fhead;p=thirdparty%2Fcups.git Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 54.6% (2269 of 4155 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt_BR/ --- diff --git a/locale/cups_pt_BR.po b/locale/cups_pt_BR.po index c274aa68e3..583d84aa2b 100644 --- a/locale/cups_pt_BR.po +++ b/locale/cups_pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-05 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-06 17:01+0000\n" "Last-Translator: marcelocripe \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlertas: %s" msgid "\tBanner required" -msgstr "\tO ‘banner’ é necessário" +msgstr "\tA faixa é necessária" msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tDefinições do conjunto de caracteres:" @@ -2533,7 +2533,8 @@ msgstr "" msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job" msgstr "" -"-o job-sheets=standard Permite imprimir o banner de uma página do trabalho" +"-o job-sheets=standard Permite imprimir a faixa (banner) de uma página do " +"trabalho" msgid "-o media=size Specify the media size to use" msgstr "" @@ -3466,10 +3467,10 @@ msgid "Accepted" msgstr "Aceitou" msgid "Add Class" -msgstr "Adicionar uma classe" +msgstr "Adicionar uma Classe" msgid "Add Printer" -msgstr "Adicionar uma impressora" +msgstr "Adicionar uma Impressora" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -3654,123 +3655,132 @@ msgstr "O valor do job-state (estado do trabalho) não é válido." #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." -msgstr "job-uri inválido \"%s\"." +msgstr "O job-uri (URI do trabalho) \"%s\" não é válido." msgid "Bad keyUsage extension in X.509 certificate request." msgstr "" +"A extensão do keyUsage não é válida para a requisição do certificado X.509." #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." -msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"." +msgstr "O notify-pull-method (método de notificação pull) \"%s\" não é válido." #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." -msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"." +msgstr "" +"O notify-recipient-uri (notificador de destinatário do URI) \"%s\" não é " +"válido." #, c-format msgid "Bad notify-user-data \"%s\"." -msgstr "Valor de notify-user-data inválido \"%s\"." +msgstr "" +"O notify-user-data (notificador de dados do usuário) \"%s\" não é válido." #, c-format msgid "Bad number-up value %d." -msgstr "Valor de number-up inválido %d." +msgstr "O number-up (número acima) %d não é válido." #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." -msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d." +msgstr "O page-ranges (intervalo das páginas) %d de %d não é válido." msgid "Bad port number in URI" -msgstr "Porta inválida no URI" +msgstr "O número da porta do URI não é válido" #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." -msgstr "port-monitor inválido \"%s\"." +msgstr "O port-monitor (monitor das portas) \"%s\" não é válido." #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." -msgstr "Valor de printer-state inválido %d." +msgstr "O printer-state (estado da impressora) %d não é válido." msgid "Bad printer-uri." -msgstr "Valor de printer-uri inválido." +msgstr "O printer-uri (URI da impressora) não é válido." msgid "Bad private key." -msgstr "" +msgstr "A chave privada não é válida." #, c-format msgid "Bad request ID %d." -msgstr "ID da requisição inválido %d." +msgstr "O ID (identificador) da requisição %d não é válido." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." -msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d." +msgstr "O número da versão da requisição %d.%d não é válido." msgid "Bad resource in URI" -msgstr "Recurso inválido no URI" +msgstr "O recurso do URI não é válido" msgid "Bad scheme in URI" -msgstr "Esquema inválido no URI" +msgstr "O esquema do URI não é válido" msgid "Bad subjectAltName extension in X.509 certificate request." msgstr "" +"A extensão do subjectAltName não é válida para a solicitação de certificado " +"X.509." msgid "Bad username in URI" msgstr "O nome do usuário no URI não é válido" msgid "Bad value string" -msgstr "String de valor inválido" +msgstr "A cadeia de caracteres não é válida" msgid "Bad/empty URI" -msgstr "URI vazio/inválido" +msgstr "O URI está vazio ou não é válido" msgid "Banners" -msgstr "Banners" +msgstr "Faixas" msgid "Bond Paper" -msgstr "Papel autocolante" +msgstr "Papel de impressão de alta qualidade" #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." -msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"." +msgstr "Era esperado um booleano para opção waiteof \"%s\"." msgid "Buffer overflow detected, aborting." -msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando." +msgstr "Foi detectado um estouro da pilha do buffer e a ação será abortada." msgid "CMYK" msgstr "CMYK" msgid "CPCL Label Printer" -msgstr "Impressora de etiqueta CPCL" +msgstr "Impressora de Etiquetas CPCL" msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Cancelar trabalhos" +msgstr "Cancelar os Trabalhos" msgid "Canceling print job." -msgstr "Cancelando trabalho de impressão." +msgstr "Cancelando o trabalho de impressão." msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." -msgstr "Não é possível mudar printer-is-shared para filas remotas." +msgstr "" +"Não foi possível mudar o printer-is-shared (a impressora compartilhada) para " +"as filas remotas." msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." -msgstr "Não é possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos." +msgstr "" +"Não foi possível compartilhar uma impressora remota por meio do Kerberos." msgid "Cassette" -msgstr "Cassette" +msgstr "Cassete" msgid "Change Settings" -msgstr "Alterar Configurações" +msgstr "Alterar as configurações" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." -msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"." +msgstr "O conjunto de caracteres \"%s\" não é compatível." msgid "Classes" msgstr "Classes" msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Limpar Cabeças de Impressão" +msgstr "Limpar as Cabeças de Impressão" msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." -msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri." +msgstr "O Close-Job não suporta o atributo job-uri." msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -3783,15 +3793,15 @@ msgid "" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" -"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n" +"Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n" "\n" -"exit help quit status ?" +"exit (sair) help (ajuda) quit (fechar) status (estado) ?" msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandos:" msgid "Community name uses indefinite length" -msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido" +msgstr "O nome da comunidade utiliza um comprimento indefinido" msgid "Connected to printer." msgstr "Conectado à impressora." @@ -3806,41 +3816,42 @@ msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" msgid "Control file sent successfully." -msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso." +msgstr "O arquivo de controle foi enviado com sucesso." msgid "Copying print data." -msgstr "Copiando dados de impressão." +msgstr "Copiando os dados da impressão." #, c-format msgid "Couldn't resolve mDNS URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível resolver o URI \"%s\" do mDNS." msgid "Created" msgstr "Criada" msgid "Credentials are OK/trusted." -msgstr "" +msgstr "As credenciais estão boas ou são confiáveis." msgid "Credentials are expired." -msgstr "" +msgstr "As credenciais estão expiradas." msgid "Credentials are invalid." -msgstr "" +msgstr "As credenciais não são válidas." msgid "Credentials are not CA-signed." -msgstr "" +msgstr "As credenciais não são assinadas pelo CA." msgid "Credentials are unknown/new." -msgstr "" +msgstr "As credenciais não são conhecidas ou são novas." msgid "Credentials do not validate against site CA certificate." -msgstr "As credenciais não são válidas para o certificado CA do site." +msgstr "" +"As credenciais não são válidas para o certificado CA da página eletrônica." msgid "Credentials have been renewed." -msgstr "" +msgstr "As credenciais foram renovadas." msgid "Credentials have changed." -msgstr "" +msgstr "As credenciais foram alteradas." msgid "Credentials have expired." msgstr "As credenciais expiraram." @@ -3870,7 +3881,7 @@ msgid "Darkness" msgstr "Escuridão" msgid "Data file sent successfully." -msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso." +msgstr "O arquivo de dados foi enviado com sucesso." msgid "Deep Color" msgstr "Cor Profunda" @@ -3879,23 +3890,23 @@ msgid "Deep Gray" msgstr "Cinza Escuro" msgid "Delete Class" -msgstr "Excluir classe" +msgstr "Excluir uma Classe" msgid "Delete Printer" -msgstr "Excluir impressora" +msgstr "Excluir uma Impressora" msgid "DeskJet Series" msgstr "Série DeskJet" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." -msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos." +msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando os trabalhos." msgid "Device CMYK" msgstr "Dispositivo CMYK" msgid "Device Gray" -msgstr "Dispositivo escala de cinza" +msgstr "Dispositivo de escala de cinza" msgid "Device RGB" msgstr "Dispositivo RGB" @@ -3911,7 +3922,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " classe = %s\n" -" info = %s\n" +" informação = %s\n" " marca-e-modelo = %s\n" " dispo-id = %s\n" " localização = %s" @@ -3921,49 +3932,50 @@ msgstr "Mídia Térmica Direta" #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." -msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo." +msgstr "O diretório \"%s\" contém um caminho relativo." #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "" +"O diretório \"%s\" contém permissões que não são seguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." -msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo." +msgstr "O diretório \"%s\" é um arquivo." #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" -msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s" +msgstr "O diretório \"%s\" não está disponível para %s" #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "As permissões do diretório \"%s\" estão perfeitas (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +msgstr "Desativado" #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." -msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d." +msgstr "O documento #%d não existe no trabalho #%d." msgid "Duplexer" msgstr "Duplexador" msgid "EPL1 Label Printer" -msgstr "Impressora de etiqueta EPL1" +msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1" msgid "EPL2 Label Printer" -msgstr "Impressora de etiqueta EPL2" +msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2" msgid "Edit Configuration File" -msgstr "Editar arquivo de configuração" +msgstr "Editar o Arquivo de Configurações" msgid "Encryption is not supported." msgstr "Não há suporte a criptografia." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. msgid "Ending Banner" -msgstr "Banner no fim" +msgstr "Faixa no fim" msgid "English" msgstr "Inglês" @@ -3973,10 +3985,10 @@ msgid "" "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" -"Insira o seu nome de usuário e a senha ou o nome de usuário e a senha do " -"root (administrador) para acessar esta página. Se você estiver utilizando a " -"autenticação por meio do protocolo de autenticação de rede Kerberos, " -"certifique-se de que você tem um tíquete válido do Kerberos." +"Insira o seu nome de usuário e a senha ou insira o nome de usuário e a senha " +"do root (administrador) para acessar esta página. Se você estiver utilizando " +"a autenticação por meio do protocolo de autenticação de rede Kerberos, " +"certifique-se de que tem um tíquete válido do Kerberos." msgid "Envelope #10" msgstr "Envelope #10" @@ -4033,13 +4045,13 @@ msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Envelope Choukei 3" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" -msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior" +msgstr "Envelope Choukei 3 com a Borda Maior" msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Envelope Choukei 4" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" -msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior" +msgstr "Envelope Choukei 4 com a Borda Maior" msgid "Envelope DL" msgstr "Envelope DL" @@ -4048,7 +4060,7 @@ msgid "Envelope Feed" msgstr "Alimentação de Envelope" msgid "Envelope Invite" -msgstr "Envelope Convite" +msgstr "Envelope de Convite" msgid "Envelope Italian" msgstr "Envelope Italiano" @@ -4057,13 +4069,13 @@ msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Envelope Kaku2" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" -msgstr "Envelope Kaku2 borda maior" +msgstr "Envelope Kaku2 com a Borda Maior" msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Envelope Kaku3" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" -msgstr "Envelope Kaku3 borda maior" +msgstr "Envelope Kaku3 com a Borda Maior" msgid "Envelope Monarch" msgstr "Envelope Monarch" @@ -4072,34 +4084,34 @@ msgid "Envelope PRC1" msgstr "Envelope PRC1" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC1 borda maior" +msgstr "Envelope PRC1 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC10" msgstr "Envelope PRC10" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC10 borda maior" +msgstr "Envelope PRC10 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC2" msgstr "Envelope PRC2" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC2 borda maior" +msgstr "Envelope PRC2 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC3" msgstr "Envelope PRC3" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC3 borda maior" +msgstr "Envelope PRC3 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC4" msgstr "Envelope PRC4" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC4 borda maior" +msgstr "Envelope PRC4 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC5 borda maior" +msgstr "Envelope PRC5 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Envelope PRC5" @@ -4108,25 +4120,25 @@ msgid "Envelope PRC6" msgstr "Envelope PRC6" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC6 borda maior" +msgstr "Envelope PRC6 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC7" msgstr "Envelope PRC7" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC7 borda maior" +msgstr "Envelope PRC7 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC8" msgstr "Envelope PRC8" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC8 borda maior" +msgstr "Envelope PRC8 com a Borda Maior" msgid "Envelope PRC9" msgstr "Envelope PRC9" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" -msgstr "Envelope PRC9 borda maior" +msgstr "Envelope PRC9 com a Borda Maior" msgid "Envelope Personal" msgstr "Envelope Pessoal" @@ -4135,31 +4147,31 @@ msgid "Envelope You4" msgstr "Envelope You4" msgid "Envelope You4 Long Edge" -msgstr "Envelope You4 borda maior" +msgstr "Envelope You4 com a Borda Maior" msgid "Environment Variables:" -msgstr "Variáveis de ambiente:" +msgstr "Variáveis de Ambiente:" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" -msgstr "Política de erro" +msgstr "Política de Erros" msgid "Error reading raster data." -msgstr "Erro ao ler dados de rasterização." +msgstr "Ocorreu um erro ao ler os dados da rasterização." msgid "Error sending raster data." -msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização." +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar os dados da rasterização." msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." -msgstr "Erro: necesário o nome da máquina após a opção \"-h\"." +msgstr "Ocorreu um erro. É necessário o nome da máquina após a opção \"-h\"." msgid "European Fanfold" -msgstr "Papel contínuo europeu" +msgstr "Papel Contínuo Ondulado Europeu" msgid "European Fanfold Legal" -msgstr "Papel contínuo ofício europeu" +msgstr "Papel Contínuo Ondulado de Ofício Europeu" msgid "Every 10 Labels" msgstr "A cada 10 etiquetas" @@ -4195,7 +4207,7 @@ msgid "Executive" msgstr "Executivo" msgid "Expectation Failed" -msgstr "Falhou a expectativa" +msgstr "Ocorreu uma Falha de Expectativa" msgid "Expressions:" msgstr "Expressões:" @@ -4205,38 +4217,40 @@ msgstr "Escala de cinza rápida" #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." -msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo." +msgstr "O arquivo \"%s\" contém um caminho relativo." #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" tem permissões que não são seguras (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." -msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório." +msgstr "O arquivo \"%s\" é um diretório." #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" -msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s" +msgstr "O arquivo \"%s\" não está disponível para %s" #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "As permissões do arquivo \"%s\" estão perfeitas (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "File Folder" -msgstr "Diretório do arquivo" +msgstr "Pasta do Arquivo" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" -"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitados. Para habilitá-los, veja " -"a diretriz FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"." +"Os URIs dos arquivos do dispositivo foram desativados. Para ativá-los, " +"consulte a diretiva FileDevice no arquivo de configurações " +"\"%s/cups-files.conf\"." #, c-format msgid "Finished page %d." -msgstr "Terminou página %d." +msgstr "A página %d foi concluída." msgid "Folio" msgstr "Fólio" @@ -4245,7 +4259,7 @@ msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" msgid "Form data too large." -msgstr "" +msgstr "Os dados do formulário são muito grandes." msgid "Found" msgstr "Encontrado" @@ -4257,13 +4271,15 @@ msgid "Generic" msgstr "Genérico" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" -msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido" +msgstr "O Get-Response-PDU utiliza um comprimento que não é definido" msgid "Glossy Paper" -msgstr "Papel brilhante" +msgstr "Papel Brilhante" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." -msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id." +msgstr "" +"Tem o atributo do printer-ui (interface do usuário da impressora), mas não " +"tem o job-id (identificador do trabalho)." msgid "GrayScale" msgstr "Escala de Cinza" @@ -4275,7 +4291,7 @@ msgid "HP" msgstr "HP" msgid "Hanging Folder" -msgstr "Pasta suspensa" +msgstr "Pasta Suspensa" msgid "Hash buffer too small." msgstr "Buffer de hash muito pequeno." @@ -5222,7 +5238,7 @@ msgstr "Padrão" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" -msgstr "Banner no início" +msgstr "Faixa no início" #, c-format msgid "Starting page %d." @@ -8366,11 +8382,11 @@ msgstr "Mensagem da folha do trabalho" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets" -msgstr "Página Banner" +msgstr "Página da faixa" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets-col" -msgstr "Página Banner" +msgstr "Coluna na página da faixa" #. TRANSLATORS: First Page in Document msgid "job-sheets.first-print-stream-page"