From 0da7fc0b7cf8f0159924d37a8c00b84ca3efdfc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 13 Dec 2023 19:42:47 +0100 Subject: [PATCH] Transifex updates for project Tvheadend (#1587) * transifex: Translate tvheadend.js.pot in es 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'es'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in en_GB 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'en_GB'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in de 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'de'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. * transifex: Translate tvheadend.js.pot in pl 100% translated source file: 'tvheadend.js.pot' on 'pl'. --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> --- intl/js/tvheadend.js.de.po | 74 +- intl/js/tvheadend.js.en_GB.po | 58 +- intl/js/tvheadend.js.es.po | 79 +- intl/js/tvheadend.js.pl.po | 332 +-- intl/tvheadend.pl.po | 4215 +++++++++++++++++++-------------- 5 files changed, 2751 insertions(+), 2007 deletions(-) diff --git a/intl/js/tvheadend.js.de.po b/intl/js/tvheadend.js.de.po index ede064b4a..abfa29faa 100644 --- a/intl/js/tvheadend.js.de.po +++ b/intl/js/tvheadend.js.de.po @@ -1,26 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alexander Knöbel , 2015-2016 -# Alfred Zastrow , 2015 -# Jan Schröter, 2016 -# Michael Pesch , 2015 -# M. Uffin , 2016 -# Nils Eickelkamp , 2016 -# Nils Eickelkamp , 2015-2016 -# Nilsen , 2015 -# stbenz, 2015 -# Tobias Hill , 2016 +# Christian Hewitt, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tvheadend\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-19 07:52+0000\n" -"Last-Translator: Nils Eickelkamp \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -475,7 +469,9 @@ msgstr "Auto-Aufnahme anlegen" msgid "" "Create an automatic recording rule to record all future programs that match " "the current query." -msgstr "Erstelle eine automatische Aufnahme, die alle zukünftigen Sendungen aufnimmt, die der aktuellen Abfrage entsprechen." +msgstr "" +"Erstelle eine automatische Aufnahme, die alle zukünftigen Sendungen " +"aufnimmt, die der aktuellen Abfrage entsprechen." #: src/webui/static/app/idnode.js:1455 msgid "Create new entry" @@ -1294,7 +1290,9 @@ msgstr "Bitte sicherstellen dass Tvheadend läuft und nochmals versuchen." msgid "" "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still" " can't find what you're " -msgstr "Bitte suchen Sie in den Hilfeseiten (Table of Contents). Wenn Sie das Gesuchte nicht finden..." +msgstr "" +"Bitte suchen Sie in den Hilfeseiten (Table of Contents). Wenn Sie das " +"Gesuchte nicht finden..." #: src/webui/static/app/wizard.js:66 msgid "Previous" @@ -1335,7 +1333,8 @@ msgstr "Internen EPG-Grabber neu starten" #: src/webui/static/app/epggrab.js:7 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now" -msgstr "Alle internen EPG-Grabber neu starten um jetzt die EPG Daten zu importieren" +msgstr "" +"Alle internen EPG-Grabber neu starten um jetzt die EPG Daten zu importieren" #: src/webui/static/app/idnode.js:1047 msgid "Read-only Info" @@ -1381,13 +1380,17 @@ msgstr "Alle nicht vorhandenen Dienste entfernen (7 Tage +)" msgid "" "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected " "more than 7 days (last seen column)" -msgstr "Entferne obsolete Dienste, die als fehlend im PAT/SDT markiert sind, wenn sie mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)." +msgstr "" +"Entferne obsolete Dienste, die als fehlend im PAT/SDT markiert sind, wenn " +"sie mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)." #: src/webui/static/app/mpegts.js:298 msgid "" "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen " "column)" -msgstr "Enferne obsolete Dienste, die mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden (\"Zuletzt gesehen\" Spalte)" +msgstr "" +"Enferne obsolete Dienste, die mehr als 7 Tage nicht mehr erkannt wurden " +"(\"Zuletzt gesehen\" Spalte)" #: src/webui/static/app/dvr.js:414 msgid "Remove the selected recording from storage" @@ -1727,13 +1730,17 @@ msgstr "Der Wert in diesem Feld ist ungültig" msgid "" "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n" "\n" -msgstr "Mit dem gewählten Hilfebutton ist keine Dokumentation verknüpft oder die Seite kann nicht geladen werden\n" +msgstr "" +"Mit dem gewählten Hilfebutton ist keine Dokumentation verknüpft oder die " +"Seite kann nicht geladen werden\n" #: src/webui/static/app/comet.js:36 msgid "" "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying" " to reconnect..." -msgstr "Es scheint ein Problem mit dem Datenabruf von Tvheadend zu geben. Versuche neu zu verbinden..." +msgstr "" +"Es scheint ein Problem mit dem Datenabruf von Tvheadend zu geben. Versuche " +"neu zu verbinden..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239 msgid "There was a problem displaying the Help!" @@ -1759,7 +1766,9 @@ msgstr "Dieses Feld ist erforderlich" msgid "" "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for " "programs to record that match this query" -msgstr "Erstellt eine automatische Regel die kontinuierlich das EPG nach Sendungen durchsucht um diese aufzunehmen" +msgstr "" +"Erstellt eine automatische Regel die kontinuierlich das EPG nach Sendungen " +"durchsucht um diese aufzunehmen" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97 msgid "Thu" @@ -1825,7 +1834,8 @@ msgstr "Dienstag" #: src/webui/static/app/epggrab.js:27 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now" -msgstr "Auf over-the-air EPG Muxes einstellen, um jetzt neue Ereignisse abzurufen" +msgstr "" +"Auf over-the-air EPG Muxes einstellen, um jetzt neue Ereignisse abzurufen" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024 msgid "Tvheadend Web-Panel" @@ -1940,7 +1950,9 @@ msgstr "Ja" #: src/webui/static/app/idnode.js:473 src/webui/static/app/idnode.js:856 msgid "You must provide a value - use octal chmod notation, e.g. 0664" -msgstr "Sie müssen einen Wert angeben - benutzen Sie chmod Oktalschreibweise, z.B. 0664" +msgstr "" +"Sie müssen einen Wert angeben - benutzen Sie chmod Oktalschreibweise, z.B. " +"0664" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:243 msgid "You must select at least one item in this group" @@ -1966,7 +1978,9 @@ msgstr "g:i A#TimeField" msgid "" "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" -msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" +msgstr "" +"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " +"A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468 @@ -1985,7 +1999,9 @@ msgstr "Abmelden" msgid "" "looking for please see the " "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " -msgstr "Hierfür bitte hier schauen: [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " +msgstr "" +"Hierfür bitte hier schauen: " +"[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229 msgid "m/d/Y#DateColumn" @@ -2025,7 +2041,9 @@ msgstr "von {0}" msgid "" "or join the [IRC channel on " "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." -msgstr "oder hier [IRC channel on freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." +msgstr "" +"oder hier [IRC channel on " +"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217 msgid "true" diff --git a/intl/js/tvheadend.js.en_GB.po b/intl/js/tvheadend.js.en_GB.po index e5457ed58..db2225395 100644 --- a/intl/js/tvheadend.js.en_GB.po +++ b/intl/js/tvheadend.js.en_GB.po @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mark Clarkstone, 2015 -# Mark Clarkstone, 2015-2016 -# Prof Yaffle, 2015 -# Prof Yaffle, 2015-2016 +# Christian Hewitt, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tvheadend\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-20 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Mark Clarkstone\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/en_GB/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -469,7 +469,9 @@ msgstr "Create AutoRec" msgid "" "Create an automatic recording rule to record all future programs that match " "the current query." -msgstr "Create an automatic recording rule to record all future programmes that match the current query." +msgstr "" +"Create an automatic recording rule to record all future programmes that " +"match the current query." #: src/webui/static/app/idnode.js:1455 msgid "Create new entry" @@ -1288,7 +1290,9 @@ msgstr "Please check Tvheadend is running and try again." msgid "" "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still" " can't find what you're " -msgstr "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still can't find what you're " +msgstr "" +"Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still" +" can't find what you're " #: src/webui/static/app/wizard.js:66 msgid "Previous" @@ -1375,13 +1379,17 @@ msgstr "Remove all unseen services (7 days+)" msgid "" "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected " "more than 7 days (last seen column)" -msgstr "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected more than 7 days (last seen column)" +msgstr "" +"Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected " +"more than 7 days (last seen column)" #: src/webui/static/app/mpegts.js:298 msgid "" "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen " "column)" -msgstr "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen column)" +msgstr "" +"Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen " +"column)" #: src/webui/static/app/dvr.js:414 msgid "Remove the selected recording from storage" @@ -1721,13 +1729,17 @@ msgstr "The value in this field is invalid" msgid "" "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n" "\n" -msgstr "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n\n" +msgstr "" +"There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n" +"\n" #: src/webui/static/app/comet.js:36 msgid "" "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying" " to reconnect..." -msgstr "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying to reconnect..." +msgstr "" +"There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying" +" to reconnect..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239 msgid "There was a problem displaying the Help!" @@ -1753,7 +1765,9 @@ msgstr "This field is required" msgid "" "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for " "programs to record that match this query" -msgstr "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for programmes to record that match this query" +msgstr "" +"This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for " +"programmes to record that match this query" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97 msgid "Thu" @@ -1960,7 +1974,9 @@ msgstr "g:i A#TimeField" msgid "" "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" -msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" +msgstr "" +"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " +"A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468 @@ -1979,7 +1995,9 @@ msgstr "logout" msgid "" "looking for please see the " "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " -msgstr "looking for please see the [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " +msgstr "" +"looking for please see the " +"[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229 msgid "m/d/Y#DateColumn" @@ -2019,7 +2037,9 @@ msgstr "of {0}" msgid "" "or join the [IRC channel on " "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." -msgstr "or join the [IRC channel on freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." +msgstr "" +"or join the [IRC channel on " +"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217 msgid "true" diff --git a/intl/js/tvheadend.js.es.po b/intl/js/tvheadend.js.es.po index b5fe974a0..541c74afb 100644 --- a/intl/js/tvheadend.js.es.po +++ b/intl/js/tvheadend.js.es.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alex Platero , 2016 -# Pablo Rodríguez , 2015 -# Pablo Rodríguez , 2015-2017 -# Pepe Gomez , 2015 -# Salvador Gonzalez , 2015 +# Christian Hewitt, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tvheadend\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-09 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Rodríguez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/es/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Christian Hewitt, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:137 msgid " OK " @@ -187,7 +186,8 @@ msgstr "Aplicar" #: src/webui/static/app/tvhlog.js:25 msgid "Apply any changes made below to the run-time configuration." -msgstr "Aplicar cualquier cambio hecho debajo del tiempo de ejecución configurado." +msgstr "" +"Aplicar cualquier cambio hecho debajo del tiempo de ejecución configurado." #: src/webui/static/app/tvhlog.js:24 msgid "Apply configuration (run-time only)" @@ -470,7 +470,9 @@ msgstr "Crear Autograbación" msgid "" "Create an automatic recording rule to record all future programs that match " "the current query." -msgstr "Crear una regla de registro automático para grabar todos los futuros programas que coincidad con el actual interrogatorio" +msgstr "" +"Crear una regla de registro automático para grabar todos los futuros " +"programas que coincidad con el actual interrogatorio" #: src/webui/static/app/idnode.js:1455 msgid "Create new entry" @@ -593,7 +595,9 @@ msgstr "¿Esta seguro de que quiere parar/cancelar esta grabación?" #: src/webui/static/app/dvr.js:434 msgid "Do you really want to remove the selected recordings from storage?" -msgstr "¿Estás seguro de qué realmente quieres borrar las grabaciones seleccionadas del almacenamiento?" +msgstr "" +"¿Estás seguro de qué realmente quieres borrar las grabaciones seleccionadas " +"del almacenamiento?" #: src/webui/static/app/epg.js:337 msgid "Do you really want to remove this recording?" @@ -1283,13 +1287,16 @@ msgstr "Por favor Espera..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:240 msgid "Please check Tvheadend is running and try again." -msgstr "Por favor, compruebe que Tvheadend esta funcionando e inténtelo de nuevo" +msgstr "" +"Por favor, compruebe que Tvheadend esta funcionando e inténtelo de nuevo" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:249 msgid "" "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still" " can't find what you're " -msgstr "Por favor, échale un vistazo a las demás páginas de Ayuda (Tabla de contenido). Si no puede encontrar lo que estás buscando" +msgstr "" +"Por favor, échale un vistazo a las demás páginas de Ayuda (Tabla de " +"contenido). Si no puede encontrar lo que estás buscando" #: src/webui/static/app/wizard.js:66 msgid "Previous" @@ -1330,7 +1337,9 @@ msgstr "Volver a ejecutar los capturadores de EPG internos" #: src/webui/static/app/epggrab.js:7 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now" -msgstr "Volver a ejecutar todos los capturadores de EPG internos para importar los datos de EPG ahora" +msgstr "" +"Volver a ejecutar todos los capturadores de EPG internos para importar los " +"datos de EPG ahora" #: src/webui/static/app/idnode.js:1047 msgid "Read-only Info" @@ -1376,13 +1385,17 @@ msgstr "Borrar todos los servicios sin visionar (+7 días)" msgid "" "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected " "more than 7 days (last seen column)" -msgstr "Eliminar servicios antiguos que han sido marcados como desconocidos en PAT/SDT y no han sido detectados por más de 7 días (última columna)." +msgstr "" +"Eliminar servicios antiguos que han sido marcados como desconocidos en " +"PAT/SDT y no han sido detectados por más de 7 días (última columna)." #: src/webui/static/app/mpegts.js:298 msgid "" "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen " "column)" -msgstr "Eliminar servicios antiguos que no han sido detectados por más de 7 días (última columna)" +msgstr "" +"Eliminar servicios antiguos que no han sido detectados por más de 7 días " +"(última columna)" #: src/webui/static/app/dvr.js:414 msgid "Remove the selected recording from storage" @@ -1722,13 +1735,17 @@ msgstr "El valor en este campo es inválido" msgid "" "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n" "\n" -msgstr "No hay documentación asociada con el botón de ayuda presionado o ha habido un problema al cargar la página.\n\n" +msgstr "" +"No hay documentación asociada con el botón de ayuda presionado o ha habido un problema al cargar la página.\n" +"\n" #: src/webui/static/app/comet.js:36 msgid "" "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying" " to reconnect..." -msgstr "Parece que hay un problema con la actualización desde Tvheadend. Intentando reconectar..." +msgstr "" +"Parece que hay un problema con la actualización desde Tvheadend. Intentando " +"reconectar..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239 msgid "There was a problem displaying the Help!" @@ -1754,7 +1771,9 @@ msgstr "Este campo es requerido" msgid "" "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for " "programs to record that match this query" -msgstr "Esto va a crear una regla automática que continuará escaneando la guía para los programas grabados que coincidan con esta entrada" +msgstr "" +"Esto va a crear una regla automática que continuará escaneando la guía para " +"los programas grabados que coincidan con esta entrada" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97 msgid "Thu" @@ -1820,7 +1839,8 @@ msgstr "Martes" #: src/webui/static/app/epggrab.js:27 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now" -msgstr "Poner en guía a través del aire los muxes para obtención de eventos ahora" +msgstr "" +"Poner en guía a través del aire los muxes para obtención de eventos ahora" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024 msgid "Tvheadend Web-Panel" @@ -1935,7 +1955,8 @@ msgstr "Si" #: src/webui/static/app/idnode.js:473 src/webui/static/app/idnode.js:856 msgid "You must provide a value - use octal chmod notation, e.g. 0664" -msgstr "Debe proporcionar un valor -utilice la notacion octal de chmod, ej 0664-" +msgstr "" +"Debe proporcionar un valor -utilice la notacion octal de chmod, ej 0664-" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:243 msgid "You must select at least one item in this group" @@ -1961,7 +1982,8 @@ msgstr "g:i A" msgid "" "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" -msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H" +msgstr "" +"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H" #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468 @@ -1980,7 +2002,8 @@ msgstr "salir" msgid "" "looking for please see the " "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " -msgstr "por favor, mire la [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki)" +msgstr "" +"por favor, mire la [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229 msgid "m/d/Y#DateColumn" @@ -2020,7 +2043,9 @@ msgstr "de {0}" msgid "" "or join the [IRC channel on " "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." -msgstr "o entra al [canal IRC en freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." +msgstr "" +"o entra al [canal IRC en " +"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217 msgid "true" diff --git a/intl/js/tvheadend.js.pl.po b/intl/js/tvheadend.js.pl.po index 39d19f0fe..b5aab59bb 100644 --- a/intl/js/tvheadend.js.pl.po +++ b/intl/js/tvheadend.js.pl.po @@ -1,24 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# pepeEL , 2016 -# pepeEL , 2016 -# PiterEL , 2015 +# Christian Hewitt, 2023 +# Marek Adamski, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tvheadend\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:137 msgid " OK " @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr " OK " #: src/webui/static/app/i18n-post.js:106 msgid "(?:st|nd|rd|th)#parseCodes.S.s" -msgstr "(?:st|nd|rd|th)#parseCodes.S.s" +msgstr "(?:st|nd|rd|th)#KodyParsowania.S.s" #: src/webui/static/app/chconf.js:6 src/webui/static/app/chconf.js:27 #: src/webui/static/app/epg.js:3 src/webui/static/app/epg.js:68 @@ -39,15 +41,15 @@ msgstr "(Å»aden)" #: src/webui/static/app/epg.js:247 msgid "(default DVR Profile)" -msgstr "(domyślny Profil DVR)" +msgstr "(domyślny profil DVR)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:59 msgid "0 #monthNumber" -msgstr "0 #monthNumber" +msgstr "0 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:224 msgid "0,000.00#NumberColumn" -msgstr "0,000.00#NumberColumn" +msgstr "0,000.00#NumerKolumny" #: src/webui/static/app/epg.js:69 msgid "00:00:00 - 00:15:00" @@ -71,47 +73,47 @@ msgstr "03:00:00 - Brak maksimum" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:60 msgid "1 #monthNumber" -msgstr "1 #monthNumber" +msgstr "1 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:69 msgid "10 #monthNumber" -msgstr "10 #monthNumber" +msgstr "10 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:70 msgid "11 #monthNumber" -msgstr "11 #monthNumber" +msgstr "11 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:61 msgid "2 #monthNumber" -msgstr "2 #monthNumber" +msgstr "2 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:62 msgid "3 #monthNumber" -msgstr "3 #monthNumber" +msgstr "3 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:63 msgid "4 #monthNumber" -msgstr "4 #monthNumber" +msgstr "4 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:64 msgid "5 #monthNumber" -msgstr "5 #monthNumber" +msgstr "5 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:65 msgid "6 #monthNumber" -msgstr "6 #monthNumber" +msgstr "6 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:66 msgid "7 #monthNumber" -msgstr "7 #monthNumber" +msgstr "7 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:67 msgid "8 #monthNumber" -msgstr "8 #monthNumber" +msgstr "8 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:68 msgid "9 #monthNumber" -msgstr "9 #monthNumber" +msgstr "9 #NumerMiesiąca" #: src/webui/static/app/dvr.js:245 msgid "Abort" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Wiek" #: src/webui/static/app/epg.js:134 msgid "Age Rating" -msgstr "Ocena Wieku" +msgstr "Klasyfikacja wiekowa" #: src/webui/static/app/idnode.js:1940 src/webui/static/app/idnode.js:1979 msgid "All" @@ -185,11 +187,13 @@ msgstr "Zastosuj" #: src/webui/static/app/tvhlog.js:25 msgid "Apply any changes made below to the run-time configuration." -msgstr "Zastosuj dowolne zmiany dokonane poniżej (czasowo - nie zostaną zachowane po restarcie)." +msgstr "" +"Zastosuj dowolne zmiany dokonane poniżej (czasowo - nie zostaną zachowane po" +" restarcie)." #: src/webui/static/app/tvhlog.js:24 msgid "Apply configuration (run-time only)" -msgstr "Zastosuj zmiany (czasowo - nie zostaną zachowane po restarcie)." +msgstr "Zastosuj konfigurację (tylko na czas wykonywania)" #: src/webui/static/app/idnode.js:1482 msgid "Apply settings" @@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Zastosuj ustawienia" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:38 msgid "Apr" -msgstr "Kwie" +msgstr "Kwi" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:23 msgid "April" @@ -225,11 +229,11 @@ msgstr "Filtry strumieni audio" #: src/webui/static/app/epg.js:167 msgid "Audio description#EPG" -msgstr "Audio opis#EPG" +msgstr "Audiodeskrypcja#EPG" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:42 msgid "Aug" -msgstr "Sierp" +msgstr "Sie" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:27 msgid "August" @@ -237,20 +241,20 @@ msgstr "Sierpień" #: src/webui/static/app/epg.js:1063 msgid "Auto Recorder" -msgstr "Auto rejestrator" +msgstr "Automatyczny rejestrator" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:368 msgid "Auto-refresh" -msgstr "Auto-odświeżanie" +msgstr "Automatyczne odświeżanie" #: src/webui/static/app/epg.js:263 src/webui/static/app/dvr.js:69 #: src/webui/static/app/dvr.js:735 msgid "Autorec" -msgstr "Auto-nagrywanie" +msgstr "Autonagrywanie" #: src/webui/static/app/dvr.js:736 msgid "Autorecs" -msgstr "Auto-nagrywanie" +msgstr "Autonagrywania" #: src/webui/static/app/idnode.js:446 src/webui/static/app/idnode.js:691 msgid "Available" @@ -286,11 +290,11 @@ msgstr "Przed" #: src/webui/static/app/cteditor.js:73 msgid "Bouquet" -msgstr "Bouquet" +msgstr "Bukiet" #: src/webui/static/app/cteditor.js:74 msgid "Bouquets" -msgstr "Bouquets" +msgstr "Bukiety" #: src/webui/static/app/epg.js:276 msgid "Broadcast Details" @@ -306,11 +310,11 @@ msgstr "Buforowanie. Proszę czekać..." #: src/webui/static/app/caclient.js:32 msgid "CA" -msgstr "CA" +msgstr "Dostęp warunkowy (CA)" #: src/webui/static/app/esfilter.js:116 msgid "CA Stream Filter" -msgstr "Filtr Strumienia CA" +msgstr "Filtr strumienia CA" #: src/webui/static/app/esfilter.js:117 msgid "CA Stream Filters" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "CAIDS:" #: src/webui/static/app/caclient.js:33 msgid "CAs" -msgstr "CAs" +msgstr "Dostępy warunkowe (CA)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:111 src/webui/static/app/i18n-post.js:138 #: src/webui/static/app/idnode.js:1110 src/webui/static/app/idnode.js:1522 @@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Anuluj" #: src/webui/static/app/status.js:559 msgid "Cancel Connection" -msgstr "Anuluj Połączenie" +msgstr "Anuluj połączenie" #: src/webui/static/app/idnode.js:1521 msgid "Cancel operation" @@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "Anulować wybrane połączenie?" #: src/webui/static/app/status.js:556 msgid "Cancel this connection" -msgstr "Anuluj to połaczenie" +msgstr "Anuluj to połączenie" #: src/webui/static/app/idnode.js:1175 src/webui/static/app/idnode.js:1511 msgid "Cannot apply" @@ -351,7 +355,8 @@ msgstr "Nie można zastosować" #: src/webui/static/app/idnode.js:622 msgid "Change the user interface level (basic, advanced, expert)" -msgstr "Zmień poziom interfejsu użytkownika (podstawowy, zaawansowany, ekspert)" +msgstr "" +"Zmień poziom interfejsu użytkownika (podstawowy, zaawansowany, ekspert)" #: src/webui/static/app/idnode.js:1167 src/webui/static/app/idnode.js:1502 msgid "Changes were applied!" @@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "Kanały" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:134 msgid "Choose a month (Control+Up/Down to move years)" -msgstr "Wybierz miesiąc (CTRL+Góra/Dół do zmiany roku)" +msgstr "Wybierz miesiąc (CTRL+strzałka w górę/dół do zmiany roku)" #: src/webui/static/app/config.js:78 msgid "Clean image (icon) cache" @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "Wyczyścić statystyki dla wybranego wejścia?" #: src/webui/static/app/caclient.js:34 msgid "Client Name" -msgstr "Nazwa Klienta" +msgstr "Nazwa klienta" #: src/webui/static/app/idnode.js:1430 src/webui/static/app/idnode.js:2299 msgid "Clone" @@ -462,13 +467,15 @@ msgstr "Utwórz" #: src/webui/static/app/epg.js:883 msgid "Create AutoRec" -msgstr "Utwórz auto-nagrywanie" +msgstr "Utwórz autonagrywanie" #: src/webui/static/app/epg.js:262 src/webui/static/app/epg.js:885 msgid "" "Create an automatic recording rule to record all future programs that match " "the current query." -msgstr "Utwórz zasadę automatycznego nagrywania, aby nagrać wszystkie przyszłe programy, które pasują do aktualnego zapytania." +msgstr "" +"Utwórz zasadę automatycznego nagrywania, aby nagrać wszystkie przyszłe " +"programy, które pasują do aktualnego zapytania." #: src/webui/static/app/idnode.js:1455 msgid "Create new entry" @@ -529,11 +536,11 @@ msgstr "Deszyfrowanie" #: src/webui/static/app/chconf.js:151 msgid "Detach from bouquet" -msgstr "" +msgstr "Odłącz od bukietu" #: src/webui/static/app/chconf.js:153 msgid "Detach selected channels from bouquet" -msgstr "" +msgstr "Odłącz wybrane kanały od bukietu" #: src/webui/static/app/mpegts.js:321 msgid "Detailed stream info" @@ -547,15 +554,15 @@ msgstr "Szczegóły" #: src/webui/static/app/dvr.js:865 msgid "Digital Video Recorder" -msgstr "Cyfrowa nagrywarka wideo" +msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo" #: src/webui/static/app/dvr.js:705 msgid "Digital Video Recorder Profile" -msgstr "Profil Cyfrowej Nagrywarki Wideo" +msgstr "Profil cyfrowego rejestratora wideo" #: src/webui/static/app/dvr.js:706 msgid "Digital Video Recorder Profiles" -msgstr "Profile cyfrowej nagrywarki wideo" +msgstr "Profile cyfrowego rejestratora wideo" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:185 src/webui/static/app/i18n-post.js:186 msgid "Disabled" @@ -571,7 +578,7 @@ msgstr "Wyświetlanie {0} - {1} z {2}" #: src/webui/static/app/dvr.js:263 msgid "Do you really want to abort/unschedule the selection?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać/unschedule wybór?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać/anulować wybrane?" #: src/webui/static/app/dvr.js:594 msgid "Do you really want to delete the selected recordings?" @@ -583,15 +590,15 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybór?" #: src/webui/static/app/dvr.js:233 msgid "Do you really want to gracefully stop/unschedule the selection?" -msgstr "Czy na pewno chcesz, aby bezpiecznie zatrzymać/unschedule wybór?" +msgstr "Czy na pewno chcesz bezpiecznie zatrzymać/anulować wybrane?" #: src/webui/static/app/epg.js:324 msgid "Do you really want to gracefully stop/unschedule this recording?" -msgstr "Czy na pewno chcesz, aby bezpiecznie zatrzymać/unschedule to nagranie?" +msgstr "Czy na pewno chcesz bezpiecznie zatrzymać/anulować to nagrywanie?" #: src/webui/static/app/dvr.js:434 msgid "Do you really want to remove the selected recordings from storage?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane nagrania z pamięci?" #: src/webui/static/app/epg.js:337 msgid "Do you really want to remove this recording?" @@ -601,7 +608,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to nagranie?" #: src/webui/static/app/epg.js:1055 src/webui/static/app/epg.js:1058 #: src/webui/static/app/epg.js:1061 msgid "Don't care" -msgstr "Bez obaw" +msgstr "Nieważne" #: src/webui/static/app/dvr.js:339 src/webui/static/app/dvr.js:505 msgid "Download" @@ -619,27 +626,27 @@ msgstr "Czas trwania" #: src/webui/static/app/epggrab.js:41 msgid "EPG Grabber" -msgstr "EPG Grabber" +msgstr "Grabber EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:57 msgid "EPG Grabber Channel" -msgstr "EPG grabber kanału" +msgstr "Kanał grabbera EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:58 msgid "EPG Grabber Channels" -msgstr "EPG grabber kanałów" +msgstr "Kanały grabbera EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:88 msgid "EPG Grabber Module" -msgstr "Moduł EPG Grabber" +msgstr "Moduł grabbera EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:89 msgid "EPG Grabber Modules" -msgstr "Moduły EPG Grabber" +msgstr "Moduły grabbera EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:90 msgid "EPG Grabber Name" -msgstr "Nazwa EPG Grabber" +msgstr "Nazwa grabbera EPG" #: src/webui/static/app/epg.js:993 msgid "EPG Update" @@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "Edycja {0} ({1} wpisów)" #: src/webui/static/app/epg.js:928 msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach" +msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1049 msgid "Enable debug output" @@ -676,7 +683,7 @@ msgstr "Czas zakończenia" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:264 src/webui/static/app/i18n-post.js:270 msgid "Enter Filter Text..." -msgstr "Wpisz tekst filtra" +msgstr "Wprowadź tekst filtra..." #: src/webui/static/app/epg.js:544 src/webui/static/app/epg.js:545 msgid "Episode" @@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Odcinek" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:238 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: src/webui/static/app/status.js:159 msgid "Errors" @@ -700,11 +707,11 @@ msgstr "Codziennie" #: src/webui/static/app/idnode.js:595 src/webui/static/app/idnode.js:616 msgid "Expert" -msgstr "Ekspert" +msgstr "Ekspercki" #: src/webui/static/app/idnode.js:1045 msgid "Expert Settings" -msgstr "Ustawienia eksperta" +msgstr "Ustawienia eksperckie" #: src/webui/static/app/servicemapper.js:13 msgid "Failed" @@ -720,7 +727,7 @@ msgstr "Błędne nagrania" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:36 msgid "Feb" -msgstr "Luty" +msgstr "Lut" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:21 msgid "February" @@ -736,15 +743,15 @@ msgstr "Filtr kanałów..." #: src/webui/static/app/epg.js:722 msgid "Filter content type..." -msgstr "Filtr typu zawartości" +msgstr "Filtr typu zawartości..." #: src/webui/static/app/epg.js:743 msgid "Filter duration..." -msgstr "Filtr czasu trwania" +msgstr "Filtr czasu trwania..." #: src/webui/static/app/epg.js:698 msgid "Filter tag..." -msgstr "Filtr tagu" +msgstr "Filtr tagu..." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:253 msgid "Filters" @@ -756,7 +763,7 @@ msgstr "Koniec" #: src/webui/static/app/dvr.js:453 msgid "Finished Recording" -msgstr "Zakończone Nagranie" +msgstr "Zakończone nagranie" #: src/webui/static/app/dvr.js:454 msgid "Finished Recordings" @@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "Zakończone nagrania" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:146 msgid "First Page" -msgstr "Pierwsza Strona" +msgstr "Pierwsza strona" #: src/webui/static/app/cteditor.js:44 src/webui/static/app/mpegts.js:36 msgid "Force Scan" @@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "Wymuś skanowanie" #: src/webui/static/app/mpegts.js:34 msgid "Force new scan (all muxes) for selected networks" -msgstr "Wymuś nowe skanowanie (wszystkie muxy) dla wybranych sieci" +msgstr "Wymuś nowe skanowanie (wszystkie multipleksery) dla wybranych sieci" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:988 msgid "Free" @@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "Wolna" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:98 msgid "Fri" -msgstr "Pt." +msgstr "Pt" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:88 msgid "Friday" @@ -812,7 +819,7 @@ msgstr "Aktualizacja siatki" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:211 msgid "Group By This Field" -msgstr "Grupuj po tym polu" +msgstr "Grupuj wg tego pola" #: src/webui/static/app/epg.js:151 msgid "HDTV" @@ -836,7 +843,7 @@ msgstr "Ukryj" #: src/webui/static/app/idnode.js:2387 msgid "Hide passwords" -msgstr "Ukryj Hasła" +msgstr "Ukryj hasła" #: src/webui/static/app/status.js:92 msgid "Hostname" @@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "Nazwa hosta" #: src/webui/static/app/status.js:81 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identyfikator" #: src/webui/static/app/status.js:616 msgid "IP Address" @@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Zignorowane" #: src/webui/static/app/config.js:108 msgid "Image Cache" -msgstr "" +msgstr "Pamięć podręczna obrazu" #: src/webui/static/app/status.js:779 msgid "In" @@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Wejście (kb/s)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:35 msgid "Jan" -msgstr "Stycz" +msgstr "Sty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:20 msgid "January" @@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Styczeń" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:41 msgid "Jul" -msgstr "Lip." +msgstr "Lip" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:26 msgid "July" @@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "Lipiec" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:40 msgid "Jun" -msgstr "Czer." +msgstr "Cze" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:25 msgid "June" @@ -916,11 +923,11 @@ msgstr "Język" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:127 msgid "Last Help Pages" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie strony pomocy" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:149 msgid "Last Page" -msgstr "Ostatnia Strona" +msgstr "Ostatnia strona" #: src/webui/static/app/epg.js:161 msgid "Lines" @@ -928,7 +935,7 @@ msgstr "Linie" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:559 msgid "Live TV Player" -msgstr "Player TV na żywo" +msgstr "Odtwarzacz telewizji" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:350 msgid "Loading, please wait..." @@ -952,11 +959,11 @@ msgstr "Szukaj nowych serwerów SAT>IP" #: src/webui/static/app/mpegts.js:305 msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Konserwacja" #: src/webui/static/app/mpegts.js:303 msgid "Maintenance operations" -msgstr "" +msgstr "Czynności konserwacyjne" #: src/webui/static/app/mpegts.js:271 msgid "Map All" @@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "Zamapowane" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:37 msgid "Mar" -msgstr "Marz" +msgstr "Mar" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:22 msgid "March" @@ -1020,15 +1027,15 @@ msgstr "Maj" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:39 msgid "May#ShortNameForMay" -msgstr "Maj#KrótkaNazwaDlaMaj" +msgstr "Maj#KrótkaNazwaMaja" #: src/webui/static/app/tvhlog.js:36 msgid "Memory Information Entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy informacji o pamięci" #: src/webui/static/app/tvhlog.js:35 msgid "Memory Information Entry" -msgstr "" +msgstr "Wpis informacji o pamięci" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:326 msgid "Message" @@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "MiB" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:94 msgid "Mon" -msgstr "Pon." +msgstr "Pn" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:84 msgid "Monday" @@ -1088,19 +1095,19 @@ msgstr "Przenieś do zakończonych" #: src/webui/static/app/mpegts.js:97 src/webui/static/app/mpegts.js:103 msgid "Mux" -msgstr "Mux" +msgstr "Multiplekser" #: src/webui/static/app/mpegts.js:390 src/webui/static/app/mpegts.js:398 msgid "Mux Scheduler" -msgstr "harmonogram muxa" +msgstr "Harmonogram multipleksera" #: src/webui/static/app/mpegts.js:391 msgid "Mux Schedulers" -msgstr "Harmonogramy muxów" +msgstr "Harmonogramy multipleksera" #: src/webui/static/app/mpegts.js:98 msgid "Muxes" -msgstr "Muxy" +msgstr "Multipleksery" #: src/webui/static/app/mpegts.js:66 src/webui/static/app/mpegts.js:72 #: src/webui/static/app/mpegts.js:105 @@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Następny miesiąc (CTRL+strzałka w prawo)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:148 msgid "Next Page" -msgstr "Następna Strona" +msgstr "Następna strona" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:113 src/webui/static/app/i18n-post.js:259 msgid "No" @@ -1151,15 +1158,15 @@ msgstr "Å»aden" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:247 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Niedostępne" #: src/webui/static/app/idnode.js:355 msgid "Not set" -msgstr "Nie ustawiony" +msgstr "Nieustawiony" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:45 msgid "Nov" -msgstr "List" +msgstr "Lis" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:30 msgid "November" @@ -1195,15 +1202,15 @@ msgstr "Październik" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:281 msgid "On#DateFilter" -msgstr "On#DateFilter" +msgstr "W#FiltrDaty" #: src/webui/static/app/esfilter.js:132 msgid "Other Stream Filter" -msgstr "Inny Filtr Strumienia" +msgstr "Inny filtr strumienia" #: src/webui/static/app/esfilter.js:133 msgid "Other Stream Filters" -msgstr "Inne filtry strumieni" +msgstr "Inne filtry strumienia" #: src/webui/static/app/status.js:780 msgid "Out" @@ -1232,7 +1239,7 @@ msgstr "Parametry" #: src/webui/static/app/idnode.js:1939 msgid "Parent disabled" -msgstr "Parent disabled" +msgstr "Nadrzędny wyłączony" #: src/webui/static/app/acleditor.js:70 msgid "Password" @@ -1273,7 +1280,7 @@ msgstr "Odtwórz ten program" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:484 msgid "Play this stream" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz ten strumień" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:161 msgid "Please Wait..." @@ -1281,13 +1288,15 @@ msgstr "Proszę czekać..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:240 msgid "Please check Tvheadend is running and try again." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy Tvheadend działa i spróbuj ponownie." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:249 msgid "" "Please take a look at the other Help pages (Table of Contents). If you still" " can't find what you're " msgstr "" +"Proszę spojrzeć na inne strony pomocy (spis treści). Jeśli nadal nie możesz " +"znaleźć tego, " #: src/webui/static/app/wizard.js:66 msgid "Previous" @@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr "Poprzedni miesiąc (CTRL+strzałka w lewo)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:147 msgid "Previous Page" -msgstr "Poprzednia Strona" +msgstr "Poprzednia strona" #: src/webui/static/app/status.js:127 msgid "Profile" @@ -1324,11 +1333,13 @@ msgstr "Nagraj ponownie" #: src/webui/static/app/epggrab.js:6 msgid "Re-run Internal EPG Grabbers" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie wewnętrzne grabbery EPG" #: src/webui/static/app/epggrab.js:7 msgid "Re-run all internal EPG grabbers to import EPG data now" msgstr "" +"Uruchom ponownie wszystkie wewnętrzne grabbery EPG, aby teraz zaimportować " +"dane EPG" #: src/webui/static/app/idnode.js:1047 msgid "Read-only Info" @@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "Nagrywanie" #: src/webui/static/app/dvr.js:146 msgid "Recording details" -msgstr "Szczegóły nagrania" +msgstr "Szczegóły nagrywania" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:150 src/webui/static/app/i18n-post.js:157 msgid "Refresh" @@ -1364,39 +1375,43 @@ msgstr "Odśwież" #: src/webui/static/app/dvr.js:416 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: src/webui/static/app/mpegts.js:300 msgid "Remove all unseen services (7 days+)" -msgstr "" +msgstr "Usuń wszystkie niewidoczne usługi (ponad 7 dni)" #: src/webui/static/app/mpegts.js:292 msgid "" "Remove old services marked as missing in PAT/SDT which were not detected " "more than 7 days (last seen column)" msgstr "" +"Usuń stare usługi oznaczone jako brakujące w PAT/SDT, które nie zostały " +"wykryte dłużej niż 7 dni (kolumna ostatnio widziane)" #: src/webui/static/app/mpegts.js:298 msgid "" "Remove old services which were not detected more than 7 days (last seen " "column)" msgstr "" +"Usuń stare usługi, które nie zostały wykryte dłużej niż 7 dni (kolumna " +"ostatnio widziane)" #: src/webui/static/app/dvr.js:414 msgid "Remove the selected recording from storage" -msgstr "" +msgstr "Usuń wybrane nagranie z pamięci" #: src/webui/static/app/mpegts.js:294 msgid "Remove unseen services (PAT/SDT) (7 days+)" -msgstr "" +msgstr "Usuń niewidoczne usługi (PAT/SDT) (ponad 7 dni)" #: src/webui/static/app/dvr.js:674 msgid "Removed Recording" -msgstr "" +msgstr "Usunięte nagranie" #: src/webui/static/app/dvr.js:675 msgid "Removed Recordings" -msgstr "" +msgstr "Usunięte nagrania" #: src/webui/static/app/epg.js:155 msgid "Repeat#EPG" @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "Powtórz#EPG" #: src/webui/static/app/cteditor.js:42 msgid "Rescan the mux for changes to the bouquet." -msgstr "" +msgstr "Przeskanuj ponownie multiplekser w poszukiwaniu zmian w bukietach." #: src/webui/static/app/chconf.js:218 msgid "Reset (clear) the selected icon URLs" @@ -1437,7 +1452,7 @@ msgstr "SNR" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:99 msgid "Sat" -msgstr "Sob." +msgstr "So" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:89 msgid "Saturday" @@ -1467,11 +1482,11 @@ msgstr "Zaplanowany czas zakończenia" #: src/webui/static/app/epg.js:185 src/webui/static/app/dvr.js:80 msgid "Search IMDB (for title)" -msgstr "Szukaj na IMDB (dla tytułu)" +msgstr "Szukaj na IMDB (tytułu)" #: src/webui/static/app/epg.js:192 src/webui/static/app/dvr.js:86 msgid "Search TheTVDB (for title)" -msgstr "Szukaj na TVDB (po tytule)" +msgstr "Szukaj na TVDB (tytułu)" #: src/webui/static/app/epg.js:655 msgid "Search title..." @@ -1495,7 +1510,7 @@ msgstr "Wybrane" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:43 msgid "Sep" -msgstr "Wrze" +msgstr "Wrz" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:28 msgid "September" @@ -1532,11 +1547,11 @@ msgstr "Pokaż lub ukryj hasła" #: src/webui/static/app/idnode.js:2383 src/webui/static/app/idnode.js:2387 msgid "Show passwords" -msgstr "Pokaż Hasła" +msgstr "Pokaż hasła" #: src/webui/static/app/status.js:465 msgid "Signal Strength" -msgstr "Siła Sygnału" +msgstr "Siła sygnału" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:203 msgid "Sort Ascending" @@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr "Kategoria" #: src/webui/static/app/epg.js:599 src/webui/static/app/epg.js:600 msgid "Stars" -msgstr "Ilość gwiazdek" +msgstr "Gwiazdki" #: src/webui/static/app/status.js:134 msgid "Start" @@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr "Profile strumieni" #: src/webui/static/app/status.js:384 msgid "Subs No." -msgstr "Subs No." +msgstr "Napisy nr" #: src/webui/static/app/status.js:230 msgid "Subscriptions" @@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "Subskrypcje" #: src/webui/static/app/epg.js:536 src/webui/static/app/epg.js:537 msgid "Subtitle" -msgstr "Podtytuł" +msgstr "Napisy" #: src/webui/static/app/esfilter.js:99 msgid "Subtitle Stream Filter" @@ -1642,11 +1657,11 @@ msgstr "Filtry strumieni napisów" #: src/webui/static/app/epg.js:165 msgid "Subtitled#EPG" -msgstr "Podtytuł#EPG" +msgstr "Napisy#EPG" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:93 msgid "Sun" -msgstr "Nd." +msgstr "Nd" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:83 msgid "Sunday" @@ -1670,11 +1685,11 @@ msgstr "Tag" #: src/webui/static/app/esfilter.js:82 msgid "Teletext Stream Filter" -msgstr "Filtr Strumienia Teletextu" +msgstr "Filtr strumienia teletekstu" #: src/webui/static/app/esfilter.js:83 msgid "Teletext Stream Filters" -msgstr "Filtry strumieni teletextu" +msgstr "Filtry strumienia teletekstu" #: src/webui/static/app/dvr.js:595 msgid "The associated file will be removed from storage." @@ -1721,16 +1736,20 @@ msgid "" "There is no documentation associated with the Help button pressed, or there was an problem loading the page.\n" "\n" msgstr "" +"Brak dokumentacji powiązanej z naciśniętym przyciskiem Pomoc lub wystąpił problem podczas ładowania strony.\n" +"\n" #: src/webui/static/app/comet.js:36 msgid "" "There seems to be a problem with the live update feed from Tvheadend. Trying" " to reconnect..." -msgstr "Wydaje się że jest problem aktualizacji na żywo z Tvheadend. Próba ponownego połączenia..." +msgstr "" +"Wydaje się że jest problem aktualizacji na żywo z Tvheadend. Próba ponownego" +" połączenia..." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:239 msgid "There was a problem displaying the Help!" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem podczas wyświetlania pomocy!" #: src/webui/static/app/tvhlog.js:26 msgid "They will be lost when the application next restarts." @@ -1752,11 +1771,13 @@ msgstr "To pole jest wymagane" msgid "" "This will create an automatic rule that continuously scans the EPG for " "programs to record that match this query" -msgstr "To stworzy automatyczną regułę nieustannie skanującą EPG dla programów do nagrywania na zapytanie" +msgstr "" +"To stworzy automatyczną regułę nieustannie skanującą EPG dla programów do " +"nagrywania na zapytanie" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:97 msgid "Thu" -msgstr "Czw." +msgstr "Cz" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:87 msgid "Thursday" @@ -1806,11 +1827,11 @@ msgstr "Błędy transportowe" #: src/webui/static/app/epggrab.js:26 msgid "Trigger OTA EPG Grabber" -msgstr "Wyzwól OTA EPG Grabber" +msgstr "Wyzwól grabbera OTA EPG" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:95 msgid "Tue" -msgstr "Wt." +msgstr "Wt" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:85 msgid "Tuesday" @@ -1818,15 +1839,15 @@ msgstr "Wtorek" #: src/webui/static/app/epggrab.js:27 msgid "Tune to the over-the-air EPG muxes to grab new events now" -msgstr "Skanuj muxy OTA EPG, aby pobrać teraz nowe wydarzenia" +msgstr "Skanuj multipleksery OTA EPG, aby pobrać teraz nowe wydarzenia" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1024 msgid "Tvheadend Web-Panel" -msgstr "Tvheadend Web-Panel" +msgstr "Panel sieciowy Tvheadend" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:1045 msgid "Tvheadend log" -msgstr "" +msgstr "Dziennik Tvheadend" #: src/webui/static/app/caclient.js:48 src/webui/static/app/esfilter.js:32 #: src/webui/static/app/mpegts.js:74 src/webui/static/app/mpegts.js:167 @@ -1861,11 +1882,11 @@ msgstr "Nadchodzące / Obecne nagrania" #: src/webui/static/app/dvr.js:287 msgid "Upcoming Recording" -msgstr "nadchodzące nagranie" +msgstr "Nadchodzące nagranie" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:988 msgid "Used by tvheadend" -msgstr "Używany przez tvheadend" +msgstr "Używany przez Tvheadend" #: src/webui/static/app/status.js:99 src/webui/static/app/status.js:622 msgid "Username" @@ -1905,7 +1926,7 @@ msgstr "Oglądaj telewizję na żywo w nowym oknie przeglądarki." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:96 msgid "Wed" -msgstr "Śr." +msgstr "Śr" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:86 msgid "Wednesday" @@ -1953,56 +1974,59 @@ msgstr "fałsz" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:237 msgid "g:i A#TimeField" -msgstr "g:i A#TimeField" +msgstr "g:i A#PoleCzasu" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:238 msgid "" "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " "A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" -msgstr "g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g A|gi|hi|gia|hia|g|H#TimeField" +msgstr "" +"g:ia|g:iA|g:i a|g:i A|h:i|g:i|H:i|ga|ha|gA|h a|g a|g " +"A|gi|hi|gia|hia|g|H#PoleCzasu" #: src/webui/static/app/idnode.js:363 src/webui/static/app/idnode.js:364 #: src/webui/static/app/epg.js:466 src/webui/static/app/epg.js:468 msgid "hrs" -msgstr "godz" +msgstr "godz." #: src/webui/static/app/tvheadend.js:963 msgid "login" -msgstr "login" +msgstr "zaloguj" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:960 msgid "logout" -msgstr "Wyloguj" +msgstr "wyloguj" #: src/webui/static/app/tvheadend.js:250 msgid "" "looking for please see the " "[Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " msgstr "" +"czego szukasz, zobacz [Wiki](http://tvheadend.org/projects/tvheadend/wiki) " #: src/webui/static/app/i18n-post.js:229 msgid "m/d/Y#DateColumn" -msgstr "m/d/Y#DateColumn" +msgstr "m/d/Y#KolumnaDaty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:282 msgid "m/d/Y#DateFilter" -msgstr "m/d/Y#DateFilter" +msgstr "m/d/Y#FiltrDaty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:120 msgid "m/d/Y#Format.date" -msgstr "m/d/Y#Format.date" +msgstr "m/d/Y#FormatDaty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:191 msgid "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#DateField" -msgstr "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#DateField" +msgstr "m/d/Y|m-d-y|m-d-Y|m/d|m-d|md|mdy|mdY|d|Y-m-d#PoleDaty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:190 msgid "m/d/y#DateField" -msgstr "m/d/y#DateField" +msgstr "m/d/y#PoleDaty" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:136 msgid "m/d/y#DatePicker" -msgstr "m/d/y#DatePicker" +msgstr "m/d/y#WybórDaty" #: src/webui/static/app/idnode.js:364 src/webui/static/app/idnode.js:366 #: src/webui/static/app/epg.js:116 src/webui/static/app/epg.js:468 @@ -2019,6 +2043,8 @@ msgid "" "or join the [IRC channel on " "freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." msgstr "" +"lub dołącz do [kanału IRC na " +"freenode](https://kiwiirc.com/client/chat.freenode.net/?nick=tvhhelp|?#hts)." #: src/webui/static/app/i18n-post.js:217 msgid "true" @@ -2026,7 +2052,7 @@ msgstr "prawda" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:135 msgid "{0} (Spacebar)" -msgstr "{0} (Spacja)" +msgstr "{0} (spacja)" #: src/webui/static/app/i18n-post.js:189 msgid "{0} is not a valid date - it must be in the format {1}" diff --git a/intl/tvheadend.pl.po b/intl/tvheadend.pl.po index 890679291..7d8499010 100644 --- a/intl/tvheadend.pl.po +++ b/intl/tvheadend.pl.po @@ -1,35 +1,38 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jaroslav Kysela, 2015 -# Krzysztof Mynarczuk , 2016 -# pepeEL , 2016 -# pepeEL , 2016 -# PiterEL , 2015 +# Christian Hewitt, 2023 +# Marek Adamski, 2023 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tvheadend\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 17:36+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend/tvheadend/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:529 msgid "" "\n" "For more information please visit the Tvheadend website:\n" "https://tvheadend.org\n" -msgstr "\nPo więcej informacji odwiedź stronę www:\nhttps://tvheadend.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę Tvheadend:\n" +"https://tvheadend.org\n" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:649 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:645 msgid "# Channels" msgstr "# Kanały" @@ -39,10 +42,10 @@ msgstr "# Zamapowane kanały" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272 msgid "# Muxes" -msgstr "# Muxy" +msgstr "# Multipleksery" #: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:637 msgid "# Services" msgstr "# Usługi" @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "# Widziane usługi" msgid "# tune repeats" msgstr "Powtarzanie strojenia" -#: src/dvr/dvr_config.c:688 +#: src/dvr/dvr_config.c:685 msgid "(Default profile)" msgstr "(Domyślny profil)" @@ -70,23 +73,23 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" -#: src/dvr/dvr_db.c:2527 src/dvr/dvr_db.c:2551 src/dvr/dvr_config.c:724 -#: src/dvr/dvr_config.c:747 +#: src/dvr/dvr_db.c:2582 src/dvr/dvr_db.c:2606 src/dvr/dvr_config.c:721 +#: src/dvr/dvr_config.c:744 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:2533 src/dvr/dvr_db.c:2557 src/dvr/dvr_config.c:730 -#: src/dvr/dvr_config.c:753 +#: src/dvr/dvr_db.c:2588 src/dvr/dvr_db.c:2612 src/dvr/dvr_config.c:727 +#: src/dvr/dvr_config.c:750 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" -#: src/dvr/dvr_db.c:2530 src/dvr/dvr_db.c:2554 src/dvr/dvr_config.c:727 -#: src/dvr/dvr_config.c:750 +#: src/dvr/dvr_db.c:2585 src/dvr/dvr_db.c:2609 src/dvr/dvr_config.c:724 +#: src/dvr/dvr_config.c:747 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:2537 src/dvr/dvr_db.c:2561 src/dvr/dvr_config.c:734 -#: src/dvr/dvr_config.c:757 +#: src/dvr/dvr_db.c:2592 src/dvr/dvr_db.c:2616 src/dvr/dvr_config.c:731 +#: src/dvr/dvr_config.c:754 msgid "1 year" msgstr "1 rok" @@ -118,46 +121,46 @@ msgstr "15" msgid "2" msgstr "2" -#: src/dvr/dvr_db.c:2534 src/dvr/dvr_db.c:2558 src/dvr/dvr_config.c:731 -#: src/dvr/dvr_config.c:754 +#: src/dvr/dvr_db.c:2589 src/dvr/dvr_db.c:2613 src/dvr/dvr_config.c:728 +#: src/dvr/dvr_config.c:751 msgid "2 months" msgstr "2 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:2531 src/dvr/dvr_db.c:2555 src/dvr/dvr_config.c:728 -#: src/dvr/dvr_config.c:751 +#: src/dvr/dvr_db.c:2586 src/dvr/dvr_db.c:2610 src/dvr/dvr_config.c:725 +#: src/dvr/dvr_config.c:748 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:2538 src/dvr/dvr_db.c:2562 src/dvr/dvr_config.c:735 -#: src/dvr/dvr_config.c:758 +#: src/dvr/dvr_db.c:2593 src/dvr/dvr_db.c:2617 src/dvr/dvr_config.c:732 +#: src/dvr/dvr_config.c:755 msgid "2 years" msgstr "2 lata" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732 msgid "2-Port switch (universal LNB)" -msgstr "Przełącznik 2-portowy (universal LNB)" +msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73 msgid "3" msgstr "3" -#: src/dvr/dvr_db.c:2528 src/dvr/dvr_db.c:2552 src/dvr/dvr_config.c:725 -#: src/dvr/dvr_config.c:748 +#: src/dvr/dvr_db.c:2583 src/dvr/dvr_db.c:2607 src/dvr/dvr_config.c:722 +#: src/dvr/dvr_config.c:745 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/dvr/dvr_db.c:2535 src/dvr/dvr_db.c:2559 src/dvr/dvr_config.c:732 -#: src/dvr/dvr_config.c:755 +#: src/dvr/dvr_db.c:2590 src/dvr/dvr_db.c:2614 src/dvr/dvr_config.c:729 +#: src/dvr/dvr_config.c:752 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:2532 src/dvr/dvr_db.c:2556 src/dvr/dvr_config.c:729 -#: src/dvr/dvr_config.c:752 +#: src/dvr/dvr_db.c:2587 src/dvr/dvr_db.c:2611 src/dvr/dvr_config.c:726 +#: src/dvr/dvr_config.c:749 msgid "3 weeks" msgstr "3 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:2539 src/dvr/dvr_db.c:2563 src/dvr/dvr_config.c:736 -#: src/dvr/dvr_config.c:759 +#: src/dvr/dvr_db.c:2594 src/dvr/dvr_db.c:2618 src/dvr/dvr_config.c:733 +#: src/dvr/dvr_config.c:756 msgid "3 years" msgstr "3 lata" @@ -167,14 +170,14 @@ msgstr "4" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738 msgid "4-Port switch (universal LNB)" -msgstr "Przełącznik 4-portowy (universal LNB)" +msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75 msgid "5" msgstr "5" -#: src/dvr/dvr_db.c:2529 src/dvr/dvr_db.c:2553 src/dvr/dvr_config.c:726 -#: src/dvr/dvr_config.c:749 +#: src/dvr/dvr_db.c:2584 src/dvr/dvr_db.c:2608 src/dvr/dvr_config.c:723 +#: src/dvr/dvr_config.c:746 msgid "5 days" msgstr "5 dni" @@ -190,8 +193,8 @@ msgstr "5.1" msgid "6" msgstr "6" -#: src/dvr/dvr_db.c:2536 src/dvr/dvr_db.c:2560 src/dvr/dvr_config.c:733 -#: src/dvr/dvr_config.c:756 +#: src/dvr/dvr_db.c:2591 src/dvr/dvr_db.c:2615 src/dvr/dvr_config.c:730 +#: src/dvr/dvr_config.c:753 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" @@ -220,9 +223,9 @@ msgstr "9" msgid "A" msgstr "A" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1064 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1068 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies." -msgstr "" +msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57 @@ -231,24 +234,24 @@ msgstr "AA" #: src/profile.c:1316 msgid "AAC audio" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk AAC" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58 msgid "AB" msgstr "AB" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:502 msgid "AC-3 = descriptor 6" -msgstr "AC-3 = descriptor 6" +msgstr "AC-3 = deskryptor 6" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:665 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661 msgid "AC-3 detection" msgstr "Wykrywanie AC-3" #: src/profile.c:1315 msgid "AC3 audio" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk AC3" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394 msgid "ACTIVE" @@ -256,53 +259,53 @@ msgstr "AKTYWNY" #: src/descrambler/constcw.c:351 msgid "AES Constant Code Word" -msgstr "" +msgstr "AES Constant Code Word" -#: src/config.c:1934 +#: src/config.c:1925 msgid "AF11" msgstr "AF11" -#: src/config.c:1935 +#: src/config.c:1926 msgid "AF12" msgstr "AF12" -#: src/config.c:1936 +#: src/config.c:1927 msgid "AF13" msgstr "AF13" -#: src/config.c:1938 +#: src/config.c:1929 msgid "AF21" msgstr "AF21" -#: src/config.c:1939 +#: src/config.c:1930 msgid "AF22" msgstr "AF22" -#: src/config.c:1940 +#: src/config.c:1931 msgid "AF23" msgstr "AF23" -#: src/config.c:1942 +#: src/config.c:1933 msgid "AF31" msgstr "AF31" -#: src/config.c:1943 +#: src/config.c:1934 msgid "AF32" msgstr "AF32" -#: src/config.c:1944 +#: src/config.c:1935 msgid "AF33" msgstr "AF33" -#: src/config.c:1946 +#: src/config.c:1937 msgid "AF41" msgstr "AF41" -#: src/config.c:1947 +#: src/config.c:1938 msgid "AF42" msgstr "AF42" -#: src/config.c:1948 +#: src/config.c:1939 msgid "AF43" msgstr "AF43" @@ -312,47 +315,47 @@ msgstr "DOWOLNY" #: src/tvhlog.c:101 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162 msgid "ATSC" msgstr "ATSC" -#: src/tvhlog.c:159 +#: src/tvhlog.c:161 msgid "ATSC PSIP EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG ATSC (PSIP)" #: src/tvhlog.c:114 msgid "ATSC SI Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele SI ATSC" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152 msgid "ATSC source ID" -msgstr "ATSC source ID" +msgstr "Identyfikator źródła ATSC" -#: src/satip/server.c:734 +#: src/satip/server.c:749 msgid "ATSC-C" msgstr "ATSC-C" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:344 msgid "ATSC-C Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć ATSC-C" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585 msgid "ATSC-C multiplex" -msgstr "ATSC-C multiplex" +msgstr "Multipleks ATSC-C" -#: src/satip/server.c:726 +#: src/satip/server.c:741 msgid "ATSC-T" msgstr "ATSC-T" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:321 msgid "ATSC-T Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć ATSC-T" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 msgid "ATSC-T multiplex" -msgstr "ATSC-T multiplex" +msgstr "Multipleks ATSC-T" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247 @@ -366,31 +369,31 @@ msgstr "ATSC-T multiplex" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804 msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +msgstr "AUTOMATYCZNIE" #: src/streaming.c:476 msgid "Aborted by user" msgstr "Przerwane przez użytkownika" -#: src/satip/server.c:625 +#: src/satip/server.c:631 msgid "Accept remote subscription weight" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji" -#: src/satip/server.c:626 +#: src/satip/server.c:632 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)." -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:658 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:898 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:654 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:934 msgid "Accept zero value for TSID" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID" #: src/access.c:1408 msgid "Access" -msgstr "Access" +msgstr "Dostęp" #: src/tvhlog.c:96 msgid "Access (ACL)" -msgstr "" +msgstr "Dostęp (ACL)" #: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974 #: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161 @@ -401,56 +404,67 @@ msgstr "Akcja" msgid "Adapter in use by another subscription" msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję" -#: src/main.c:880 +#: src/main.c:879 msgid "Add file and line numbers to debug" -msgstr "Dodaj plik i numer linii do debugowania" +msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania" -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:880 msgid "Add the thread ID to debug" -msgstr "Dodaj ID wątku do debugowania" +msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania" -#: src/epggrab/module.c:186 -msgid "Additional arguments to pass to the grabber." +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241 +msgid "" +"Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in " +"milliseconds and may be negative." msgstr "" +"Dodaj tę wartość do PTS dla napisów teletekstu. Wartość czasu jest wyrażona " +"w milisekundach i może być ujemna." + +#: src/epggrab/module.c:188 +msgid "Additional arguments to pass to the grabber." +msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi." #: src/epggrab/channel.c:807 msgid "Additional service names found in EPG data." -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG." -#: src/dvr/dvr_config.c:949 +#: src/dvr/dvr_config.c:946 msgid "" "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. " "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send" " garbage data at the beginning. " msgstr "" +"Dodatkowy czas (w sekundach) na przygotowanie tunera do nagrywania. Jest to " +"przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie " +"i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. " #: src/access.c:1779 msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Administrator" -#: src/wizard.c:425 +#: src/wizard.c:433 msgid "Admin password" -msgstr "Hasło Admin" +msgstr "Hasło administratora" -#: src/wizard.c:414 +#: src/wizard.c:422 msgid "Admin username" -msgstr "Nazwa użytkownika Admin" +msgstr "Nazwa użytkownik administratora" -#: src/wizard.c:391 +#: src/wizard.c:399 msgid "Administrator login" -msgstr "Logowanie Administratora" +msgstr "Login administratora" #: src/epg.c:2288 msgid "Adult movie" msgstr "Film dla dorosłych" -#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1962 +#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1953 msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgstr "Zaawansowany" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)" -msgstr "Zaawansowane (non-universal LNBs, rotors, itp.)" +msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)" #: src/epg.c:2282 msgid "Adventure" @@ -458,71 +472,86 @@ msgstr "Przygodowy" #: src/epg.c:2448 msgid "Advertisement / Shopping" -msgstr "Reklamy / Zakupy" +msgstr "Reklama / zakupy" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:717 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:742 msgid "After creating the network scan it for services." -msgstr "" +msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług." #: src/access.c:1344 msgid "All (Streaming plus DVR)" msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1261 +#: src/dvr/dvr_config.c:1258 msgid "" "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be " "replaced with an underscore. See Help for details." -msgstr "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów." +msgstr "" +"Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików " +"zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów." -#: src/config.c:1973 +#: src/config.c:1964 msgid "All lower-case" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie małe litery" #: src/webui/extjs.c:236 msgid "" "All proceeds are used to support server infrastructure and buy test " "equipment." -msgstr "Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i zakupu sprzętu do badań." +msgstr "" +"Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i" +" zakup sprzętu testowego." #: src/dvr/dvr_autorec.c:943 msgid "All: Record if different description" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis" #: src/dvr/dvr_autorec.c:939 msgid "All: Record if different episode number" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" #: src/dvr/dvr_autorec.c:941 msgid "All: Record if different subtitle" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:947 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:949 msgid "All: Record once per day" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie" #: src/dvr/dvr_autorec.c:945 +msgid "All: Record once per month" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:947 msgid "All: Record once per week" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199 msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)." -msgstr "" +msgstr "Zezwól na tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293 msgid "Allow idle scan tuning on this device." msgstr "" +"Zezwól na strojenie skanowania w trybie bezczynności na tym urządzeniu." #: src/timeshift.c:267 msgid "" "Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow " "unbounded until your storage media runs out of space." msgstr "" +"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów przesunięcia w czasie " +"potencjalnie rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie " +"miejsca." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282 msgid "" "Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). " "See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details." msgstr "" +"Zezwól na wstępne dostrajanie skanowania na tym urządzeniu (skanuj po " +"uruchomieniu Tvheadend). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Pomiń " +"skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach sieciowych." #: src/timeshift.c:233 msgid "" @@ -530,21 +559,27 @@ msgid "" "out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow " "down or crash completely!" msgstr "" +"Pozwól buforowi timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci " +"nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować " +"spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!" #: src/access.c:1780 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab." -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”." #: src/access.c:1772 msgid "" "Allow/Disallow web interface access (this includes access to the EPG)." msgstr "" +"Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do " +"EPG)." #: src/access.c:1760 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to." -msgstr "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp." +msgstr "" +"Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp." -#: src/wizard.c:404 +#: src/wizard.c:412 msgid "Allowed network" msgstr "Dozwolona sieć" @@ -552,11 +587,11 @@ msgstr "Dozwolona sieć" msgid "Allowed networks" msgstr "Dozwolone sieci" -#: src/main.c:823 +#: src/main.c:822 msgid "Alternate PID path" -msgstr "Alternatywna ścieżka pid" +msgstr "Alternatywna ścieżka PID" -#: src/main.c:818 +#: src/main.c:817 msgid "Alternate configuration path" msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji" @@ -575,10 +610,14 @@ msgid "" "issues with some drivers. If the tuning is not reliable, try activating this" " option." msgstr "" +"Zawsze wysyłaj całą sekwencję DiseqC, w tym konfigurację LNB (napięcie, " +"ton). Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, wysyłane są tylko zmienione " +"ustawienia, co może powodować problemy z niektórymi sterownikami. Jeśli " +"strojenie nie jest niezawodne, spróbuj aktywować tę opcję." #: src/channels.c:389 msgid "Always use the name defined by the network." -msgstr "" +msgstr "Zawsze używaj nazwy zdefiniowanej przez sieć." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169 msgid "" @@ -586,12 +625,18 @@ msgid "" " error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct " "values using the new v5 linuxdvb API." msgstr "" +"Zawsze używaj starych ioctls do odczytu stanu linuxdvb (siła sygnału, SNR, " +"liczniki błędów). Niektóre sterowniki nie są wystarczająco dojrzałe, aby " +"zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w " +"wersji 5." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1096 src/dvr/dvr_autorec.c:1109 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 src/dvr/dvr_autorec.c:1113 msgid "" "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will" " be matched (including boundary values)." msgstr "" +"Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij " +"przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)." #: src/epg.c:2425 msgid "Animals" @@ -603,8 +648,8 @@ msgstr "Dostęp anonimowy HTSP" #: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664 #: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:969 src/dvr/dvr_autorec.c:1099 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:408 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 src/dvr/dvr_autorec.c:1103 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:408 msgid "Any" msgstr "Dowolny" @@ -614,23 +659,23 @@ msgstr "Sztuka" #: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403 msgid "Arts / Culture (without music)" -msgstr "" +msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)" #: src/epg.c:2398 msgid "Arts magazines" -msgstr "" +msgstr "Magazyny o sztuce" -#: src/wizard.c:933 +#: src/wizard.c:941 msgid "Assign predefined muxes to networks" -msgstr "Przypisywanie predefiniowanych muxów do sieci" +msgstr "Przypisywanie predefiniowanych multiplekserów do sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 msgid "Associate this device with one or more networks." -msgstr "" +msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią." #: src/epg.c:2340 msgid "Athletics" -msgstr "Gimnastyka" +msgstr "Lekkoatletyka" #: src/esfilter.c:723 msgid "Audio Stream Filter" @@ -642,7 +687,7 @@ msgstr "Audio birate używany do transkodowania." #: src/profile.c:1944 msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)" -msgstr "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)" +msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kb/s) (0=automatycznie)" #: src/profile.c:1878 msgid "Audio channel layout." @@ -650,56 +695,58 @@ msgstr "Układ kanałów audio." #: src/profile.c:1932 msgid "Audio codec" -msgstr "Audio kodek" +msgstr "Kodek dźwięku" #: src/profile.c:1933 msgid "" "Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio " "output." msgstr "" +"Kodek dźwięku do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście" +" audio." #: src/profile.c:1327 msgid "Audio stream" -msgstr "" +msgstr "Strumień dźwięku" #: src/profile.c:1332 msgid "Audio type" -msgstr "" +msgstr "Typ dźwięku" #: src/profile.c:2260 msgid "Audio-only stream" -msgstr "" +msgstr "Strumień tylko z dźwiękiem" #: src/tvhlog.c:125 msgid "Audioes muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplekser dźwiękowy" -#: src/satip/server.c:562 +#: src/satip/server.c:568 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatycznie" #: src/service.c:145 msgid "Auto check disabled" -msgstr "Auto sprawdzanie wyłączone" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone" #: src/service.c:144 msgid "Auto check enabled" -msgstr "Auto sprawdzanie włączone" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone" -#: src/dvr/dvr_db.c:3299 +#: src/dvr/dvr_db.c:3354 msgid "Auto record" msgstr "Automatyczne nagrywanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3308 +#: src/dvr/dvr_db.c:3363 msgid "Auto record caption" msgstr "Auto nagrywanie podpisu" -#: src/dvr/dvr_db.c:1417 +#: src/dvr/dvr_db.c:1461 #, c-format msgid "Auto recording%s%s" -msgstr "Auto nagrywanie%s%s" +msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s" -#: src/dvr/dvr_db.c:3316 +#: src/dvr/dvr_db.c:3371 msgid "Auto time record" msgstr "Czas automatycznego nagrywania" @@ -711,15 +758,15 @@ msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów" msgid "Automatic checking" msgstr "Automatyczne sprawdzanie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3309 +#: src/dvr/dvr_db.c:3364 msgid "Automatic recording caption." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów." -#: src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2140 +#: src/htsp_server.c:2110 src/htsp_server.c:2146 msgid "Automatic schedule entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony" -#: src/htsp_server.c:2215 src/htsp_server.c:2250 +#: src/htsp_server.c:2221 src/htsp_server.c:2256 msgid "Automatic time scheduler entry not found" msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony" @@ -729,26 +776,29 @@ msgid "" "matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be " "used for this channel unless you've specifically set a different EPG Source." msgstr "" +"Automatycznie łącz dane EPG z kanałem (używając nazwy kanału do " +"dopasowania). Jeśli wyłączysz tę opcję, dla tego kanału będzie używany tylko" +" grabber EPG OTA, chyba że ustawiano inne źródło EPG." #: src/channels.c:440 msgid "Automatically map EPG source" msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG" -#: src/wizard.c:1079 +#: src/wizard.c:1087 msgid "Automatically map all available services to channels." msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne serwisy do kanałów." #: src/bouquet.c:992 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach." #: src/channels.c:388 msgid "Automatically name from network" msgstr "Automatyczna nazwa z sieci" -#: src/dvr/dvr_db.c:3300 +#: src/dvr/dvr_db.c:3355 msgid "Automatically record." -msgstr "" +msgstr "Nagrywaj automatycznie." #: src/epggrab.c:304 msgid "" @@ -756,6 +806,9 @@ msgid "" " EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined " "channel icons." msgstr "" +"Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów." #: src/epggrab.c:280 msgid "" @@ -763,6 +816,9 @@ msgid "" " EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined " "channel names." msgstr "" +"Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów." #: src/epggrab.c:292 msgid "" @@ -770,18 +826,21 @@ msgid "" "enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already " "defined channel numbers." msgstr "" +"Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji " +"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " +"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1014 +#: src/dvr/dvr_config.c:1011 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)" -msgstr "Auto-nagrywanie maksymalny licznik (0=bez limitu)" +msgstr "Maksymalna liczba autonagrywania (0=nieograniczona)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1023 +#: src/dvr/dvr_config.c:1020 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)" -msgstr "Auto-nagrywanie maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)" +msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)" #: src/tvhlog.c:99 msgid "Avahi" -msgstr "" +msgstr "Avahi" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96 @@ -802,9 +861,9 @@ msgstr "BB" msgid "Bad" msgstr "Zły" -#: src/htsp_server.c:1355 +#: src/htsp_server.c:1361 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwe żądanie" #: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376 msgid "Ballet" @@ -816,13 +875,13 @@ msgstr "Przepustowość" #: src/tvhlog.c:110 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)" #: src/webui/extjs.c:210 msgid "Based on software from" -msgstr "Bazuje na oprogramowaniu z" +msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od" -#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1961 +#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1952 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" @@ -833,6 +892,8 @@ msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP." #: src/profile.c:1922 msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information." msgstr "" +"Szybkość transmisji bitów do transkodowania. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"szczegółowe informacje." #: src/access.c:1406 msgid "Blue" @@ -840,45 +901,45 @@ msgstr "Niebieski" #: src/tvhlog.c:100 msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:439 msgid "Boot ID" -msgstr "Boot ID" +msgstr "Identyfikator rozruchu" #: src/tvhlog.c:131 msgid "Bouquet" -msgstr "Bouquet" +msgstr "Bukiet" #: src/channels.c:524 msgid "Bouquet (auto)" -msgstr "Bouquet (Automatyczny)" +msgstr "Bukiet (automatycznie)" #: src/bouquet.c:1074 msgid "Bouquet source." -msgstr "" +msgstr "Źródło bukietu." #: src/bouquet.c:971 msgid "Bouquets" -msgstr "" +msgstr "Bukiety" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1248 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1252 msgid "Brand" msgstr "Marka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1249 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1253 msgid "Branding information (if available)." -msgstr "" +msgstr "Informacje o marce (jeśli są dostępne)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3360 +#: src/dvr/dvr_db.c:3415 msgid "Broadcast" msgstr "Emisja" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1075 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1079 msgid "Broadcast type" msgstr "Typ emisji" -#: src/dvr/dvr_db.c:3361 +#: src/dvr/dvr_db.c:3416 msgid "Broadcast." msgstr "Emisja." @@ -903,31 +964,38 @@ msgid "" " to make the decision of the re-tune algorithm based on the signal status " "faster." msgstr "" +"Domyślnie okres odczytu stanu przez linuxdvb wynosi 1000 ms (jedna sekunda)." +" Akceptowany zakres wynosi od 250 ms do 8000 ms. Należy pamiętać, że w " +"przypadku niektórych urządzeń lub sterowników (takich jak USB) operacje " +"dotyczące stanu zajmują zbyt dużo czasu i procesora. W takim przypadku " +"zwiększ wartość domyślną. W przypadku szybkiego sprzętu wartość ta może " +"zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia" +" na podstawie stanu sygnału." -#: src/tvhlog.c:135 +#: src/tvhlog.c:136 msgid "CA (descrambling) Client" -msgstr "" +msgstr "Klient CA (deszyfrujący)" #: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356 msgid "CA ID" -msgstr "CA ID" +msgstr "Identyfikator CA" #: src/esfilter.c:1008 msgid "CA Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr strumienia CA" #: src/descrambler/caclient.c:180 #, c-format msgid "CA client %i" -msgstr "CA klient %i" +msgstr "Klient CA %i" #: src/esfilter.c:1025 msgid "CA identification" -msgstr "CA identyfikacja" +msgstr "Identyfikacja CA" #: src/esfilter.c:1035 msgid "CA provider" -msgstr "CA dostawca" +msgstr "Dostawca CA" #: src/service.c:229 msgid "CAID" @@ -935,91 +1003,91 @@ msgstr "CAID" #: src/descrambler/capmt.c:2376 msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)" -msgstr "" +msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)" -#: src/tvhlog.c:137 +#: src/tvhlog.c:138 msgid "CAPMT CA Client" -msgstr "" +msgstr "Klient CA CAPMT" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233 msgid "CAPMT interval (in ms)." -msgstr "CAPMT interwał (w ms)." +msgstr "Interwał CAPMT (w ms)." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232 msgid "CAPMT interval (ms)" -msgstr "CAPMT interwał (ms)" +msgstr "Interwał CAPMT (ms)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241 msgid "CAPMT query interval (ms)" -msgstr "CAPMT interwał zapytań (ms)" +msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242 msgid "CAPMT query interval (ms)." -msgstr "CAPMT interwał zapytań (ms)." +msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)." -#: src/tvhlog.c:154 +#: src/tvhlog.c:156 msgid "CI Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł CI" #: src/tvhlog.c:78 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Procesor" #: src/tvhlog.c:77 msgid "CRASH" -msgstr "" +msgstr "AWARIA" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:601 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:597 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176 msgid "CRID authority" -msgstr "CRID organ" +msgstr "Organ CRID" -#: src/config.c:1932 +#: src/config.c:1923 msgid "CS0" msgstr "CS0" -#: src/config.c:1933 +#: src/config.c:1924 msgid "CS1" msgstr "CS1" -#: src/config.c:1937 +#: src/config.c:1928 msgid "CS2" msgstr "CS2" -#: src/config.c:1941 +#: src/config.c:1932 msgid "CS3" msgstr "CS3" -#: src/config.c:1945 +#: src/config.c:1936 msgid "CS4" msgstr "CS4" -#: src/config.c:1949 +#: src/config.c:1940 msgid "CS5" msgstr "CS5" -#: src/config.c:1951 +#: src/config.c:1942 msgid "CS6" msgstr "CS6" -#: src/config.c:1952 +#: src/config.c:1943 msgid "CS7" msgstr "CS7" -#: src/tvhlog.c:136 +#: src/tvhlog.c:137 msgid "CSA (descrambling)" -msgstr "" +msgstr "CSA (deszyfrowanie)" -#: src/tvhlog.c:138 +#: src/tvhlog.c:139 msgid "CWC CA Client" -msgstr "" +msgstr "Klient CA CWC" -#: src/dvr/dvr_config.c:891 +#: src/dvr/dvr_config.c:888 msgid "Cache scheme" msgstr "Schemat buforowania" #: src/descrambler/capmt.c:2390 msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)" -msgstr "Camd.socket nazwa pliku / adres IP (tryb TCP)" +msgstr "Nazwa pliku / adres IP (tryb TCP) camd.socket" #: src/epg.c:2357 msgid "Cartoons" @@ -1027,39 +1095,39 @@ msgstr "Kreskówki" #: src/access.c:1643 msgid "Change parameters" -msgstr "" +msgstr "Zmiana parametrów" -#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3066 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_timerec.c:574 +#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3121 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_timerec.c:574 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/channels.c:1429 msgid "Channel Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi kanału" -#: src/htsp_server.c:1547 src/htsp_server.c:1589 src/htsp_server.c:1674 -#: src/htsp_server.c:1844 src/htsp_server.c:2385 src/htsp_server.c:2388 +#: src/htsp_server.c:1553 src/htsp_server.c:1595 src/htsp_server.c:1680 +#: src/htsp_server.c:1850 src/htsp_server.c:2391 src/htsp_server.c:2394 msgid "Channel does not exist" msgstr "Kanał nie istnieje" -#: src/dvr/dvr_db.c:3077 +#: src/dvr/dvr_db.c:3132 msgid "Channel icon" msgstr "Ikona kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:3078 +#: src/dvr/dvr_db.c:3133 msgid "Channel icon URL." -msgstr "URL ikony kanału" +msgstr "Adres URL ikony kanału." #: src/epggrab/channel.c:825 msgid "Channel icon as defined in EPG data." msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG." -#: src/config.c:2349 +#: src/config.c:2340 msgid "Channel icon name scheme" msgstr "Schemat nazwy ikony kanału" -#: src/config.c:2336 +#: src/config.c:2327 msgid "Channel icon path" msgstr "Ścieżka ikon kanałów" @@ -1067,11 +1135,11 @@ msgstr "Ścieżka ikon kanałów" msgid "Channel mapping options" msgstr "Opcje mapowania kanału" -#: src/dvr/dvr_db.c:3085 +#: src/dvr/dvr_db.c:3140 msgid "Channel name" msgstr "Nazwa kanału" -#: src/htsp_server.c:2330 +#: src/htsp_server.c:2336 msgid "Channel not found" msgstr "Kanał nie znaleziony" @@ -1085,25 +1153,25 @@ msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG." #: src/bouquet.c:1115 msgid "Channel number offset" -msgstr "Numer kanału offset" +msgstr "Przesunięcie numeru kanału" #: src/access.c:1421 msgid "Channel number range" -msgstr "" +msgstr "Zakres numerów kanałów" #: src/epggrab/module/xmltv.c:751 msgid "Channel numbers (heuristic)" -msgstr "" +msgstr "Numery kanałów (heurystyka)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:874 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:910 msgid "Channel numbers from" msgstr "Numer kanału od" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1063 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1067 msgid "Channel tag" msgstr "Tag kanału" -#: src/htsp_server.c:1680 +#: src/htsp_server.c:1686 msgid "Channel tag does not exist" msgstr "Tag kanału nie istnieje" @@ -1125,7 +1193,7 @@ msgstr "Kanał do użycia/używany do nagrywania." #: src/epggrab/channel.c:855 msgid "Channel update options" -msgstr "" +msgstr "Opcje aktualizacji kanałów" #: src/channels.c:369 src/profile.c:1877 src/epggrab/channel.c:833 msgid "Channels" @@ -1135,20 +1203,22 @@ msgstr "Kanały" msgid "Channels EPG data is used by." msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:630 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:626 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203 msgid "Character set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: src/dvr/dvr_config.c:1281 +#: src/dvr/dvr_config.c:1278 msgid "" "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) " "will be stripped out or converted." msgstr "" +"Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału " +"SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane." -#: src/tvhlog.c:144 +#: src/tvhlog.c:145 msgid "Charset" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znaków" #: src/service_mapper.c:507 msgid "Check availability" @@ -1159,15 +1229,17 @@ msgid "" "Check for the services' presence. If the service is no longer broadcast this" " field will change to Missing In PAT/SDT." msgstr "" +"Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni " +"się na Brakujące w PAT/SDT." #: src/service_mapper.c:508 msgid "Check service availability (add live services only)." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność usługi (dodawaj tylko usługi na żywo)." #: src/epg.c:2358 src/epg.c:2359 src/epg.c:2360 src/epg.c:2361 src/epg.c:2362 #: src/epg.c:2363 src/epg.c:2364 src/epg.c:2365 src/epg.c:2366 src/epg.c:2367 msgid "Children's / Youth Programs" -msgstr "" +msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży" #: src/epg.c:2352 msgid "Children's / Youth programs" @@ -1189,21 +1261,21 @@ msgstr "Klasyczny" msgid "Classical music" msgstr "Muzyka klasyczna" -#: src/streaming.c:578 +#: src/streaming.c:580 msgid "Clean effects" -msgstr "Czyść efekty" +msgstr "Wyczyść efekty" #: src/descrambler/caclient.c:280 msgid "Client name" msgstr "Nazwa klienta" -#: src/dvr/dvr_config.c:927 +#: src/dvr/dvr_config.c:924 msgid "Clone scheduled entry on error" msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie" #: src/descrambler/cwc.c:1828 msgid "Code Word Client (newcamd)" -msgstr "" +msgstr "Klient CWC (newcamd)" #: src/epg.c:2284 msgid "Comedy" @@ -1211,45 +1283,48 @@ msgstr "Komedia" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:159 msgid "Command delay time (ms) (10-200)" -msgstr "Cmd czas opóźnienia (ms) (10-200)" +msgstr "Czas opóźnienia polecenia (ms) (10-200)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:109 msgid "Command time (ms) (10-100)" -msgstr "Command Time (ms) (10-100)" +msgstr "Czas polecenia (ms) (10-100)" #: src/access.c:1845 src/access.c:2064 src/access.c:2201 src/channels.c:1508 #: src/esfilter.c:711 src/esfilter.c:806 src/esfilter.c:901 src/esfilter.c:996 #: src/esfilter.c:1101 src/esfilter.c:1183 src/profile.c:336 -#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3418 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1293 src/dvr/dvr_timerec.c:678 -#: src/dvr/dvr_config.c:870 src/descrambler/caclient.c:288 +#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3473 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297 src/dvr/dvr_timerec.c:678 +#: src/dvr/dvr_config.c:867 src/descrambler/caclient.c:288 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/dvr/dvr_db.c:609 +#: src/dvr/dvr_db.c:629 msgid "Commercial break" msgstr "Przerwa reklamowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1127 +#: src/dvr/dvr_config.c:1124 msgid "" "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works " "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using " "teletext info)." msgstr "" +"Reklamy będą usuwane z nagrań. Wykrywanie reklam działa przy użyciu EITp/f " +"(stan działania EPG) oraz dla szwedzkiego kanału TV4 (przy użyciu informacji" +" teletekstu)." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125 msgid "Committed" -msgstr "Committed" +msgstr "Wykonane" -#: src/dvr/dvr_db.c:638 +#: src/dvr/dvr_db.c:660 msgid "Completed OK" msgstr "Zakończone OK" -#: src/config.c:2222 +#: src/config.c:2213 msgid "Compress EPG database" msgstr "Kompresuj bazę danych EPG" -#: src/config.c:2223 +#: src/config.c:2214 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space." msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O." @@ -1258,8 +1333,11 @@ msgid "" "Concurrent limit per network position (src=) for satellite SAT>IP tuners. " "The first limit number is for src=1 (AA), second for src=2 (AB) etc." msgstr "" +"Limit jednoczesnych połączeń na pozycję sieci (src=) dla tunerów " +"satelitarnych SAT>IP. Pierwszy numer limitu dotyczy src=1 (AA), drugi src=2 " +"(AB) itd." -#: src/config.c:2174 +#: src/config.c:2165 msgid "Conditional Access" msgstr "Dostęp warunkowy" @@ -1269,14 +1347,14 @@ msgstr "Dostęp warunkowy klienta" #: src/descrambler/constcw.c:291 src/descrambler/constcw.c:357 msgid "Conditional Access Identification." -msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego" +msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego." #: src/tvhlog.c:95 src/profile.c:288 src/profile.c:1084 src/profile.c:1216 #: src/profile.c:1498 src/profile.c:1842 src/epggrab/channel.c:735 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: src/config.c:2026 +#: src/config.c:2017 msgid "Configuration - Base" msgstr "Konifugacja - Baza" @@ -1284,19 +1362,19 @@ msgstr "Konifugacja - Baza" msgid "Configuration - Image Cache" msgstr "Konfiguracja - Pamięć podręczna obrazów" -#: src/satip/server.c:576 +#: src/satip/server.c:582 msgid "Configuration - SAT>IP Server" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja - Serwer SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:447 msgid "Configuration ID" -msgstr "ID konfiguracji" +msgstr "Identyfikator konfiguracji" -#: src/dvr/dvr_config.c:859 +#: src/dvr/dvr_config.c:856 msgid "Configuration name" msgstr "Konfiguracja nazwy" -#: src/config.c:2062 +#: src/config.c:2053 msgid "Configuration version" msgstr "Wersja konfiguracji" @@ -1306,7 +1384,7 @@ msgstr "Limit typu połączenia" #: src/access.c:1441 msgid "Connection limits" -msgstr "" +msgstr "Limity połączeń" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 @@ -1319,21 +1397,21 @@ msgstr "Kontener" #: src/profile.c:1856 msgid "Container to use for the transcoded stream." -msgstr "" +msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:863 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:899 msgid "Content character set" msgstr "Ustawienie znaków zawartości" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:177 msgid "Content reference identifier authority." -msgstr "" +msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści." -#: src/dvr/dvr_db.c:3351 src/dvr/dvr_autorec.c:1085 +#: src/dvr/dvr_db.c:3406 src/dvr/dvr_autorec.c:1089 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/dvr/dvr_db.c:3352 +#: src/dvr/dvr_db.c:3407 msgid "Content type." msgstr "Typ zawartości." @@ -1345,17 +1423,17 @@ msgstr "Zawody" msgid "Continue even if descrambling fails" msgstr "Kontynuuj nawet jeśli dekodowanie zawiedzie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1136 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time" msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania" -#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3040 src/dvr/dvr_config.c:979 +#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_config.c:976 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time." msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania." -#: src/config.c:2134 +#: src/config.c:2125 msgid "Cookie expiration (days)" -msgstr "Ważności cookies (dni)" +msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)" #: src/epg.c:2447 msgid "Cooking" @@ -1371,66 +1449,75 @@ msgstr "Kopiuj układ" #: src/memoryinfo.c:69 msgid "Count of objects" -msgstr "" +msgstr "Liczba obiektów" #: src/service_mapper.c:532 msgid "Create SDTV/HDTV/Radio tags." msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:856 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:892 msgid "Create a bouquet from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Utwórz bukiet z listy odtwarzania." -#: src/dvr/dvr_config.c:1175 +#: src/dvr/dvr_config.c:1172 msgid "" "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the" " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the " "parent of the per-channel directory." msgstr "" +"Utwórz katalog dla każdego kanału podczas przechowywania nagrań. Jeśli " +"zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, " +"katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1187 +#: src/dvr/dvr_config.c:1184 msgid "" "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel " "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of " "this directory." msgstr "" +"Utwórz katalog dla każdego tytułu podczas przechowywania nagrań. Jeśli " +"zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą " +"nadrzędnymi katalogami." -#: src/dvr/dvr_config.c:1163 +#: src/dvr/dvr_config.c:1160 msgid "" "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will " "only be created when something is recorded. The format of the directory will" " be ISO standard YYYY-MM-DD." msgstr "" +"Codziennie twórz nowy katalog w ścieżce systemu nagrywania. Foldery zostaną " +"utworzone tylko wtedy, gdy coś zostanie nagrane. Format katalogu będzie " +"zgodny ze standardem ISO RRRR-MM-DD." #: src/service_mapper.c:540 msgid "Create a provider name tag." msgstr "Utwórz tag dostawcy." -#: src/wizard.c:1097 +#: src/wizard.c:1105 msgid "Create and associate a network tag to created channels." -msgstr "" +msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami." -#: src/wizard.c:1088 +#: src/wizard.c:1096 msgid "Create and associate a provider tag to created channels." -msgstr "" +msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami." #: src/bouquet.c:1016 msgid "Create and link these tags to channels when mapping." -msgstr "" +msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891 msgid "Create bouquet" msgstr "Utwórz bouquet" #: src/bouquet.c:794 msgid "Create bouquet tag" -msgstr "" +msgstr "Utwórz tag bukietu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1153 +#: src/dvr/dvr_config.c:1150 msgid "Create directories using these permissions." msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień." -#: src/dvr/dvr_config.c:1094 +#: src/dvr/dvr_config.c:1091 msgid "Create files using these permissions." msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień." @@ -1442,7 +1529,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci" msgid "Create network name tags (set by provider)." msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)." -#: src/wizard.c:1096 +#: src/wizard.c:1104 msgid "Create network tags" msgstr "Utwórz tagi sieci" @@ -1450,31 +1537,33 @@ msgstr "Utwórz tagi sieci" msgid "Create provider name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców" -#: src/wizard.c:1087 +#: src/wizard.c:1095 msgid "Create provider tags" msgstr "Utwórz tagi dostawców" #: src/bouquet.c:1015 msgid "Create tags" -msgstr "" +msgstr "Utwórz tagi" -#: src/dvr/dvr_config.c:1116 +#: src/dvr/dvr_config.c:1113 msgid "" "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if " "possible)." msgstr "" +"Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących " +"metadane (jeśli to możliwe)." #: src/service_mapper.c:531 src/bouquet.c:799 msgid "Create type-based tags" -msgstr "" +msgstr "Twórz tagi oparte na typie" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248 msgid "Created" msgstr "Utworzony" -#: src/dvr/dvr_db.c:3215 src/dvr/dvr_autorec.c:1283 src/dvr/dvr_timerec.c:668 +#: src/dvr/dvr_db.c:3270 src/dvr/dvr_autorec.c:1287 src/dvr/dvr_timerec.c:668 msgid "Creator" -msgstr "Autor" +msgstr "Twórca" #: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:153 msgid "Cron" @@ -1482,7 +1571,7 @@ msgstr "Cron" #: src/epggrab.c:327 msgid "Cron multi-line" -msgstr "Wielo-liniowy Cron" +msgstr "Wieloliniowy cron" #: src/epg.c:2388 msgid "Culture (without music)" @@ -1490,7 +1579,7 @@ msgstr "Kultura (bez muzyki)" #: src/epg.c:2398 msgid "Culture magazines" -msgstr "" +msgstr "Magazyny kulturalne" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:360 msgid "Current RTSP port." @@ -1518,129 +1607,129 @@ msgstr "Własny nagłówek HTTP" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:436 msgid "DAB Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć DAB" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876 msgid "DAB multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks DAB" #: src/tvhlog.c:98 msgid "DBUS" -msgstr "" +msgstr "DBUS" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:832 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one" -msgstr "DBus - use the session message bus instead of the system one" +msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej" #: src/descrambler/constcw.c:285 msgid "DES Constant Code Word" -msgstr "" +msgstr "DES Constant Code Word" #: src/descrambler/cwc.c:1866 msgid "DES Key." -msgstr "" +msgstr "Klucz DES." #: src/descrambler/cwc.c:1865 msgid "DES key" msgstr "Klucz DES" -#: src/config.c:2157 +#: src/config.c:2148 msgid "DSCP/TOS for streaming" -msgstr "DSCP/TOS dla streamingu" +msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania" -#: src/tvhlog.c:145 +#: src/tvhlog.c:146 msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" -#: src/tvhlog.c:139 +#: src/tvhlog.c:140 msgid "DVB CAM Client" -msgstr "" +msgstr "Klient CAM DVB" #: src/tvhlog.c:111 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3267 +#: src/dvr/dvr_db.c:3322 msgid "DVB EPG ID" -msgstr "DVB EPG ID" +msgstr "Identyfikator EPG DVB" #: src/tvhlog.c:112 msgid "DVB EPG Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele EPG DVB" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:149 msgid "DVB Inputs - Networks" -msgstr "" +msgstr "Wejścia DVB - Sieci" #: src/tvhlog.c:109 msgid "DVB SI Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele SI DVB" #: src/tvhlog.c:113 msgid "DVB Time Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele czasowe DVB" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:139 msgid "DVB multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks DVB" -#: src/config.c:2045 +#: src/config.c:2036 msgid "DVB scan files" msgstr "DVB skan plików" -#: src/config.c:2278 +#: src/config.c:2269 msgid "DVB scan files path" -msgstr "DVB ścieżka skanowania plików" +msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB" -#: src/satip/server.c:710 +#: src/satip/server.c:725 msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:265 msgid "DVB-C Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć DVB-C" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:307 msgid "DVB-C multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks DVB-C" -#: src/satip/server.c:718 +#: src/satip/server.c:733 msgid "DVB-C2" msgstr "DVB-C2" -#: src/satip/server.c:678 +#: src/satip/server.c:693 msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:288 msgid "DVB-S Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć DVB-S" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:217 msgid "DVB-S Satellite Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja satelity DVB-S" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:438 msgid "DVB-S multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks DVB-S" -#: src/satip/server.c:686 +#: src/satip/server.c:701 msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -#: src/satip/server.c:694 +#: src/satip/server.c:709 msgid "DVB-T" msgstr "DVB-T" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:242 msgid "DVB-T Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć DVB-T" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211 msgid "DVB-T multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks DVB-T" -#: src/satip/server.c:702 +#: src/satip/server.c:717 msgid "DVB-T2" msgstr "DVB-T2" @@ -1648,85 +1737,85 @@ msgstr "DVB-T2" msgid "DVR" msgstr "DVR" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:994 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:998 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)" -msgstr "" +msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrywania)" -#: src/dvr/dvr_config.c:806 +#: src/dvr/dvr_config.c:803 msgid "DVR - Profiles" -msgstr "DVR - profile" +msgstr "DVR - Profile" #: src/dvr/dvr_timerec.c:526 msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)" -msgstr "" +msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)" -#: src/dvr/dvr_config.c:816 +#: src/dvr/dvr_config.c:813 msgid "DVR behavior" -msgstr "DVR zachowanie" +msgstr "Zachowanie DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:2526 src/dvr/dvr_db.c:2550 src/dvr/dvr_db.c:3194 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1237 src/dvr/dvr_timerec.c:649 +#: src/dvr/dvr_db.c:2581 src/dvr/dvr_db.c:2605 src/dvr/dvr_db.c:3249 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 src/dvr/dvr_timerec.c:649 msgid "DVR configuration" -msgstr "DVR konfiguracja " +msgstr "Konfiguracja DVR" #: src/access.c:1759 msgid "DVR configuration profiles" -msgstr "DVR profile konfiguracji" +msgstr "Profile konfiguracyjne DVR" #: src/access.c:1431 msgid "DVR configurations" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracje DVR" -#: src/htsp_server.c:1918 +#: src/htsp_server.c:1924 msgid "DVR entry not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:3166 src/dvr/dvr_autorec.c:1209 src/dvr/dvr_timerec.c:639 -#: src/dvr/dvr_config.c:916 +#: src/dvr/dvr_db.c:3221 src/dvr/dvr_autorec.c:1213 src/dvr/dvr_timerec.c:639 +#: src/dvr/dvr_config.c:913 msgid "DVR file retention period" msgstr "Okres przechowywania plików DVR" -#: src/dvr/dvr_db.c:3156 src/dvr/dvr_autorec.c:1199 src/dvr/dvr_timerec.c:629 +#: src/dvr/dvr_db.c:3211 src/dvr/dvr_autorec.c:1203 src/dvr/dvr_timerec.c:629 msgid "DVR log retention" -msgstr "DVR pamięć logów" +msgstr "Przechowywanie dzienników DVR" -#: src/dvr/dvr_config.c:905 +#: src/dvr/dvr_config.c:902 msgid "DVR log retention period" -msgstr "Okres przechowywania logów DVR" +msgstr "Okres przechowywania dzienników DVR" #: src/profile.c:254 msgid "DVR override: high" -msgstr "DVR nadpisywanie: wysoki" +msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie" #: src/profile.c:253 msgid "DVR override: important" -msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny" +msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne" #: src/profile.c:256 msgid "DVR override: low" -msgstr "DVR nadpisywanie: niski" +msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie" #: src/profile.c:255 msgid "DVR override: normal" -msgstr "DVR nadpisywanie: normalny" +msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne" #: src/profile.c:257 msgid "DVR override: unimportant" -msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny" +msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne" #: src/dvr/dvr_timerec.c:650 msgid "DVR profile to use/used for the recording." -msgstr "" +msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania." -#: src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2699 +#: src/htsp_server.c:2344 src/htsp_server.c:2705 msgid "DVR schedule does not exist" msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje" -#: src/htsp_server.c:2707 +#: src/htsp_server.c:2713 msgid "DVR schedule does not have a file yet" msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików" -#: src/htsp_server.c:2286 +#: src/htsp_server.c:2292 msgid "DVR schedule not found" msgstr "Brak harmonogramu DVR" @@ -1734,27 +1823,28 @@ msgstr "Brak harmonogramu DVR" msgid "Dance" msgstr "Taniec" -#: src/dvr/dvr_db.c:3258 +#: src/dvr/dvr_db.c:3313 msgid "Data errors" msgstr "Dane błędów" #: src/epggrab/channel.c:772 msgid "Data path (if applicable)." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka danych (jeśli dotyczy)." #: src/epggrab/channel.c:781 msgid "Date the EPG data was last updated (not set for OTA grabbers)." msgstr "" +"Data ostatniej aktualizacji danych EPG (nieustawiona dla grabberów OTA)." #: src/dvr/dvr_timerec.c:607 msgid "Days of Week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1143 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1147 msgid "Days of the week to which the rule should apply." msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1142 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1146 msgid "Days of week" msgstr "Dni tygodnia" @@ -1762,39 +1852,39 @@ msgstr "Dni tygodnia" msgid "Debate" msgstr "Debata" -#: src/tvhlog.c:793 +#: src/tvhlog.c:795 msgid "Debug libav log" -msgstr "Debuguj log libav" +msgstr "Debuguj dziennik libav" -#: src/tvhlog.c:725 +#: src/tvhlog.c:727 msgid "Debug log path" msgstr "Ścieżka logu debugowania" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:868 msgid "Debug options" msgstr "Opcje debugowania" -#: src/tvhlog.c:754 +#: src/tvhlog.c:756 msgid "Debug subsystems" msgstr "Debuguj podsystemy" -#: src/tvhlog.c:745 +#: src/tvhlog.c:747 msgid "Debug to syslog" msgstr "Debuguj do syslog" -#: src/tvhlog.c:766 +#: src/tvhlog.c:768 msgid "Debug trace (low-level)" msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)" -#: src/tvhlog.c:710 +#: src/tvhlog.c:712 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" -#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1931 src/profile.c:316 +#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1922 src/profile.c:316 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: src/config.c:2207 +#: src/config.c:2198 msgid "Default language(s)" msgstr "Domyślny(e) język(i)" @@ -1812,7 +1902,7 @@ msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:390 msgid "Define network group to limit network usage." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj grupę sieciową, aby ograniczyć użycie sieci." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:214 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:310 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:441 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:547 @@ -1824,31 +1914,35 @@ msgstr "System przeznaczenia" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:86 msgid "Demux path" -msgstr "Ścieżka Demux" +msgstr "Ścieżka demultipleksera" -#: src/satip/server.c:635 +#: src/satip/server.c:641 msgid "Descramble services (limit per mux)" -msgstr "Usługi dekodujące (limit na muxa)" +msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)" #: src/tvhlog.c:134 msgid "Descrambler" -msgstr "" +msgstr "Deszyfrator" + +#: src/tvhlog.c:135 +msgid "Descrambler EMM" +msgstr "Deszyfrator EMM" -#: src/config.c:2185 +#: src/config.c:2176 msgid "Descrambler buffer (TS packets)" -msgstr "Bufor deszyfratora (pakiety TS)" +msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3129 src/dvr/dvr_db.c:3137 +#: src/dvr/dvr_db.c:3184 src/dvr/dvr_db.c:3192 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/epg.c:2281 msgid "Detective" -msgstr "Detektyw" +msgstr "Detektywistyczny" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:455 msgid "Device ID" -msgstr "ID Urządzenia" +msgstr "Identyfikator urządzenia" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:200 msgid "Device model" @@ -1859,7 +1953,7 @@ msgstr "Model urządzenia" msgid "Device path" msgstr "Ścieżka urządzenia" -#: src/config.c:2158 +#: src/config.c:2149 msgid "" "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class " "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this " @@ -1867,19 +1961,29 @@ msgid "" "this option does not usually need changing. See " "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services for more information. " msgstr "" +"Punkt kodowy usług zróżnicowanych / typ usługi: Ustaw klasę usługi, którą " +"Tvheadend wysyła z każdym pakietem. W zależności od wybranej opcji informuje" +" to router o priorytecie, w jakim mają być nadawane pakiety wysyłane z " +"Tvheadend, ta opcja zazwyczaj nie wymaga zmiany. Zobacz " +"https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej " +"informacji. " -#: src/config.c:2123 +#: src/config.c:2114 msgid "" "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is " "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This " "option should be enabled for standard usage." msgstr "" +"Uwierzytelnianie dostępu szyfrowanego jest pomyślane jako kompromis w " +"zakresie bezpieczeństwa. Ma zastąpić nieszyfrowane podstawowe " +"uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do " +"standardowego użytku." -#: src/tvhlog.c:140 src/dvr/dvr_db.c:2983 +#: src/tvhlog.c:141 src/dvr/dvr_db.c:3038 msgid "Digital Video Recorder" -msgstr "" +msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo" -#: src/dvr/dvr_db.c:3234 src/dvr/dvr_autorec.c:1021 src/dvr/dvr_timerec.c:563 +#: src/dvr/dvr_db.c:3289 src/dvr/dvr_autorec.c:1025 src/dvr/dvr_timerec.c:563 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -1889,41 +1993,48 @@ msgid "" "configuration and put all recordings done by this entry into the specified " "subdirectory" msgstr "" +"Zastąpienie katalogu. Zastąp reguły podkatalogów określone w konfiguracji " +"DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym " +"podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1152 +#: src/dvr/dvr_config.c:1149 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)" msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3235 +#: src/dvr/dvr_db.c:3290 msgid "Directory used by the entry." -msgstr "" +msgstr "Katalog używany przez wpis." -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:475 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:471 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:481 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:889 msgid "Disable DVB bouquets" -msgstr "Wyłącz DVB bouquets" +msgstr "Wyłącz bukiety DVB" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:847 msgid "Disable SAT>IP client" -msgstr "Wyłącz SAT>IP klient" +msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP" + +#: src/satip/server.c:684 +msgid "Disable X_SATIPM3U tag" +msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U" -#: src/main.c:888 +#: src/main.c:887 msgid "Disable all access control checks" msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu" -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:870 msgid "Disable debug on stderr" msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:341 msgid "Disable device/firmware-specific workarounds" -msgstr "Disable device/firmware-specific workarounds" +msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware" -#: src/main.c:873 +#: src/main.c:872 msgid "Disable syslog (all messages)" msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)" @@ -1935,24 +2046,32 @@ msgstr "Wyłączony" msgid "" "Discover more muxes using the Network Information Table (if available)." msgstr "" +"Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli" +" jest dostępna)." #: src/epg.c:2302 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" -#: src/tvhlog.c:153 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601 +#: src/tvhlog.c:155 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601 msgid "DiseqC" msgstr "DiseqC" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:237 msgid "DiseqC repeats" -msgstr "DiseqC repeats" +msgstr "Powtórzenia DiseqC" + +#: src/satip/server.c:685 +msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients." +msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML." #: src/access.c:1749 msgid "" "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal " "strength, input source etc." -msgstr "Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła sygnału, żródło itp." +msgstr "" +"Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła " +"sygnału, żródło itp." #: src/profile.c:1748 msgid "Do not use" @@ -1967,82 +2086,85 @@ msgid "" "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA " "client that normally should be able to decrypt the stream." msgstr "" +"Nie przerywaj przesyłania strumieniowego, jeśli zaszyfrowany strumień nie " +"może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie " +"powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia." -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:818 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade" -msgstr "Nie wykonuj backupu drzewa konfiguracji przy aktualizacji" +msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1252 +#: src/dvr/dvr_config.c:1249 msgid "Don't include the title in the filename." -msgstr "" +msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1251 +#: src/dvr/dvr_config.c:1248 msgid "Don't include title in filename" msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:713 +#: src/dvr/dvr_config.c:710 msgid "Don't keep" -msgstr "Nie trzymaj" +msgstr "Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_db.c:3283 +#: src/dvr/dvr_db.c:3338 msgid "Don't re-record" msgstr "Nie nagrywaj ponownie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3284 +#: src/dvr/dvr_db.c:3339 msgid "Don't re-record if recording fails." -msgstr "" +msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3276 +#: src/dvr/dvr_db.c:3331 msgid "Don't re-schedule if recording fails." -msgstr "" +msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3275 +#: src/dvr/dvr_db.c:3330 msgid "Don't reschedule" msgstr "Nie planuj ponownie" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235 msgid "Don't use the provider's channel numbers." -msgstr "" +msgstr "Nie używaj numerów kanałów dostawcy." #: src/epg.c:2280 src/epg.c:2287 src/epg.c:2288 msgid "Drama" msgstr "Dramat" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1188 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1192 msgid "Duplicate handling" -msgstr "Duplicate Handling" +msgstr "Obsługa duplikatów" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1189 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1193 msgid "Duplicate recording handling." -msgstr "" +msgstr "Obsługa duplikatów nagrań." -#: src/config.c:1950 +#: src/config.c:1941 msgid "EF" msgstr "EF" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:675 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:671 msgid "EIT - skip TSID check" -msgstr "EIT - skip TSID check" +msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:263 msgid "EIT time offset" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie czasu EIT" -#: src/tvhlog.c:142 +#: src/tvhlog.c:143 msgid "EPG Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych EPG" -#: src/tvhlog.c:143 src/epggrab/module.c:111 +#: src/tvhlog.c:144 src/epggrab/module.c:112 msgid "EPG Grabber" -msgstr "" +msgstr "Grabber EPG" #: src/epggrab/channel.c:726 msgid "EPG Grabber Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanał grabbera EPG" #: src/epggrab.c:254 msgid "EPG Grabber Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja grabbera EPG" #: src/wizard.c:188 msgid "EPG Language (priority order)" @@ -2050,19 +2172,19 @@ msgstr "Język EPG (priorytet zamówienia)" #: src/epggrab/channel.c:791 msgid "EPG data ID." -msgstr "ID danych EPG." +msgstr "Identyfikator danych EPG." #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187 msgid "EPG name" msgstr "Nazwa EPG" -#: src/config.c:2234 +#: src/config.c:2225 msgid "EPG overlap cut" -msgstr "" +msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:541 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:537 msgid "EPG scan" -msgstr "EPG skan" +msgstr "Skanowanie EPG" #: src/epggrab.c:364 msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)" @@ -2072,13 +2194,13 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" msgid "EPG source" msgstr "Źródło EPG" -#: src/dvr/dvr_config.c:989 +#: src/dvr/dvr_config.c:986 msgid "EPG update window" msgstr "Okno aktualizacji EPG" #: src/epg.c:2406 src/epg.c:2408 msgid "Economics" -msgstr "Ekonomika" +msgstr "Ekonomia" #: src/epg.c:2424 msgid "Education" @@ -2087,93 +2209,102 @@ msgstr "Edukacja" #: src/epg.c:2432 src/epg.c:2433 src/epg.c:2434 src/epg.c:2435 src/epg.c:2436 #: src/epg.c:2437 src/epg.c:2438 src/epg.c:2439 msgid "Education / Science / Factual topics" -msgstr "" +msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne" #: src/epg.c:2356 msgid "Educational" msgstr "Edukacyjny" -#: src/tvhlog.c:141 +#: src/tvhlog.c:142 msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "" +msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)" #: src/tvhlog.c:132 msgid "Elementary Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr strumienia elementarnego" #: src/esfilter.c:591 msgid "Elementary stream filter" msgstr "Filtr strumienia podstawowego" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:472 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:482 msgid "Enable (auto)" -msgstr "Włączony (automatyczny)" +msgstr "Włącz (automatycznie)" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:830 msgid "Enable DBus" msgstr "Włącz DBus" -#: src/config.c:2302 +#: src/config.c:2293 msgid "Enable NTP driver" msgstr "Włącz sterownik NTP" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:886 msgid "Enable coredumps for daemon" -msgstr "Włącz coredumps dla demona" +msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona" -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:869 msgid "Enable debug on stderr" msgstr "Włącz debugowanie na stderr" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:874 msgid "Enable debug subsystems" msgstr "Włącz debugowanie podsystemów" -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:873 msgid "Enable debug to file" msgstr "Włącz debugowanie do pliku" -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:871 msgid "Enable debug to syslog" -msgstr "Włącz debugowanie do sysloga" +msgstr "Włącz debugowanie do syslog" #: src/access.c:1824 msgid "" "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the " "user from accessing channels associated with the tags selected (below)." msgstr "" +"Włącz wykluczanie tagów kanałów zdefiniowanych w konfiguracji użytkownika. " +"Uniemożliwi to użytkownikowi dostęp do kanałów powiązanych z wybranymi " +"tagami (poniżej)." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:307 msgid "" "Enable if the SAT>IP box requests plts=on parameter in the SETUP RTSP " "command for DVB-S2 muxes." msgstr "" +"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru plts=on w poleceniu SETUP RTSP dla" +" multiplekserów DVB-S2." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:298 msgid "" "Enable if the SAT>IP box requires pids=0 parameter in the SETUP RTSP " "command." msgstr "" +"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=0 w poleceniu SETUP RTSP." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:317 msgid "" "Enable if the SAT>IP box requires pids=21 parameter in the SETUP RTSP " "command" msgstr "" +"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=21 w poleceniu SETUP RTSP" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:289 msgid "Enable if the SAT>IP box supports the addpids/delpids commands." -msgstr "" +msgstr "Włącz, jeśli skrzynka SAT>IP obsługuje komendy addpids/delpids." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:236 msgid "" "Enable or disable RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the RTSP " "session) support." msgstr "" +"Włącz lub wyłącz obsługę trybu transferu RTP/AVP/TCP (dane osadzone w sesji " +"RTSP)." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:245 msgid "Enable or disable fast input switching." @@ -2181,13 +2312,15 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:253 msgid "Enable or disable full mux mode." -msgstr "Włącz lub wyłącz tryb full mux." +msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195 msgid "" "Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data on this " "mux." msgstr "" +"Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)" +" w tym multiplekserze." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338 msgid "Enable or disable this configuration." @@ -2196,104 +2329,121 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273 msgid "Enable over-the-air program guide (EPG) scanning on this input device." msgstr "" +"Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym " +"urządzeniu wejściowym." -#: src/tvhlog.c:736 +#: src/tvhlog.c:738 msgid "Enable syslog" msgstr "Włącz syslog" -#: src/config.c:2292 +#: src/config.c:2283 msgid "" "Enable system time updates. This will only work if the user running " "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)." msgstr "" +"Włącz aktualizacje czasu systemowego. To zadziała tylko wtedy, gdy " +"użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara " +"systemowego (zwykle tylko root)." -#: src/config.c:2175 +#: src/config.c:2166 msgid "" "Enable the CAs (conditional accesses) tab in web user interface for the " "advanced level. By default, this tab is visible only in the expert level." msgstr "" +"Włącz kartę CA (dostępu warunkowego) w sieciowym interfejsie użytkownika dla" +" poziomu zaawansowanego. Domyślnie ta karta jest widoczna tylko na poziomie " +"eksperckim." #: src/esfilter.c:619 msgid "Enable this filter." msgstr "Włącz ten filtr." -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:876 msgid "Enable trace subsystems" msgstr "Włącz śledzenie podsystemów" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:884 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)" msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:525 msgid "" "Enable, disable or ignore the mux. When the mux is marked as ignore, all " "discovered services are removed." msgstr "" +"Włącz, wyłącz lub zignoruj multiplekser. Gdy multiplekser jest oznaczony " +"jako ignorowany, wszystkie wykryte usługi są usuwane." #: src/descrambler/caclient.c:274 msgid "Enable/Disable CA client." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz klienta CA." #: src/service.c:180 msgid "Enable/Disable service." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz usługę." #: src/access.c:1619 msgid "Enable/Disable the entry." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz wpis." + +#: src/timeshift.c:194 +msgid "Enable/Disable timeshift." +msgstr "Włącz/wyłącz funkcję timeshift." #: src/epggrab/channel.c:745 msgid "Enable/disable EPG data for the entry." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:191 msgid "Enable/disable LNA." msgstr "Włącz/wyłącz LNA." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011 msgid "Enable/disable auto-rec rule." msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu." -#: src/tvhlog.c:746 +#: src/tvhlog.c:748 msgid "Enable/disable debugging output to syslog." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog." -#: src/tvhlog.c:767 +#: src/tvhlog.c:769 msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu." -#: src/config.c:2114 +#: src/config.c:2105 msgid "Enable/disable interface quick tips." msgstr "Włącz/wyłącz szybkie wskazówki interfejsu." -#: src/tvhlog.c:794 +#: src/tvhlog.c:796 msgid "Enable/disable libav log output." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav." -#: src/tvhlog.c:737 +#: src/tvhlog.c:739 msgid "Enable/disable logging to syslog." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog." #: src/descrambler/cwc.c:1876 msgid "Enable/disable offering of Entitlement Management Message updates." msgstr "" +"Włącz/wyłącz oferowanie aktualizacji komunikatów zarządzania uprawnieniami." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480 msgid "Enable/disable pilot tone." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk pilota." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112 msgid "Enable/disable power save mode (if supported by the device)." msgstr "" +"Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez " +"urządzenie)." -#: src/dvr/dvr_config.c:849 +#: src/dvr/dvr_config.c:846 msgid "Enable/disable profile." msgstr "Włącz/wyłącz profil." #: src/bouquet.c:983 msgid "Enable/disable the bouquet." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz bukiet." #: src/channels.c:381 msgid "Enable/disable the channel." @@ -2303,12 +2453,12 @@ msgstr "Włącz/wyłącz kanał." msgid "Enable/disable the device." msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie." -#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:2996 +#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:3051 #: src/dvr/dvr_timerec.c:539 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138 msgid "Enable/disable the entry." msgstr "Włącz/wyłącz wpis." -#: src/epggrab/module.c:148 +#: src/epggrab/module.c:149 msgid "Enable/disable the grabber." msgstr "Włącz/wyłącz grabber." @@ -2318,11 +2468,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz profil." #: src/channels.c:1441 msgid "Enable/disable the tag." -msgstr "" - -#: src/timeshift.c:194 -msgid "Enable/disable timeshift." -msgstr "Włącz/wyłącz timeshift." +msgstr "Włącz/wyłącz tag." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232 msgid "Enable/disable tuner/adapter." @@ -2331,10 +2477,10 @@ msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter." #: src/access.c:1618 src/access.c:2031 src/access.c:2184 src/channels.c:359 #: src/channels.c:380 src/channels.c:1440 src/service.c:179 #: src/imagecache.c:88 src/esfilter.c:618 src/profile.c:306 src/bouquet.c:982 -#: src/epggrab/module.c:147 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:2995 -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1006 src/dvr/dvr_timerec.c:538 -#: src/dvr/dvr_config.c:848 src/descrambler/caclient.c:273 -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:528 +#: src/epggrab/module.c:148 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:3050 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_timerec.c:538 +#: src/dvr/dvr_config.c:845 src/descrambler/caclient.c:273 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:524 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:137 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1432 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:337 src/timeshift.c:193 @@ -2346,53 +2492,65 @@ msgstr "Włączony" msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" -#: src/htsp_server.c:856 +#: src/htsp_server.c:860 msgid "Encrypted service" msgstr "Usługa kodowana" -#: src/tvhlog.c:728 +#: src/tvhlog.c:730 msgid "Enter a filename you want to save the debug log to." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę pliku, w którym chcesz zapisać dziennik debugowania." -#: src/wizard.c:444 +#: src/wizard.c:452 msgid "Enter a non-admin user password." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź hasło użytkownika innego niż administrator." -#: src/wizard.c:435 +#: src/wizard.c:443 msgid "Enter a non-admin user username." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika innego niż administrator." -#: src/wizard.c:405 +#: src/wizard.c:413 msgid "" "Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of " "prefixes here." msgstr "" +"Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę " +"prefiksów oddzielonych przecinkami." -#: src/wizard.c:426 +#: src/wizard.c:434 msgid "Enter an administrator password." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź hasło administratora." -#: src/wizard.c:415 +#: src/wizard.c:423 msgid "" "Enter an administrator username. Note: do not use the same username as the " "superuser backdoor account." msgstr "" +"Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy" +" użytkownika co konto backdoor superużytkownika." -#: src/tvhlog.c:755 +#: src/tvhlog.c:757 msgid "" "Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g " "+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." msgstr "" +"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz " +"uzyskać wynik debugowania (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." -#: src/tvhlog.c:779 +#: src/tvhlog.c:781 msgid "" "Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g " "+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." msgstr "" +"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz pobrać" +" ślady (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)." -#: src/satip/server.c:669 -msgid "Enter external IP if behind Network address translation (NAT)." +#: src/satip/server.c:675 +msgid "" +"Enter external IP if behind Network address translation (NAT). Asterisk (*) " +"means accept all IP addresses." msgstr "" +"Wprowadź zewnętrzny adres IP, jeśli znajduje się za translacją adresów " +"sieciowych (NAT). Gwiazdka (*) oznacza akceptację wszystkich adresów IP." #: src/epg.c:2355 msgid "Entertainment programs for 10 to 16" @@ -2410,32 +2568,32 @@ msgstr "Środowisko" msgid "Environment (pipe)" msgstr "Środowisko (pipe)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3369 +#: src/dvr/dvr_db.c:3424 msgid "Episode" msgstr "Odcinek" -#: src/dvr/dvr_db.c:781 +#: src/dvr/dvr_db.c:807 #, c-format msgid "Episode %d" msgstr "Odcinek %d" -#: src/dvr/dvr_db.c:3370 +#: src/dvr/dvr_db.c:3425 msgid "Episode number/ID." -msgstr "" +msgstr "Numer/identyfikator odcinka." #: src/epg.c:2344 msgid "Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Konny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3242 +#: src/dvr/dvr_db.c:3297 msgid "Error code" msgstr "Kod błędu" -#: src/dvr/dvr_db.c:3243 +#: src/dvr/dvr_db.c:3298 msgid "Error code of entry." -msgstr "" +msgstr "Kod błędu wpisu." -#: src/dvr/dvr_db.c:3250 +#: src/dvr/dvr_db.c:3305 msgid "Errors" msgstr "Błędy" @@ -2445,11 +2603,11 @@ msgstr "Parzysty klucz" #: src/descrambler/constcw.c:327 src/descrambler/constcw.c:393 msgid "Even key." -msgstr "" +msgstr "Parzysty klucz." -#: src/htsp_server.c:1567 src/htsp_server.c:1592 +#: src/htsp_server.c:1573 src/htsp_server.c:1598 msgid "Event does not exist" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie nie istnieje" #: src/dvr/dvr_autorec.c:794 msgid "Every day" @@ -2465,13 +2623,13 @@ msgstr "Wyprawy" #: src/epg.c:2395 msgid "Experimental film" -msgstr "Eksperymentalny film" +msgstr "Film eksperymentalny" -#: src/access.c:1386 src/config.c:1963 +#: src/access.c:1386 src/config.c:1954 msgid "Expert" -msgstr "Ekspert" +msgstr "Ekspercki" -#: src/satip/server.c:587 +#: src/satip/server.c:593 msgid "Exported tuners" msgstr "Eksportowane tunery" @@ -2479,17 +2637,17 @@ msgstr "Eksportowane tunery" msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" -#: src/epggrab/module.c:198 +#: src/epggrab/module.c:200 msgid "External EPG grabber" -msgstr "Zewnętrzny Grabber EPG" +msgstr "Zewnętrzny grabber EPG" -#: src/satip/server.c:668 +#: src/satip/server.c:674 msgid "External IP (NAT)" msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)" #: src/epggrab/module/pyepg.c:471 msgid "External PyEPG Grabber" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny grabber PyEPG" #: src/bouquet.c:1045 msgid "External URL" @@ -2497,31 +2655,31 @@ msgstr "Zewnętrzny URL" #: src/bouquet.c:1046 msgid "External URL of the bouquet." -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu." #: src/epggrab/module/xmltv.c:789 msgid "External XMLTV EPG Grabber" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny grabber EPG XMLTV" -#: src/epggrab/module.c:185 +#: src/epggrab/module.c:187 msgid "Extra arguments" msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125 msgid "Extra start time" msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1131 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1135 msgid "Extra stop time" msgstr "Ekstra czas zakończenia" -#: src/dvr/dvr_config.c:948 +#: src/dvr/dvr_config.c:945 msgid "Extra warming up time (seconds)" msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:401 msgid "FAIL" -msgstr "Błąd" +msgstr "NIEPOWODZENIE" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:469 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804 @@ -2530,28 +2688,28 @@ msgstr "FEC" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257 msgid "FEC high" -msgstr "FEC High" +msgstr "Wysoka FEC" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 msgid "FEC low" -msgstr "FEC Low" +msgstr "Niska FEC" #: src/epg.c:2424 msgid "Factual topics" -msgstr "Faktyczne tematy" +msgstr "Tematy faktyczne" #: src/subscriptions.c:997 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Błędne" -#: src/htsp_server.c:2714 +#: src/htsp_server.c:2720 msgid "Failed to open image" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu" #: src/access.c:1558 msgid "Failed view" -msgstr "" +msgstr "Nieudany widok" #: src/epg.c:2283 msgid "Fantasy" @@ -2559,7 +2717,7 @@ msgstr "Fantasy" #: src/epg.c:2399 msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Moda" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:244 msgid "Fast input switch" @@ -2567,47 +2725,47 @@ msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie" #: src/tvhlog.c:117 msgid "Fastscan DVB" -msgstr "" +msgstr "Fastscan DVB" -#: src/dvr/dvr_db.c:632 +#: src/dvr/dvr_db.c:654 msgid "File missing" msgstr "Plik utracony" -#: src/dvr/dvr_db.c:623 +#: src/dvr/dvr_db.c:643 msgid "File not created" msgstr "Plik nie utworzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1093 +#: src/dvr/dvr_config.c:1090 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)" msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3291 +#: src/dvr/dvr_db.c:3346 msgid "File removed" -msgstr "" +msgstr "Plik usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3385 +#: src/dvr/dvr_db.c:3440 msgid "File size" msgstr "Rozmiar pliku" -#: src/dvr/dvr_db.c:3226 +#: src/dvr/dvr_db.c:3281 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1103 +#: src/dvr/dvr_config.c:1100 msgid "Filename character set" msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików" -#: src/dvr/dvr_config.c:832 +#: src/dvr/dvr_config.c:829 msgid "Filename options" msgstr "Opcje nazwy plików" -#: src/dvr/dvr_db.c:3227 +#: src/dvr/dvr_db.c:3282 msgid "Filename used by the entry." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis." #: src/tvhlog.c:86 msgid "Filesystem monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor systemu plików" #: src/epg.c:2394 msgid "Film" @@ -2615,17 +2773,17 @@ msgstr "Film" #: src/epg.c:2390 msgid "Fine arts" -msgstr "Piękne sztuki" +msgstr "Sztuki piękne" -#: src/wizard.c:1161 src/dvr/dvr_db.c:615 +#: src/wizard.c:1169 src/dvr/dvr_db.c:635 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: src/epggrab/module/xmltv.c:761 msgid "First word" -msgstr "" +msgstr "Pierwsze słowo" -#: src/timeshift.c:284 +#: src/timeshift.c:286 msgid "Fit to RAM (cut rewind)" msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)" @@ -2645,13 +2803,13 @@ msgstr "Folklorystyczny" msgid "Football" msgstr "Piłka nożna" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:483 msgid "Force (auto)" msgstr "Wymuś (automatycznie)" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:232 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)" -msgstr "Wymuś CA ID (np. 0x2600)" +msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:349 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:212 @@ -2660,14 +2818,17 @@ msgid "" " address, similar to the setting for the SAT>IP device itself. Setting this " "overrides the device-specific setting." msgstr "" +"Wymuś nawiązywanie wszystkich połączeń sieciowych z tym tunerem przez " +"określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia " +"SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia." #: src/epggrab.c:342 msgid "Force an initial EPG grab at start-up." -msgstr "" +msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania." #: src/epggrab.c:341 msgid "Force initial EPG grab at start-up" -msgstr "" +msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:168 msgid "Force old status" @@ -2681,13 +2842,13 @@ msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2" msgid "Force priority" msgstr "Wymuś priorytet" -#: src/config.c:1984 +#: src/config.c:1975 msgid "Force service type to 1" -msgstr "" +msgstr "Wymuś typ usługi na 1" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:191 msgid "Force teardown delay" -msgstr "Wymuś czas zwłoki porzucenia" +msgstr "Wymuś opóźnienie porzucenia" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192 msgid "" @@ -2695,71 +2856,76 @@ msgid "" "'Next tune delay in ms' is used). Some devices are not able to handle quick " "continuous tuning." msgstr "" +"Wymuś opóźnienie między komendami RTSP TEARDOWN i RTSP SETUP (używana jest " +"wartość z 'Opóźnienie następnego strojenia'). Niektóre urządzenia nie są w " +"stanie obsłużyć szybkiego ciągłego strojenia." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:161 msgid "" "Force the local UDP Port number here. The number should be even (RTP port). " "The next odd number (+1) will be used as the RTCP port." msgstr "" +"Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port " +"RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP." #: src/profile.c:360 msgid "Force the stream profile to use this priority." -msgstr "" +msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu w profilu strumienia." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:233 msgid "Force usage of entered CA ID on this service." -msgstr "" +msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze." #: src/epg.c:2428 msgid "Foreign countries" -msgstr "Obce kraje" +msgstr "Zagraniczne kraje" -#: src/dvr/dvr_db.c:2541 src/dvr/dvr_db.c:2565 src/dvr/dvr_config.c:738 -#: src/dvr/dvr_config.c:761 +#: src/dvr/dvr_db.c:2596 src/dvr/dvr_db.c:2620 src/dvr/dvr_config.c:735 +#: src/dvr/dvr_config.c:758 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Na zawsze" -#: src/main.c:820 +#: src/main.c:819 msgid "Fork and run as daemon" -msgstr "Fork i uruchom jako demon" +msgstr "Forkuj i uruchom jako demon" -#: src/dvr/dvr_config.c:1139 +#: src/dvr/dvr_config.c:1136 msgid "Format string" msgstr "Format składni" -#: src/wizard.c:994 +#: src/wizard.c:1002 msgid "Found muxes" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono multipleksery" -#: src/wizard.c:1003 +#: src/wizard.c:1011 msgid "Found services" -msgstr "" +msgstr "Znalezione usługi" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:301 msgid "Free subscription weight" -msgstr "" +msgstr "Wolna waga subskrypcji" -#: src/dvr/dvr_config.c:871 +#: src/dvr/dvr_config.c:868 msgid "Free-form field, enter whatever you like here." -msgstr "" +msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz." #: src/access.c:1846 src/access.c:2065 src/access.c:2200 src/channels.c:1509 -#: src/dvr/dvr_db.c:3419 src/dvr/dvr_autorec.c:1294 src/dvr/dvr_timerec.c:679 +#: src/dvr/dvr_db.c:3474 src/dvr/dvr_autorec.c:1298 src/dvr/dvr_timerec.c:679 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here." -msgstr "" +msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz." #: src/bouquet.c:1109 src/epggrab/channel.c:868 src/descrambler/caclient.c:289 msgid "Free-form text field, enter whatever you like." -msgstr "" +msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz." #: src/profile.c:337 msgid "Free-form text field. You can enter whatever you like here." -msgstr "" +msgstr "Dowolne pole tekstowe. Możesz tu wpisać, co chcesz." #: src/esfilter.c:712 src/esfilter.c:807 src/esfilter.c:902 src/esfilter.c:997 #: src/esfilter.c:1102 src/esfilter.c:1184 msgid "Free-format text field. Enter whatever you like here." -msgstr "" +msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:155 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:193 @@ -2781,7 +2947,7 @@ msgstr "Częstotliwość (MHz)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:493 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:557 msgid "Frequency (in MHz)." -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość (w MHz)." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:447 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:839 msgid "Frequency (kHz)" @@ -2789,12 +2955,12 @@ msgstr "Częstotliwość (kHz)" #: src/dvr/dvr_autorec.c:776 msgid "Fri" -msgstr "Pt." +msgstr "Pt" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:375 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:193 msgid "Friendly name" -msgstr "Przyjazna nazwa" +msgstr "Łatwa nazwa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:94 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:152 @@ -2808,23 +2974,25 @@ msgstr "Ścieżka nakładki" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:251 msgid "Full DiseqC" -msgstr "Full DiseqC" +msgstr "Pełny DiseqC" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:252 msgid "Full mux RX mode supported" -msgstr "Tryb obsługi pełnego mux Rx" +msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX" #: src/channels.c:1482 msgid "" "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network " "logotype, etc." msgstr "" +"Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp " +"sieci telewizyjnej itp." -#: src/dvr/dvr_config.c:824 +#: src/dvr/dvr_config.c:821 msgid "Full pathname specification" msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 msgid "Full-text" msgstr "Pełny tekst" @@ -2848,7 +3016,7 @@ msgstr "Teleturniej" msgid "Gardening" msgstr "Ogrodnictwo" -#: src/satip/server.c:583 +#: src/satip/server.c:589 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -2860,24 +3028,27 @@ msgstr "Ogólna konfiguracja" msgid "Generic" msgstr "Ogólne" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:812 msgid "Generic options" msgstr "Opcje ogólne" #: src/tvhlog.c:120 msgid "Global Headers" -msgstr "" +msgstr "Globalne nagłówki" #: src/tvhlog.c:80 msgid "Global timer" -msgstr "" +msgstr "Globalny timer" -#: src/epggrab/module.c:156 +#: src/epggrab/module.c:157 msgid "" -"Grabber priority. This option lets you pick which EPG grabber's data gets " -"used first if more than one grabber is enabled. Priority is given to the " -"grabber with the highest value set here." +"Grabber priority. This option let's you pick which EPG grabber's data get " +"used first. Priority is given to the grabber with the highest value set " +"here. See Help for more info." msgstr "" +"Priorytet grabbera. Ta opcja pozwala wybrać, które dane EPG grabbera zostaną" +" użyte jako pierwsze. Priorytet ma grabber z najwyższą ustawioną tutaj " +"wartością. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." #: src/access.c:1407 msgid "Gray" @@ -2889,88 +3060,91 @@ msgstr "Straż interwału" #: src/service.c:159 msgid "HD TV" -msgstr "" +msgstr "TV HD" #: src/profile.c:268 msgid "HD: high definition" -msgstr "HD: high definition" +msgstr "HD: wysoka rozdzielczość" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:613 msgid "HDHomeRun ATSC-C frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka ATSC-C HDHomeRun" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:603 msgid "HDHomeRun ATSC-T frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka ATSC-T HDHomeRun" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:565 msgid "HDHomeRun DVB frontend" -msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB" +msgstr "Nakładka DVB HDHomeRun" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:593 msgid "HDHomeRun DVB-C frontend" -msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-C" +msgstr "Nakładka DVB-C HDHomeRun" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:583 msgid "HDHomeRun DVB-T frontend" -msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-T" +msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun" #: src/tvhlog.c:122 msgid "HEVC - H.265" -msgstr "" +msgstr "HEVC - H.265" #: src/access.c:1505 src/access.c:1543 msgid "HTSP" -msgstr "" +msgstr "HTSP" #: src/tvhlog.c:107 msgid "HTSP Answer" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź HTSP" #: src/profile.c:2244 msgid "HTSP Default Stream Settings" -msgstr "HTSP domyślne ustawienia strumienia" +msgstr "Domyślne ustawienia strumienia HTSP" #: src/tvhlog.c:106 msgid "HTSP Request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie HTSP" #: src/tvhlog.c:104 msgid "HTSP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer HTSP" #: src/profile.c:1008 msgid "HTSP Stream Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil strumienia HTSP" #: src/tvhlog.c:105 msgid "HTSP Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonament HTSP" -#: src/config.c:2145 +#: src/config.c:2136 msgid "" "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set" " when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-" "domain requests." msgstr "" +"Źródło CORS (udostępnianie zasobów między źródłami) HTTP. Ta opcja jest " +"zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź " +"domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami." -#: src/config.c:2144 +#: src/config.c:2135 msgid "HTTP CORS origin" -msgstr "HTTP CORS origin" +msgstr "Pochodzenie HTTP CORS" #: src/tvhlog.c:103 msgid "HTTP Client" -msgstr "" +msgstr "Klient HTTP" #: src/tvhlog.c:102 msgid "HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer HTTP" #: src/epg.c:2444 msgid "Handicraft" msgstr "Rękodzieła" -#: src/streaming.c:579 +#: src/streaming.c:581 msgid "Hearing impaired" msgstr "Niedosłyszący" @@ -2978,21 +3152,21 @@ msgstr "Niedosłyszący" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" -#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2514 +#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2569 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:198 msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)" -msgstr "High bitrate mode (CI+ CAMs only)" +msgstr "Tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)" #: src/access.c:1816 msgid "Highest channel number the user can access." -msgstr "" +msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." #: src/memoryinfo.c:78 msgid "Highest count of objects." -msgstr "" +msgstr "Największa liczba obiektów." #: src/epg.c:2287 msgid "Historical movie" @@ -3004,7 +3178,7 @@ msgstr "Horror" #: src/descrambler/cwc.c:1850 msgid "Hostname (or IP) of the server." -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta (lub adres IP) serwera." #: src/descrambler/cwc.c:1849 msgid "Hostname/IP" @@ -3015,18 +3189,20 @@ msgid "" "How frequently it will re-try fetching an image that has failed to be " "fetched." msgstr "" +"Jak często będzie ponawiać próby pobrania obrazu, którego pobranie się nie " +"powiodło." #: src/imagecache.c:107 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes." -msgstr "" +msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian." #: src/epggrab/channel.c:790 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identyfikator" -#: src/wizard.c:802 +#: src/wizard.c:810 msgid "ID of the network." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator sieci." #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:392 msgid "IDLE" @@ -3034,7 +3210,7 @@ msgstr "BEZCZYNNY" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403 msgid "IGNORE" -msgstr "" +msgstr "IGNORUJ" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:348 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:179 @@ -3045,57 +3221,61 @@ msgstr "Adres IP" msgid "IP blocking" msgstr "Blokowanie IP" -#: src/tvhlog.c:150 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138 +#: src/tvhlog.c:151 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138 msgid "IPTV" msgstr "IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:840 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876 msgid "IPTV Automatic Network" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna sieć IPTV" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:118 msgid "IPTV Multiplex" -msgstr "IPTV multiplex" +msgstr "Multipleks IPTV" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:710 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735 msgid "IPTV Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć IPTV" -#: src/tvhlog.c:151 +#: src/tvhlog.c:152 msgid "IPTV PCR" -msgstr "" +msgstr "PCR IPTV" + +#: src/tvhlog.c:153 +msgid "IPTV Subcription" +msgstr "Abonament IPTV" #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:145 msgid "IPTV input" -msgstr "IPTV wejście" +msgstr "Wejście IPTV" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:390 msgid "ISDB-C Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć ISDB-C" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:777 msgid "ISDB-C multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks ISDB-C" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:413 msgid "ISDB-S Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć ISDB-S" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830 msgid "ISDB-S multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks ISDB-S" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367 msgid "ISDB-T Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć ISDB-T" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:670 msgid "ISDB-T multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks ISDB-T" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486 msgid "ISI (Stream ID)" -msgstr "ISI (Strumieniuj ID)" +msgstr "ISI (identyfikator strumienia)" #: src/epggrab/channel.c:647 src/epggrab/channel.c:824 msgid "Icon" @@ -3107,15 +3287,15 @@ msgstr "Ikona (pełny URL)" #: src/channels.c:431 src/channels.c:1491 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:194 msgid "Icon URL" -msgstr "URL ikony" +msgstr "Adres URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:785 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:810 msgid "Icon base URL" msgstr "Podstawowy URL ikony" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:786 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:811 msgid "Icon base URL." -msgstr "" +msgstr "Podstawowy URL ikony." #: src/channels.c:1499 msgid "Icon has title" @@ -3135,52 +3315,62 @@ msgstr "Bezczynne skanowanie" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207 msgid "Idle scan muxes" -msgstr "Bezczynne skanowanie muxów" +msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów" -#: src/dvr/dvr_config.c:928 +#: src/dvr/dvr_config.c:925 msgid "" "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if " "possible)." msgstr "" +"Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać " +"(jeśli to możliwe)." -#: src/config.c:2327 +#: src/config.c:2318 msgid "" "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are " "defined, prefer the picon." msgstr "" +"Jeśli zdefiniowano zarówno ikonę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. " +"nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę." -#: src/dvr/dvr_config.c:939 +#: src/dvr/dvr_config.c:936 msgid "" "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if " "possible)." msgstr "" +"Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj " +"ponowne nagranie (jeśli to możliwe)." #: src/profile.c:346 msgid "" "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher " "priority by assigning a streaming profile with a higher priority." msgstr "" +"Jeśli nie zażądano określonego priorytetu. Daje to niektórym użytkownikom " +"wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o " +"wyższym priorytecie." -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:823 msgid "" "If no user account exists then create one with\n" "no username and no password. Use with care as\n" "it will allow world-wide administrative access\n" "to your Tvheadend installation until you create or edit\n" "the access control from within the Tvheadend web interface." -msgstr "If no user account exists then create one with\nno username and no password. Use with care as\nit will allow world-wide administrative access\nto your Tvheadend installation until you create or edit\nthe access control from within the Tvheadend web interface." - -#: src/timeshift.c:285 -msgid "" -"If possible, maintain the timeshift data in the server memory only. This may" -" reduce the amount of allowed rewind time." msgstr "" +"Jeśli konto użytkownika nie istnieje, utwórz je\n" +"bez nazwy użytkownika i hasła. Używaj ostrożnie, gdyż\n" +"pozwoli to na administracyjny dostęp do Tvheadend\n" +"z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n" +"kontroli dostępu z poziomu interfejsu webowego Tvheadend." #: src/channels.c:1500 msgid "" "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on " "top of the icon." msgstr "" +"Jeśli jest ustawiona, prezentacja ikony znacznika nie spowoduje nałożenia " +"nazwy znacznika na ikonę." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:133 msgid "" @@ -3188,12 +3378,18 @@ msgid "" "required for some drivers or hardware which do not flush the MPEG-TS buffers" " completely after a frequency/parameter change." msgstr "" +"Jeśli jest ustawiona, pierwsze bajty ze strumienia MPEG-TS są odrzucane. " +"Może to być wymagane w przypadku niektórych sterowników lub sprzętu, które " +"nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie " +"częstotliwości/parametru." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:637 msgid "" "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - " "rotor), enable this." msgstr "" +"Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik" +" – rotor), włącz go." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:302 msgid "" @@ -3202,26 +3398,30 @@ msgid "" "the next tuner (without any subscriptions) is used. Set this value to 10, if" " you are willing to override scan and epggrab subscriptions." msgstr "" +"Jeśli waga abonamentu dla wejścia jest poniżej określonego progu, tuner jest" +" traktowany jako wolny (zgodnie z ustawieniami priorytetu). W przeciwnym " +"razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę " +"wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab." #: src/webui/extjs.c:235 msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation." -msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, proszę rozważ darowiznę." +msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, rozważ proszę darowiznę." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:474 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:470 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194 msgid "Ignore EPG (EIT)" msgstr "Ignoruj EPG (EIT)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:507 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:503 msgid "Ignore descriptor 5" -msgstr "Ignore descriptor 5" +msgstr "Ignoruj deskryptor 5" #: src/service_mapper.c:517 msgid "Ignore encryption flag, include encrypted services anyway." -msgstr "" +msgstr "Ignoruj ​​flagę szyfrowania, mimo to dołącz zaszyfrowane usługi." #: src/imagecache.c:98 msgid "Ignore invalid SSL certificate" @@ -3231,6 +3431,8 @@ msgstr "Ignoruj nieprawidłowy certyfikat SSL" msgid "" "Ignore invalid/unverifiable (expired, self-certified, etc.) certificates" msgstr "" +"Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, " +"samocertyfikowane itp.)" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:234 msgid "Ignore provider's channel numbers" @@ -3238,59 +3440,78 @@ msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców" #: src/tvhlog.c:108 msgid "Image Cache" -msgstr "" +msgstr "Pamięć podręczna obrazu" -#: src/main.c:886 +#: src/main.c:885 msgid "Immediately abort" -msgstr "Natychmiast przerwać" +msgstr "Przerwij natychmiast" -#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2513 +#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2568 msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: src/dvr/dvr_config.c:1198 +#: src/dvr/dvr_config.c:1195 msgid "Include channel name in filename" msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1209 +#: src/dvr/dvr_config.c:1206 msgid "Include date in filename" msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1231 +#: src/dvr/dvr_config.c:1228 msgid "Include episode in filename" msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1241 +#: src/dvr/dvr_config.c:1238 msgid "Include subtitle in filename" msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1210 +#: src/timeshift.c:297 +msgid "Include teletext" +msgstr "Dołącz teletekst" + +#: src/timeshift.c:298 +msgid "" +"Include teletext in the timeshift buffer. Enabling this may cause issues " +"with some services where the teletext DTS is invalid." +msgstr "" +"Dołącz teletekst do bufora przesunięcia w czasie. Włączenie tej opcji może " +"powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest " +"nieprawidłowa." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1207 msgid "" "Include the date for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." msgstr "" +"W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu " +"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1242 +#: src/dvr/dvr_config.c:1239 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)." -msgstr "" +msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1199 +#: src/dvr/dvr_config.c:1196 msgid "" "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the" " title stored in the file and to the filename itself." msgstr "" +"W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu " +"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1232 +#: src/dvr/dvr_config.c:1229 msgid "Include the season and episode in the title (if available)." -msgstr "" +msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1221 +#: src/dvr/dvr_config.c:1218 msgid "" "Include the time for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." msgstr "" +"Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu " +"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1220 +#: src/dvr/dvr_config.c:1217 msgid "Include time in filename" msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku" @@ -3298,9 +3519,9 @@ msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/config.c:2244 +#: src/config.c:2235 msgid "Information area" -msgstr "Informacje o przestrzeni" +msgstr "Obszar informacyjny" #: src/epg.c:2356 msgid "Informational" @@ -3334,21 +3555,21 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" -#: src/epggrab/module.c:171 +#: src/epggrab/module.c:173 msgid "Internal EPG grabber" msgstr "Wbudowany grabber EPG" #: src/epggrab/module/pyepg.c:464 msgid "Internal PyEPG Grabber" -msgstr "" +msgstr "Wbudowany grabber PyEPG" #: src/epggrab/module/xmltv.c:770 msgid "Internal XMLTV EPG Grabber" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny grabber EPG XMLTV" -#: src/htsp_server.c:1754 +#: src/htsp_server.c:1760 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny" #: src/epggrab.c:266 msgid "Internal grabber" @@ -3358,44 +3579,44 @@ msgstr "Wbudowany grabber" msgid "Interview" msgstr "Wywiad" -#: src/dvr/dvr_db.c:617 src/dvr/dvr_db.c:646 src/dvr/dvr_timerec.c:430 +#: src/dvr/dvr_db.c:637 src/dvr/dvr_db.c:668 src/dvr/dvr_timerec.c:430 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" -#: src/htsp_server.c:1750 +#: src/htsp_server.c:1756 msgid "Invalid EPG object request" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:971 #, c-format msgid "Invalid adapter number '%s'\n" msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n" -#: src/htsp_server.c:1261 src/htsp_server.c:1264 src/htsp_server.c:1545 -#: src/htsp_server.c:1563 src/htsp_server.c:1663 src/htsp_server.c:1740 -#: src/htsp_server.c:1853 src/htsp_server.c:1913 src/htsp_server.c:2054 -#: src/htsp_server.c:2101 src/htsp_server.c:2137 src/htsp_server.c:2166 -#: src/htsp_server.c:2212 src/htsp_server.c:2247 src/htsp_server.c:2283 -#: src/htsp_server.c:2345 src/htsp_server.c:2381 src/htsp_server.c:2390 -#: src/htsp_server.c:2493 src/htsp_server.c:2522 src/htsp_server.c:2551 -#: src/htsp_server.c:2573 src/htsp_server.c:2593 src/htsp_server.c:2595 -#: src/htsp_server.c:2622 src/htsp_server.c:2650 src/htsp_server.c:2689 -#: src/htsp_server.c:3164 +#: src/htsp_server.c:1265 src/htsp_server.c:1268 src/htsp_server.c:1551 +#: src/htsp_server.c:1569 src/htsp_server.c:1669 src/htsp_server.c:1746 +#: src/htsp_server.c:1859 src/htsp_server.c:1919 src/htsp_server.c:2060 +#: src/htsp_server.c:2107 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2172 +#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2253 src/htsp_server.c:2289 +#: src/htsp_server.c:2351 src/htsp_server.c:2387 src/htsp_server.c:2396 +#: src/htsp_server.c:2499 src/htsp_server.c:2528 src/htsp_server.c:2557 +#: src/htsp_server.c:2579 src/htsp_server.c:2599 src/htsp_server.c:2601 +#: src/htsp_server.c:2628 src/htsp_server.c:2656 src/htsp_server.c:2695 +#: src/htsp_server.c:3170 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe argumenty" -#: src/htsp_server.c:2736 src/htsp_server.c:2784 src/htsp_server.c:2802 -#: src/htsp_server.c:2830 +#: src/htsp_server.c:2742 src/htsp_server.c:2790 src/htsp_server.c:2808 +#: src/htsp_server.c:2836 msgid "Invalid file" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy plik" -#: src/htsp_server.c:2739 src/htsp_server.c:2833 src/htsp_server.c:2843 +#: src/htsp_server.c:2745 src/htsp_server.c:2839 src/htsp_server.c:2849 msgid "Invalid parameters" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe parametry" #: src/streaming.c:473 msgid "Invalid service" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa usługa" #: src/streaming.c:444 msgid "Invalid target" @@ -3403,31 +3624,40 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel" #: src/webui/doc_md.c:118 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Pozycje" #: src/epg.c:2374 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/satip/server.c:563 +#: src/satip/server.c:569 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" -#: src/dvr/dvr_config.c:1074 -msgid "Keep x amount of storage space free." +#: src/timeshift.c:277 +msgid "" +"Keep timeshift buffers in RAM only. With this option enabled, the amount of " +"rewind time is limited by how much RAM Tvheadend is allowed." msgstr "" +"Przechowuj bufory funkcji timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest " +"włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość " +"pamięci RAM Tvheadend." + +#: src/dvr/dvr_config.c:1071 +msgid "Keep x amount of storage space free." +msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej." #: src/descrambler/cwc.c:1891 msgid "Keepalive interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał utrzymywania aktywności" #: src/descrambler/cwc.c:1892 msgid "Keepalive interval in seconds" -msgstr "" +msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:905 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:941 msgid "Key and value pairs to remove from the query string in the URL." -msgstr "" +msgstr "Pary klucz i wartość do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL." #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208 msgid "Kill signal (pipe)" @@ -3435,11 +3665,11 @@ msgstr "Zabij sygnał (pipe)" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216 msgid "Kill timeout (pipe/secs)" -msgstr "Zabij timeout (pipe/secs)" +msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:190 msgid "LNA (low noise amplifier)" -msgstr "LNA (Low noise amplifier)" +msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61 msgid "LNB" @@ -3447,7 +3677,7 @@ msgstr "LNB" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1463 msgid "LNB type" -msgstr "LNB typ" +msgstr "Typ LNB" #: src/access.c:1446 src/access.c:1677 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:740 #: src/esfilter.c:835 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:1130 @@ -3457,17 +3687,17 @@ msgstr "Język" #: src/wizard.c:209 msgid "Language 1" -msgstr "" +msgstr "Język 1" #: src/wizard.c:219 msgid "Language 2" -msgstr "" +msgstr "Język 2" #: src/wizard.c:229 msgid "Language 3" -msgstr "" +msgstr "Język 3" -#: src/config.c:2037 +#: src/config.c:2028 msgid "Language settings" msgstr "Ustawienia języka" @@ -3477,76 +3707,78 @@ msgstr "Języki" #: src/memoryinfo.c:62 msgid "Largest size the object has reached." -msgstr "" +msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt." -#: src/dvr/dvr_db.c:3176 +#: src/dvr/dvr_db.c:3231 msgid "Last played position" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja" -#: src/dvr/dvr_db.c:3177 +#: src/dvr/dvr_db.c:3232 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet." msgstr "" +"Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni " +"obejrzane." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256 msgid "Last seen" msgstr "Ostatnio widziany" -#: src/config.c:2071 +#: src/config.c:2062 msgid "Last updated from" -msgstr "Ostatnia aktualizacja" +msgstr "Ostatnia aktualizacja od" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702 msgid "Layer A: Constellation" -msgstr "" +msgstr "Warstwa A: Konstelacja" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 msgid "Layer A: FEC" -msgstr "" +msgstr "Warstwa A: FEC" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:708 msgid "Layer A: Segment count" -msgstr "" +msgstr "Warstwa A: Liczba segmentów" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:715 msgid "Layer A: Time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Warstwa A: Przeplatanie czasowe" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725 msgid "Layer B: Constellation" -msgstr "" +msgstr "Warstwa B: Konstelacja" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 msgid "Layer B: FEC" -msgstr "" +msgstr "Warstwa B: FEC" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:731 msgid "Layer B: Segment count" -msgstr "" +msgstr "Warstwa B: Liczba segmentów" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:738 msgid "Layer B: Time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Warstwa B: Przeplatanie czasowe" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748 msgid "Layer C: Constellation" -msgstr "" +msgstr "Warstwa C: Konstelacja" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 msgid "Layer C: FEC" -msgstr "" +msgstr "Warstwa C: FEC" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:754 msgid "Layer C: Segment count" -msgstr "" +msgstr "Warstwa C: Liczba segmentów" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 msgid "Layer C: Time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe" #: src/epg.c:2442 src/epg.c:2450 src/epg.c:2451 src/epg.c:2452 src/epg.c:2453 #: src/epg.c:2454 src/epg.c:2455 src/epg.c:2456 src/epg.c:2457 msgid "Leisure hobbies" -msgstr "Hobby czas wolny" +msgstr "Hobby" #: src/access.c:1796 msgid "Limit connections" @@ -3554,45 +3786,46 @@ msgstr "Limit połączeń" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:176 msgid "Limited/limit scanning to this network ID only." -msgstr "" +msgstr "Ograniczone/ogranicz skanowanie tylko do tego identyfikatora sieci." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337 msgid "Linked input" msgstr "Powiązane wejścia" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:183 msgid "Linux DVB CA" -msgstr "Linux DVB CA" +msgstr "DVB CA Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:63 msgid "Linux DVB frontend" -msgstr "Linux DVB frontend" +msgstr "Nakładka DVB Linuksa" -#: src/tvhlog.c:152 +#: src/tvhlog.c:154 msgid "LinuxDVB Input" -msgstr "" +msgstr "Wejście LinuxDVB" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:110 msgid "LinuxDVB adapter" -msgstr "LinuxDVB adapter" +msgstr "Adapter LinuxDVB" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:231 msgid "LinuxDVB network" -msgstr "LinuxDVB sieć" +msgstr "Sieć LinuxDVB" #: src/access.c:1634 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)." msgstr "" +"Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)." -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:878 msgid "List subsystems" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl podsystemy" #: src/descrambler/capmt.c:2398 msgid "Listen / Connect port" -msgstr "Słuchaj/Połącz port" +msgstr "Słuchaj / połącz port" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:853 msgid "Listen on IPv6" msgstr "Nasłuchuj na IPv6" @@ -3600,9 +3833,9 @@ msgstr "Nasłuchuj na IPv6" msgid "Literature" msgstr "Literatura" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:463 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482 msgid "Local (server) time" -msgstr "" +msgstr "Czas lokalny (serwera)" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:325 msgid "Local bind IP address" @@ -3610,7 +3843,7 @@ msgstr "Powiąż lokalny adres IP" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136 msgid "Local channel minor" -msgstr "" +msgstr "Lokalny kanał drugorzędny" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:128 msgid "Local channel number" @@ -3620,29 +3853,33 @@ msgstr "Lokalny numer kanału" msgid "Local discovery IP address" msgstr "Odkryj lokalny adres IP" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:955 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:957 msgid "Local: Record if different description" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:949 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:951 msgid "Local: Record if different episode number" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:953 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:955 msgid "Local: Record if different subtitle" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:951 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:953 msgid "Local: Record if different title" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:959 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:963 msgid "Local: Record once per day" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:957 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:959 +msgid "Local: Record once per month" +msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:961 msgid "Local: Record once per week" -msgstr "" +msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:471 msgid "Location" @@ -3650,7 +3887,7 @@ msgstr "Lokalizacja" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:472 msgid "Location details of the SAT>IP Server." -msgstr "" +msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:221 msgid "Lock preferred CA PID" @@ -3658,96 +3895,96 @@ msgstr "Blokada preferowanych CA PID" #: src/tvhlog.c:87 msgid "Locking" -msgstr "" +msgstr "Blokowanie" #: src/esfilter.c:702 src/esfilter.c:797 src/esfilter.c:892 src/esfilter.c:987 #: src/esfilter.c:1092 src/esfilter.c:1174 msgid "Log" -msgstr "Log" +msgstr "Dziennik" #: src/descrambler/cwc.c:1842 msgid "Login password." -msgstr "" +msgstr "Hasło logowania." #: src/descrambler/cwc.c:1834 msgid "Login username." -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika logowania." -#: src/config.c:1921 +#: src/config.c:1912 msgid "Login/Logout" msgstr "Zaloguj/Wyloguj" -#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2516 +#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2571 msgid "Low" msgstr "Niski" #: src/access.c:1807 msgid "Lowest channel number the user can access." -msgstr "" +msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:911 msgid "Lowest starting channel number." -msgstr "" +msgstr "Najniższy początkowy numer kanału." #: src/profile.c:1317 msgid "MP4 audio" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk MP4" #: src/profile.c:1594 msgid "MP4/av-lib" -msgstr "" +msgstr "MP4/av-lib" #: src/profile.c:1314 msgid "MPEG-2 audio" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk MPEG-2" #: src/profile.c:1680 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib" msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib" -#: src/tvhlog.c:146 +#: src/tvhlog.c:147 msgid "MPEG-TS" -msgstr "" +msgstr "MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:166 +#: src/tvhlog.c:168 msgid "MPEG-TS File" -msgstr "" +msgstr "Plik MPEG-TS" -#: src/tvhlog.c:167 +#: src/tvhlog.c:169 msgid "MPEG-TS Input Debug" -msgstr "" +msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:517 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:513 msgid "MPEG-TS Multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multipleks MPEG-TS" #: src/tvhlog.c:118 msgid "MPEG-TS Parser" -msgstr "" +msgstr "Parser MPEG-TS" #: src/profile.c:2208 msgid "MPEG-TS Pass-thru" -msgstr "MPEG-TS Pass-thru" +msgstr "Przekazywany MPEG-TS" #: src/profile.c:1081 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in" -msgstr "MPEG-TS Pass-thru/built-in" +msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 msgid "MPEG-TS Service" -msgstr "" +msgstr "Usługa MPEG-TS" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:223 msgid "MPEG-TS input" -msgstr "MPEG-TS input" +msgstr "Wejście MPEG-TS" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:44 msgid "MPEG-TS multiplex PHY" -msgstr "MPEG-TS multiplex PHY" +msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:895 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:903 msgid "MPEG-TS raw service" -msgstr "MPEG-TS raw service" +msgstr "Surowa usługa MPEG-TS" #: src/profile.c:1424 src/profile.c:1679 msgid "MPEG-TS/av-lib" @@ -3759,35 +3996,35 @@ msgstr "Magazyny" #: src/tvhlog.c:79 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Główne" -#: src/dvr/dvr_config.c:1073 +#: src/dvr/dvr_config.c:1070 msgid "Maintain free storage space in MiB" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1083 +#: src/dvr/dvr_config.c:1080 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)" -#: src/dvr/dvr_db.c:2564 src/dvr/dvr_config.c:737 +#: src/dvr/dvr_db.c:2619 src/dvr/dvr_config.c:734 msgid "Maintained space" msgstr "Utrzymywanie miejsca" -#: src/dvr/dvr_config.c:1174 +#: src/dvr/dvr_config.c:1171 msgid "Make subdirectories per channel" msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:1162 +#: src/dvr/dvr_config.c:1159 msgid "Make subdirectories per day" -msgstr "Utwórz podkatalog dla dnia" +msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_config.c:1186 +#: src/dvr/dvr_config.c:1183 msgid "Make subdirectories per title" msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu" #: src/access.c:1553 msgid "Manage all" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj wszystkim" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:399 msgid "Manufacturer" @@ -3795,31 +4032,31 @@ msgstr "Producent" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:407 msgid "Manufacturer URL" -msgstr "URL producenta" +msgstr "Adres URL producenta" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:432 msgid "Manufacturer's model number." -msgstr "" +msgstr "Numer modelu producenta." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:416 msgid "Manufacturer's product description." -msgstr "" +msgstr "Opis produktu producenta." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:408 msgid "Manufacturer's product information page for the device." -msgstr "" +msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:424 msgid "Manufacturer's product name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa produktu producenta." -#: src/wizard.c:1078 +#: src/wizard.c:1086 msgid "Map all services" msgstr "Mapuj wszystkie serwisy" #: src/service_mapper.c:516 src/bouquet.c:731 msgid "Map encrypted services" -msgstr "" +msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi" #: src/bouquet.c:726 msgid "Map radio channels" @@ -3831,11 +4068,11 @@ msgstr "Mapuj nie nazwane kanały" #: src/bouquet.c:716 msgid "Map zero-numbered channels" -msgstr "" +msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych" #: src/epg.c:2345 msgid "Martial sports" -msgstr "" +msgstr "Sporty walki" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:283 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:314 @@ -3854,15 +4091,15 @@ msgstr "Matroska (mkv)/av-lib" #: src/profile.c:1213 src/profile.c:1677 msgid "Matroska (mkv)/built-in" -msgstr "Matroska (mkv)/built-in" +msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska" #: src/tvhlog.c:126 msgid "Matroska muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplekser Matroska" #: src/profile.c:1220 src/profile.c:1502 msgid "Matroska specific" -msgstr "Matroska specyfikacja" +msgstr "Specyficzny Matroski" #: src/profile.c:1495 msgid "Matroska/av-lib" @@ -3872,69 +4109,74 @@ msgstr "Matroska/av-lib" msgid "Maximal channel number" msgstr "Maksymalny numer kanału" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:758 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:783 msgid "Maximum # input streams" msgstr "Maksymalnie # wejścia strumieni" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:102 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:270 msgid "Maximum PIDs" -msgstr "Maksymalny PIDs" +msgstr "Maksymalne PID-y" #: src/timeshift.c:254 msgid "Maximum RAM size (MB)" -msgstr "Max. rozmiar pamięci RAM (MB)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)" -#: src/dvr/dvr_config.c:990 +#: src/dvr/dvr_config.c:987 msgid "" "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " "changed." msgstr "" +"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " +"wydarzenie EPG jest zmieniane." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:767 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:792 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)" msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1219 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1223 msgid "Maximum count (0=default)" msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1165 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169 msgid "Maximum duration" msgstr "Maksymalny czas trwania" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:768 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:793 msgid "Maximum input bandwidth." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:280 msgid "" "Maximum length in characters for the command setting PIDs to the SAT>IP box." msgstr "" +"Maksymalna długość w znakach dla polecenia ustawiającego PID w polu SAT>IP." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:279 msgid "Maximum length of PIDs" -msgstr "Maksymalna długość PIDs" +msgstr "Maksymalna długość PID-ów" #: src/timeshift.c:224 msgid "Maximum period (mins)" -msgstr "Max. okres (minuty)" +msgstr "Maksymalny okres (minuty)" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 msgid "Maximum schedules limit (0=default)" msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)" #: src/timeshift.c:243 msgid "Maximum size (MB)" -msgstr "Max. rozmiar (MB)" +msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:776 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:801 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout." msgstr "" +"Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem " +"limitu czasu." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:775 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:800 msgid "Maximum timeout (seconds)" -msgstr "Maksymalny timout (sekundy)" +msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)" #: src/epg.c:2427 msgid "Medicine" @@ -3946,35 +4188,35 @@ msgstr "Melodramat" #: src/memoryinfo.c:36 msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o pamięci" #: src/service_mapper.c:524 src/bouquet.c:736 msgid "Merge same name" -msgstr "" +msgstr "Scal te same nazwy" #: src/service_mapper.c:525 msgid "Merge services with the same name to one channel." -msgstr "" +msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał." -#: src/htsp_server.c:3160 +#: src/htsp_server.c:3166 msgid "Method not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono metody" #: src/access.c:1806 msgid "Minimal channel number" msgstr "Minimalny numer kanału" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1154 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1158 msgid "Minimum duration" msgstr "Minimalny czas trwania" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:657 msgid "Minimum rotor time (seconds)" -msgstr "Minimum rotor time (sekundy)" +msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)" #: src/service.c:146 msgid "Missing In PAT/SDT" -msgstr "Missing In PAT/SDT" +msgstr "Brakujące w PAT/SDT" #: src/descrambler/capmt.c:2381 msgid "Mode" @@ -4002,35 +4244,35 @@ msgstr "Moduł" #: src/epggrab/channel.c:752 msgid "Module ID" -msgstr "ID Modułu" +msgstr "Identyfikator modułu" #: src/epggrab/channel.c:753 msgid "Module ID used to grab EPG data." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG." #: src/dvr/dvr_autorec.c:772 msgid "Mon" -msgstr "Pon." +msgstr "Pn" #: src/tvhlog.c:81 msgid "Monitonic timer" -msgstr "" +msgstr "Timer monotoniczny" #: src/profile.c:1693 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:882 msgid "More verbose libav log" -msgstr "Więcej komunikatów logu libav" +msgstr "Pełniejszy dziennik libav" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)." -msgstr "" +msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:709 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)" -msgstr "" +msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)" #: src/epg.c:2341 msgid "Motor sport" @@ -4038,7 +4280,7 @@ msgstr "Sporty motorowe" #: src/epg.c:2445 msgid "Motoring" -msgstr "Jazda samochodem" +msgstr "Automobilizm" #: src/epg.c:2280 msgid "Movie" @@ -4047,7 +4289,7 @@ msgstr "Film" #: src/epg.c:2289 src/epg.c:2290 src/epg.c:2291 src/epg.c:2292 src/epg.c:2293 #: src/epg.c:2294 src/epg.c:2295 msgid "Movie / drama" -msgstr "" +msgstr "Film / dramat" #: src/epggrab.c:351 msgid "" @@ -4055,6 +4297,9 @@ msgid "" " Over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define " "your own." msgstr "" +"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia " +"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak " +"zdefiniować własne." #: src/epggrab.c:328 msgid "" @@ -4062,6 +4307,8 @@ msgid "" " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your " "own." msgstr "" +"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne " +"grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne." #: src/epg.c:2370 msgid "Music" @@ -4070,40 +4317,40 @@ msgstr "Muzyka" #: src/epg.c:2377 src/epg.c:2378 src/epg.c:2379 src/epg.c:2380 src/epg.c:2381 #: src/epg.c:2382 src/epg.c:2383 src/epg.c:2384 src/epg.c:2385 msgid "Music / Ballet / Dance" -msgstr "" +msgstr "Muzyka / balet / taniec" #: src/epg.c:2375 msgid "Musical" -msgstr "Muzyczny" +msgstr "Musical" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:104 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:145 msgid "Mux" -msgstr "Mux" +msgstr "Multiplekser" -#: src/tvhlog.c:147 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127 +#: src/tvhlog.c:148 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127 msgid "Mux Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Harmonogram multipleksera" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:112 msgid "Mux UUID" -msgstr "Mux UUID" +msgstr "UUID multipleksera" -#: src/satip/server.c:656 +#: src/satip/server.c:662 msgid "Mux handling" -msgstr "Obsługa muxa" +msgstr "Obsługa multipleksera" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:168 msgid "Mux name" -msgstr "Nazwa muxa" +msgstr "Nazwa multipleksera" #: src/streaming.c:457 msgid "Mux not enabled" -msgstr "Mux nie włączony" +msgstr "Multiplekser niewłączony" #: src/tvhlog.c:123 msgid "Muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplekser" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:399 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56 @@ -4113,68 +4360,70 @@ msgid "NONE" msgstr "Å»ADEN" #: src/channels.c:397 src/channels.c:1456 src/bouquet.c:1038 -#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:128 src/epggrab/channel.c:657 -#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1014 +#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:129 src/epggrab/channel.c:657 +#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1018 #: src/dvr/dvr_timerec.c:546 src/input/mpegts/mpegts_input.c:264 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:568 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:344 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/dvr/dvr_db.c:3411 +#: src/dvr/dvr_db.c:3466 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of." -msgstr "" +msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką." -#: src/dvr/dvr_db.c:3086 +#: src/dvr/dvr_db.c:3141 msgid "Name of channel the entry recorded from." -msgstr "" +msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis." #: src/memoryinfo.c:46 msgid "Name of object." -msgstr "" +msgstr "Nazwa obiektu." #: src/bouquet.c:1039 msgid "Name of the bouquet." -msgstr "" +msgstr "Nazwa bukietu." #: src/descrambler/caclient.c:281 msgid "Name of the client." -msgstr "" +msgstr "Nazwa klienta." #: src/dvr/dvr_timerec.c:547 msgid "Name of the entry." -msgstr "" +msgstr "Nazwa wpisu." #: src/epggrab/channel.c:763 msgid "Name of the module used to grab EPG data." -msgstr "" +msgstr "Nazwa modułu używanego do pobierania danych EPG." #: src/channels.c:455 msgid "" "Name of the module, grabber or channel that should be used to update this " "channels EPG info." msgstr "" +"Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji " +"informacji EPG tego kanału." -#: src/wizard.c:794 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160 +#: src/wizard.c:802 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160 msgid "Name of the network." -msgstr "" +msgstr "Nazwa sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:860 +#: src/dvr/dvr_config.c:857 msgid "Name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Nazwa profilu." #: src/channels.c:1457 msgid "Name of the tag." -msgstr "" +msgstr "Nazwa tagu." -#: src/wizard.c:559 src/wizard.c:567 +#: src/wizard.c:567 src/wizard.c:575 msgid "Name of the tuner." -msgstr "" +msgstr "Nazwa tunera." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:265 msgid "Name of the tuner/adapter." -msgstr "" +msgstr "Nazwa tunera/adaptera." #: src/epggrab/channel.c:806 msgid "Names" @@ -4188,15 +4437,15 @@ msgstr "Nauki przyrodnicze" msgid "Nature" msgstr "Natura" -#: src/wizard.c:769 src/wizard.c:793 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:552 +#: src/wizard.c:777 src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:548 #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:96 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:172 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: src/wizard.c:551 +#: src/wizard.c:559 msgid "Network " -msgstr "" +msgstr "Sieć " #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:565 @@ -4210,23 +4459,23 @@ msgstr "Sieć B" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589 msgid "Network C" -msgstr "" +msgstr "Sieć C" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601 msgid "Network D" -msgstr "" +msgstr "Sieć D" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:175 msgid "Network ID (limit scanning)" -msgstr "ID sieci (limit skanowania)" +msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:560 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556 msgid "Network UUID" msgstr "UUID sieci" -#: src/wizard.c:387 +#: src/wizard.c:395 msgid "Network access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do sieci" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:183 msgid "Network discovery" @@ -4236,45 +4485,45 @@ msgstr "Odkryj sieć" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:502 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566 msgid "Network for port A." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu A." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:354 msgid "Network for port AA." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu AA." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:366 msgid "Network for port AB." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu AB." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:514 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:578 msgid "Network for port B." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu B." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:378 msgid "Network for port BA." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu BA." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:390 msgid "Network for port BB." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu BB." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590 msgid "Network for port C." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu C." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:602 msgid "Network for port D." -msgstr "" +msgstr "Sieć dla portu D." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:389 msgid "Network group" -msgstr "" +msgstr "Grupa sieciowa" #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378 msgid "Network limit per position" -msgstr "" +msgstr "Limit sieciowy na stanowisko" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:159 msgid "Network name" @@ -4282,54 +4531,54 @@ msgstr "Nazwa sieci" #: src/access.c:2191 msgid "Network prefix" -msgstr "Prefix sieci" +msgstr "Prefiks sieci" -#: src/wizard.c:660 +#: src/wizard.c:668 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/wizard.c:574 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233 +#: src/wizard.c:582 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:398 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:207 msgid "Network type" msgstr "Typ sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1453 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:397 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:971 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:975 msgid "New / premiere / unknown" msgstr "Nowość / premiera / nieznany" #: src/epg.c:2397 msgid "New media" -msgstr "" +msgstr "Nowe multimedia" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:138 msgid "New muxes + changed muxes" -msgstr "" +msgstr "Multipleksery nowe + zmienione" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:137 msgid "New muxes only" -msgstr "" +msgstr "Tylko nowe multipleksery" #: src/epg.c:2298 src/epg.c:2299 msgid "News" -msgstr "Informacje" +msgstr "Aktualności" #: src/epg.c:2303 src/epg.c:2304 src/epg.c:2305 src/epg.c:2306 src/epg.c:2307 #: src/epg.c:2308 src/epg.c:2309 src/epg.c:2310 src/epg.c:2311 src/epg.c:2312 #: src/epg.c:2313 msgid "News / Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Aktualności / sprawy bieżące" #: src/epg.c:2300 msgid "News magazine" -msgstr "Magazyn informacyjny" +msgstr "Magazyn aktualności" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:170 msgid "Next tune delay in ms (0-2000)" @@ -4341,13 +4590,13 @@ msgstr "Nie" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:124 msgid "No PIN" -msgstr "Brak PINu" +msgstr "Brak PIN-u" #: src/streaming.c:481 msgid "No access" msgstr "Brak dostępu" -#: src/main.c:985 +#: src/main.c:984 msgid "No adapters specified!\n" msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n" @@ -4371,17 +4620,17 @@ msgstr "Brak wolnego adaptera" msgid "No input detected" msgstr "Brak wykrytego wejścia" -#: src/config.c:1972 +#: src/config.c:1963 msgid "No scheme" msgstr "Brak schematu" #: src/streaming.c:469 msgid "No service assigned to channel" -msgstr "Brak usług przypisanych do kanału" +msgstr "Brak usługi przypisanej do kanału" #: src/streaming.c:463 msgid "No service enabled" -msgstr "Brak włączonych usług" +msgstr "Brak włączonej usługi" #: src/streaming.c:467 msgid "No source available" @@ -4389,7 +4638,7 @@ msgstr "Brak dostępnego źródła" #: src/tvhlog.c:89 msgid "Node subsystem" -msgstr "" +msgstr "Podsystem węzłów" #: src/tvhlog.c:74 src/service.c:156 src/profile.c:266 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:262 @@ -4398,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Å»aden" -#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2515 +#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2570 msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -4407,68 +4656,77 @@ msgid "" "Not all SAT>IP servers use the same signal scaling. Change this setting if " "the signal level displayed within Tvheadend looks too low." msgstr "" +"Nie wszystkie serwery SAT>IP używają tego samego skalowania sygnału. Zmień " +"to ustawienie, jeśli poziom sygnału wyświetlany w Tvheadend wygląda na zbyt " +"niski." -#: src/htsp_server.c:2755 +#: src/streaming.c:485 +msgid "Not enough disk space" +msgstr "Za mało miejsca na dysku" + +#: src/htsp_server.c:2761 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Za mało pamięci" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:202 msgid "Not linked" msgstr "Nie powiązane" -#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2512 +#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2567 msgid "Not set" -msgstr "Nie ustawiony" +msgstr "Nieustawiony" -#: src/dvr/dvr_config.c:770 +#: src/dvr/dvr_config.c:767 msgid "Not set (none or channel configuration)" -msgstr "Nie ustawiony (brak lub konfiguracja kanału)" +msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)" -#: src/dvr/dvr_db.c:2963 src/dvr/dvr_autorec.c:671 +#: src/dvr/dvr_db.c:3018 src/dvr/dvr_autorec.c:671 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)" -msgstr "Nie ustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" +msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" #: src/channels.c:409 src/epggrab/channel.c:652 src/epggrab/channel.c:816 msgid "Number" msgstr "Numer" -#: src/dvr/dvr_db.c:3167 +#: src/dvr/dvr_db.c:3222 msgid "Number of days to keep the file." -msgstr "" +msgstr "Liczba dni przechowywania pliku." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1210 src/dvr/dvr_timerec.c:640 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:640 msgid "Number of days to keep the recorded file." -msgstr "" +msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:917 +#: src/dvr/dvr_config.c:914 msgid "Number of days to keep the recorded files." -msgstr "" +msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików." -#: src/dvr/dvr_db.c:3157 src/dvr/dvr_timerec.c:630 +#: src/dvr/dvr_db.c:3212 src/dvr/dvr_timerec.c:630 msgid "Number of days to retain entry information." -msgstr "" +msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1200 -msgid "Number of days to retain infomation about recording." -msgstr "" +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204 +msgid "Number of days to retain information about recording." +msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu." -#: src/dvr/dvr_config.c:906 +#: src/dvr/dvr_config.c:903 msgid "" "Number of days to retain information about recordings. Once this period is " "exceeded, duplicate detection will not be possible anymore." msgstr "" +"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego " +"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe." -#: src/dvr/dvr_db.c:3259 +#: src/dvr/dvr_db.c:3314 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)." -msgstr "" +msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3251 +#: src/dvr/dvr_db.c:3306 msgid "Number of errors that occurred during recording." -msgstr "" +msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania." -#: src/wizard.c:995 +#: src/wizard.c:1003 msgid "Number of muxes found." -msgstr "" +msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238 msgid "" @@ -4477,6 +4735,10 @@ msgid "" "requests - so 0 means 'send once: don't repeat', 1 means 'send twice: send " "once, then send one repeat', etc." msgstr "" +"Liczba powtórzeń dla poleceń DiseqC (domyślnie zero – brak powtórzeń " +"DiseqC). Uwaga: reprezentuje to liczbę powtórzeń, a nie liczbę żądań – więc " +"0 oznacza „wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij " +"raz, a następnie wyślij jedno powtórzenie” itd." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120 msgid "" @@ -4485,22 +4747,26 @@ msgid "" " 0 means 'send once: don't repeat', 1 means 'send twice: send once, then " "send one repeat', etc." msgstr "" +"Liczba powtórzeń żądań dostrojenia (domyślnie zero – bez powtórzeń). Uwaga: " +"reprezentuje to liczbę powtórzeń, a nie liczbę żądań – więc 0 oznacza " +"„wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij raz, a " +"następnie wyślij jedno powtórzenie” itd." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361 msgid "Number of seconds to wait before timing out." -msgstr "" +msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu." #: src/bouquet.c:1083 msgid "Number of services." -msgstr "" +msgstr "Liczba usług." -#: src/dvr/dvr_db.c:3186 +#: src/dvr/dvr_db.c:3241 msgid "Number of times this recording was played." -msgstr "" +msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania." -#: src/main.c:898 +#: src/main.c:897 msgid "Number of tsfile tuners" -msgstr "Numer tunera tsfile" +msgstr "Liczba tunerów tsfile" #: src/streaming.c:433 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:400 msgid "OK" @@ -4516,11 +4782,11 @@ msgstr "OSCam (rev >= 9095)" #: src/descrambler/capmt.c:2364 msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)" -msgstr "OSCam TCP (rev >= 9574)" +msgstr "TCP OSCam (rev >= 9574)" #: src/descrambler/capmt.c:2362 msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)" -msgstr "OSCam net protocol (rev >= 10389)" +msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)" #: src/descrambler/capmt.c:2361 msgid "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" @@ -4528,7 +4794,7 @@ msgstr "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" #: src/descrambler/capmt.c:2363 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)" -msgstr "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)" +msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)" #: src/descrambler/constcw.c:336 src/descrambler/constcw.c:402 msgid "Odd key" @@ -4536,7 +4802,7 @@ msgstr "Nieparzysty klucz" #: src/descrambler/constcw.c:337 src/descrambler/constcw.c:403 msgid "Odd key." -msgstr "" +msgstr "Nieparzysty klucz." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:76 msgid "Off" @@ -4544,7 +4810,7 @@ msgstr "Wył." #: src/bouquet.c:1116 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)." -msgstr "" +msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)." #: src/descrambler/capmt.c:2366 msgid "Older OSCam" @@ -4554,9 +4820,9 @@ msgstr "Starszy OSCam" msgid "On" msgstr "Wł." -#: src/dvr/dvr_db.c:2540 src/dvr/dvr_config.c:760 +#: src/dvr/dvr_db.c:2595 src/dvr/dvr_config.c:757 msgid "On file removal" -msgstr "" +msgstr "Podczas usuwania plików" #: src/timeshift.c:200 msgid "On-demand (no first rewind)" @@ -4564,47 +4830,50 @@ msgstr "Na żądanie (no first rewind)" #: src/epggrab/channel.c:844 msgid "Once per auto channel" -msgstr "" +msgstr "Raz na kanał automatyczny" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:227 msgid "" "One tune request (setup) is sent before the DiseqC sequence (voltage, tone " "settings). Some linux drivers require this procedure." msgstr "" +"Jedno żądanie strojenia (konfiguracja) jest wysyłane przed sekwencją DiseqC " +"(napięcie, ustawienia tonów). Niektóre sterowniki linuksowe wymagają tej " +"procedury." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:493 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489 msgid "Only Bulsatcom 39E" msgstr "Tylko Bulsatcom 39E" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:484 msgid "Only EIT" msgstr "Tylko EIT" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:496 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492 msgid "Only OpenTV Sky Ausat" msgstr "Tylko OpenTV Sky Ausat" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:495 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491 msgid "Only OpenTV Sky Italia" msgstr "Tylko OpenTV Sky Italia" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:494 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490 msgid "Only OpenTV Sky UK" msgstr "Tylko OpenTV Sky UK" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485 msgid "Only PSIP (ATSC)" msgstr "Tylko PSIP (ATSC)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486 msgid "Only UK Freesat" msgstr "Tylko UK Freesat" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487 msgid "Only UK Freeview" msgstr "Tylko UK Freeview" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488 msgid "Only Viasat Baltic" msgstr "Tylko Viasat Baltic" @@ -4614,49 +4883,57 @@ msgid "" " or pause request. Note, because there is no buffer on the first request " "rewinding is not possible at that point." msgstr "" +"Aktywuj funkcję timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie " +"przewinięcia do tyłu, do przodu lub wstrzymania. Uwaga, ponieważ na " +"pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie " +"możliwe." #: src/channels.c:1472 msgid "" "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access " "configuration to use the tag." msgstr "" +"Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) " +"ustawionym w konfiguracji dostępu." #: src/epggrab/module/xmltv.c:762 msgid "Only digits" -msgstr "" +msgstr "Tylko cyfry" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78 msgid "Only preferred CA PID" -msgstr "" +msgstr "Tylko preferowany PID CA" -#: src/config.c:2315 +#: src/config.c:2306 msgid "" "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta " "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help " "stop excessive oscillations on the system clock." msgstr "" +"Aktualizuj zegar systemowy (nie ma to wpływu na sterownik NTP) tylko wtedy, " +"gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to " +"pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego." -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:836 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)" msgstr "" - -#: src/timeshift.c:277 -msgid "Only use system RAM for timeshift buffers." -msgstr "" +"Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)" #: src/epggrab/channel.c:845 msgid "" "Only use this EPG data once when automatically determining what EPG data to " "set for a channel." msgstr "" +"Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, " +"jakie dane EPG ustawić dla kanału." -#: src/tvhlog.c:160 +#: src/tvhlog.c:162 msgid "OpenTV EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG OpenTV" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:144 msgid "OpenTV channel number" -msgstr "Numer Kanału OpenTV" +msgstr "Numer kanału OpenTV" #: src/epg.c:2375 msgid "Opera" @@ -4665,10 +4942,12 @@ msgstr "Opera" #: src/bouquet.c:1002 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details." msgstr "" +"Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"szczegółowe informacje." #: src/epggrab/channel.c:856 msgid "Options used when updating channels." -msgstr "" +msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:306 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511 @@ -4681,68 +4960,68 @@ msgstr "Pozycje orbitalne" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:629 msgid "Orbital positions." -msgstr "" +msgstr "Pozycje orbitalne." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:584 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580 msgid "Original network ID" -msgstr "Oryginalne ID sieci" +msgstr "Oryginalny identyfikator sieci" #: src/descrambler/capmt.c:2382 msgid "Oscam mode." -msgstr "" +msgstr "Tryb Oscam." #: src/esfilter.c:1113 msgid "Other Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr innych strumieni" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:901 msgid "Output directory for tsdebug" msgstr "Katalog wyjściowy dla tsdebug" #: src/epggrab/module.c:57 msgid "Over-the-air" -msgstr "Over-the-air" +msgstr "Bezprzewodowy" #: src/epggrab.c:350 msgid "Over-the-air Cron multi-line" -msgstr "Wielo-liniowy Cron Over-the-air" +msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272 msgid "Over-the-air EPG" -msgstr "Over-the-air EPG" +msgstr "Bezprzewodowe EPG" -#: src/epggrab/module.c:216 +#: src/epggrab/module.c:218 msgid "Over-the-air EPG grabber" -msgstr "Over-the-air EPG grabber" +msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG" #: src/epggrab.c:270 msgid "Over-the-air grabbers" -msgstr "Over-the-air grabbers" +msgstr "Grabbery bezprzewodowe" #: src/service.c:155 msgid "Override disabled" -msgstr "" +msgstr "Zastępowanie wyłączone" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:399 msgid "Override the frontend type." -msgstr "" +msgstr "Zastąp typ nakładki." -#: src/dvr/dvr_db.c:3205 src/dvr/dvr_autorec.c:1275 src/dvr/dvr_timerec.c:660 +#: src/dvr/dvr_db.c:3260 src/dvr/dvr_autorec.c:1279 src/dvr/dvr_timerec.c:660 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dvr/dvr_db.c:3206 src/dvr/dvr_timerec.c:661 +#: src/dvr/dvr_db.c:3261 src/dvr/dvr_timerec.c:661 msgid "Owner of the entry." -msgstr "" +msgstr "Właściciel wpisu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280 msgid "Owner of the rule." -msgstr "" +msgstr "Właściciel reguły." #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:393 msgid "PEND" -msgstr "WSTRZYMANY" +msgstr "W TOKU" #: src/esfilter.c:679 src/esfilter.c:774 src/esfilter.c:869 src/esfilter.c:964 #: src/esfilter.c:1069 src/esfilter.c:1151 @@ -4751,7 +5030,7 @@ msgstr "PID" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:316 msgid "PIDs 21 in setup" -msgstr "PIDs 21 w ustawieniach" +msgstr "PID-y 21 w ustawieniach" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:297 msgid "PIDs in setup" @@ -4771,16 +5050,16 @@ msgstr "PIN inquiry match string" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:224 msgid "PIN inquiry match string." -msgstr "" +msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:483 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:547 msgid "PIN." -msgstr "" +msgstr "PIN." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:269 msgid "PLP ID" -msgstr "PLP ID" +msgstr "ID PLP" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:501 msgid "PLS code" @@ -4790,107 +5069,119 @@ msgstr "Kod PLS" msgid "PLS mode" msgstr "Tryb PLS" -#: src/dvr/dvr_db.c:3333 +#: src/dvr/dvr_db.c:3388 msgid "Parent entry" -msgstr "Wpis rodzica" +msgstr "Wpis nadrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3334 +#: src/dvr/dvr_db.c:3389 msgid "Parent entry." -msgstr "" +msgstr "Wpis nadrzędny." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:202 msgid "Pass subscription weight" -msgstr "" +msgstr "Przekaż wagę abonamentu" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:203 msgid "" "Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific " "extension)." msgstr "" +"Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie " +"Tvheadend)." #: src/tvhlog.c:124 msgid "Pass-thru muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplekser przelotowy" #: src/tvhlog.c:115 msgid "Passthrough Muxer SI Tables" -msgstr "" +msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI" -#: src/access.c:2047 src/wizard.c:443 src/descrambler/cwc.c:1841 +#: src/access.c:2047 src/wizard.c:451 src/descrambler/cwc.c:1841 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/access.c:2048 msgid "Password for the entry." -msgstr "" +msgstr "Hasło do wpisu." #: src/access.c:2056 msgid "Password2" -msgstr "Hasło 2" +msgstr "Hasło2" -#: src/epggrab/module.c:176 src/epggrab/module.c:203 src/epggrab/channel.c:771 +#: src/epggrab/module.c:178 src/epggrab/module.c:205 src/epggrab/channel.c:771 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: src/config.c:2362 +#: src/config.c:2353 msgid "" "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for " "more detailed information." msgstr "" +"Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz " +"Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje." -#: src/config.c:2337 +#: src/config.c:2328 msgid "" "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as " "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more " "infomation." msgstr "" +"Ścieżka do ikony dla tego kanału. Można to nazwać w dowolny sposób, jako " +"obraz lokalny (file://) lub zdalny (http://). Zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"więcej informacji." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71 msgid "Path to the frontend used by the device." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do nakładki używanej przez urządzenie." -#: src/epggrab/module.c:177 +#: src/epggrab/module.c:179 msgid "Path to the grabber executable." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego grabbera." -#: src/epggrab/module.c:204 +#: src/epggrab/module.c:206 msgid "Path to the socket Tvheadend will read data from." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do gniazda, z którego Tvheadend będzie odczytywać dane." #: src/timeshift.c:215 msgid "" "Path to where the timeshift data will be stored. If nothing is specified " "this will default to CONF_DIR/timeshift/buffer." msgstr "" +"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji timeshift. " +"Jeśli nic nie zostanie określone, domyślnie będzie to " +"CONF_DIR/timeshift/buffer." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:120 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:259 msgid "Path used by the device." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie." -#: src/dvr/dvr_config.c:1064 +#: src/dvr/dvr_config.c:1061 msgid "" "Path where the recordings are stored. If components of the path do not " "exist, Tvheadend will try to create them." msgstr "" +"Ścieżka, w której przechowywane są nagrania. Jeśli elementy ścieżki nie " +"istnieją, Tvheadend spróbuje je utworzyć." #: src/memoryinfo.c:77 msgid "Peak count of objects" -msgstr "" +msgstr "Szczytowa liczba obiektów" #: src/memoryinfo.c:61 msgid "Peak size" -msgstr "" +msgstr "Szczytowy rozmiar" #: src/epg.c:2389 msgid "Performing arts" -msgstr "Koncerty i spektakle" +msgstr "Sztuki widowiskowe" #: src/epggrab.c:315 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)" msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)" -#: src/access.c:1665 src/config.c:2102 +#: src/access.c:1665 src/config.c:2093 msgid "Persistent user interface level" msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika" @@ -4900,17 +5191,17 @@ msgstr "Fizjologia" #: src/profile.c:1333 msgid "Pick the stream with given audio type only." -msgstr "" +msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku." -#: src/config.c:2053 +#: src/config.c:2044 msgid "Picon" -msgstr "Picon" +msgstr "Picona" -#: src/config.c:2373 +#: src/config.c:2364 msgid "Picon name scheme" msgstr "Nazwa schematu Picon" -#: src/config.c:2361 +#: src/config.c:2352 msgid "Picon path" msgstr "Ścieżka Picon" @@ -4928,7 +5219,7 @@ msgstr "Kwestie polityczne" #: src/tvhlog.c:83 msgid "Poll multiplexer" -msgstr "" +msgstr "Odpytywanie multipleksera" #: src/epg.c:2371 msgid "Pop" @@ -4936,7 +5227,7 @@ msgstr "Pop" #: src/epg.c:2392 msgid "Popular culture" -msgstr "Popularna kultura" +msgstr "Kultura popularna" #: src/descrambler/cwc.c:1858 msgid "Port" @@ -4944,11 +5235,11 @@ msgstr "Port" #: src/descrambler/cwc.c:1859 msgid "Port to connect to." -msgstr "" +msgstr "Port do połączenia." #: src/descrambler/capmt.c:2399 msgid "Port to listen on." -msgstr "" +msgstr "Port do nasłuchiwania." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:148 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:186 @@ -4958,17 +5249,17 @@ msgstr "Pozycja" #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370 msgid "Position of the input." -msgstr "" +msgstr "Pozycja wejścia." -#: src/dvr/dvr_config.c:1043 +#: src/dvr/dvr_config.c:1040 msgid "Post-processor command" msgstr "Komenda po procesie" -#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3039 src/dvr/dvr_config.c:978 +#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3094 src/dvr/dvr_config.c:975 msgid "Post-recording padding" msgstr "Nagrywanie po" -#: src/dvr/dvr_config.c:1053 +#: src/dvr/dvr_config.c:1050 msgid "Post-remove command" msgstr "Komenda po usunięciu" @@ -4981,7 +5272,7 @@ msgstr "Oszczędzanie energii" msgid "Power-up time (ms) (15-200)" msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)" -#: src/wizard.c:783 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 +#: src/wizard.c:791 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326 @@ -4991,23 +5282,23 @@ msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:418 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:441 msgid "Pre-defined muxes" -msgstr "Predefiniowane muxy" +msgstr "Predefiniowane multipleksery" -#: src/dvr/dvr_config.c:1032 +#: src/dvr/dvr_config.c:1029 msgid "Pre-processor command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie preprocesora" -#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3011 src/dvr/dvr_config.c:961 +#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3066 src/dvr/dvr_config.c:958 msgid "Pre-recording padding" msgstr "Nagrywanie przed" #: src/epg.c:2353 msgid "Pre-school children's programs" -msgstr "" +msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym" -#: src/config.c:2326 +#: src/config.c:2317 msgid "Prefer picons over channel name" -msgstr "Preferuj Picony zamiast nazw kanałów" +msgstr "Preferuj picony zamiast nazw kanałów" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:212 msgid "Preferred CA PID" @@ -5015,7 +5306,7 @@ msgstr "Preferowany CA PID" #: src/profile.c:1889 msgid "Preferred audio language." -msgstr "" +msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej." #: src/profile.c:401 msgid "Preferred service video type" @@ -5027,7 +5318,7 @@ msgstr "Prezentacja" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:464 msgid "Presentation details." -msgstr "" +msgstr "Szczegóły prezentacji." #: src/epg.c:2396 msgid "Press" @@ -5038,17 +5329,21 @@ msgid "" "Prevent the user from overriding the default user interface level setting " "and removes the view level drop-dowm from the interface." msgstr "" +"Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu " +"interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu." -#: src/config.c:2103 +#: src/config.c:2094 msgid "" "Prevents users from overriding the above user interface level setting and " "removes the view level drop-dowm from the interface." msgstr "" +"Uniemożliwia użytkownikom zastąpienie powyższego ustawienia poziomu " +"interfejsu użytkownika i usuwa menu rozwijane poziomu widoku z interfejsu." -#: src/epggrab/module.c:155 src/dvr/dvr_db.c:3145 src/dvr/dvr_autorec.c:1176 +#: src/epggrab/module.c:156 src/dvr/dvr_db.c:3200 src/dvr/dvr_autorec.c:1180 #: src/dvr/dvr_timerec.c:619 src/input/mpegts/mpegts_input.c:240 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1445 -#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:734 +#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:123 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -5062,12 +5357,16 @@ msgid "" "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events." msgstr "" +"Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i " +"anulują wydarzenia o niższym priorytecie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3146 +#: src/dvr/dvr_db.c:3201 msgid "" "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events." msgstr "" +"Priorytet nagrania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i " +"anulują wydarzenia o niższym priorytecie." #: src/channels.c:1471 msgid "Private" @@ -5084,14 +5383,17 @@ msgid "" "comparison is processed only when service comparison is active and for the " "Conditional Access filter." msgstr "" +"Numer identyfikacyjny programu (PID) do porównania. Zero oznacza dowolny. To" +" porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne" +" i dla filtra dostępu warunkowego." -#: src/dvr/dvr_db.c:3138 +#: src/dvr/dvr_db.c:3193 msgid "Program synopsis (display only)." -msgstr "" +msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3130 +#: src/dvr/dvr_db.c:3185 msgid "Program synopsis." -msgstr "" +msgstr "Zarys programu." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:168 msgid "Provider" @@ -5099,15 +5401,15 @@ msgstr "Dostawca" #: src/descrambler/constcw.c:299 src/descrambler/constcw.c:365 msgid "Provider ID" -msgstr "ID Dostawcy" +msgstr "Identyfikator dostawcy" -#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:576 +#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572 msgid "Provider network name" msgstr "Nazwa dostawcy sieci" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:168 msgid "Provider's network name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa sieci dostawcy." #: src/epg.c:2427 msgid "Psychology" @@ -5117,9 +5419,9 @@ msgstr "Psychologia" msgid "Puppets" msgstr "Kukiełki" -#: src/tvhlog.c:161 +#: src/tvhlog.c:163 msgid "PyEPG Import" -msgstr "" +msgstr "Import PyEPG" #: src/profile.c:1696 msgid "Quad (4.0)" @@ -5135,41 +5437,41 @@ msgstr "Tylko RAM" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:235 msgid "RTP/AVP/TCP (embedded data)" -msgstr "" +msgstr "RTP/AVP/TCP (dane osadzone)" #: src/tvhlog.c:92 msgid "RTSP Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół RTSP" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:359 msgid "RTSP port" msgstr "Port RTSP" -#: src/satip/server.c:605 +#: src/satip/server.c:611 msgid "RTSP port (554 or 9983, 0 = disable)" msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony" #: src/service.c:157 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: src/profile.c:1681 msgid "Raw Audio Stream" -msgstr "" +msgstr "Strumień surowego dźwięku" #: src/imagecache.c:106 msgid "Re-fetch period (hours)" msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)" -#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 +#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:917 msgid "Re-fetch period (mins)" msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)" #: src/bouquet.c:1064 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes." -msgstr "" +msgstr "Pobieraj bukiet co x minut." -#: src/dvr/dvr_db.c:1175 +#: src/dvr/dvr_db.c:1201 #, c-format msgid "Re-record%s%s" msgstr "Nagraj ponownie%s%s" @@ -5178,15 +5480,17 @@ msgstr "Nagraj ponownie%s%s" msgid "Re-try period (hours)" msgstr "Ponowny okres prób (godziny)" -#: src/htsp_server.c:2762 +#: src/htsp_server.c:2768 msgid "Read error" -msgstr "" +msgstr "Błąd odczytu" -#: src/satip/server.c:606 +#: src/satip/server.c:612 msgid "" "Real Time Streaming Protocol (RTSP) port the server should listen on (554 or" " 9983, 0 = disable)." msgstr "" +"Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien " +"nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)." #: src/dvr/dvr_autorec.c:937 msgid "Record all" @@ -5194,35 +5498,35 @@ msgstr "Nagraj wszystko" #: src/dvr/dvr_timerec.c:608 msgid "Record on these days only." -msgstr "" +msgstr "Nagrywaj tylko w te dni." -#: src/dvr/dvr_config.c:820 +#: src/dvr/dvr_config.c:817 msgid "Recording file options" msgstr "Opcje nagrywania plików" -#: src/dvr/dvr_db.c:3386 +#: src/dvr/dvr_db.c:3441 msgid "Recording file size." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pliku nagrania." -#: src/dvr/dvr_db.c:3185 +#: src/dvr/dvr_db.c:3240 msgid "Recording play count" -msgstr "" +msgstr "Liczba odtworzeń nagrania" -#: src/dvr/dvr_config.c:1063 +#: src/dvr/dvr_config.c:1060 msgid "Recording system path" msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania" -#: src/satip/server.c:564 +#: src/satip/server.c:570 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: src/satip/server.c:565 +#: src/satip/server.c:571 msgid "Reject exact match" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie" #: src/channels.c:1492 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon." -msgstr "" +msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu." #: src/epg.c:2391 msgid "Religion" @@ -5236,43 +5540,47 @@ msgstr "Religijny" msgid "Remarkable people" msgstr "Niezwykli ludzie" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:904 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:940 msgid "Remove HTTP arguments" msgstr "Usuń argument HTTP" -#: src/dvr/dvr_config.c:1260 +#: src/dvr/dvr_config.c:1257 msgid "Remove all unsafe characters from filename" msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:819 +msgid "Remove scrambled bits" +msgstr "Usuń zaszyfrowane bity" + +#: src/dvr/dvr_autorec.c:977 msgid "Repeated" -msgstr "" +msgstr "Powtórzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1271 +#: src/dvr/dvr_config.c:1268 msgid "Replace whitespace in title with '-'" msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'" -#: src/dvr/dvr_config.c:1272 +#: src/dvr/dvr_config.c:1269 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'." -msgstr "" +msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:206 msgid "Reply to CAM PIN inquiries" -msgstr "" +msgstr "Odpowiadaj na zapytania dotyczące PIN CAM" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:207 msgid "Reply to PIN inquiries." -msgstr "" +msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN." #: src/epg.c:2407 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3410 +#: src/dvr/dvr_db.c:3465 msgid "Rerun of" msgstr "Powtórka" -#: src/streaming.c:583 +#: src/streaming.c:585 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowany" @@ -5286,7 +5594,7 @@ msgstr "Respawn (pipe)" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:170 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Restart" #: src/profile.c:378 msgid "Restart on error" @@ -5297,15 +5605,20 @@ msgid "" "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't " "aborted if an error occurs." msgstr "" +"Uruchom ponownie przesyłanie strumieniowe w przypadku błędu. Jest to " +"przydatne w przypadku DVR, więc nagrywanie nie jest przerywane w przypadku " +"wystąpienia błędu." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171 msgid "" "Restart when the subscription is overriden (in then timeout time window)." msgstr "" +"Uruchom ponownie, gdy subskrypcja zostanie zastąpiona (w tym czasie " +"przekroczenia limitu czasu)." #: src/access.c:1787 msgid "Restrict connections to this type." -msgstr "" +msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu." #: src/channels.c:535 msgid "Reuse EPG from" @@ -5313,7 +5626,7 @@ msgstr "Ponownie użyj EPG od" #: src/channels.c:536 msgid "Reuse the EPG from another channel." -msgstr "" +msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału." #: src/profile.c:1133 msgid "Rewrite EIT" @@ -5324,10 +5637,12 @@ msgid "" "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service." msgstr "" +"Przepisz pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko " +"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." #: src/profile.c:1088 msgid "Rewrite MPEG-TS SI tables" -msgstr "" +msgstr "Przepisz tabele SI MPEG-TS" #: src/profile.c:1109 msgid "Rewrite PAT" @@ -5338,8 +5653,10 @@ msgid "" "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service." msgstr "" +"Przepisz pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko " +"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." -#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:645 +#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:651 msgid "Rewrite PMT" msgstr "Przepisz PMT" @@ -5348,12 +5665,16 @@ msgid "" "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about " "the currently-streamed service." msgstr "" +"Przepisz pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje o " +"aktualnie przesyłanej usłudze." -#: src/satip/server.c:646 +#: src/satip/server.c:652 msgid "" "Rewrite Program Association Table (PMT) packets to only include information " "about the currently streamed service." msgstr "" +"Przepisz pakiety PMT (Program Association Table), aby zawierały tylko " +"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." #: src/profile.c:1121 msgid "Rewrite SDT" @@ -5364,10 +5685,12 @@ msgid "" "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information " "about the currently-streamed service." msgstr "" +"Przepisz pakiety SDT (Service Description Table), aby zawierały tylko " +"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze." #: src/access.c:1416 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Prawa" #: src/epg.c:2371 msgid "Rock" @@ -5389,75 +5712,77 @@ msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)" msgid "Rotor type" msgstr "Typ rotora" -#: src/main.c:822 +#: src/main.c:821 msgid "Run as group" msgstr "Uruchom jako grupa" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:820 msgid "Run as user" msgstr "Uruchom jako użytkownik" -#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:607 +#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:627 msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153 msgid "SAT->IP frontend number." -msgstr "" +msgstr "Numer nakładki SAT->IP." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:422 msgid "SAT>IP ATSC-C Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka ATSC-C SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:412 msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:156 src/input/mpegts/satip/satip.c:215 +#: src/tvhlog.c:158 src/input/mpegts/satip/satip.c:215 msgid "SAT>IP Client" -msgstr "" +msgstr "Klient SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146 msgid "SAT>IP DVB Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka DVB SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:393 msgid "SAT>IP DVB-C Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka DVB-C SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:316 msgid "SAT>IP DVB-S Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka DVB-S SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:361 msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:228 msgid "SAT>IP DVB-T Frontend" -msgstr "" +msgstr "Nakładka DVB-T SAT>IP" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:245 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)" msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:842 msgid "" "SAT>IP RTSP port number for server\n" "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)" -msgstr "SAT>IP RTSP numer portu dla serwera\n(default: -1 = wyłączony, 0 = webconfig, standardowy port 554)" +msgstr "" +"Numer portu SAT>IP RTSP dla serwera\n" +"(domyślne: -1 = wyłącz, 0 = webconfig, standardowy port to 554)" #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:328 msgid "SAT>IP Satellite Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP" -#: src/tvhlog.c:157 +#: src/tvhlog.c:159 msgid "SAT>IP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer SAT>IP" #: src/tvhlog.c:116 msgid "SAT>IP Server SI Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244 msgid "SAT>IP source number" @@ -5473,15 +5798,15 @@ msgstr "SCR (ID)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:473 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator SCR (Satellite Channel Router)." #: src/service.c:158 msgid "SD TV" -msgstr "" +msgstr "TV SD" #: src/profile.c:267 msgid "SD: standard definition" -msgstr "SD: standard definition" +msgstr "SD: standardowa rozdzielczość" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:107 msgid "SIGHUP" @@ -5507,21 +5832,21 @@ msgstr "SIGUSR1" msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:890 +#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:926 msgid "SSL verify peer" msgstr "Weryfikacja SLL" #: src/tvhlog.c:75 msgid "START" -msgstr "" +msgstr "START" #: src/tvhlog.c:76 msgid "STOP" -msgstr "" +msgstr "STOP" #: src/dvr/dvr_autorec.c:777 msgid "Sat" -msgstr "Sob." +msgstr "So" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1422 msgid "Satconf" @@ -5529,7 +5854,7 @@ msgstr "Satconf" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:272 msgid "Satellite config" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja satelity" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:134 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:151 @@ -5539,77 +5864,79 @@ msgstr "Długość satelity" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152 msgid "Satellite longitude." -msgstr "" +msgstr "Długość geograficzna satelity." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128 msgid "Satellite position." -msgstr "" +msgstr "Pozycja satelity." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322 msgid "Satellite positions" msgstr "Pozycje satelity" -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:716 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741 msgid "Scan after creation" msgstr "Skanuj po utworzeniu" -#: src/wizard.c:762 +#: src/wizard.c:770 msgid "Scan progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp skanowania" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:296 msgid "Scan queue length" msgstr "Długość skanowania kolejki" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:621 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:617 msgid "Scan result" msgstr "Wynik skanowania" -#: src/wizard.c:1016 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:609 +#: src/wizard.c:1024 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:605 msgid "Scan status" msgstr "Status skanowania" -#: src/tvhlog.c:165 +#: src/tvhlog.c:167 msgid "Scanfile" -msgstr "" +msgstr "Plik skanowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:938 +#: src/dvr/dvr_config.c:935 msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)" msgstr "Harmonogram ponownego nagrywania jeśli błędów więcej niż (0=wył.)" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154 msgid "Schedule frequency (in cron format)." -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3402 +#: src/dvr/dvr_db.c:3457 msgid "Schedule status" msgstr "Status harmonogramu" -#: src/dvr/dvr_db.c:3403 +#: src/dvr/dvr_db.c:3458 msgid "Schedule status." -msgstr "" +msgstr "Stan harmonogramu." -#: src/dvr/dvr_db.c:3058 +#: src/dvr/dvr_db.c:3113 msgid "Scheduled Duration" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas trwania" -#: src/dvr/dvr_db.c:597 +#: src/dvr/dvr_db.c:617 msgid "Scheduled for recording" msgstr "Zaplanowane do nagrywania" -#: src/dvr/dvr_db.c:3023 +#: src/dvr/dvr_db.c:3078 msgid "Scheduled start time" msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:3050 +#: src/dvr/dvr_db.c:3105 msgid "Scheduled stop time" msgstr "Zaplanowany czas zakończenia" -#: src/config.c:2350 +#: src/config.c:2341 msgid "" -"Scheme to generate the the channel icon names (all lower-case, service name " +"Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name " "picons etc.)." msgstr "" +"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, ikony nazw " +"usług itp.)." #: src/epg.c:2356 msgid "School programs" @@ -5621,80 +5948,91 @@ msgstr "Nauka" #: src/epg.c:2283 msgid "Science fiction" -msgstr "Science fiction" +msgstr "Fantastyka naukowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1044 +#: src/dvr/dvr_config.c:1041 msgid "Script/program to be run when a recording completes." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagrywanie zostanie zakończone." -#: src/dvr/dvr_config.c:1054 +#: src/dvr/dvr_config.c:1051 msgid "Script/program to be run when a recording gets removed." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagranie zostanie usunięte." -#: src/dvr/dvr_config.c:1033 +#: src/dvr/dvr_config.c:1030 msgid "" "Script/program to be run when a recording starts (service is subscribed but " "no filename available)." msgstr "" +"Skrypt/program do uruchomienia po rozpoczęciu nagrywania (usługa jest " +"subskrybowana, ale nie ma dostępnej nazwy pliku)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1257 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1261 msgid "Season" msgstr "Sezon" -#: src/dvr/dvr_db.c:781 +#: src/dvr/dvr_db.c:807 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Sezon %d" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1258 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1262 msgid "Season information (if available)." -msgstr "" +msgstr "Informacje o sezonie (jeśli są dostępne)." -#: src/htsp_server.c:2853 +#: src/htsp_server.c:2859 msgid "Seek error" -msgstr "" +msgstr "Błąd wyszukiwania" -#: src/wizard.c:575 +#: src/wizard.c:583 msgid "Select an available network type for this tuner." -msgstr "" +msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera." #: src/wizard.c:210 msgid "Select high priority (default) EPG language." -msgstr "" +msgstr "Wybierz język EPG o wysokim priorytecie (domyślny)." -#: src/satip/server.c:657 +#: src/satip/server.c:663 msgid "Select how Tvheadend should handle muxes. See Help for details." msgstr "" +"Wybierz sposób, w jaki Tvheadend ma obsługiwać multipleksery. Zobacz Pomoc, " +"aby uzyskać szczegółowe informacje." #: src/wizard.c:230 msgid "Select low priority EPG language." -msgstr "" +msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie." #: src/wizard.c:220 msgid "Select medium priority EPG language." -msgstr "" +msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie." -#: src/config.c:2374 +#: src/config.c:2365 msgid "" "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to " "1)" msgstr "" +"Wybierz schemat do generowania nazw ikon (standardowy, wymuś typ usługi na " +"1)" #: src/profile.c:1955 msgid "Select subtitle codec to use for transcoding." -msgstr "" +msgstr "Wybierz kodek napisów do transkodowania." #: src/wizard.c:198 msgid "" "Select the default user interface language. This can be overridden later in " "\"Access Entries\" on a per-user basis." msgstr "" +"Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w " +"„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników." -#: src/config.c:2208 +#: src/config.c:2199 msgid "" "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying" " EPG information to clients that don't provide their own configuration." msgstr "" +"Wybierz listę języków (w kolejności priorytetów), które mają być używane do " +"dostarczania informacji EPG klientom, które nie udostępniają własnej " +"konfiguracji." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:335 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:367 @@ -5706,27 +6044,39 @@ msgid "" "slave one and tvheadend will assure that this tuner will not use " "incompatible parameters (position, polarization, lo-hi)." msgstr "" +"Wybierz tuner główny. Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można " +"rozdzielić za pomocą prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez " +"multiswitcha) na kilka wyjść. W takim przypadku pozycja, polaryzacja i " +"ustawienia pasma low-high muszą być sobie równe. Jeśli ustawisz inny tuner " +"jako główny, to ten tuner będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend " +"zapewni, że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów " +"(pozycja, polaryzacja, lo-hi)." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323 msgid "" "Select the number of satellite positions supported by the SAT>IP hardware " "and your coaxial cable wiring." msgstr "" +"Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i " +"okablowanie kabla koncentrycznego." -#: src/config.c:2279 +#: src/config.c:2270 msgid "" "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps " "stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use Tvheadend's internal " "file set." msgstr "" +"Wybierz ścieżkę, która ma być używana dla plików konfiguracyjnych skanowania" +" DVB. Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, " +"aby użyć wewnętrznego zestawu plików Tvheadend." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:264 msgid "Select the time offset for EIT events." -msgstr "" +msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1076 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080 msgid "Select type of broadcast." -msgstr "" +msgstr "Wybierz rodzaj transmisji." #: src/imagecache.c:89 msgid "" @@ -5734,14 +6084,17 @@ msgid "" "can still specify local (file://) icons and these will be served by the " "built-in webserver." msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz włączyć buforowanie. Zawuważ, że nawet po wyłączeniu tej" +" opcji nadal możesz określić ikony lokalne (file: //), które będą " +"obsługiwane przez wbudowany serwer sieciowy." #: src/service_mapper.c:498 msgid "Select/Selected services to map." -msgstr "" +msgstr "Wybierz/wybrane usługi do zmapowania." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:251 msgid "Send CAPMT OK query before descrambling." -msgstr "" +msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:250 msgid "Send CAPMT query" @@ -5751,29 +6104,35 @@ msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT" msgid "Send full PLAY cmd" msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY" -#: src/config.c:2196 +#: src/config.c:2187 msgid "" "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled" " in the stream). It may cause issues with some clients / players." msgstr "" +"Wyślij poprzednie ramki strumienia do wyższych warstw (zanim w strumieniu " +"zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z " +"niektórymi klientami/graczami." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:182 msgid "" "Send the full RTSP PLAY command after full RTSP SETUP command. Some devices " "firmware require this to get an MPEG-TS stream." msgstr "" +"Wyślij pełne polecenie RTSP PLAY po pełnym poleceniu RTSP SETUP. " +"Oprogramowanie układowe niektórych urządzeń wymaga tego, aby uzyskać " +"strumień MPEG-TS." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:383 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1266 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270 msgid "Series link" -msgstr "Series link" +msgstr "Łącze serii" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1267 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271 msgid "Series link ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator łącza serii." #: src/epg.c:2287 msgid "Serious" @@ -5783,21 +6142,21 @@ msgstr "Poważna" msgid "Serious music" msgstr "Muzyka poważna" -#: src/config.c:2033 src/input/mpegts/satip/satip.c:479 +#: src/config.c:2024 src/input/mpegts/satip/satip.c:479 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/satip/server.c:596 +#: src/satip/server.c:602 msgid "Server UUID" -msgstr "Serwer UUID" +msgstr "UUID serwera" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:852 msgid "Server connectivity" msgstr "Łączność serwera" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:480 msgid "Server details." -msgstr "" +msgstr "Szczegóły serwera." #: src/tvhlog.c:127 src/service.c:169 src/esfilter.c:656 src/esfilter.c:750 #: src/esfilter.c:845 src/esfilter.c:940 src/esfilter.c:1045 @@ -5805,20 +6164,20 @@ msgstr "" msgid "Service" msgstr "Usługa" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:725 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:750 #: src/descrambler/constcw.c:317 src/descrambler/constcw.c:383 msgid "Service ID" -msgstr "ID Usługi" +msgstr "Identyfikator usługi" #: src/tvhlog.c:130 msgid "Service Mapper" -msgstr "" +msgstr "Maper usług" #: src/service_mapper.c:487 msgid "Service Mapping (Map services to channels)" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:816 msgid "Service configuration" msgstr "Konfiguracja usługi" @@ -5827,9 +6186,9 @@ msgstr "Konfiguracja usługi" msgid "Service count %zi" msgstr "Licznik usług %zi" -#: src/wizard.c:1108 +#: src/wizard.c:1116 msgid "Service mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie usług" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:160 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181 msgid "Service name" @@ -5837,9 +6196,9 @@ msgstr "Nazwa usługi" #: src/epggrab/channel.c:799 msgid "Service name found in EPG data." -msgstr "" +msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG." -#: src/config.c:1974 +#: src/config.c:1965 msgid "Service name picons" msgstr "Nazwa serwisu picons" @@ -5848,6 +6207,8 @@ msgid "" "Service priority. Enter a value between -10 and 10. A higher value indicates" " a higher preference. See Help for more info." msgstr "" +"Priorytet usługi. Wprowadź wartość z zakresu od -10 do 10. Wyższa wartość " +"oznacza wyższą preferencję. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." #: src/service.c:250 msgid "Service raw" @@ -5862,6 +6223,8 @@ msgid "" "Service type override. This value will override the service type provided by" " the stream." msgstr "" +"Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez " +"strumień." #: src/channels.c:503 src/service_mapper.c:497 src/bouquet.c:1082 msgid "Services" @@ -5869,38 +6232,44 @@ msgstr "Usługi" #: src/channels.c:504 msgid "Services associated with the channel." -msgstr "" +msgstr "Usługi powiązane z kanałem." #: src/profile.c:317 msgid "Set profile as default." -msgstr "" +msgstr "Ustaw profil jako domyślny." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:345 msgid "Set the display name." -msgstr "" +msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:271 msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports." msgstr "" +"Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP." -#: src/config.c:2082 +#: src/config.c:2073 msgid "" "Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart " "on your LAN." msgstr "" +"Ustaw nazwę serwera, aby móc rozróżnić wiele instancji w swojej sieci LAN." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:353 msgid "Set the priority of this configuration." -msgstr "" +msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji." -#: src/config.c:2091 +#: src/config.c:2082 msgid "Sets the default interface view level (next to the Help button)." -msgstr "" +msgstr "Ustawia domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)." -#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:716 src/epggrab/module.c:119 +#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:718 src/epggrab/module.c:120 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240 +msgid "Shift PTS (ms)" +msgstr "Przesunięcie PTS (ms)" + #: src/epg.c:2316 msgid "Show" msgstr "Show" @@ -5909,21 +6278,23 @@ msgstr "Show" #: src/epg.c:2325 src/epg.c:2326 src/epg.c:2327 src/epg.c:2328 src/epg.c:2329 #: src/epg.c:2330 src/epg.c:2331 msgid "Show / Game show" -msgstr "" +msgstr "Show / teleturniej" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:813 msgid "Show this page" -msgstr "Pokaż tą stronę" +msgstr "Pokaż tę stronę" -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:814 msgid "Show version information" -msgstr "Pokaż informacje wersji" +msgstr "Pokaż informacje o wersji" -#: src/config.c:2245 +#: src/config.c:2236 msgid "" "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to" " the About tab." msgstr "" +"Pokaż, ukryj i posortuj różne szczegóły, które pojawiają się w interfejsie " +"obok karty Informacje." #: src/streaming.c:465 msgid "Signal quality too poor" @@ -5931,7 +6302,7 @@ msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:260 msgid "Signal scale (240 or 100)" -msgstr "Skala Sygnału (240 lub 100)" +msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:666 msgid "Site latitude" @@ -5939,7 +6310,7 @@ msgstr "Strona szerokości" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:667 msgid "Site latitude." -msgstr "" +msgstr "Szerokość geograficzna miejsca." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:674 msgid "Site longitude" @@ -5947,22 +6318,24 @@ msgstr "Strona długości" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675 msgid "Site longitude." -msgstr "" +msgstr "Długość geograficzna miejsca." #: src/memoryinfo.c:53 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:333 msgid "Skip TS packets (0-200)" msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:676 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:672 msgid "" "Skip TSID checking. For when providers use invalid Transport Stream IDs." msgstr "" +"Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów" +" strumienia transportu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1126 +#: src/dvr/dvr_config.c:1123 msgid "Skip commercials" msgstr "Pomiń reklamy" @@ -5980,18 +6353,22 @@ msgid "" "allowed and new muxes are found then they will still be scanned. See Help " "for more details." msgstr "" +"Pomiń skanowanie znanych multiplekserów podczas uruchamiania Tvheadend. " +"Jeśli dozwolone jest „Wstępne skanowanie” i zostaną znalezione nowe " +"multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej " +"informacji." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:334 msgid "Skip x number of transport packets." -msgstr "" +msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych." -#: src/dvr/dvr_db.c:3342 +#: src/dvr/dvr_db.c:3397 msgid "Slave entry" -msgstr "Slave wpis" +msgstr "Wpis podrzędny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3343 +#: src/dvr/dvr_db.c:3398 msgid "Slave entry." -msgstr "" +msgstr "Wpis podrzędny." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:266 msgid "Slot state" @@ -5999,7 +6376,7 @@ msgstr "Stan gniazda" #: src/epg.c:2285 msgid "Soap" -msgstr "Mydło" +msgstr "Telenowela" #: src/epg.c:2337 msgid "Soccer" @@ -6013,7 +6390,7 @@ msgstr "Społeczny" #: src/epg.c:2415 src/epg.c:2416 src/epg.c:2417 src/epg.c:2418 src/epg.c:2419 #: src/epg.c:2420 src/epg.c:2421 msgid "Social / Political issues / Economics" -msgstr "" +msgstr "Kwestie społeczne / polityczne / ekonomia" #: src/epg.c:2408 msgid "Social advisory" @@ -6021,15 +6398,15 @@ msgstr "Doradztwo społeczne" #: src/descrambler/capmt.c:2391 msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)." -msgstr "" +msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)." #: src/channels.c:1448 msgid "Sort index" -msgstr "Sortuj index" +msgstr "Indeks sortowania" #: src/channels.c:1449 msgid "Sort index." -msgstr "" +msgstr "Indeks sortowania." #: src/bouquet.c:1073 msgid "Source" @@ -6049,19 +6426,19 @@ msgstr "Źródło przekonfigurowane" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)" -msgstr "" +msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)." -msgstr "" +msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)." #: src/tvhlog.c:85 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie" #: src/epg.c:2335 msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)" -msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata, itp)" +msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:253 msgid "" @@ -6069,38 +6446,43 @@ msgid "" "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming " "stream is paused." msgstr "" +"Określa przychodzący limit buforowania w milisekundach (na podstawie PCR). " +"Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest " +"większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany." -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:863 msgid "Specify User-Agent header for the http client" -msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta http" +msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP" -#: src/main.c:860 +#: src/main.c:859 msgid "Specify alternative htsp port" -msgstr "Określ alternatywny port htsp" +msgstr "Określ alternatywny port HTSP" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:855 msgid "Specify alternative http port" -msgstr "Określ alternatywny port http" +msgstr "Określ alternatywny port HTTP" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:857 msgid "Specify alternative http webroot" -msgstr "Określ alternatywny http webroot" +msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:854 msgid "Specify bind address" msgstr "Określ powiązania adresu" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:840 msgid "Specify bind address for SAT>IP server" -msgstr "" +msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:861 msgid "Specify extra htsp port" -msgstr "Podaj dodatkowy port htsp" +msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP" #: src/access.c:1644 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details." msgstr "" +"Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"szczegółowe informacje." #: src/epg.c:2429 msgid "Spiritual sciences" @@ -6112,13 +6494,13 @@ msgstr "Sporty" #: src/epg.c:2336 msgid "Sports magazines" -msgstr "Magazyn sportowy" +msgstr "Magazyny sportowe" #: src/epg.c:2338 msgid "Squash" msgstr "Squash" -#: src/config.c:1983 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:505 +#: src/config.c:1974 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:501 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -6126,11 +6508,11 @@ msgstr "Standard" msgid "Start" msgstr "Początek" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1095 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1099 msgid "Start after" msgstr "Rozpocznij po" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1108 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112 msgid "Start before" msgstr "Rozpocznij przed" @@ -6142,13 +6524,20 @@ msgid "" "30 seconds). If this isn't set the pre-recording padding if set in the DVR " "entry or DVR profile will be used." msgstr "" +"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż EPG/timer czas rozpoczęcia o x minut, na" +" przykład jeśli program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, " +"rozpocznie się nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). " +"Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, " +"jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR." -#: src/dvr/dvr_db.c:3012 +#: src/dvr/dvr_db.c:3067 msgid "" "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes." msgstr "" +"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia " +"zdefiniowany przez timer o x minut." -#: src/dvr/dvr_config.c:962 +#: src/dvr/dvr_config.c:959 msgid "" "Start recording earlier than the defined Start recording earlier than the " "defined start time by x minutes: for example, if a program is to start at " @@ -6156,16 +6545,23 @@ msgid "" " (including a warm-up time of 30 seconds). If this isn't specified, any pre-" "recording padding as set in the channel or DVR entry will be used." msgstr "" +"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowane rozpoczęcie nagrywania " +"wcześniej niż zdefiniowana godzina rozpoczęcia o x minut: na przykład, jeśli" +" program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, rozpocznie się " +"nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). Jeśli nie " +"zostanie to określone, użyte zostanie dopełnienie przed nagraniem ustawione " +"w kanale lub we wpisie DVR." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1122 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1126 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes." msgstr "" +"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut." -#: src/dvr/dvr_db.c:3002 +#: src/dvr/dvr_db.c:3057 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: src/dvr/dvr_db.c:3393 src/descrambler/caclient.c:295 +#: src/dvr/dvr_db.c:3448 src/descrambler/caclient.c:295 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -6181,7 +6577,7 @@ msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/dvr/dvr_db.c:3031 +#: src/dvr/dvr_db.c:3086 msgid "Stop time" msgstr "Czas zakończenia" @@ -6189,17 +6585,17 @@ msgstr "Czas zakończenia" msgid "Storage path" msgstr "Ścieżka przechowywania" -#: src/config.c:1922 +#: src/config.c:1913 msgid "Storage space" msgstr "Przestrzeń przechowywania" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:847 msgid "Stream ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator strumienia" #: src/profile.c:279 msgid "Stream Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil strumienia" #: src/esfilter.c:666 src/esfilter.c:761 src/esfilter.c:856 src/esfilter.c:951 #: src/esfilter.c:1056 src/profile.c:1341 @@ -6208,15 +6604,15 @@ msgstr "Indeks strumienia" #: src/profile.c:1342 msgid "Stream index (starts with zero)." -msgstr "" +msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)." -#: src/dvr/dvr_config.c:878 +#: src/dvr/dvr_config.c:875 msgid "Stream profile" msgstr "Profil strumienia" -#: src/htsp_server.c:2437 +#: src/htsp_server.c:2443 msgid "Stream setup error" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji strumienia" #: src/esfilter.c:635 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:824 src/esfilter.c:919 #: src/esfilter.c:1014 src/esfilter.c:1119 @@ -6229,7 +6625,7 @@ msgstr "Strumieniowanie" #: src/tvhlog.c:133 msgid "Streaming Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil strumieniowania" #: src/access.c:1707 msgid "" @@ -6237,8 +6633,12 @@ msgid "" "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via " "pvr.hts) or Movian." msgstr "" +"Flagi strumieniowania, zezwalaj/nie zezwalaj na przesyłanie strumieniowe " +"HTTP, zaawansowane przesyłanie strumieniowe HTTP (np. bezpośrednie usługi " +"lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi " +"(przez pvr.hts) lub Movian." -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:746 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:771 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:131 msgid "Streaming priority" msgstr "Priorytet strumieniowania" @@ -6247,28 +6647,28 @@ msgstr "Priorytet strumieniowania" msgid "Streaming profiles" msgstr "Profile strumieniowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:828 +#: src/dvr/dvr_config.c:825 msgid "Subdirectory options" msgstr "Opcje podkatalogów" -#: src/main.c:892 +#: src/main.c:891 msgid "Subscribe to a service permanently" msgstr "Zapisz się do usługi na stałe" #: src/tvhlog.c:129 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subskrypcja" -#: src/htsp_server.c:2531 src/htsp_server.c:2558 src/htsp_server.c:2602 -#: src/htsp_server.c:2629 src/htsp_server.c:2657 +#: src/htsp_server.c:2537 src/htsp_server.c:2564 src/htsp_server.c:2608 +#: src/htsp_server.c:2635 src/htsp_server.c:2663 msgid "Subscription does not exist" -msgstr "" +msgstr "Subskrypcja nie istnieje" #: src/streaming.c:442 msgid "Subscription overridden" msgstr "Subskrypcja nadpisana" -#: src/satip/server.c:615 +#: src/satip/server.c:621 msgid "Subscription weight" msgstr "Waga subskrypcji" @@ -6276,29 +6676,29 @@ msgstr "Waga subskrypcji" msgid "Substitute formatters" msgstr "Zastępowanie formatek" -#: src/dvr/dvr_db.c:3112 src/dvr/dvr_db.c:3120 +#: src/dvr/dvr_db.c:3167 src/dvr/dvr_db.c:3175 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: src/esfilter.c:913 msgid "Subtitle Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr strumienia napisów" #: src/profile.c:1954 msgid "Subtitle codec" msgstr "Kodek napisów" -#: src/dvr/dvr_db.c:3121 +#: src/dvr/dvr_db.c:3176 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)." -msgstr "" +msgstr "Napisy programu (jeśli są) (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3113 +#: src/dvr/dvr_db.c:3168 msgid "Subtitle of the program (if any)." -msgstr "" +msgstr "Napisy programu (jeśli występują)." #: src/dvr/dvr_autorec.c:778 msgid "Sun" -msgstr "Nd." +msgstr "Nd" #: src/profile.c:1695 msgid "Surround (2 front, rear mono)" @@ -6312,7 +6712,9 @@ msgstr "Przełącz przed rotorem" msgid "" "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference" " with other devices when the LNB is powered back up." -msgstr "Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB." +msgstr "" +"Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować " +"zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1472 msgid "Switch type" @@ -6328,107 +6730,107 @@ msgstr "Przełącznik: %s" msgid "Symbol rate (Sym/s)" msgstr "Symbol rate (Sym/s)" -#: src/dvr/dvr_config.c:714 +#: src/dvr/dvr_config.c:711 msgid "Sync" msgstr "Sync" -#: src/dvr/dvr_config.c:715 +#: src/dvr/dvr_config.c:712 msgid "Sync + Don't keep" -msgstr "Sync + Don't keep" +msgstr "Sync + Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_config.c:712 +#: src/dvr/dvr_config.c:709 msgid "System" msgstr "System" #: src/tvhlog.c:91 msgid "TCP Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół TCP" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:362 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:351 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:405 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:340 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:266 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:309 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:185 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:395 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:373 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:348 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:622 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:95 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Rotor" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:118 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:467 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:531 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122 msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:310 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:146 msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:284 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)" -msgstr "" +msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)" -#: src/tvhlog.c:158 +#: src/tvhlog.c:160 msgid "TVHDHomeRun Client" -msgstr "" +msgstr "Klient TVHDHomeRun" -#: src/dvr/dvr_config.c:1115 +#: src/dvr/dvr_config.c:1112 msgid "Tag files with metadata" msgstr "Tagi pików z metadanymi" @@ -6438,7 +6840,7 @@ msgstr "Tagi" #: src/channels.c:515 msgid "Tags linked/to link to the channel." -msgstr "" +msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem." #: src/epg.c:2319 msgid "Talk show" @@ -6446,7 +6848,7 @@ msgstr "Talk show" #: src/epg.c:2339 msgid "Team sports (excluding football)" -msgstr "Drużyny sportowe (z wyłączeniem piłki nożnej)" +msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)" #: src/epg.c:2426 msgid "Technology" @@ -6454,11 +6856,11 @@ msgstr "Technologia" #: src/esfilter.c:818 msgid "Teletext Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr strumienia teletekstu" #: src/esfilter.c:825 msgid "Teletext stream type is only available for this filter." -msgstr "" +msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra." #: src/epg.c:2338 msgid "Tennis" @@ -6468,122 +6870,133 @@ msgstr "Tenis" msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:896 msgid "Testing options" msgstr "Opcje testowania" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:153 msgid "The ATSC source ID as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę." #: src/esfilter.c:1036 msgid "The CA provider to compare. Leave blank to apply to all providers." msgstr "" +"Dostawca CA do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich " +"dostawców." #: src/esfilter.c:1015 msgid "The CA stream type is only available for this filter." -msgstr "" +msgstr "Typ strumienia CA jest dostępny tylko dla tego filtra." #: src/esfilter.c:1026 msgid "The CAID to compare. Leave blank to apply to all IDs." msgstr "" +"CAID do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich " +"identyfikatorów." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:267 msgid "The CAM slot status." -msgstr "" +msgstr "Stan gniazda CAM." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:236 msgid "" "The COFDM modulation used by the mux. If you're not sure of the value leave " "as AUTO." msgstr "" +"Modulacja COFDM używana przez multiplekser. Jeśli nie znasz wartości, " +"pozostaw AUTOMATYCZNIE." #: src/service.c:230 msgid "The Conditional Access ID used for the service." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:602 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:598 msgid "The Content reference identifier (CRID) authority." -msgstr "" +msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3195 +#: src/dvr/dvr_db.c:3250 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording." -msgstr "" +msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1238 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1242 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule." -msgstr "" +msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę." -#: src/dvr/dvr_db.c:3268 +#: src/dvr/dvr_db.c:3323 msgid "The EPG ID used by the entry." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis." -#: src/epggrab/module.c:129 +#: src/epggrab/module.c:130 msgid "The EPG grabber name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa grabbera EPG." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:538 msgid "" "The EPG grabber to use on the mux. Enable (auto) is the recommended value." msgstr "" +"Grabber EPG do użycia na multiplekserze. Zalecaną wartością jest Włącz " +"(automatycznie)." -#: src/epggrab/module.c:138 +#: src/epggrab/module.c:139 msgid "The EPG grabber type." -msgstr "" +msgstr "Typ grabbera EPG." #: src/esfilter.c:1120 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter." -msgstr "" +msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:145 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:215 msgid "The PIN to use." -msgstr "" +msgstr "PIN do użycia." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:502 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) code used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:213 msgid "" "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting " "scrambled streams." msgstr "" +"Preferowany identyfikator pakietu dostępu warunkowego. Służy do " +"deszyfrowania zaszyfrowanych strumieni." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:376 msgid "The SAT>IP server's name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa serwera SAT>IP." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:368 msgid "The SAT>IP server's universally unique identifier." -msgstr "" +msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator serwera SAT>IP." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245 msgid "The SAT>IP source number." -msgstr "" +msgstr "Numer źródła SAT>IP." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:488 msgid "The SAT>IP's discovered IP address." -msgstr "" +msgstr "Wykryty adres IP SAT>IP." #: src/channels.c:422 msgid "The URL (or path) to the icon to use/used for the channel." msgstr "" +"Adres URL (lub ścieżka) do ikony, która ma być używana/używana dla kanału." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:846 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882 msgid "The URL to the playlist." -msgstr "" +msgstr "Adres URL listy odtwarzania." #: src/esfilter.c:730 msgid "The audio stream types the filter should apply to." -msgstr "" +msgstr "Typy strumieni dźwięku, do których filtr powinien mieć zastosowanie." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686 msgid "" @@ -6591,236 +7004,271 @@ msgid "" "but be aware that tuning may fail as some drivers do not like the AUTO " "setting." msgstr "" +"Przepustowość używana przez multiplekser. Jeśli nie masz pewności co do " +"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie " +"powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE." #: src/channels.c:525 msgid "The bouquet the channel is associated with." -msgstr "" +msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:892 +#: src/dvr/dvr_config.c:889 msgid "" "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless" " you have a special use case for one of the others. See Help for details." msgstr "" +"Schemat pamięci podręcznej do używania/używany do przechowywania nagrań. " +"Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego" +" z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_db.c:3067 +#: src/dvr/dvr_db.c:3122 msgid "The channel name the entry will record from." -msgstr "" +msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1051 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1055 msgid "" "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to " "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels." msgstr "" +"Kanał, na którym obowiązuje ta reguła, tj. kanał, na którym zamierzasz " +"nagrywać. Możesz pozostawić to pole puste, aby zastosować regułę do " +"wszystkich kanałów." #: src/service.c:201 msgid "The channel this service is mapped to." -msgstr "" +msgstr "Kanał, na który mapowana jest ta usługa." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:254 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)." -msgstr "" +msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:204 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)." -msgstr "" +msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:631 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:627 msgid "" "The character set used on this mux. You should not have to change this " "unless channel names, etc appear garbled." msgstr "" +"Zestaw znaków używany w tym multiplekserze. Nie należy zmieniać tego, chyba " +"że nazwy kanałów itp. będą zniekształcone." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1086 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1090 msgid "" "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching " "events/programs." msgstr "" +"Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania " +"pasujących wydarzeń/programów." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:440 msgid "The current boot ID." -msgstr "" +msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:448 msgid "The current configuration ID." -msgstr "" +msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji." -#: src/config.c:2063 +#: src/config.c:2054 msgid "The current configuration version." -msgstr "" +msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji." -#: src/config.c:2257 +#: src/config.c:2248 msgid "" "The default language to use if the user language isn't set in the Access " "Entries tab." msgstr "" +"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony na karcie" +" „Wpisy dostępu”." -#: src/satip/server.c:616 +#: src/satip/server.c:622 msgid "The default subscription weight for each subscription." -msgstr "" +msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji." -#: src/config.c:2267 +#: src/config.c:2258 msgid "" "The default web interface to use if the user's theme isn't set in the " "Access Entries tab." msgstr "" +"Domyślny interfejs sieciowy, którego należy używać, jeśli motyw użytkownika " +"nie jest ustawiony na karcie Wpisy dostępu." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215 msgid "" "The delivery system the mux uses. Make sure that your tuner supports the " "delivery system selected here." msgstr "" +"System dostarczania, z którego korzysta multiplekser. Upewnij się, że tuner " +"obsługuje wybrany tutaj system dostarczania." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 msgid "The delivery system used by the mux." -msgstr "" +msgstr "System dostarczania używany przez multiplekser." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:311 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:781 msgid "The delivery system used by your cable provider." -msgstr "" +msgstr "System dostarczania używany przez dostawcę telewizji kablowej." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:442 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:589 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:674 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:834 msgid "The delivery system used by your provider." -msgstr "" +msgstr "System dostarczania używany przez Twojego dostawcę." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:87 msgid "The demux path used by the device." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka demultipleksera używana przez urządzenie." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:456 msgid "The device ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator urządzenia." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:384 msgid "The device's serial number." -msgstr "" +msgstr "Numer seryjny urządzenia." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:258 msgid "" "The forward error correction high value. Most people will not need to change" " this setting." msgstr "" +"Wysoka wartość korekcji błędów do przodu. Większość osób nie będzie musiała " +"zmieniać tego ustawienia." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:263 msgid "" "The forward error correction low value. Most people will not need to change " "this setting." msgstr "" +"Niska wartość korekcji błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała " +"zmieniać tego ustawienia." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:335 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:613 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:805 msgid "The forward error correction used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Korekta błędów w przód używana w multiplekserze." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:470 msgid "" "The forward error correction. Most people will not need to change this " "setting." msgstr "" +"Korekta błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała zmieniać tego " +"ustawienia." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:317 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:680 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:787 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:840 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886 msgid "The frequency of the mux (in Hertz)." -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość multipleksera (w Hz)." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:448 msgid "The frequency of the mux/transponder in Hertz." -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość multipleksera/transpondera w Hz." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:95 -#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103 msgid "The frontend number given to the device." -msgstr "" +msgstr "Numer nakładki nadawany urządzeniu." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:248 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:693 msgid "" "The guard interval used by the mux. If you're not sure of the value leave as" " AUTO." msgstr "" +"Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien " +"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:253 msgid "" "The hierarchical modulation used by the mux. Most people will not need to " "change this setting." msgstr "" +"Hierarchiczna modulacja używana przez multiplekser. Większość osób nie " +"będzie musiała zmieniać tego ustawienia." #: src/channels.c:432 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel." msgstr "" +"Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:79 msgid "The input path used by the device." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie." #: src/webui/doc_md.c:121 msgid "The items have the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Pozycje mają następujące funkcje:" #: src/esfilter.c:647 src/esfilter.c:741 src/esfilter.c:836 src/esfilter.c:931 #: src/esfilter.c:1131 msgid "The language to which the filter should apply." -msgstr "" +msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:703 msgid "The layer A constellation." -msgstr "" +msgstr "Konstelacja warstwy A." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:699 msgid "The layer A forward error correction." -msgstr "" +msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy A." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:709 msgid "The layer A segment count." -msgstr "" +msgstr "Liczba segmentów warstwy A." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:716 msgid "The layer A time interleaving." -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy A." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:726 msgid "The layer B constellation." -msgstr "" +msgstr "Konstelacja warstwy B." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:722 msgid "The layer B forward error correction." -msgstr "" +msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy B." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:732 msgid "The layer B segment count." -msgstr "" +msgstr "Liczba segmentów warstwy B." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:739 msgid "The layer B time interleaving." -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy B." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749 msgid "The layer C constellation." -msgstr "" +msgstr "Konstelacja warstwy C." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:745 msgid "The layer C forward error correction." -msgstr "" +msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy C." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755 msgid "The layer C segment count." -msgstr "" +msgstr "Liczba segmentów warstwy C." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762 msgid "The layer C time interleaving." -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy C." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163 msgid "The length of time (in seconds) to play the mux (1 hour = 3600)." -msgstr "" +msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)." + +#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103 +msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)." +msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222 msgid "" "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet " "Identifier. See Help for more information." msgstr "" +"Wybór mechanizmu blokującego dla identyfikatora preferowanego pakietu " +"dostępu warunkowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." #: src/esfilter.c:667 src/esfilter.c:762 src/esfilter.c:857 src/esfilter.c:952 #: src/esfilter.c:1057 @@ -6830,16 +7278,23 @@ msgid "" "'eng' and there are two AC3 'eng' streams in the service, the first stream " "could be identified using number 1 and the second using number 2." msgstr "" +"Indeks strumienia logicznego do porównania. Zwróć uwagę, że ten indeks jest " +"obliczany przy użyciu wszystkich filtrów. Przykład: jeśli filtr jest " +"ustawiony na typ dźwięku AC3, a język na „eng”, a w usłudze są dwa " +"strumienie „eng” AC3, pierwszy strumień można zidentyfikować za pomocą " +"numeru 1, a drugi za pomocą numeru 2." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:400 msgid "The manufacturer of the SAT>IP server." -msgstr "" +msgstr "Producent serwera SAT>IP." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1166 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1170 msgid "" "The maximal duration of a matching event - in other words, only match " "programmes that are no longer than this duration." msgstr "" +"Maksymalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko " +"programy, które nie są dłuższe niż ten czas trwania." #: src/timeshift.c:255 msgid "" @@ -6847,52 +7302,62 @@ msgid "" "buffers are available, they are used for timeshift data in preference to " "using storage." msgstr "" +"Maksymalny rozmiar pamięci RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcji " +"timeshift. Gdy dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do danych " +"funkcji timeshift zamiast korzystania z pamięci." #: src/timeshift.c:244 msgid "" "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an " "unlimited period it's highly recommended you specify a value here." msgstr "" +"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji timeshift. Jeśli " +"określisz nieograniczony okres, zdecydowanie zalecamy podanie wartości w tym" +" miejscu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1015 +#: src/dvr/dvr_config.c:1012 msgid "The maximum number of entries that can be matched." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:784 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła." -#: src/dvr/dvr_config.c:1024 +#: src/dvr/dvr_config.c:1021 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować." -#: src/satip/server.c:636 +#: src/satip/server.c:642 msgid "The maximum number of services to decrypt per mux." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1220 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1224 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły." #: src/timeshift.c:225 msgid "" "The maximum time period that will be buffered for any given (client) " "subscription." msgstr "" +"Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji " +"(klienta)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1155 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1159 msgid "" "The minimal duration of a matching event - in other words, only match " "programs that are no shorter than this duration." msgstr "" +"Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko " +"programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:658 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent." -msgstr "" +msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:171 msgid "" @@ -6900,170 +7365,189 @@ msgid "" "time between the previous and next start is greater than this value then the" " delay is not applied." msgstr "" +"Minimalne opóźnienie przed strojeniem w milisekundach po zatrzymaniu tunera." +" Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta " +"wartość, opóźnienie nie jest stosowane." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:560 msgid "The modulation used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze." #: src/epggrab.c:365 msgid "" "The multiplex (mux) is tuned for this amount of time at most. If the EPG " "data is complete before this limit, the mux is released sooner." msgstr "" +"Multipleks (mux) jest dostrojony maksymalnie na ten czas. Jeśli dane EPG " +"będą kompletne przed tym limitem, multiplekser zostanie udostępniony " +"wcześniej." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:105 msgid "The mux the service is on." -msgstr "" +msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146 msgid "The mux to play when the entry is triggered." -msgstr "" +msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:113 msgid "The mux's universally unique identifier." -msgstr "" +msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565 msgid "The name (or frequency) the mux is on." -msgstr "" +msgstr "Nazwa (lub częstotliwość), na której znajduje się multiplekser." #: src/channels.c:398 msgid "" "The name given to/of the channel (This is how it'll appear in your EPG.)" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)." #: src/profile.c:327 msgid "The name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Nazwa profilu." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 msgid "The name of the the rule." -msgstr "" +msgstr "Nazwa reguły." #: src/access.c:2192 msgid "" "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)." msgstr "" +"Prefiks(y) sieci do zablokowania, np. 192.168.2.0/24 (lista oddzielona " +"przecinkami)." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:553 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549 msgid "The network the mux is on." -msgstr "" +msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:97 msgid "The network the service is on." -msgstr "" +msgstr "Sieć, w której działa usługa." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:760 msgid "" "The network's priority. The network with the highest priority value will be " "used out of preference if available. See Help for details." msgstr "" +"Priorytet sieci. Sieć o najwyższym priorytecie zostanie użyta poza " +"preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe " +"informacje." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:726 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:751 msgid "The network's service ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator usługi sieciowej" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290 msgid "The networks assigned to the device." -msgstr "" +msgstr "Sieci przypisane do urządzenia." #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:398 msgid "The networks using this configuration." -msgstr "" +msgstr "Sieci korzystające z tej konfiguracji." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:561 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:557 msgid "The networks' universally unique identifier (UUID)." -msgstr "" +msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator sieci (UUID)." -#: src/satip/server.c:735 +#: src/satip/server.c:750 msgid "The number of ATSC-C (Cable/AnnexB) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów ATSC-C (kablowych/załącznika B) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:727 +#: src/satip/server.c:742 msgid "The number of ATSC-T (Terresterial) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów ATSC-T (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:711 +#: src/satip/server.c:726 msgid "The number of DVB-C (Cable) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-C (kablowych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:719 +#: src/satip/server.c:734 msgid "The number of DVB-C2 (Cable) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-C2 (kablowych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:679 +#: src/satip/server.c:694 msgid "The number of DVB-S (Satellite) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-S (satelitarnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:687 +#: src/satip/server.c:702 msgid "The number of DVB-S2 (Satellite) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-S2 (satelitarnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:695 +#: src/satip/server.c:710 msgid "The number of DVB-T (Terresterial) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-T (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/satip/server.c:703 +#: src/satip/server.c:718 msgid "The number of DVB-T2 (Terresterial) tuners to export." -msgstr "" +msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania." -#: src/config.c:2186 +#: src/config.c:2177 msgid "" "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay " "receiving CA keys. " msgstr "" +"Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia " +"w odbiorze kluczy CA. " #: src/access.c:1797 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server." -msgstr "" +msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144 msgid "" "The number of bytes to buffer. By default, linuxdvb's input buffer is 18800 " "bytes long. The accepted range is 18800-1880000 bytes." msgstr "" +"Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość " +"18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów." -#: src/config.c:2135 +#: src/config.c:2126 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire." msgstr "" +"Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny " +"wygasnąć." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:297 msgid "The number of muxes left to scan on this network." -msgstr "Liczba muxów pozostałych do przeskanowania w tej sieci." +msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci." #: src/profile.c:369 msgid "The number of seconds to wait for a stream to start." -msgstr "" +msgstr "Liczba sekund oczekiwania na rozpoczęcie strumienia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:650 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:646 msgid "The number of services on the mux that are mapped to channels." -msgstr "" +msgstr "Liczba usług w multipleksie, które są odwzorowane na kanały." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:512 msgid "The orbital position of the satellite the mux is on." -msgstr "" +msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:307 msgid "The orbital position of the satellite your dish is pointing at." -msgstr "" +msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którą wskazuje antena." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:622 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 msgid "The outcome of the last scan performed on this mux." -msgstr "" +msgstr "Wynik ostatniego skanowania wykonanego na tym multiplekserze." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:270 msgid "" "The physical layer pipe ID. Most people will not need to change this " "setting." msgstr "" +"Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała " +"zmieniać tego ustawienia." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:864 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:900 msgid "The playlist's character set." -msgstr "" +msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462 msgid "The polarization used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Polaryzacja zastosowana na multiplekserze." #: src/channels.c:410 msgid "" @@ -7071,28 +7555,33 @@ msgid "" "Tvheadend internally, but rather intended to be used by HTSP clients for " "mapping to remote control buttons, presentation order, etc." msgstr "" +"Pozycja, w której kanał pojawi się w EPG. Nie jest to używane wewnętrznie " +"przez Tvheadend, ale raczej przeznaczone do użytku przez klientów HTSP do " +"mapowania przycisków pilota, kolejności prezentacji itp." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1177 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1181 msgid "" "The priority of any recordings set because of this rule will take precedence" " and cancel lower-priority events." msgstr "" +"Priorytet nagrań ustawiony z powodu tej reguły będzie miał pierwszeństwo i " +"anuluje wydarzenia o niższym priorytecie." #: src/descrambler/constcw.c:300 src/descrambler/constcw.c:366 msgid "The provider's ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator dostawcy." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:169 msgid "The provider's name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:585 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:581 msgid "The provider's network ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator sieci dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:577 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573 msgid "The provider's network name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa sieci dostawcy." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:330 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:608 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:800 @@ -7100,18 +7589,20 @@ msgid "" "The quadrature amplitude modulation (QAM) used by the mux. If you're not " "sure of the value leave as AUTO." msgstr "" +"Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie" +" jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE." -#: src/dvr/dvr_db.c:3292 +#: src/dvr/dvr_db.c:3347 msgid "The recorded file was removed intentionally" -msgstr "" +msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty" -#: src/dvr/dvr_db.c:3395 +#: src/dvr/dvr_db.c:3450 msgid "The recording/entry status." -msgstr "" +msgstr "Stan nagrania/wpisu." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:475 msgid "The rolloff used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Rolloff używany na multiplekserze." #: src/esfilter.c:690 src/esfilter.c:785 src/esfilter.c:880 src/esfilter.c:975 #: src/esfilter.c:1080 src/esfilter.c:1162 @@ -7119,46 +7610,64 @@ msgid "" "The rule action defines the operation when all comparisons succeed. See Help" " for more information on what the various rules do." msgstr "" +"Akcja reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. " +"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych " +"reguł." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273 msgid "The satellite configuration to use." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja satelity do użycia." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:610 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:606 msgid "" "The scan state. New muxes will automatically be changed to the PEND state. " "You can change this to ACTIVE to queue a scan of this mux." msgstr "" +"Stan skanowania. Nowe multipleksery automatycznie przejdą w stan W TOKU. " +"Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego " +"multipleksera w kolejce." -#: src/dvr/dvr_db.c:3024 +#: src/dvr/dvr_db.c:3079 msgid "The scheduled start time, including any padding." -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3051 +#: src/dvr/dvr_db.c:3106 msgid "The scheduled stop time, including any padding." +msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie." + +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:820 +msgid "" +"The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround" +" for the special streams which are descrambled, but these bits are not " +"touched." msgstr "" +"Zaszyfrowane bity w pakietach MPEG-TS są zawsze czyszczone. Jest to obejście" +" dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są " +"dotykane." #: src/profile.c:402 msgid "" "The selected video type should be preferred when multiple services are " "available for a channel." msgstr "" +"Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest " +"wiele usług." #: src/descrambler/constcw.c:384 msgid "The service ID" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator usługi" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:121 msgid "The service ID as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." #: src/descrambler/constcw.c:318 msgid "The service ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator usługi." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:161 msgid "The service name as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę." #: src/esfilter.c:751 src/esfilter.c:846 src/esfilter.c:941 #: src/esfilter.c:1046 src/esfilter.c:1141 @@ -7166,30 +7675,36 @@ msgid "" "The service the filter should apply to. Leave blank to apply the filter to " "all services." msgstr "" +"Usługa, której dotyczy filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " +"wszystkich usług." #: src/esfilter.c:657 msgid "" "The service to which the filter should apply. Leave blank to apply the " "filter to all services." msgstr "" +"Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " +"wszystkich usług." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185 msgid "" "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = " "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" msgstr "" +"Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 " +"= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:137 msgid "The service's channel minor as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę." #: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129 msgid "The service's channel number as set by the provider." -msgstr "" +msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." #: src/service.c:222 msgid "The service's encryption status." -msgstr "" +msgstr "Stan szyfrowania usługi." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:284 msgid "" @@ -7200,6 +7715,12 @@ msgid "" "Tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters " "(position, polarization, lo-hi)." msgstr "" +"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą " +"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W " +"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie " +"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner " +"będzie działał jako podrzędny i Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie " +"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:315 msgid "" @@ -7210,68 +7731,83 @@ msgid "" "tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters " "(position, polarization, lo-hi)." msgstr "" +"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą " +"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W " +"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie " +"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner " +"będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie " +"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3003 +#: src/dvr/dvr_db.c:3058 msgid "The start time of the recording." -msgstr "" +msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:487 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:848 msgid "The stream ID used for the mux." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze." -#: src/dvr/dvr_config.c:879 +#: src/dvr/dvr_config.c:876 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings." -msgstr "" +msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania." #: src/access.c:1721 msgid "" "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used." msgstr "" +"Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie " +"ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna." -#: src/dvr/dvr_config.c:1140 +#: src/dvr/dvr_config.c:1137 msgid "" "The string allows you to manually specify the full path generation using " "predefined modifiers. See Help for full details." msgstr "" +"Ciąg umożliwia ręczne określenie generowania pełnej ścieżki przy użyciu " +"predefiniowanych modyfikatorów. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe " +"informacje." #: src/esfilter.c:920 msgid "The subtitle stream types the filter should apply to." -msgstr "" +msgstr "Typy strumieni napisów, do których filtr powinien mieć zastosowanie." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:325 msgid "The symbol rate used on the mux." -msgstr "" +msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:456 msgid "The symbol rate used on the mux/transponder." -msgstr "" +msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze/transponderze." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:603 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:795 msgid "The symbol rate." -msgstr "" +msgstr "Szybkość transmisji symboli." -#: src/dvr/dvr_db.c:3032 +#: src/dvr/dvr_db.c:3087 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded." -msgstr "" +msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu." -#: src/config.c:2235 +#: src/config.c:2226 msgid "" "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds." msgstr "" +"Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w" +" sekundach." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 msgid "" "The title of the program to look for. Note that this accepts case-" "insensitive regular expressions." msgstr "" +"Tytuł programu do wyszukania. Zauważ, że akceptuje to wyrażenia regularne " +"bez rozróżniania wielkości liter." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:642 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:638 msgid "The total number of services found on this mux." msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona na tym muxie." -#: src/dvr/dvr_db.c:3059 +#: src/dvr/dvr_db.c:3114 msgid "The total scheduled duration." -msgstr "" +msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:241 msgid "" @@ -7279,20 +7815,26 @@ msgid "" "leave as AUTO but be aware that tuning may fail as some drivers do not like " "the AUTO setting." msgstr "" +"Tryb transmisji/OFDM używany przez multiplekser. Jeśli nie masz pewności co " +"do wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie" +" powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia " +"AUTOMATYCZNIE." #: src/descrambler/constcw.c:309 src/descrambler/constcw.c:375 msgid "The transponder ID." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator transpondera." -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:593 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:589 msgid "The transport stream ID of the mux within the network." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator strumienia transportowego multipleksera w sieci." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241 msgid "" "The tuner priority value (a higher value means to use this tuner out of " "preference). See Help for details." msgstr "" +"Wartość priorytetu tunera (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza " +"preferencjami). Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:252 msgid "" @@ -7300,40 +7842,49 @@ msgid "" "higher value means to use this tuner out of preference). If not set (zero), " "the standard priority value is used. See Help for details." msgstr "" +"Wartość priorytetu tunera dla kanałów przesyłanych strumieniowo przez HTTP " +"lub HTSP (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza preferencjami). " +"Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. " +"Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_db.c:3216 src/dvr/dvr_autorec.c:1284 src/dvr/dvr_timerec.c:669 +#: src/dvr/dvr_db.c:3271 src/dvr/dvr_autorec.c:1288 src/dvr/dvr_timerec.c:669 msgid "" "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP " "address if scheduled by a matching rule." msgstr "" +"Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i " +"adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą." -#: src/config.c:2072 +#: src/config.c:2063 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config." -msgstr "" +msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację." #: src/esfilter.c:636 msgid "The video stream types the filter should apply to." -msgstr "" +msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie." -#: src/access.c:1456 src/config.c:2266 +#: src/access.c:1456 src/config.c:2257 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Motyw" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:246 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:302 msgid "This tuner" msgstr "Ten tuner" -#: src/config.c:2303 +#: src/config.c:2294 msgid "" "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed " "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the " "performance is not that great." msgstr "" +"Spowoduje to utworzenie sterownika NTP (przy użyciu interfejsu shmem), który" +" można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale " +"generalnie wydajność nie jest tak dobra." #: src/tvhlog.c:82 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Wątek" #: src/epg.c:2281 msgid "Thriller" @@ -7341,33 +7892,33 @@ msgstr "Thriller" #: src/dvr/dvr_autorec.c:775 msgid "Thu" -msgstr "Czw." +msgstr "Cz" -#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1923 +#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1914 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110 msgid "Time (in milliseconds) for a command to complete." -msgstr "" +msgstr "Czas (w milisekundach) na wykonanie polecenia." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102 msgid "Time (in milliseconds) for the rotor to power up." -msgstr "" +msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:918 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist." -msgstr "" +msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania." #: src/tvhlog.c:121 msgid "Time Stamp Fix" -msgstr "" +msgstr "Poprawka znacznika czasu" -#: src/dvr/dvr_db.c:643 +#: src/dvr/dvr_db.c:665 msgid "Time missed" -msgstr "Czas minął" +msgstr "Pominięty czas" -#: src/dvr/dvr_db.c:3325 +#: src/dvr/dvr_db.c:3380 msgid "Time record caption" msgstr "Czas nagrywania podpisu" @@ -7378,71 +7929,71 @@ msgstr "Czas nagrywania%s%s" #: src/dvr/dvr_timerec.c:585 msgid "Time to start the recording/time the recording started." -msgstr "" +msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania." #: src/dvr/dvr_timerec.c:596 msgid "Time to stop recording/time the recording stopped." -msgstr "" +msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania." -#: src/config.c:2049 +#: src/config.c:2040 msgid "Time update" msgstr "Aktualizacja czasu" #: src/profile.c:368 msgid "Timeout (sec) (0=infinite)" -msgstr "Timeout (sek) (0=nieskończony)" +msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)" #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:360 msgid "Timeout (seconds)" -msgstr "Timeout (sekundy)" +msgstr "Limit czasu (sekundy)" #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:162 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu (s)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3326 +#: src/dvr/dvr_db.c:3381 msgid "Timer-based automatic record caption." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze." -#: src/dvr/dvr_db.c:3317 +#: src/dvr/dvr_db.c:3372 msgid "Timer-based automatic recording." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze." -#: src/tvhlog.c:164 src/timeshift.c:183 +#: src/tvhlog.c:166 src/timeshift.c:183 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_db.c:3103 src/dvr/dvr_timerec.c:553 +#: src/dvr/dvr_db.c:3150 src/dvr/dvr_db.c:3158 src/dvr/dvr_timerec.c:553 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1033 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1037 msgid "Title (regexp)" msgstr "Tytuł (regexp)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3104 +#: src/dvr/dvr_db.c:3159 msgid "Title of the program (display only)." -msgstr "" +msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)." -#: src/dvr/dvr_db.c:3096 +#: src/dvr/dvr_db.c:3151 msgid "Title of the program." -msgstr "" +msgstr "Tytuł programu." #: src/dvr/dvr_timerec.c:554 msgid "Title of the recording - this is used to generate the filename." -msgstr "" +msgstr "Tytuł nagrania – służy do generowania nazwy pliku." #: src/webui/extjs.c:223 msgid "Toggle details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +msgstr "Przełącz szczegóły" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:139 msgid "Tone burst" -msgstr "Tone burst" +msgstr "Tone Burst" -#: src/dvr/dvr_db.c:634 +#: src/dvr/dvr_db.c:656 msgid "Too many data errors" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele błędów danych" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:289 msgid "Total number of mapped channels on this network." @@ -7450,13 +8001,13 @@ msgstr "Całkowita liczba zmapowanych kanałów w tej sieci." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:273 msgid "Total number of muxes found on this network." -msgstr "Całkowita liczba muxów znaleziona w tej sieci." +msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:281 msgid "Total number of services found on this network." msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci." -#: src/wizard.c:1004 +#: src/wizard.c:1012 msgid "Total number of services found." msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." @@ -7470,9 +8021,9 @@ msgstr "Całkowita liczba usług." #: src/epg.c:2443 msgid "Tourism / Travel" -msgstr "Turystyka / Podróże" +msgstr "Turystyka / podróże" -#: src/tvhlog.c:778 +#: src/tvhlog.c:780 msgid "Trace subsystems" msgstr "Śledź podsystemy" @@ -7484,13 +8035,13 @@ msgstr "Sztuka tradycyjna" msgid "Traditional music" msgstr "Muzyka tradycyjna" -#: src/tvhlog.c:149 +#: src/tvhlog.c:150 msgid "Transcode" -msgstr "" +msgstr "Transkoduj" #: src/profile.c:1839 msgid "Transcode/av-lib" -msgstr "Transcode/av-lib" +msgstr "Transkoduj/av-lib" #: src/profile.c:1846 msgid "Transcoding" @@ -7502,33 +8053,35 @@ msgstr "Tryb transmisji" #: src/descrambler/constcw.c:308 src/descrambler/constcw.c:374 msgid "Transponder ID" -msgstr "ID transpordera" +msgstr "Identyfikator transpondera" #: src/tvhlog.c:119 msgid "Transport Stream" -msgstr "" +msgstr "Strumień transportu" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:592 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588 msgid "Transport stream ID" -msgstr "ID transportu strumienia" +msgstr "Identyfikator strumienia transportu" #: src/epggrab/module/xmltv.c:753 msgid "" "Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first " "word is number, it is used as the channel number." msgstr "" +"Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli " +"pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału." #: src/dvr/dvr_autorec.c:773 msgid "Tue" -msgstr "Wt." +msgstr "Wt" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:226 msgid "Tune before DiseqC" -msgstr "Tune before DiseqC" +msgstr "Dostrój przed DiseqC" -#: src/wizard.c:558 +#: src/wizard.c:566 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Tuner" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:211 msgid "Tuner bind IP address" @@ -7540,259 +8093,275 @@ msgstr "Konfiguracja tunera" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:225 msgid "Tuner configuration." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja tunera." #: src/streaming.c:461 msgid "Tuning failed" -msgstr "Nie udane strojenie" +msgstr "Strojenie nieudane" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264 msgid "Turn off LNB when idle" -msgstr "Wyłącz LNB kiedy bezczynny" +msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności" -#: src/config.c:2081 +#: src/config.c:2072 msgid "Tvheadend server name" msgstr "Nazwa serwera Tvheadend" -#: src/epggrab/module.c:137 +#: src/epggrab/module.c:138 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/service.c:237 msgid "Type override" -msgstr "" +msgstr "Nadpisanie typu" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:160 msgid "UDP RTP port number (2 ports)" -msgstr "UDP RTP numer portu (2 porty)" +msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)" #: src/service.c:160 msgid "UHD TV" -msgstr "" +msgstr "TV UHD" #: src/profile.c:269 msgid "UHD: ultra high definition" -msgstr "" +msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość" #: src/tvhlog.c:93 msgid "UPnP Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół UPnP" -#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:809 src/dvr/dvr_db.c:3377 -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:845 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139 +#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:817 src/dvr/dvr_db.c:3432 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adres URL" -#: src/wizard.c:810 +#: src/wizard.c:818 msgid "URL of the M3U playlist." -msgstr "" +msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U." -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:849 msgid "URL with the SAT>IP server XML location" -msgstr "URL z SAT> IP serwera lokalizacji XML" +msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP" -#: src/dvr/dvr_db.c:3378 +#: src/dvr/dvr_db.c:3433 msgid "URL." -msgstr "" +msgstr "Adres URL." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:476 msgid "USALS" msgstr "USALS" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:462 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:479 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:498 msgid "UTC+ 1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:480 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:499 msgid "UTC+ 2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:500 msgid "UTC+ 3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:501 msgid "UTC+ 4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:502 msgid "UTC+ 4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+4:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:503 msgid "UTC+ 5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:504 msgid "UTC+ 5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:505 msgid "UTC+ 5:45" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:45" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:506 msgid "UTC+ 6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:507 msgid "UTC+ 6:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+6:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:508 msgid "UTC+ 7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:509 msgid "UTC+ 8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:510 msgid "UTC+ 8:45" -msgstr "" +msgstr "UTC+8:45" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:511 msgid "UTC+ 9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:512 msgid "UTC+ 9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:513 msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:514 msgid "UTC+10:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+10:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:515 msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:464 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:516 +msgid "UTC+12" +msgstr "UTC+12" + +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:517 +msgid "UTC+12:45" +msgstr "UTC+12:45" + +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:518 +msgid "UTC+13" +msgstr "UTC+13" + +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:519 +msgid "UTC+14" +msgstr "UTC+14" + +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483 msgid "UTC- 1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:465 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484 msgid "UTC- 2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:466 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485 msgid "UTC- 2:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-2:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:467 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486 msgid "UTC- 3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:468 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487 msgid "UTC- 3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:469 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488 msgid "UTC- 4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:470 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489 msgid "UTC- 4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:471 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490 msgid "UTC- 5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:472 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491 msgid "UTC- 6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:473 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492 msgid "UTC- 7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:474 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493 msgid "UTC- 8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:475 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494 msgid "UTC- 9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:476 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495 msgid "UTC- 9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-9:30" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:477 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496 msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" -#: src/input/mpegts/dvb_support.c:478 +#: src/input/mpegts/dvb_support.c:497 msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/tvhlog.c:88 src/input/mpegts/satip/satip.c:367 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:186 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/htsp_server.c:1410 +#: src/htsp_server.c:1416 msgid "Unable to get system UTC time" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu" -#: src/htsp_server.c:1403 +#: src/htsp_server.c:1409 msgid "Unable to get system local time" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu" -#: src/htsp_server.c:1400 +#: src/htsp_server.c:1406 msgid "Unable to get system time" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać czasu systemu" -#: src/htsp_server.c:718 +#: src/htsp_server.c:722 msgid "Unable to open file" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: src/htsp_server.c:1378 +#: src/htsp_server.c:1384 msgid "Unable to stat path" -msgstr "" +msgstr "Nie można określić ścieżki" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132 msgid "Uncommitted" -msgstr "Uncommitted" +msgstr "Niewykonany" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:146 msgid "Uncommitted first" -msgstr "Uncommitted first" +msgstr "Najpierw niezaangażowany" -#: src/tvhlog.c:155 +#: src/tvhlog.c:157 msgid "Unicable (EN50494)" -msgstr "" +msgstr "Jednokablowy (EN50494)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:70 msgid "Unicable I (EN50494)" -msgstr "" +msgstr "Jednokablowy I (EN50494)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744 msgid "Unicable I switch (universal LNB)" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:77 msgid "Unicable II (EN50607)" -msgstr "" +msgstr "Jednokablowy II (EN50607)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:750 msgid "Unicable II switch (universal LNB)" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1490 msgid "Unicable type" -msgstr "Typ unicable" +msgstr "Typ jednokablowy" -#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2517 +#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2572 msgid "Unimportant" msgstr "Nieważny" @@ -7800,19 +8369,19 @@ msgstr "Nieważny" msgid "Universal LNB only" msgstr "Tylko uniwersalny LNB" -#: src/satip/server.c:597 +#: src/satip/server.c:603 msgid "Universally unique identifier. Read only." -msgstr "" +msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu." -#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:711 +#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:708 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/htsp_server.c:2718 +#: src/htsp_server.c:2724 msgid "Unknown file" msgstr "Nieznany plik" -#: src/streaming.c:486 +#: src/streaming.c:488 #, c-format msgid "Unknown reason (%i)" msgstr "Nieznany powód (%i)" @@ -7827,11 +8396,13 @@ msgstr "Nieograniczony czas" #: src/profile.c:247 msgid "Unset (default)" -msgstr "Nie ustawiono (domyślne)" +msgstr "Nieustawione (domyślne)" #: src/descrambler/cwc.c:1884 msgid "Update Entitlement Management Messages from one mux only." msgstr "" +"Aktualizuj komunikaty zarządzania uprawnieniami tylko z jednego " +"multipleksera." #: src/descrambler/cwc.c:1875 msgid "Update card (EMM)" @@ -7849,15 +8420,15 @@ msgstr "Aktualizuj nazwę kanału" msgid "Update channel number" msgstr "Aktualizuj numer kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:778 +#: src/dvr/dvr_config.c:775 msgid "Update disabled" msgstr "Aktualizacja wyłączona" -#: src/config.c:2291 +#: src/config.c:2282 msgid "Update time" msgstr "Aktualizuj czas" -#: src/config.c:2314 +#: src/config.c:2305 msgid "Update tolerance (ms)" msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)" @@ -7867,7 +8438,7 @@ msgstr "Zaktualizowane" #: src/descrambler/cwc.c:1883 msgid "Updates from one mux (EMM)" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:646 msgid "" @@ -7875,207 +8446,242 @@ msgid "" "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when " "the first movement is requested." msgstr "" +"Podczas startu Tvheadend nie zna ostatniej pozycji rotora. Ta wartość " +"określa początkowy ruch rotora. Tvheadend czeka określony czas, gdy żądany " +"jest pierwszy ruch." -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:498 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n" -msgstr "Użycie: %s [OPCJONALNIE]\n" +msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:666 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:662 msgid "Use AC-3 detection on the mux." -msgstr "" +msgstr "Użyj detekcji AC-3 na multiplekserze." -#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:1002 +#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:999 msgid "" "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate " "Recording\". See Help for details." msgstr "" +"Użyj EITp/f, aby zdecydować o rozpoczęciu/zakończeniu wydarzenia. Jest to " +"również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " +"szczegółowe informacje." -#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:1001 +#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:998 msgid "Use EPG running state" msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG" -#: src/config.c:2122 +#: src/config.c:2113 msgid "Use HTTP digest authentication" msgstr "Użyj szyfrowanego protokołu uwierzytelniania HTTP" #: src/profile.c:1230 src/profile.c:1512 msgid "Use WEBM format." -msgstr "" +msgstr "Użyj formatu WEBM." -#: src/dvr/dvr_config.c:1280 +#: src/dvr/dvr_config.c:1277 msgid "Use Windows-compatible filenames" -msgstr "Użyj kompatybilności nazw plików Windows" +msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:865 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U" -msgstr "Użyj zamiast XSPF listy odtwarzania M3U" +msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U" #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:350 msgid "" "Use a pre-defined list of ATSC-C muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ATSC-C. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:327 msgid "" "Use a pre-defined list of ATSC-T muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ATSC-T. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:442 msgid "" "Use a pre-defined list of DAB muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DAB. Uwaga: te listy mogą " +"być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało dłużej" +" niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271 msgid "" "Use a pre-defined list of DVB-C muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-C. Uwaga: te listy mogą" +" być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:294 msgid "" "Use a pre-defined list of DVB-S/S2 muxes. Note: these lists can sometimes be" " outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-S/S2. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:248 msgid "" "Use a pre-defined list of DVB-T muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów DVB-T. Uwaga: te listy mogą" +" być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:396 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-C muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów USDB-C. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:419 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-S muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ISDB-S. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:373 msgid "" "Use a pre-defined list of ISDB-T muxes. Note: these lists can sometimes be " "outdated and may cause scanning to take longer than usual." msgstr "" +"Użyj wstępnie zdefiniowanej listy multiplekserów ISDB-T. Uwaga: te listy " +"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało " +"dłużej niż zwykle." #: src/profile.c:1715 msgid "Use original" msgstr "Użyj oryginalnego" -#: src/config.c:2195 +#: src/config.c:2186 msgid "Use packet backlog" msgstr "Użyj zaległych pakietów" #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:225 msgid "Use service IDs as channel numbers" -msgstr "Użyj ID usług jako numery kanałów" +msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów" #: src/channels.c:1464 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)." -msgstr "" +msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:226 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers." -msgstr "" +msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1104 +#: src/dvr/dvr_config.c:1101 msgid "Use this character set when setting filenames." -msgstr "" +msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1084 +#: src/dvr/dvr_config.c:1081 msgid "Use x amount of storage space." -msgstr "" +msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania." -#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:625 +#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:645 msgid "User access error" msgstr "Błąd dostępu użytkownika" -#: src/htsp_server.c:1606 src/htsp_server.c:1703 src/htsp_server.c:1842 -#: src/htsp_server.c:1923 src/htsp_server.c:2069 src/htsp_server.c:2107 -#: src/htsp_server.c:2117 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2181 -#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2228 src/htsp_server.c:2253 -#: src/htsp_server.c:2289 src/htsp_server.c:2332 src/htsp_server.c:2340 -#: src/htsp_server.c:2393 src/htsp_server.c:2702 +#: src/htsp_server.c:1612 src/htsp_server.c:1709 src/htsp_server.c:1848 +#: src/htsp_server.c:1929 src/htsp_server.c:2075 src/htsp_server.c:2113 +#: src/htsp_server.c:2123 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2187 +#: src/htsp_server.c:2224 src/htsp_server.c:2234 src/htsp_server.c:2259 +#: src/htsp_server.c:2295 src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2346 +#: src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2708 msgid "User does not have access" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik nie ma dostępu" -#: src/htsp_server.c:1956 +#: src/htsp_server.c:1962 msgid "User does not have access to channel" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału" #: src/channels.c:421 msgid "User icon" msgstr "Ikona użytkownika" -#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2090 +#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2081 msgid "User interface level" msgstr "Poziom interfejsu użytkownika" -#: src/config.c:2113 +#: src/config.c:2104 msgid "User interface quick tips (tooltips)" msgstr "Szybkie wskazówki interfejsu użytkownika (podpowiedzi)" -#: src/config.c:2256 +#: src/config.c:2247 msgid "User language" msgstr "Język użytkownika" -#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:627 +#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:647 msgid "User limit reached" msgstr "Osiągnięto limit użytkowników" -#: src/wizard.c:395 +#: src/wizard.c:403 msgid "User login" -msgstr "Login uzytkownika" +msgstr "Login użytkownika" #: src/streaming.c:452 msgid "User request" -msgstr "" +msgstr "Żądanie użytkownika" -#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:434 +#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:442 #: src/descrambler/cwc.c:1833 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/access.c:1627 msgid "Username for the entry (login username)." -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)." #: src/access.c:2040 msgid "" "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access" " Entries\" tab)." msgstr "" +"Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy" +" dostępu”)." #: src/access.c:1598 msgid "Users - Access Entries" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu" #: src/access.c:2173 msgid "Users - IP Blocking" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP" #: src/access.c:2020 msgid "Users - Passwords" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy - Hasła" #: src/epg.c:2318 msgid "Variety show" -msgstr "Różnorodne pokazy" +msgstr "Różnorodne show" #: src/bouquet.c:1055 msgid "Verify the SSL certificate." -msgstr "" +msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:927 msgid "Verify the peer's SSL." -msgstr "" +msgstr "Zweryfikuj SSL partnera." #: src/profile.c:1866 msgid "" @@ -8083,6 +8689,9 @@ msgid "" "resolution is adjusted automatically to preserve aspect ratio. When set to " "0, the input resolution is used." msgstr "" +"Rozdzielczość pionowa (wysokość) wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość" +" pozioma jest dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po " +"ustawieniu na 0 używana jest rozdzielczość wejściowa." #: src/epg.c:2395 msgid "Video" @@ -8090,29 +8699,31 @@ msgstr "Wideo" #: src/esfilter.c:629 msgid "Video Stream Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr strumienia wideo" #: src/profile.c:1921 msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)" -msgstr "Video bitrate (kb/s) (0=auto)" +msgstr "Szybkość transmisji wideo (kb/s) (0=automatycznie)" #: src/profile.c:1898 msgid "Video codec" -msgstr "Kodek video" +msgstr "Kodek wideo" #: src/profile.c:1910 msgid "Video codec preset" -msgstr "" +msgstr "Preset kodeka wideo" #: src/profile.c:1911 msgid "Video codec preset to use for transcoding." -msgstr "" +msgstr "Preset kodeka wideo do użycia podczas transkodowania." #: src/profile.c:1899 msgid "" "Video codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable video " "output." msgstr "" +"Kodek wideo do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście " +"wideo." #: src/access.c:1734 msgid "Video recorder" @@ -8125,18 +8736,22 @@ msgid "" "allow/disallow users to work with DVR entries of other users (remove, edit) " "etc." msgstr "" +"Flagi rejestratora wideo, zezwalaj/nie zezwalaj na dostęp do funkcji " +"rejestratora wideo (w tym autonagrywań), zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom " +"na przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na " +"pracę z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp." #: src/access.c:1548 msgid "View all" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl wszystko" -#: src/streaming.c:580 +#: src/streaming.c:582 msgid "Visually impaired commentary/audio description" -msgstr "Niedowidzący komentarz / opis dźwięku" +msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących" #: src/profile.c:1318 msgid "Vorbis audio" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk Vorbis" #: src/profile.c:1229 src/profile.c:1511 msgid "WEBM" @@ -8162,25 +8777,29 @@ msgstr "WEBTV profil H264/AAC/Matroska" msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM" msgstr "WEBTV profil VP8/Vorbis/WEBM" -#: src/dvr/dvr_db.c:613 +#: src/dvr/dvr_db.c:633 msgid "Waiting for EPG running flag" msgstr "Oczekiwanie na flagę działania EPG" -#: src/dvr/dvr_db.c:605 +#: src/dvr/dvr_db.c:625 msgid "Waiting for program start" msgstr "Czekam na start programu" -#: src/dvr/dvr_db.c:603 +#: src/dvr/dvr_db.c:623 msgid "Waiting for stream" -msgstr "Czekam na Strumień" +msgstr "Czekam na strumień" -#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 +#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338 msgid "" "Wake up the linked input whenever this adapter is used. The subscriptions " "are named as \"keep\". Note that this isn't normally needed, and is here " "simply as a workaround to driver bugs in certain dual tuner cards that " "otherwise lock the second tuner." msgstr "" +"Obudź połączone wejście za każdym razem, gdy używany jest ten adapter. " +"Subskrypcje mają nazwę „zachowaj”. Zauważ, że zwykle nie jest to potrzebne i" +" jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z " +"podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner." #: src/epg.c:2282 msgid "War" @@ -8188,7 +8807,7 @@ msgstr "Wojenny" #: src/epg.c:2342 msgid "Water sport" -msgstr "Wodny sport" +msgstr "Sport wodny" #: src/streaming.c:450 msgid "Weak stream" @@ -8196,43 +8815,45 @@ msgstr "Słaby strumień" #: src/epg.c:2299 msgid "Weather report" -msgstr "Pogoda" +msgstr "Prognoza pogody" -#: src/tvhlog.c:163 +#: src/tvhlog.c:165 msgid "Web User Interface" -msgstr "" +msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika" #: src/access.c:1771 src/wizard.c:184 msgid "Web interface" -msgstr "Web interfejs" +msgstr "Interfejs sieciowy" #: src/access.c:1451 src/access.c:1686 msgid "Web interface language" -msgstr "Język interfejsu Web" +msgstr "Język interfejsu sieciowego" #: src/access.c:1687 msgid "Web interface language." -msgstr "Język interfejsu Web." +msgstr "Język interfejsu sieciowego." #: src/access.c:1696 msgid "Web interface theme." -msgstr "Temat interfejsu Web." +msgstr "Motyw interfejsu sieciowego." #: src/access.c:1695 msgid "Web theme" -msgstr "Temat Web" +msgstr "Motyw sieciowy" -#: src/config.c:2041 +#: src/config.c:2032 msgid "Web user interface" -msgstr "Interfejs Web użytkownika" +msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika" #: src/dvr/dvr_autorec.c:774 msgid "Wed" -msgstr "Śr." +msgstr "Śr" -#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:457 +#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:465 msgid "Welcome - Tvheadend - your TV streaming server and video recorder" msgstr "" +"Witamy – Tvheadend – Twój serwer do strumieniowego przesyłania telewizji i " +"nagrywarka wideo" #: src/epg.c:2282 msgid "Western" @@ -8240,11 +8861,11 @@ msgstr "Western" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691 msgid "Western hemisphere (latitude direction)" -msgstr "" +msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:692 msgid "Western hemisphere (latitude direction)." -msgstr "" +msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)." #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208 msgid "" @@ -8255,37 +8876,64 @@ msgid "" "normal operation. This type of mux probing is not required and it may cause " "issues for SAT>IP (limited number of PID filters)." msgstr "" +"Gdy nic innego się nie dzieje, Tvheadend będzie stale przełączać się między " +"wszystkimi multiplekserami i dostrajać się do nich, aby sprawdzić, czy nadal" +" działają, gdy wejścia nie są używane do przesyłania strumieniowego. Jeśli " +"twoje adaptery mają problemy z wieloma (niekończącymi się) dostrajaniami, " +"wyłącz to. Należy pamiętać, że ta opcja powinna być WYŁĄCZONA podczas " +"normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i " +"może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1022 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026 msgid "" "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the " "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings " "done by this entry into the subdirectory named here. See Help for more info." msgstr "" +"Po określeniu to ustawienie zastępuje reguły dotyczące podkatalogów (z " +"wyjątkiem katalogu podstawowego) zdefiniowane w konfiguracji DVR i umieszcza" +" wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. " +"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji." -#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:747 +#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:772 msgid "" "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network " "with the highest streaming priority set here. See Help for details." msgstr "" +"Podczas przesyłania strumieniowego usługi (przez HTTP lub HTSP) Tvheadend " +"użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania " +"strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje." -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047 msgid "" "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, " "subtitle, summary and description." msgstr "" +"Po zaznaczeniu pełnego tekstu wzorzec tytułu jest dopasowywany do tytułu, " +"podtytułu, streszczenia i opisu." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249 msgid "When the service was first identified and recorded." msgstr "" +"Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257 msgid "When the service was last seen during a mux scan." -msgstr "" +msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera." #: src/epg.c:2343 msgid "Winter sports" +msgstr "Sporty zimowe" + +#: src/timeshift.c:287 +msgid "" +"With \"RAM only\" enabled, and when \"Maximum RAM size\" is reached, remove " +"the oldest segment in the buffer instead of replacing it completely. Note, " +"this may reduce the amount of rewind time." msgstr "" +"Przy włączonej opcji „Tylko RAM” i osiągnięciu „Maksymalnego rozmiaru RAM” " +"usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, " +"może to skrócić czas przewijania do tyłu." #: src/access.c:1852 src/access.c:2071 src/input/mpegts/mpegts_network.c:304 msgid "Wizard" @@ -8301,17 +8949,24 @@ msgid "" "Write a short message to log identifying the matched parameters. It is " "useful for debugging your setup or structure of incoming streams." msgstr "" +"Wpisz krótki komunikat do dziennika identyfikujący dopasowane parametry. " +"Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni " +"przychodzących." #: src/epggrab.c:316 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a" " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the " "database (re-read on next startup). Set to 0 to disable." -msgstr "Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysku co x godzin, więc w przypadku wystąpienia awarii/nieoczekiwanego zamknięcia dane EPG są okresowo zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć." +msgstr "" +"Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysku co x godzin, więc w " +"przypadku wystąpienia awarii/nieoczekiwanego zamknięcia dane EPG są okresowo" +" zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym " +"uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć." -#: src/tvhlog.c:162 +#: src/tvhlog.c:164 msgid "XMLTV EPG Import" -msgstr "" +msgstr "Import EPG XMLTV" #: src/access.c:1397 msgid "Yes" @@ -8319,7 +8974,7 @@ msgstr "Tak" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:288 msgid "addpids/delpids supported" -msgstr "addpids/delpids supported" +msgstr "wspierane addpids/delpids" #: src/profile.c:1802 msgid "bd: nvenc(h264 / h265)" @@ -8335,7 +8990,7 @@ msgstr "en50494" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:180 msgid "en50607" -msgstr "" +msgstr "en50607" #: src/profile.c:1794 msgid "fast: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" @@ -8353,18 +9008,18 @@ msgstr "hp: nvenc(h264 / h265)" msgid "hq: nvenc(h264 / h265)" msgstr "hq: nvenc(h264 / h265)" -#: src/dvr/dvr_db.c:2932 +#: src/dvr/dvr_db.c:2987 msgid "hrs" -msgstr "godz" +msgstr "godz." -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:926 #, c-format msgid "invalid option specified [%s]" -msgstr "Podano nieprawidłową opcję [%s]" +msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]" -#: src/tvhlog.c:148 +#: src/tvhlog.c:149 msgid "libav / ffmpeg" -msgstr "" +msgstr "libav / ffmpeg" #: src/profile.c:1803 msgid "ll: nvenc(h264 / h265)" @@ -8382,15 +9037,15 @@ msgstr "llhq: nvenc(h264 / h265)" msgid "medium: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" msgstr "średni: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)" -#: src/dvr/dvr_db.c:2933 +#: src/dvr/dvr_db.c:2988 msgid "min" msgstr "min" -#: src/dvr/dvr_db.c:2934 +#: src/dvr/dvr_db.c:2989 msgid "mins" -msgstr "minut" +msgstr "min" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:935 #, c-format msgid "option %s requires a value" msgstr "opcja %s wymaga wartości" @@ -8411,9 +9066,9 @@ msgstr "wolniejszy: h264 / h265 / qsv(h264)" msgid "superfast: h264 / h265" msgstr "super szybki: h264 / h265" -#: src/main.c:899 +#: src/main.c:898 msgid "tsfile input (mux file)" -msgstr "tsfile input (mux file)" +msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)" #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:164 msgid "tvhdhomerun client" -- 2.47.2