From 3f1807a0c9383f2c03b7e991ef17b0cbf36802ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Denemark Date: Sat, 1 Apr 2023 11:37:23 +0200 Subject: [PATCH] po/cs.po: Update format strings MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Jiri Denemark Reviewed-by: Daniel P. Berrangé --- po/cs.po | 17830 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 8915 insertions(+), 8915 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 96e43b96df..752c0866a0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -112,26 +112,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Výchozí popisy umístění:\n" "\n" " Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno pomocí -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sokety:\n" -" %s/libvirt/virtlockd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID soubor (pokud není přepsáno pomocí -p):\n" -" %s/virtlockd.pid\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" #, c-format @@ -140,26 +140,26 @@ msgid "" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" -" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/virtlogd.pid\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Výchozí popisy umístění:\n" "\n" " Soubor s nastaveními (pokud není přepsáno použitím -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" +" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sokety:\n" -" %s/libvirt/virtlogd-sock\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID soubor (pokud není přepsáno použitím -p):\n" -" %s/virtlogd.pid\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgid "" @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n" -"%s [volby]... [argumenty…]\n" +"%1$s [volby]… [<řetězec_příkazu>]\n" +"%2$s [volby]... [argumenty…]\n" "\n" " volby:\n" " -c | --connect=URI URI připojení ke správě procesu služby\n" @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" +"%1$s [options]... []\n" +"%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n" -"%s [volby]... [argumenty…]\n" +"%1$s [volby]... [<řetězec_příkazu>]\n" +"%2$s [volby]... [argumenty…]\n" "\n" " volby:\n" " -c | --connect=URI URI spojení s hypervizorem\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" +"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" @@ -286,42 +286,42 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"(Time: %.3f ms)\n" +"(Time: %1$.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" -"(Čas: %.3f ms)\n" +"(Čas: %1$.3f ms)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' dumped to %s\n" +"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"Doména „%s“ vypsána do %s\n" +"Doména „%1$s“ vypsána do %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' saved to %s\n" +"Domain '%1$s' saved to %2$s\n" msgstr "" "\n" -"Doména „%s“ uložena do %s\n" +"Doména „%1$s“ uložena do %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Domain '%s' state saved by libvirt\n" +"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" -"Stav domény „%s“ uložen libvirt\n" +"Stav domény „%1$s“ uložen libvirt\n" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [option]\n" +" %1$s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použití:\n" -" %s [volba]\n" +" %1$s [volba]\n" "\n" "Volby:\n" " -h | --help Zobrazí nápovědu k programu\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použití:\n" -" %s [volby]\n" +" %1$s [volby]\n" "\n" "Volby:\n" " -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [options]\n" +" %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Použití:\n" -" %s [volby]\n" +" %1$s [volby]\n" "\n" "Volby:\n" " -h | --help Zobrazit nápovědu k programu:\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" @@ -427,19 +427,19 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr "Limit propustnosti: %llu bajtů/s (%-.3lf %s/s)" +msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" +msgstr "Limit propustnosti: %1$llu bajtů/s (%2$-.3lf %3$s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " NÁZEV\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“)\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n" +msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“)\n" #, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (klíčové slovo nápovědy „%s“):\n" +msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n" +msgstr " %1$s (klíčové slovo nápovědy „%2$s“):\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervizory:" @@ -455,717 +455,717 @@ msgstr " Úložiště:" #, c-format msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" +" type=%1$s\n" +" bandwidth=%2$lu\n" +" cur=%3$llu\n" +" end=%4$llu\n" msgstr "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" +" type=%1$s\n" +" bandwidth=%2$lu\n" +" cur=%3$llu\n" +" end=%4$llu\n" #, c-format msgid "" -"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " -"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " -"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'." msgstr "" -"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%s:%d“ " -"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%s“ abyste se vyhnuli " +"!!! OVĚŘENÍ SSH KLÍČE HOSTITELE SE NEZDAŘILO !!!: Identita hostitele „%1$s:%2$d“ " +"se liší od té uložené. Ověřte nový klíč hostitele „%3$s“ abyste se vyhnuli " "případnému útoku typu „útočník se stane prostředníkem“ (MITM). Klíč je " -"uložený v „%s“." +"uložený v „%4$s“." #, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "hodnota $%s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %d" +msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d" +msgstr "hodnota $%1$s by měla být z rozmezí 0 (nula) až %2$d" #, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: Kontroluje se %-60s: " +msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: " +msgstr "%1$6s: Kontroluje se %2$-60s: " #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "%1$s\n" +msgstr "%1$s\n" #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'" +msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“" #, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "%s %s „%s“ má nepodporovaný typ „%s“ – očekáváno „%s“ nebo „%s“" +msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'" +msgstr "%1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovaný typ „%4$s“ – očekáváno „%5$s“ nebo „%6$s“" #, c-format msgid "" -"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " +"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" msgstr "" -"%s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se " +"%1$s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se " "sdíleným úložištěm" #, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "%s (z %d)" +msgid "%1$s (out of %2$d)" +msgstr "%1$s (z %2$d)" #, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s nemůže být prázdné" +msgid "%1$s can't be empty" +msgstr "%1$s nemůže být prázdné" #, c-format -msgid "%s cannot be set higher than %s " -msgstr "%s nemůže být nastaveno výše než %s" +msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s " +msgstr "%1$s nemůže být nastaveno výše než %2$s" #, c-format -msgid "%s cannot parse GID '%s'" -msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'" +msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“" #, c-format -msgid "%s cannot parse UID '%s'" -msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'" +msgstr "%1$s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%2$s“" #, c-format -msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" -msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru" +msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" +msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru" #, c-format -msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" -msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru" +msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor" +msgstr "%1$s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru" #, c-format -msgid "%s expects UID and GID parameters" -msgstr "%s očekává parametry UID a GID" +msgid "%1$s expects UID and GID parameters" +msgstr "%1$s očekává parametry UID a GID" #, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "%s se nepodařil nový režim pro cíl „%s“ se stavem „%d“" +msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'" +msgstr "%1$s se nepodařil nový režim pro cíl „%2$s“ se stavem „%3$d“" #, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "generace %s určena pro ne IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" +msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'" +msgstr "generace %1$s určena pro ne IPv6 adresu „%2$s“ v síti „%3$s“" #, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'" msgstr "" -"vyžádání přeposílání %s, ale pro síť „%s“ nebyla zadána žádná IP adresa" +"vyžádání přeposílání %1$s, ale pro síť „%2$s“ nebyla zadána žádná IP adresa" #, c-format -msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "Grafika %s není s tímto QEMU podporována" +msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "Grafika %1$s není s tímto QEMU podporována" #, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "%s pevný disk „%s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%s“" +msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'" +msgstr "%1$s pevný disk „%2$s“ má nepodporovaný režim mezipaměti „%3$s“" #, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s má neplatnou hodnotu %s" +msgid "%1$s has illegal value %2$s" +msgstr "%1$s má neplatnou hodnotu %2$s" #, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)" +msgid "%1$s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%1$s má před posledním řádkem neočekávanou „*“ (hvězdička)" #, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo prázdné" +msgid "%1$s in %2$s must be NULL" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo prázdné" #, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula" +msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo vyšší než nula" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula" +msgid "%1$s in %2$s must be zero" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula" #, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo nula a vyšší" +msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s bylo nula a vyšší" #, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo prázdné" +msgid "%1$s in %2$s must not be NULL" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo prázdné" #, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula" +msgid "%1$s in %2$s must not be zero" +msgstr "je třeba, aby %1$s v %2$s nebylo nula" #, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "%s chybí vlastnost 'type'" +msgid "%1$s is missing 'type' property" +msgstr "%1$s chybí vlastnost 'type'" #, c-format -msgid "%s is not an executable" -msgstr "Spustitelný soubor %s není nastaven jako spustitelný" +msgid "%1$s is not an executable" +msgstr "Spustitelný soubor %1$s není nastaven jako spustitelný" #, c-format -msgid "%s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "%s není podporováno touto binárkou QEMU" +msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary" +msgstr "%1$s není podporováno touto binárkou QEMU" #, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "%s je delší než maximum: %d > %d" +msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d" +msgstr "%1$s je delší než maximum: %2$d > %3$d" #, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na PCI sběrnici" +msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus" +msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s může přijít pouze na PCI sběrnici" #, c-format -msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" -msgstr "model resetátoru %s nepodporuje nastavování adresy" +msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address" +msgstr "model resetátoru %1$s nepodporuje nastavování adresy" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "model resetátoru (watchdog) %s je k dispozici pouze pro s390 a s390x" +msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" +msgstr "model resetátoru (watchdog) %1$s je k dispozici pouze pro s390 a s390x" #, c-format -msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" -msgstr "model resetátoru %s je součástí pouze stroje q35" +msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine" +msgstr "model resetátoru %1$s je součástí pouze stroje q35" #, c-format msgid "" -"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." +"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." msgstr "" -"Model resetátoru %s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou " +"Model resetátoru %1$s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou " "adresu." #, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." +msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." msgstr "" -"model resetátoru (watchdog) %s je virtuální a nemůže přijít na žádnou " +"model resetátoru (watchdog) %1$s je virtuální a nemůže přijít na žádnou " "sběrnici." #, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "modul %s není načten." +msgid "%1$s module is not loaded, " +msgstr "modul %1$s není načten." #, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "jmenný prostor %s není k dispozici" +msgid "%1$s namespace is not available" +msgstr "jmenný prostor %1$s není k dispozici" #, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "%s nebylo nalezeno v %s" +msgid "%1$s not found in %2$s" +msgstr "%1$s nebylo nalezeno v %2$s" #, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "%s není na Win32 implementováno" +msgid "%1$s not implemented on Win32" +msgstr "%1$s není na Win32 implementováno" #, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "%s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %s" +msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s" +msgstr "%1$s není porovnáno vůči 'allowed_users' v %2$s" #, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s není zpracovatelné" +msgid "%1$s not parseable" +msgstr "%1$s není zpracovatelné" #, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "%s není v tomto sestavení QEMU podporováno" +msgid "%1$s not supported in this QEMU binary" +msgstr "%1$s není v tomto sestavení QEMU podporováno" #, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "objekt %s nemá platný dynamický typ" +msgid "%1$s object has invalid dynamic type" +msgstr "objekt %1$s nemá platný dynamický typ" #, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "objekt %s postrádá vyžadovanou vlastnost „%s“" +msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property" +msgstr "objekt %1$s postrádá vyžadovanou vlastnost „%2$s“" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'model'" -msgstr "v datech odpovědi %s chybí 'model'" +msgid "%1$s reply data was missing 'model'" +msgstr "v datech odpovědi %1$s chybí 'model'" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'name'" -msgstr "data odpovědi %s postrádala 'name' (název)" +msgid "%1$s reply data was missing 'name'" +msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'name' (název)" #, c-format -msgid "%s reply data was missing 'props'" -msgstr "data odpovědi %s postrádala 'props' (vlastnosti)" +msgid "%1$s reply data was missing 'props'" +msgstr "data odpovědi %1$s postrádala 'props' (vlastnosti)" #, c-format msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " +"%1$s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" -"pravidlo %s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude " +"pravidlo %1$s s určením portu vyžaduje zadání protokolu, kdy protokol bude " "jedno z tcp(6), udp(17), dccp(33), nebo sctp(132)" #, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "%s uri uuid akce\n" +msgid "%1$s uri uuid action\n" +msgstr "%1$s uri uuid akce\n" #, c-format msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" +"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the " +"domain's array (%4$zu)" msgstr "" -"%s s pořadovým číslem %d je nastavené pro NUMA uzel (%d), který se nenachází " -"v poli (%zu) domény" +"%1$s s pořadovým číslem %2$d je nastavené pro NUMA uzel (%3$d), který se nenachází " +"v poli (%4$zu) domény" #, c-format msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" #, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "%s: %s: nepodporované ověřování %s" +msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s" +msgstr "%1$s: %2$s: nepodporované ověřování %3$s" #, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "%s: „%s“ neexistuje" +msgid "%1$s: '%2$s' does not exist" +msgstr "%1$s: „%2$s“ neexistuje" #, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "%s: adresa „%s“ v definici trasy není síťovou adresou" +msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address" +msgstr "%1$s: adresa „%2$s“ v definici trasy není síťovou adresou" #, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s: chybná adresa brány „%s“ v definici trasy" +msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: chybná adresa brány „%2$s“ v definici trasy" #, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "%s: chybná maska sítě „%s“ v definici trasy " +msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: chybná maska sítě „%2$s“ v definici trasy " #, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "%s: chybná síťová adresa „%s“ v definici trasy" +msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: chybná síťová adresa „%2$s“ v definici trasy" #, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "%s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu" +msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%1$s: Není možné požadovat naráz příznaky čtení a zápisu" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in " "route definition" msgstr "" -"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s maskou sítě „%s“ na adresu sítě v " +"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s maskou sítě „%3$s“ na adresu sítě v " "definici trasy" #, c-format msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route " "definition" msgstr "" -"%s: Chyba při převádění adresy „%s“ s předponou (prefix) %u na adresu sítě v " +"%1$s: Chyba při převádění adresy „%2$s“ s předponou (prefix) %3$u na adresu sítě v " "definici trasy" #, c-format -msgid "%s: File '%s' is too large\n" -msgstr "%s: Soubor „%s“ je příliš velký\n" +msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" +msgstr "%1$s: Soubor „%2$s“ je příliš velký\n" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%s“" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 adresu „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%s“" +msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: v definici trasy zadána generace IPv4 pro ne-IPv4 bránu „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" -"%s: neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)" +"%1$s: neplatná maska sítě „%2$s“ pro adresu „%3$s“ (je třeba, aby obojí bylo IPv4)" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" -"%s: Neplatná předpona (prefix) %u zadána v definici trasy – je třeba, aby " +"%1$s: Neplatná předpona (prefix) %2$u zadána v definici trasy – je třeba, aby " "bylo z rozmezí 0 až 128" #, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" +msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" -"%s: v definici trasy %u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32" +"%1$s: v definici trasy %2$u zadána neplatná předpona – je třeba, aby byla 0 až 32" #, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa" +msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition" +msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut adresa" #, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "%s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána" +msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition" +msgstr "%1$s: V definici trasy chybí požadovaný atribut brána" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%s“ není zadána generace" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: v definici trasy, pro ne-IPv4 adresu „%2$s“ není zadána generace" #, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%s“" +msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: v definici trasy není zadána generace pro ne-IPv4 bránu „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "%s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz" +msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "%1$s: v definici trasy nemůže být jak předpona, tak síťová maska naráz" #, c-format msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" +"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "" -"%s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%s“ v definici trasy" +"%1$s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy" #, c-format msgid "" -"%s: Starting external device: %s\n" -"%s\n" +"%1$s: Starting external device: %2$s\n" +"%3$s\n" msgstr "" -"%s: Spouštění externího zařízení: %s\n" -"%s\n" +"%1$s: Spouštění externího zařízení: %2$s\n" +"%3$s\n" #, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "%s: Nerozpoznaná generace „%s“ v definici trasy" +msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: Nerozpoznaná generace „%2$s“ v definici trasy" #, c-format -msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" -msgstr "%s: nedaří se připojit k „%s“: %s\n" +msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: nedaří se připojit k „%2$s“: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" -msgstr "%s: nedaří se zpracovat URI transport „%s“: %s\n" +msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n" +msgstr "%1$s: nedaří se zpracovat URI transport „%2$s“: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" -msgstr "%s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %s\n" +msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n" +msgstr "%1$s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s: chyba: %s%c" +msgid "%1$s: error: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s: chyba: %2$s%3$c" #, c-format msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" -"%s: chyba: %s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte " +"%1$s: chyba: %2$s. Další informace naleznete ve /var/log/messages nebo spusťte " "bez parametru--daemon.\n" #, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "%s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %s\n" +msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n" +msgstr "%1$s: chyba: nedaří se zjistit, zda je proces služby spuštěný: %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "%s: událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro zařízení uzlu %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "%s: událost „%s“ (životní cyklus) pro tajemství %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost „%2$s“ (životní cyklus) pro tajemství %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "%s: událost „%s“ pro fond úložiště %s\n" +msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost „%2$s“ pro fond úložiště %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "%s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "%s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n" +msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n" +msgstr "%1$s: událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %2$s: %3$s\n" #, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "%s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%s“" +msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: očekávána hodnota typu bolean pro parametr „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%s“" +msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: očekávána celočíselná hodnota se znaménkem pro parametr „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "%s: očekáván řetězec pro parametr „%s“" +msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: očekáván řetězec pro parametr „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%s“" +msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: očekáván seznam řetězců pro parametr „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" -msgstr "%s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%s“" +msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: očekáván řetězec nebo seznam řetězců pro parametr „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "%s: pro parametr „%s“ očekáváno celé číslo bez znaménka" +msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter" +msgstr "%1$s: pro parametr „%2$s“ očekáváno celé číslo bez znaménka" #, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s" +msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" -msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu" +msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path" +msgstr "%1$s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu" #, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s" +msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s" +msgstr "%1$s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %2$s" #, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %s" +msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s" +msgstr "%1$s: nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí (log): %2$s" #, c-format -msgid "%s: failure with %s: %s" -msgstr "%s: nezdar s %s: %s" +msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s" +msgstr "%1$s: nezdar s %2$s: %3$s" #, c-format -msgid "%s: initialization failed" -msgstr "%s: inicializace se nezdařila" +msgid "%1$s: initialization failed" +msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila" #, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s: inicializace se nezdařila\n" +msgid "%1$s: initialization failed\n" +msgstr "%1$s: inicializace se nezdařila\n" #, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "%s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v definici trasy" +msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: ipv6 generace zadána pro ne-IPv6 adresu „%2$s“ v definici trasy" #, c-format msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%s“ v definici trasy" +"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition" +msgstr "%1$s: zadáno ipv6 pro ne-IPv6 adresu brány „%2$s“ v definici trasy" #, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %s" +msgid "%1$s: malformed fd %2$s" +msgstr "%1$s: nesprávně formulovaný popisovač souboru %2$s" #, c-format msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" +"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535" msgstr "" -"%s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší " -"číslo portu %d a 65535" +"%1$s: migration_port_max: je třeba, aby číslo portu bylo z rozmezí nejnižší " +"číslo portu %2$d a 65535" #, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "%s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0" +msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "%1$s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0" #, c-format -msgid "%s: must be run as root\n" -msgstr "%s: je třeba spouštět jako správce (root)\n" +msgid "%1$s: must be run as root\n" +msgstr "%1$s: je třeba spouštět jako správce (root)\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: must not be run setuid root\n" +msgid "%1$s: must not be run setuid root\n" msgstr "je třeba, aby %s v %s nebylo nula" #, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "%s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj" +msgid "%1$s: passthrough input device has no source" +msgstr "%1$s: předávané vstupní zařízení nemá zdroj" #, c-format msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "" -"%s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %d" +"%1$s: remote_display_port_max: je třeba, aby por byl mezi nejnižším portem a %2$d" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo " +"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby číslo nejnižšího portu nebylo " "vyšší než číslo toho nejvyššího" #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %d" +"%1$s: remote_display_port_min: je třeba, aby port byl vyšší než nebo roven %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší " -"port a %d" +"%1$s: remote_websocket_port_max: je třeba, aby port byl z rozmezí nejnižší " +"port a %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální" +"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port nebyl vyšší, než maximální" #, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %d" +"%1$s: remote_websocket_port_min: je třeba, aby port byl vyšší nebo roven %2$d" #, c-format msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" -"%s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu " +"%1$s: název dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu " "(je správně nastavená proměnná $TMPDIR?)" #, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n" +msgid "%1$s: too many command line arguments\n" +msgstr "%1$s: příliš mnoho argumentů příkazového řádku\n" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: pro další podrobnosti zkuste --help" +msgid "%1$s: try --help for more details" +msgstr "%1$s: pro další podrobnosti zkuste --help" #, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "%s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n" +msgid "%1$s: try --help for more details\n" +msgstr "%1$s: pro další podrobnosti vyzkoušejte --help\n" #, c-format -msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" +msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "%s: unknown remote mode '%s'" -msgstr "%s: neznámý vzdálený režim „%s“" +msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'" +msgstr "%1$s: neznámý vzdálený režim „%2$s“" #, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: nepodporovaný název hypervizoru %s\n" +msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n" +msgstr "%1$s: nepodporovaný název hypervizoru %2$s\n" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla 0 nebo 1" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla 0 nebo 1" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota pro „%s“ byla v rozsahu %d až %d" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota pro „%2$s“ byla v rozsahu %3$d až %4$d" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %lld až %lld" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$lld až %4$lld" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí %zd až %zd" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí %3$zd až %4$zd" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %u" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$u" #, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla z rozmezí 0 až %zu" +msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu" +msgstr "%1$s: je třeba, aby hodnota parametru „%2$s“ byla z rozmezí 0 až %3$zu" #, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: varování: %s%c" +msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c" +msgstr "%1$s: varování: %2$s%3$c" #, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" +msgid "%1$s:%2$d: %3$s" +msgstr "%1$s:%2$d: %3$s" #, c-format msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" #, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "%s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou" +msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value" +msgstr "%1$s_DEBUG nenastaveno s platnou číselnou hodnotou" #, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "„%s“" +msgid "'%1$s'" +msgstr "„%1$s“" #, c-format -msgid "'%s' D-Bus address is not handled" -msgstr "D-Bus adresa „%s“ není obsloužena" +msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" +msgstr "D-Bus adresa „%1$s“ není obsloužena" #, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "architektura „%s“ není podporována ovladačem procesoru" +msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver" +msgstr "architektura „%1$s“ není podporována ovladačem procesoru" #, c-format -msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" +msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap" msgstr "" #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "řadič „%s“ není možné připojit za chodu." +msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "řadič „%1$s“ není možné připojit za chodu." #, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "řadič „%s“ není možné odpojovat za chodu." +msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "řadič „%1$s“ není možné odpojovat za chodu." #, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "řadič „%s“ podporuje pouze do „%u“ portů" +msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports" +msgstr "řadič „%1$s“ podporuje pouze do „%2$u“ portů" #, c-format -msgid "'%s' denied access" -msgstr "„%s“ odepřelo přístup" +msgid "'%1$s' denied access" +msgstr "„%1$s“ odepřelo přístup" #, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "„%s“ neexistuje" +msgid "'%1$s' does not exist" +msgstr "„%1$s“ neexistuje" #, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "soubor „%s“ se nevejde do paměti" +msgid "'%1$s' file does not fit in memory" +msgstr "soubor „%1$s“ se nevejde do paměti" #, c-format -msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine" -msgstr "„%s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu" +msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine" +msgstr "„%1$s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu" #, c-format -msgid "'%s' is not a VF device" +msgid "'%1$s' is not a VF device" msgstr "" #, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "„%s“ není známé rozhraní" +msgid "'%1$s' is not a known interface" +msgstr "„%1$s“ není známé rozhraní" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most" +msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper" +msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most" #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" -msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most" +msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon" +msgstr "„%1$s“ není použitelné pomocné pro most" #, c-format -msgid "'%s' is not a suitable pr helper" -msgstr "„%s“ není použitelné pro pr helper" +msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper" +msgstr "„%1$s“ není použitelné pro pr helper" #, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "„%s“ není podporováno v této QEMU binárce" +msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" +msgstr "„%1$s“ není podporováno v této QEMU binárce" #, c-format -msgid "'%s' missing" -msgstr "„%s“ chybí" +msgid "'%1$s' missing" +msgstr "„%1$s“ chybí" #, c-format -msgid "'%s' requires shared memory" -msgstr "„%s“ vyžaduje sdílenou paměť" +msgid "'%1$s' requires shared memory" +msgstr "„%1$s“ vyžaduje sdílenou paměť" #, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "„%s“ bitová mapa plánovače „%s“ je prázdná" +msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" +msgstr "„%1$s“ bitová mapa plánovače „%2$s“ je prázdná" #, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "„%s“ začínající od %llu má k dispozici pouze %zd bajtů" +msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" +msgstr "„%1$s“ začínající od %2$llu má k dispozici pouze %3$zd bajtů" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr "" "'--wipe-storage' vyžaduje '--storage <řetězec>' nebo '--remove-all-storage'" #, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%s“" +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'" +msgstr "„:“ není dovoleno v názvu RBD zdrojového svazku „%1$s“" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" msgstr "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "„disk“ chybí nebo není pole v odpovědi z guest-get-fsinfo" #, c-format -msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s" +msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" msgstr "" msgid "'floor' attribute allowed only in element" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "v odpovědi guest-get-host-name chybí 'host-name'" #, c-format msgid "" -"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " +"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" @@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr "'max_workers' nemůže být vyšší než 0" #, fuzzy, c-format msgid "" -"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" +"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" #, c-format -msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" -msgstr "atribut 'model' v je podporováno pouze pokud type='%s'" +msgid "'model' attribute in is only supported when type='%1$s'" +msgstr "atribut 'model' v je podporováno pouze pokud type='%1$s'" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "v odpovědi guest-get-fsinfo chybí 'mountpoint'" @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "'sibling_id %d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %d'" +msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'" +msgstr "'sibling_id %1$d' neodkazuje na platnou buňku v rámci NUMA 'cell id %2$d'" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "atribut 'socket' je platný pouze pro typ očekávání spojení 'socket'" @@ -1366,8 +1366,8 @@ msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "v odpovědi quest-get-users chybí 'user'" #, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "'value %d' není platná pro 'sibling id %d' pod NUMA 'cell id %d'" +msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'" +msgstr "'value %1$d' není platná pro 'sibling id %2$d' pod NUMA 'cell id %3$d'" #, fuzzy msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" @@ -1493,28 +1493,28 @@ msgid "-" msgstr "-" #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s <číslo>" +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s <číslo>" #, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s <řetězec>" +msgid "--%1$s " +msgstr "--%1$s <řetězec>" #, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s a --current nelze použít naráz" +msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%1$s a --current nelze použít naráz" #, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "--%s a --tree nelze použít dohromady" +msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%1$s a --tree nelze použít dohromady" #, c-format -msgid "--%s is required" -msgstr "--%s je vyžadováno" +msgid "--%1$s is required" +msgstr "--%1$s je vyžadováno" #, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "je vyžadováno --%s nebo --current" +msgid "--%1$s or --current is required" +msgstr "je vyžadováno --%1$s nebo --current" msgid "------------------------------" msgstr "------------------------------" @@ -1586,23 +1586,23 @@ msgstr "" "nastavení 64bitové PCI díry je podporováno pouze pro kořenové PCI řadiče" #, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" +msgid "<%1$s>" +msgstr "<%1$s>" #, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>…" +msgid "<%1$s>..." +msgstr "<%1$s>…" #, c-format -msgid " requires TPM version '%s'" +msgid " requires TPM version '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " +"
, , and elements of in network %1$s are " "mutually exclusive" msgstr "" -"
, , a prvky ve v síti %s se navzájem " +"
, , a prvky ve v síti %1$s se navzájem " "vylučují" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" @@ -1612,10 +1612,10 @@ msgid " must specify TCP port for now" msgstr "" #, c-format -msgid " must match first in network %s" +msgid " must match first in network %3$s" msgstr "" -"je třeba, aby odpovídalo prvnímu v " -"síti %s" +"je třeba, aby odpovídalo prvnímu v " +"síti %3$s" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "atribut 'display' v je podporován pouze s model='vfio-pci'" @@ -1633,8 +1633,8 @@ msgid " value evaluation has failed" msgstr "" #, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr " neodpovídá souboru s tajemstvím „%s“" +msgid " does not match secret file name '%1$s'" +msgstr " neodpovídá souboru s tajemstvím „%1$s“" msgid " evaluation has failed" msgstr "" @@ -1644,52 +1644,52 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses IP " +" not supported for network '%2$s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" -" nepodporováno pro síť „%s“, která používá " +" nepodporováno pro síť „%2$s“, která používá " "přeposílání iP adres" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " +" not supported for network '%2$s' which uses a bridge " "device" msgstr "" -" nepodporováno pro síť „%s“ která používá zařízení " +" nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá zařízení " "mostu" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +" not supported for network '%2$s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" -" nepodporováno pro síť „%s“ která používá macvtap " +" nepodporováno pro síť „%2$s“ která používá macvtap " "zařízení" #, c-format msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +" not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" -" nepodporován pro síť „%s“, která používá SR-IOV " +" nepodporován pro síť „%2$s“, která používá SR-IOV " "Virtual Function prostřednictvím PCI passthrough" #, c-format -msgid " element unsupported for " -msgstr "prvek nepodporován pro " +msgid " element unsupported for " +msgstr "prvek nepodporován pro " #, c-format msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " +" element unsupported for type='%1$s' in interface's " "element" msgstr "" -"prvek nepodporován pro type='%s' v prvku rozhraní " +"prvek nepodporován pro type='%1$s' v prvku rozhraní " #, c-format msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +" element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan " "configuration" -msgstr "prvek zadán pro síť %s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan" +msgstr "prvek zadán pro síť %1$s, jejíž typ nepodporuje nastavování vlan" msgid "? - print this help" msgstr "? – vypsat tuto nápovědu" @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgid "A different callback was requested" msgstr "Bylo vyžádáno různé zpětné volání" #, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" -msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %s" +msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s" +msgstr "Definice domény nemůže mít více než jeden uzel cihper s názvem %1$s" msgid "A interface driver is already registered" msgstr "Ovladač zařízení už je zaregistrován" @@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Ovladač filtru sítě už je zaregistrován" #, c-format msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" +"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%2$s')" msgstr "" -"Síť s (režimem) mode='%s' přeposílání může určovat název mostu nebo název " -"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%s“)" +"Síť s (režimem) mode='%1$s' přeposílání může určovat název mostu nebo název " +"zařízení přesměrování, ale ne obojí (síť „%2$s“)" msgid "A node device driver is already registered" msgstr "Ovladač zařízení uzlu už je zaregistrován" @@ -1746,12 +1746,12 @@ msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI" #, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "Neplatné keylen=%zu AES256CBC šifrování" +msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" +msgstr "Neplatné keylen=%1$zu AES256CBC šifrování" #, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "neplatné len=%zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC" +msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu" +msgstr "neplatné len=%1$zu (délka) inicializačního vektoru AES256CBC" msgid "API error" msgstr "chyba aplikačního program. rozhraní" @@ -1760,19 +1760,19 @@ msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Přeruší právě spuštěnou úlohu domény" #, c-format -msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%s“ pro stroj „%s:%d“ (%s/%s)?" +msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" +msgstr "Přijmout SSH klíč hostitele s otiskem “%1$s“ pro stroj „%2$s:%3$d“ (%4$s/%5$s)?" msgid "Access denied" msgstr "Přístup odepřen" #, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%s“ nezdařila" +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" +msgstr "Aktivace snoop požadavku se na rozhraní „%1$s“ nezdařila" #, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "Aktivních %s zařízení na sběrnici s %s, nedělá se restart sběrnice" +msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset" +msgstr "Aktivních %1$s zařízení na sběrnici s %2$s, nedělá se restart sběrnice" msgid "Active Block Commit" msgstr "Aktivní odesílání bloků" @@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" #, c-format -msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" -msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%s“ nebylo PCI zařízení" +msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device" +msgstr "Skutečné hostitelské zařízení rozhraní „%1$s“ nebylo PCI zařízení" msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "Přidat doméně hosta vlákno vstupu/výstupu." @@ -1809,9 +1809,9 @@ msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "Rada od numad je potřebná v případě automatického numa rozmisťování" #, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%d“ s libxenlight" +"Po vypsání obsahu paměti se nepodařilo obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" msgstr "" @@ -1848,8 +1848,8 @@ msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku" #, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "Model předchůdce %s nenalezen pro model procesoru %s" +msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s" +msgstr "Model předchůdce %1$s nenalezen pro model procesoru %2$s" msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "Už je spuštěná jiná transakce přeštítkování" @@ -1870,8 +1870,8 @@ msgstr "" "paměti) odpovídal existujícím NUMA buňkám hosta" #, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "Argument 'node' %zu outranges definovaný počet NUMA uzlů" +msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes" +msgstr "Argument 'node' %1$zu outranges definovaný počet NUMA uzlů" msgid "Arguments must be non null" msgstr "Argumenty nemohou být prázdné" @@ -1900,9 +1900,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " +"definition in network '%1$s' " msgstr "" -"Pro statickou definici hostitele v síti „%s“ je třeba alespoň jeden z " +"Pro statickou definici hostitele v síti „%1$s“ je třeba alespoň jeden z " "atributů název, mac adresa nebo ip" msgid "" @@ -1930,35 +1930,35 @@ msgid "Attach new network interface." msgstr "Připojit nové síťové rozhraní." #, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "Připojené zařízení %s nemá typ" +msgid "Attached device %1$s has no type" +msgstr "Připojené zařízení %1$s nemá typ" #, c-format -msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" -msgstr "Připojování zařízení typu %d není implementováno" +msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented" +msgstr "Připojování zařízení typu %1$d není implementováno" #, c-format msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config size '%llu'" +"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory " +"config size '%2$llu'" msgstr "" -"Připojení zařízení paměti s velikostí „%llu“ by překročilo nastavenou " -"velikost maxMemory „%llu“" +"Připojení zařízení paměti s velikostí „%1$llu“ by překročilo nastavenou " +"velikost maxMemory „%2$llu“" #, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "Pokus o vytvoření %s bez zadání režimu" +msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode" +msgstr "Pokus o vytvoření %1$s bez zadání režimu" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele" #, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %s" +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s" +msgstr "Pokus o migraci hosta na toho stejného hostitele %1$s" #, c-format -msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" -msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%s' s id='%s'" +msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'" +msgstr "Pokus o přepsání resctrlid='%1$s' s id='%2$s'" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr " Pokus o odeslání neblokující zprávy se synchronní odpovědí" @@ -1967,8 +1967,8 @@ msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "Pokus o odeslání asynchronní zprávy se synchronní odpovědí" #, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "Pokus o použití PCI adresy %s dvakrát" +msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" +msgstr "Pokus o použití PCI adresy %1$s dvakrát" msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "Pokus o použití neznámého pahýlového ovladače" @@ -2029,20 +2029,20 @@ msgid "Backup started\n" msgstr "Záloha zahájena\n" #, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "Chybná hodnota $%s." +msgid "Bad $%1$s value." +msgstr "Chybná hodnota $%1$s." #, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%s“ v v v síti „%s“" +msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in in in network '%2$s'" +msgstr "Nesprávná koncová ipv4 adresa „%1$s“ v v v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%s“ v v v síti „%s“" +msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in in in network '%2$s'" +msgstr "Nesprávná počáteční ipv4 adresa „%1$s“ v v v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" -msgstr "Chybný název předpony „%s“ pro resctrl monitor" +msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor" +msgstr "Chybný název předpony „%1$s“ pro resctrl monitor" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "Chybná hodnota pro nativeMode" @@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "Omezování rychlosti přenosového pásma není podporováno" #, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Před výpisem paměti se nepodařilo uspat doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer" @@ -2060,10 +2060,10 @@ msgstr "Daná verze Bhyve nepodporuje typ zobrazení framebuffer" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) HostSystem vlastnosti 'hardware.cpuFeature[].edx' s " -"hodnotou „%s“ má neočekávanou hodnotu „%c“ – očekává se '0' nebo '1'" +"hodnotou „%1$s“ má neočekávanou hodnotu „%2$c“ – očekává se '0' nebo '1'" msgid "Block Commit" msgstr "Blokové odeslání" @@ -2093,8 +2093,8 @@ msgid "Block commit" msgstr "Blokové odeslání" #, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "Velikost blokového zařízení „%s“ změněna" +msgid "Block device '%1$s' is resized" +msgstr "Velikost blokového zařízení „%1$s“ změněna" msgid "Booted" msgstr "Systém zaveden" @@ -2116,18 +2116,18 @@ msgid "Bounded" msgstr "Navázáno" #, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'" msgstr "" -"Síťový most „%s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%s“ nastavit " +"Síťový most „%1$s“ nemá nastavené žádné QoS, proto není možné na „%2$s“ nastavit " "'floor' (dolní hodnotu)" #, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %d" +msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d" +msgstr "Vytváření mostů překročilo max id %1$d" #, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "Rozhraní mostu %s spuštěno\n" +msgid "Bridge interface %1$s started\n" +msgstr "Rozhraní mostu %1$s spuštěno\n" msgid "Bridge:" msgstr "Most:" @@ -2151,8 +2151,8 @@ msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro typ uint8" #, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%s“" +msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into" +msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá pro zapsání proměnné „%1$s“" msgid "Build a given pool." msgstr "Sestavit daný fond." @@ -2168,20 +2168,20 @@ msgid "CA certificate:" msgstr "Certifikát cert. autority" #, c-format -msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" +msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" msgstr "" -"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%s“ " +"geometrie cylindrů, hlav a sektorů (CHS) nemůže být pro sběrnici „%1$s“ " "nastavena" #, c-format -msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" +msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'" msgstr "" "režim překladu cylindrů, hlav a sektorů (CHS) je možné nastavit pouze pro " -"sběrnici 'ide' – ne pro '%s'" +"sběrnici 'ide' – ne pro '%1$s'" #, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "procesor %d v cpulist „%s“ překračuje maxcpu %d" +msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d" +msgstr "procesor %1$d v cpulist „%2$s“ překračuje maxcpu %3$d" msgid "CPU Affinity" msgstr "Afinita procesoru" @@ -2193,79 +2193,79 @@ msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "Počet identifikátorů procesorů v překračuje počet " #, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "model procesoru „%s“ je příliš dlouhý" +msgid "CPU Model %1$s too long for destination" +msgstr "model procesoru „%1$s“ je příliš dlouhý" #, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" -msgstr "Architektura procesoru %s neodpovídá architektuře hostitele" +msgid "CPU arch %1$s does not match host arch" +msgstr "Architektura procesoru %1$s neodpovídá architektuře hostitele" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "Architektura procesoru (/domain/os/type/@arch)" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs" msgstr "" -"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s procesory „%s“ / „%s“" +"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s procesory „%2$s“ / „%3$s“" #, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" +msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'" msgstr "" -"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'" +"Režim mezipaměti procesoru „%1$s“ je možné použít pouze s (úrovní) level='3'" #, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" +msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture" msgstr "" -"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%s“ podporováno" +"Určení vyrovnávací paměti procesoru není pro architekturu „%1$s“ podporováno" msgid "CPU data" msgstr "data procesoru" #, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "procesor popsaný v %s je shodný s procesorem hostitele\n" +msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n" +msgstr "procesor popsaný v %1$s je shodný s procesorem hostitele\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " +"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "" -"Procesor popsaný v %s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na " +"Procesor popsaný v %1$s je identický s tím poskytnutým hypervizorem na " "hostiteli\n" #, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "procesor popsaný v %s není kompatibilní s procesorem hostitele\n" +msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s procesorem hostitele\n" #, c-format msgid "" -"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " +"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "" -"Procesor popsaný v %s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na " +"Procesor popsaný v %1$s není kompatibilní s tím poskytnutým hypervizorem na " "hostiteli\n" #, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "ovladač procesoru „%s“ neexistuje" +msgid "CPU driver '%1$s' does not exist" +msgstr "ovladač procesoru „%1$s“ neexistuje" #, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "Vlastnost procesoru %s už je definována" +msgid "CPU feature %1$s already defined" +msgstr "Vlastnost procesoru %1$s už je definována" #, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "Funkce procesoru „%s“ je zadána více než jednou" +msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once" +msgstr "Funkce procesoru „%1$s“ je zadána více než jednou" #, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %s" +msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture" +msgstr "Funkce procesoru nepodporované hypervizorem pro architekturu %1$s" #, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" +msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s" msgstr "" "Požadovány příznaky procesoru, ale není možné zjistit výchozí procesor pro " -"architekturu %s" +"architekturu %1$s" msgid "CPU frequency:" msgstr "frekvence procesoru:" @@ -2276,41 +2276,41 @@ msgstr "Mapa procesoru:" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " -"mode='%s'" +"mode='%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" -"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " +"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' " "architecture" msgstr "" #, c-format msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" +"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor" msgstr "" -"Režim procesoru „%s“ pro doménu %s %s na hostiteli %s není podporován " +"Režim procesoru „%1$s“ pro doménu %2$s %3$s na hostiteli %4$s není podporován " "hypervizorem" #, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "model procesoru %s už je zadán" +msgid "CPU model %1$s already defined" +msgstr "model procesoru %1$s už je zadán" #, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "model procesoru %s není hypervizorem podporován" +msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor" +msgstr "model procesoru %1$s není hypervizorem podporován" #, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "Model procesoru %s je pro cíl příliš dlouhý" +msgid "CPU model %1$s too long for destination" +msgstr "Model procesoru %1$s je pro cíl příliš dlouhý" #, c-format -msgid "CPU model '%s'" -msgstr "Model procesoru „%s“" +msgid "CPU model '%1$s'" +msgstr "Model procesoru „%1$s“" #, c-format -msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "Model procesoru „%s“ není hypervizorem podporován" +msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor" +msgstr "Model procesoru „%1$s“ není hypervizorem podporován" msgid "CPU model:" msgstr "model procesoru:" @@ -2346,23 +2346,23 @@ msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "Ladění procesoru není na tomto hostiteli k dispozici" #, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "Název výrobce procesoru %s už je definován" +msgid "CPU vendor %1$s already defined" +msgstr "Název výrobce procesoru %1$s už je definován" #, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "Výrobce procesoru %s nebyl nalezen" +msgid "CPU vendor %1$s not found" +msgstr "Výrobce procesoru %1$s nebyl nalezen" #, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "Výrobce procesoru %s modelu %s se liší od výrobce %s" +msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s" +msgstr "Výrobce procesoru %1$s modelu %2$s se liší od výrobce %3$s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "Výrobce procesoru specifikován bez modelu procesoru" #, c-format -msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%2llx už je definována" +msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined" +msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%1$2llx už je definována" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Výrobci procesorů si neodpovídají" @@ -2394,41 +2394,41 @@ msgstr "neshoda CURL (sdílení)" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" +"than %1$llu" msgstr "" "Přidělení mezipaměti pro celou mezipaměť není možné – zadejte velikost menší " -"než %llu" +"než %1$llu" #, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %llu není dělitelné jemností %llu" +msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu" +msgstr "Přidělení mezipaměti velikosti %1$llu není dělitelné jemností %2$llu" #, c-format msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" -msgstr "Přidělení mezipaměti %llu je nižší než povolené minimum %llu" +"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation " +"%2$llu" +msgstr "Přidělení mezipaměti %1$llu je nižší než povolené minimum %2$llu" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning" +msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění" #, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "Úroveň mezipaměti %d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“" +msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'" +msgstr "Úroveň mezipaměti %1$d nepodporuje ladění pro rozsah typu „%2$s“" #, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" +msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'" msgstr "" -"Úroveň mezipaměti %d identifikátor %u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%s“" +"Úroveň mezipaměti %1$d identifikátor %2$u nepodporuje ladění pro rozsah typu „%3$s“" #, c-format -msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "Stupeň mezipaměti „%u“ už je definován" +msgid "Cache level '%1$u' already defined" +msgstr "Stupeň mezipaměti „%1$u“ už je definován" #, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %u neexistuje pro úroveň %d" +msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d" +msgstr "Mezipaměť s identifikátorem %1$u neexistuje pro úroveň %2$d" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" msgstr "" @@ -2441,34 +2441,34 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'" +msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“" #, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "Volání do %s pro neočekávaný typ „%s“, očekáváno „%s“" +msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "Volání do %1$s pro neočekávaný typ „%2$s“, očekáváno „%3$s“" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "Volání „%s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka" +msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo seznam, očekávána právě jedna položka" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" -msgstr "Volání „%s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný" +msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "Volání „%1$s“ vrátilo prázdný výsledek, očekáván neprázdný" #, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "Volání „%s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek" +msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "Volání „%1$s“ něco vrátilo, očekáván prázdný výsledek" #, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "Volání %s z „%s“ se nezdařilo" +msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed" +msgstr "Volání %1$s z „%2$s“ se nezdařilo" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "Kvótu disku je možné pouze upravit" #, c-format -msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s" +msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s" msgstr "" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Nedaří se připojit k $uri. Přeskakuje se." #, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %s: %s" +msgid "Can't create %1$s container: %2$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit kontejner %1$s: %2$s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Nedaří se vytvořit počáteční nastavení" @@ -2522,23 +2522,23 @@ msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Nedaří se zjistit popisy umístění soketu" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" +msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d" msgstr "" -"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %d, pořadové číslo " -"zařízení: %d" +"Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému typu: %1$d, pořadové číslo " +"zařízení: %2$d" #, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" +msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d" msgstr "" -"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %s, pořadové číslo: %d" +"Nedaří se najít zařízení pro zavádění systému s typem: %1$s, pořadové číslo: %2$d" #, c-format -msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" -msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%s“" +msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition" +msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%1$s“" #, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %d" +msgid "Can't find network boot device for index: %1$d" +msgstr "Nedaří se nalézt síťové zaváděcí zařízení pro pořadové číslo: %1$d" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" msgid "Can't initialize Parallels SDK" @@ -2557,20 +2557,20 @@ msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Nedaří se inicializovat správu přístupů" #, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %s: %s" +msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se načíst soubor s nastaveními: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "Zařízení typu „%s“ není možné upravit" +msgid "Can't modify device type '%1$s'" +msgstr "Zařízení typu „%1$s“ není možné upravit" #, c-format -msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%s“ vzlist" +msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru z výstupu „%1$s“ vzlist" #, c-format -msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%s“" +msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat limit z výstupu vzlist „%1$s“" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z prlctl" @@ -2586,8 +2586,8 @@ msgstr "" "neposkytnuto" #, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "Nelze číst %s" +msgid "Can't read %1$s" +msgstr "Nelze číst %1$s" msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "Není možné přejmenovat doménu na sama sebe" @@ -2624,35 +2624,35 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "Nedaří se přistupovat k „%s“" +msgid "Cannot access '%1$s'" +msgstr "Nedaří se přistupovat k „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" +msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'" msgstr "" -"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“ na kterém je založen úložný soubor „%s“" +"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“ na kterém je založen úložný soubor „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" +"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)" msgstr "" -"Nedaří se přistupovat k souboru „%s“, na kterém je založené úložného souboru " -"„%s“ (jako uid:%u, gid:%u)" +"Nedaří se přistupovat k souboru „%1$s“, na kterém je založené úložného souboru " +"„%2$s“ (jako uid:%3$u, gid:%4$u)" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%s“" +msgid "Cannot access storage file '%1$s'" +msgstr "Nedaří s přistoupit k úložnému souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%s“ (jako uid:%u, gid:%u)" +msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)" +msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru úložiště „%1$s“ (jako uid:%2$u, gid:%3$u)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "Není možné přidat obsluhu CURL do vícero obsluh dvakrát" #, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "Není možné přidat multicast MAC %s na rozhraní „%s“" +msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface" +msgstr "Není možné přidat multicast MAC %1$s na rozhraní „%2$s“" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "" @@ -2666,10 +2666,10 @@ msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "Není možné pozměnit existující mem_nodes sadu" #, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" +msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu" msgstr "" "Není možné pozměnit nastavení existujících nmem_nodes vzdáleností pro uzel: " -"%zu" +"%1$zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "Není možné připojit disk dokud není známo PID init" @@ -2679,33 +2679,33 @@ msgstr "Není možné připojit zařízení hostitele dokud není známo PID ini #, c-format msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" +"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x" msgstr "" "Není možné automaticky přidat novou PCI sběrnici pro zařízení s příznaky " -"připojení %.2x" +"připojení %1$.2x" #, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %s" +msgid "Cannot boot from device %1$s" +msgstr "Nedaří se zavést systém ze zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %s" +msgid "Cannot check NBD device %1$s pid" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat pid NBD zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %s" +msgid "Cannot check QEMU binary %1$s" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %1$s" #, c-format -msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %s s moduly QEMU" +msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %1$s s moduly QEMU" msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "Na této platformě není možné zjistit generaci adres" #, c-format -msgid "Cannot chown uniq path: %s" -msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %s" +msgid "Cannot chown uniq path: %1$s" +msgstr "Nedaří se změnit vlastníka uniq popisu umístění: %1$s" msgid "Cannot close resctrl" msgstr "Nedaří se zavřít resctrl" @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr " " #, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %s" +msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s" +msgstr "Nedaří se převést adresu soketu na řetězec: %1$s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" @@ -2726,8 +2726,8 @@ msgstr "" "mutlibajtovém enkódování" #, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit %s" +msgid "Cannot create %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s" msgid "Cannot create /dev" msgstr "Není možné vytvořit /dev" @@ -2742,39 +2742,39 @@ msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "Nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" #, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %s" +msgid "Cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %1$s" #, c-format -msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%s“ pro proces služby" +msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%1$s“ pro proces služby" #, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“" +msgid "Cannot create directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“ pro záznam událostí (log)" +msgid "Cannot create log directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“ pro záznam událostí (log)" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "Na této platformě není možné vytvářet macvlan zařízení" #, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%s“" +msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%s“" +msgid "Cannot create socket '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%s“" +msgid "Cannot create socket directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%s“" +msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro běhové prostředí „%1$s“" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "Není možné vypnout automatické spouštění sítě" @@ -2783,16 +2783,16 @@ msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Nelze deaktivovat automatický start úložiště" #, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "Nedaří se smazat složku „%s“" +msgid "Cannot delete directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se smazat složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "Nedaří se smazat soubor „%s“" +msgid "Cannot delete file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se smazat soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot detach %s device with no alias" -msgstr "Není možné odpojit zařízení %s bez alternativního názvu" +msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" +msgstr "Není možné odpojit zařízení %1$s bez alternativního názvu" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti" @@ -2804,20 +2804,20 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %d" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d" +msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na rouře %1$d" #, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %d" +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d" +msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec na soketu %1$d" #, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %d" +msgid "Cannot duplicate FD %1$d" +msgstr "Nedaří se duplikovat popisovač souboru %1$d" #, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %d na %d" +msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d" +msgstr "Není možné duplikovat popisovač souboru %1$d na %2$d" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se zapnout příznak close-on-exec" @@ -2843,78 +2843,78 @@ msgid "Cannot extract monitor nodes" msgstr "Nedaří se vytáhnout uzly monitoru" #, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %s\n" +msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n" +msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %1$s\n" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "Nedaří se nalézt „%s“ v databázi uzlového zařízení" +msgid "Cannot find '%1$s' in node device database" +msgstr "Nedaří se nalézt „%1$s“ v databázi uzlového zařízení" #, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“" +msgid "Cannot find '%1$s' in path" +msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %u" +msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u" +msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %1$u" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%03llx" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx" +msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%1$03llx" #, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%08x" +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" +msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%1$08x" #, c-format -msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" +msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx" msgstr "" -"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%02llx" +"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%1$02llx" #, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" +msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s" msgstr "" "Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému, které by mělo požadovaný typ " -"%s" +"%1$s" #, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt bajt %s statistik pro blokové zařízení „%s“" +msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt bajt %1$s statistik pro blokové zařízení „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" +msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'" msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" +msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "Nedaří se nalézt program %d verze %d" +msgid "Cannot find program %1$d version %2$d" +msgstr "Nedaří se nalézt program %1$d verze %2$d" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'" msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" +msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%s“" +msgid "Cannot find security driver '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít ovladač zabezpečení „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot find start time for pid %d" +msgid "Cannot find start time for pid %1$d" msgstr "" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Pro daná data není možné nalézt použitelný model procesoru" #, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %s" +msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s" +msgstr "Nedaří se najít příhodný emulátor pro %1$s" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "Nedaří se z procesu služby získat všechny servery" @@ -2936,20 +2936,20 @@ msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "Nedaří se získat adresu rozhraní hostitele" #, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%s“" +msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat MAC adresu rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "Nedaří se získat MTU na „%s“" +msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat MTU na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%s“" +msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat příznaky rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%i“" +msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'" +msgstr "Nedaří se získat název rozhraní pro index „%1$i“" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "Nedaří se získat max allocation z resctrl memory info" @@ -3009,25 +3009,25 @@ msgstr "Nedaří se inicializovat lokální vláknu pro stávající identitu" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" +"elements: %1$s" msgstr "" "Nedaří se vytvořit instanci filtru kvůli nepřeložitelným proměnným nebo " -"nedostupným prvkům seznamu: %s" +"nedostupným prvkům seznamu: %1$s" msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "Nedaří se uzamknout resctrl" #, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "Není možné zmigrovat disk %s, který je prázdný nebo jen pro čtení" +msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s" +msgstr "Není možné zmigrovat disk %1$s, který je prázdný nebo jen pro čtení" #, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %s" +msgid "Cannot mount filesystem type %1$s" +msgstr "Nedaří se připojit souborový systém typu %1$s" #, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %d" +msgid "Cannot move fd %1$d out of the way" +msgstr "Není možné odsunout popisovač souboru %1$d" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "Nedaří se získat počet procesorů" @@ -3036,23 +3036,23 @@ msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "Nedaří se přepnout dostatečný počet procesorů do stavu offline" #, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Nedaří se otevřít %s" +msgid "Cannot open %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít %1$s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "Nedaří se otevřít /proc/cgroups" #, c-format -msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" +msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %s" +msgid "Cannot open init control %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít init řízení %1$s" #, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%s“" +msgid "Cannot open log file: '%1$s'" +msgstr "Nedaří se otevřít soubor záznamu událostí: „%1$s“" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket síťového rozhraní" @@ -3061,15 +3061,15 @@ msgid "Cannot open resctrl" msgstr "Nedaří se otevřít resctrl" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" +msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'" msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" +msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'" msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" +msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'" msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“" #, fuzzy @@ -3132,32 +3132,32 @@ msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Nedaří se zpracovat
atribut 'irg'" #, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ v síti „%s“" +msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %s" +msgid "Cannot parse USB device version %1$s" +msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi USB zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgid "Cannot parse UUID '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%s“" +msgid "Cannot parse adapter '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat adaptér „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" +msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'" msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" +msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'" msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“" #, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %s" +msgid "Cannot parse category in %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat kategorii v %1$s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" @@ -3168,28 +3168,28 @@ msgid "Cannot parse mode string" msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec režimu" #, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%s“" +msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat úroveň resctrl schéma „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%s“: %s" +msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat adresu soketu „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%s“: %s" +msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat službu soketu „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" +msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“" +msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“" +msgid "Cannot parse user stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "" @@ -3198,27 +3198,27 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit average=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" -"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound " -"floor=%llu by překračovalo average=%llu na síti „%s“" +"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound " +"floor=%3$llu by překračovalo average=%4$llu na síti „%5$s“" #, c-format msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " -"would overcommit peak=%llu on network '%s'" +"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu " +"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" -"Není možné připojit rozhraní „%s“ do „%s“ protože nové kombinované inbound " -"floor=%llu by překračovalo peak=%llu na síti „%s“" +"Není možné připojit rozhraní „%1$s“ do „%2$s“ protože nové kombinované inbound " +"floor=%3$llu by překračovalo peak=%4$llu na síti „%5$s“" #, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %x" +msgid "Cannot print data type %1$x" +msgstr "Nedaří se vypsat datový typ %1$x" #, c-format -msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "Nedaří se číst %s „%s“" +msgid "Cannot read %1$s '%2$s'" +msgstr "Nedaří se číst %1$s „%2$s“" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Nedaří se číst cputime pro doménu" @@ -3230,8 +3230,8 @@ msgid "Cannot recv data" msgstr "Nedaří se obdržet data" #, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "Nedaří se obdržet data: %s" +msgid "Cannot recv data: %1$s" +msgstr "Nedaří se obdržet data: %1$s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" @@ -3240,25 +3240,25 @@ msgstr "" "přidána" #, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %s" +msgid "Cannot remove stale PID file %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat zaseknutý soubor identifikátoru procesu %1$s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "Není možné odebrat neinicializovanou CURL obsluhu z multi obsluhy" #, c-format -msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" -msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %s na %s" +msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s" +msgstr "Není možné přejmenovat kontrolní bod %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%s“ na „%s“" +msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform" +msgstr "Na této platformě není možné přejmenovat rozhraní „%1$s“ na „%2$s“" msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "Není možné změnit horní hranici přidělení paměti na aktivní doméně" #, c-format -msgid "Cannot resolve %s address: %s" +msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s" msgstr "" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" @@ -3274,55 +3274,55 @@ msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Nedaří se nastavit automatické spouštění pro přechodnou doménu" #, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %d" +msgid "Cannot set close-on-exec %1$d" +msgstr "Není možné close-on-exec (zavřít při vykonání) %1$d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "Nedaří se nastavit pro soket příznak close-on-exec" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%s“" +msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%s“" +msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit coalesce informace na rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "Nedaří se nastavit kontext %s" +msgid "Cannot set context %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit kontext %1$s" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%s“" +msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %s na „%s“" +msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit MAC adresu %1$s na „%2$s“" #, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%s“" +msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit MTU na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%s“" +msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit příznaky rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" +msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Není možné nastavit paměť výše, než max memory" #, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" +msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld" msgstr "" -"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %lld" +"Nedaří se nastavit parametry plánovače pro proces s identifikátorem %1$lld" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "Není možné nastavit afinitu procesoru, dokud není proces spuštěn" @@ -3342,20 +3342,20 @@ msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "Není možné sdílet neinicializovanou obsluhu CURL" #, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%s" +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s" +msgstr "Není možná zadat štítek pokud je přeštítkovávání vypnuto. model=%1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“" +msgid "Cannot stat %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "Nedaří se zjistit stav „%s“" +msgid "Cannot stat '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zjistit stav „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%s“ port" +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port" +msgstr "Není možné zrušit definování HostVirtualSwitch, které má „%1$s“ port" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Nedaří se zrušit definování přechodné domény" @@ -3373,19 +3373,19 @@ msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "Není možné zrušit sdílení neinicializované obsluhy CURL" #, c-format -msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" -msgstr "Pro transport %s není možné použít režim přímého soketu" +msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport" +msgstr "Pro transport %1$s není možné použít režim přímého soketu" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" msgstr "Pokud není nastaveno URI, není možné použít režim přímého soketu" #, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "Není možné použít název stroje „%s“ v síti „%s“" +msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Není možné použít název stroje „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %s" +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s" +msgstr "Není možné použít migrační protokol verze 2 se správou zámků %1$s" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "Není možné použít předurčený nikde se neopakující identifikátor" @@ -3397,23 +3397,23 @@ msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "Nedaří se použít virtio serial pro paralelní/sériová zařízení" #, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%s“" +msgid "Cannot use volume path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se použít popis umístění svazku „%1$s“" msgid "Cannot write data" msgstr "Nedaří se zapsat data" #, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%s“" +msgid "Cannot write device.map '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zapsat mapu zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%s“" +msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zapsat do souboru schéma „%1$s“" #, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%s“" +msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'" +msgstr "Není možné zapsat identifikátor procesu do souboru úloh „%1$s“" msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" @@ -3428,42 +3428,42 @@ msgstr "" "stejná" #, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "Rozsah kategorie c%d-c%d je příliš malý" +msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small" +msgstr "Rozsah kategorie c%1$d-c%2$d je příliš malý" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název" #, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "Vlastník certifikátu %s se neshoduje s názvem stroje %s" +msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s" +msgstr "Vlastník certifikátu %1$s se neshoduje s názvem stroje %2$s" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS klientem" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS klientem" #, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "Účel certifikátu %s ho neumožňuje používat s TLS serverem" +msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "Účel certifikátu %1$s ho neumožňuje používat s TLS serverem" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje podepisování certifikátů" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing" +msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje podepisování certifikátů" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje digitální podpis" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature" +msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje digitální podpis" #, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "Využití certifikátu %s nedovoluje šifrování klíče" +msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment" +msgstr "Využití certifikátu %1$s nedovoluje šifrování klíče" #, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %s" +msgid "Certificate failed validation: %1$s" +msgstr "Ověření certifikátu se nezdařilo: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Cgroup backend '%s' already registered." +msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered." msgstr "Zpětné volání uzavření už je zaregistrováno" msgid "Chain name contains invalid characters" @@ -3553,21 +3553,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " +"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" #, c-format -msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %s se nezměnilo.\n" +msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení kontrolního bodu %1$s se nezměnilo.\n" #, c-format -msgid "Checkpoint %s edited.\n" -msgstr "Kontrolní bod %s upraven.\n" +msgid "Checkpoint %1$s edited.\n" +msgstr "Kontrolní bod %1$s upraven.\n" #, c-format -msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" +msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found" msgstr "" msgid "Checkpoint Delete" @@ -3580,16 +3580,16 @@ msgid "Checkpoint List" msgstr "Seznam kontrolních bodů" #, c-format -msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %s" +msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "Kontrolní body mají nejednotné vztahy pro doménu %1$s" #, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "Podřízený proces (%lld) neočekáván %s" +msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s" +msgstr "Podřízený proces (%1$lld) neočekáván %2$s" #, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "Neočekávané %s%s%s podřízeného procesu (%s)" +msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s" +msgstr "Neočekávané %1$s%2$s%3$s podřízeného procesu (%4$s)" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "Podřízený proces skončil při navazování spouštění" @@ -3598,24 +3598,24 @@ msgid "Children:" msgstr "Podřízené:" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virDomainEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent" +msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virDomainEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "Je třeba, aby třída %s byla odvozená od virObjectEvent" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent" +msgstr "Je třeba, aby třída %1$s byla odvozená od virObjectEvent" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable" +msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectLockable" #, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "Je třeba, aby třída %s odvozovala od virObjectRWLockable" +msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable" +msgstr "Je třeba, aby třída %1$s odvozovala od virObjectRWLockable" #, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "Klient „%llu“ odpojen" +msgid "Client '%1$llu' disconnected" +msgstr "Klient „%1$llu“ odpojen" msgid "Client ID or DUID" msgstr "Identifikátor nebo DUID identifikátor klienta" @@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid "Client not found" msgstr "Klient nenalezen" #, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "Klient nenalezen: %s" +msgid "Client not found: %1$s" +msgstr "Klient nenalezen: %1$s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "Identita soketu klienta není k dispozici" @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "Klonovat existující svazek v rámci nadřazeného fondu." #, c-format -msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" +msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device" msgstr "" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" @@ -3656,10 +3656,10 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" +msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'" msgstr "" -"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%u“ identifikátor " -"„%u“, typ „%s“" +"Kolidující přidělení mezipaměti pro mezipaměť úrovně „%1$u“ identifikátor " +"„%2$u“, typ „%3$s“" msgid "Commit aborted" msgstr "Odeslání přerušeno" @@ -3677,8 +3677,8 @@ msgid "Commit failed" msgstr "Odeslání se nezdařilo" #, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "Sestaveno vůči knihovně: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Compiled with support for:" msgstr "Sestaveno s podporou pro:" @@ -3708,21 +3708,21 @@ msgid "Compression cache:" msgstr "Mezipaměť komprese:" #, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "Mezipaměť komprese: %.3lf %s" +msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s" +msgstr "Mezipaměť komprese: %1$.3lf %2$s" #, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "Metoda komprese „%s“ je zadána dvakrát" +msgid "Compression method '%1$s' is specified twice" +msgstr "Metoda komprese „%1$s“ je zadána dvakrát" msgid "Compression overflows:" msgstr "Přetečení komprese:" #, c-format msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" +"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available" msgstr "" -"Kompresní program pro formát obrazu %s v souboru s nastaveními není k " +"Kompresní program pro formát obrazu %1$s v souboru s nastaveními není k " "dispozici" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." @@ -3736,12 +3736,12 @@ msgstr "" "pro konkrétní hypervizor." #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v chybovém stavu" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state" +msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v chybovém stavu" #, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %s je v neznámém stavu" +msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state" +msgstr "Konkrétní úloha pro vyvolání %1$s je v neznámém stavu" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" @@ -3749,15 +3749,15 @@ msgstr "" "Nastavení žádá o převzetí jmenného prostoru sítě a rozhraní soukromé sítě" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" -"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala hodnotu typu boolean " +"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala hodnotu typu boolean " "(pravda|nepravda)" #, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value" msgstr "" -"Je třeba, aby položka nastavení „%s“ představovala celočíselnou hodnotu" +"Je třeba, aby položka nastavení „%1$s“ představovala celočíselnou hodnotu" msgid "Configuration file" msgstr "Soubor s nastaveními" @@ -3779,13 +3779,13 @@ msgstr "Nastavit úložiště tak, aby bylo automaticky spouštěno při startu. #, fuzzy, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine=" +"%4$s guests" msgstr "" "Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována" #, fuzzy, c-format -msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" +msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "nastavení ats není touto binárkou QEMU podporováno" msgid "" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgid "Connected since" msgstr "Připojeno od" #, c-format -msgid "Connected to domain '%s'\n" +msgid "Connected to domain '%1$s'\n" msgstr "" msgid "Connected to the admin server" @@ -3868,8 +3868,8 @@ msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" #, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s" +msgid "Could find volume with name: %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "Nedaří se přidat prvek CDATA" @@ -3884,8 +3884,8 @@ msgid "Could not add attribute to node" msgstr "Nedaří se přidat atribut do uzlu" #, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %s" +msgid "Could not add child node %1$s" +msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel %1$s" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "Nedaří se přidat podřízený uzel do methodNode" @@ -3903,39 +3903,39 @@ msgid "Could not allocate disk definition" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%s“" +msgid "Could not assign address to disk '%1$s'" +msgstr "Nelze přiřadit adresu k disku „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not attach network %zu" +msgid "Could not attach network %1$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not attach serial port %zu" +msgid "Could not attach serial port %1$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" +msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Nedaří se sestavit seznam CURL záhlaví" #, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %s" +msgid "Could not change memory parameters: %1$s" +msgstr "Nelze změnit parametry paměti: %1$s" #, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %s" +msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s" +msgstr "Nelze změnit parametry plánovače: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" +msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s" msgstr "nelze zavřít logovací soubor" #, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %s (%d)" +msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "Nedaří se dokončit přenos: %1$s (%2$d)" msgid "Could not configure network" msgstr "Nedaří se nastavit síť" @@ -3944,8 +3944,8 @@ msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Nedaří se převést název domény na VEID" #, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "Nedaří se převézt z %s na kódován UTF-8" +msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding" +msgstr "Nedaří se převézt z %1$s na kódován UTF-8" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Nedaří se zkopírovat XML uzel" @@ -3954,15 +3954,15 @@ msgid "Could not copy default config" msgstr "Nedaří se zkopírovat výchozí nastavení" #, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %s" +msgid "Could not copy volume: %1$s" +msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %1$s" msgid "Could not create CDATA element" msgstr "Nedaří se vytvořit prvek CDATA" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create TPM directory %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“" +msgid "Could not create TPM directory %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“" msgid "Could not create WQL filter" msgstr "Nedaří se vytvořit WQL filtr" @@ -3971,19 +3971,19 @@ msgid "Could not create XML document" msgstr "Nedaří se vytvořit XML dokument" #, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%08x" +msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" +msgstr "Nedaří se vytvořit základní úložiště, rc=%1$08x" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory %s as %u:%d" +msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“" msgid "Could not create filter" msgstr "Nedaří se vytvořit filtr" #, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%08x" +msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" +msgstr "Nedaří se vytvořit pevný disk, rc=%1$08x" msgid "Could not create log directory" msgstr "" @@ -3998,8 +3998,8 @@ msgid "Could not create simple param" msgstr "Nedaří se vytvořit jednoduchý parametr" #, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %s" +msgid "Could not create snapshot: %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit zachycený stav: %1$s" msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "Nedaří se vytvořit dočasný xml dokument" @@ -4008,31 +4008,31 @@ msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno. Inicializace QEMU může být neúplná" #, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "Nelze vytvořit svazek: %s" +msgid "Could not create volume: %1$s" +msgstr "Nelze vytvořit svazek: %1$s" #, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %s" +msgid "Could not define domain: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat doménu: %1$s" #, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%s“: %s" +msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "Nelze smazat svazek: %s" +msgid "Could not delete volume: %1$s" +msgstr "Nelze smazat svazek: %1$s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "Nedaří se zrušit serializaci položky pull odpovědi" #, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %s" +msgid "Could not destroy domain: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu: %1$s" #, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "Nedaří dlsym %s z „%s“: %s" +msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s" +msgstr "Nedaří dlsym %1$s z „%2$s“: %3$s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi VirtualBox" @@ -4041,17 +4041,17 @@ msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi vzctl" #, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "Nedaří se nalézt %s" +msgid "Could not find %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt %1$s" #, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" +msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device" msgstr "" -"Nedaří se nalézt řadič %s s pořadovým číslem %d, vyžadovaný pro zařízení" +"Nedaří se nalézt řadič %1$s s pořadovým číslem %2$d, vyžadovaný pro zařízení" #, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt %s s názvem „%s“" +msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt %1$s s názvem „%2$s“" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Nepodařilo se nalézt prvek „active“" @@ -4063,39 +4063,39 @@ msgid "Could not find " msgstr "Nedaří se nalézt " #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%s“" +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup pro klíč „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%s“" +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt HostPortGroup s klíčem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'" msgstr "" "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s nikde se neopakujícím identifikátorem " -"„'%s“" +"„'%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%s“" +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt HostVirtualSwitch s názvem „%1$s“" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " -"'%s'" +"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address " +"'%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%s“" +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt PhysicalNic s klíčem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%s“" +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít PhysicalNic s názvem „%1$s“" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "Ve stavovém souboru se nedaří nalézt žádný prvek „network“ (síť)" @@ -4108,76 +4108,76 @@ msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu" #, c-format -msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" +msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s" msgstr "" msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "Nedaří se najít žádné zařízení schopné vport" #, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %s s pořadovým číslem %zu" +msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu" +msgstr "Nedaří se nalézt automaticky přidaný řadič %1$s s pořadovým číslem %2$zu" #, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%s“" +msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%1$s“" msgid "Could not find controller for disk!" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%s“" +msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt datacentrum uvedené v „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%s“" +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít úložiště obsahující úplný popis umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“" +msgid "Could not find datastore with name '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%s“" +msgid "Could not find directory separator in %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít úložiště nazvané „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%s“" +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít obraz domény s interním jménem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%s“" +msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít doménu s UUID „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%s“" +msgid "Could not find domain with name '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít doménu s názvem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%s“" +msgid "Could not find host system specified in '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt hostitelský systém určený v „%1$s“" msgid "Could not find matching device" msgstr "Nepodařilo se najít odpovídající zařízení" #, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%s“" +msgid "Could not find matching device '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt odpovídající zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%s“" +msgid "Could not find parent device for '%1$s'" +msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%s“" +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít fyzické síťové rozhraní s MAC adresou „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%s“" +msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít žádné fyzické síťové rozhraní s názvem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find placement for v1 controller %s" +msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s" msgstr "" #, fuzzy @@ -4188,45 +4188,45 @@ msgid "Could not find selectors in method response" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%s“" +msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít zachycený stav s názvem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%s“" +msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt fond úložiště s názvem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %s" +msgid "Could not find storage pool with name: %1$s" +msgstr "Nedaří se najít fond úložiště s názvem: %1$s" #, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'" msgstr "" -"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" +"Nedaří se nalézt fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%s“" +msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt svazek úložiště s klíčem „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“" +msgid "Could not find typefile '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“" +msgid "Could not find value for variable '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%s“" +msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator" +msgstr "V iterátoru se nedaří nalézt proměnnou „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" +msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %s" +msgid "Could not find volume with name: %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt svazek nazvaný: %1$s" msgid "Could not format channel target type" msgstr "Nedaří se formátovat typ cíle kanálu" @@ -4244,8 +4244,8 @@ msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Nedaří se vytvořit název eth pro kontejner" #, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" -msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%d, slot:%d" +msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" +msgstr "Nedaří se vytvořit název média pro disk na: port:%1$d, slot:%2$d" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "Nedaří se vytvořit příští identifikátor třídy" @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" +msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'" msgstr "" msgid "Could not get SOAP body" @@ -4276,12 +4276,12 @@ msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor virtuálního stroje" #, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %s" +msgid "Could not get Virtual functions on %1$s" +msgstr "Nedaří se získat Virtual functions na %1$s" #, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%s“" +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat přístup k ACL tech ovladači „%1$s“" msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "Nepodařilo se získat název kontrolního bodu" @@ -4299,42 +4299,42 @@ msgid "Could not get device type" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get free memory for host %s" +msgid "Could not get free memory for host %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %s" +msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" +msgstr "Nedaří se získat identifikátor instance pro vyvolání %1$s" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond " +"'%2$s'" msgstr "" -"Nedaří se získat informace o rozhraní „%s“, které je součástí spřažení „%s“" +"Nedaří se získat informace o rozhraní „%1$s“, které je součástí spřažení „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" +"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge " +"'%2$s'" msgstr "" -"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%s“, které je členem mostu „%s“" +"Nedaří se získat informace pro rozhraní „%1$s“, které je členem mostu „%2$s“" msgid "Could not get interface list" msgstr "Nepodařilo se získat seznam rozhraní" #, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%s“" +msgid "Could not get interface list for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat seznam rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" msgstr "" -"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %u" +"Nedaří se získat index iterátoru pro (interní) identifikátor iterátoru %1$u" #, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %u" +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u" +msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %1$u" msgid "Could not get list of Defined Domains" msgstr "" @@ -4350,22 +4350,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" +"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s" msgstr "" msgid "Could not get medium storage location" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%s“" +msgid "Could not get members of bridge '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat členy mostu „%1$s“" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Nepodařilo se získat název virtuálního stroje" #, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%u) hodnotu proměnné „%s“" +msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%1$u) hodnotu proměnné „%2$s“" msgid "Could not get number of Defined Domains" msgstr "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgid "Could not get number of Domains" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get parent of '%s'" +msgid "Could not get parent of '%1$s'" msgstr "" msgid "Could not get process ID of passt" @@ -4398,8 +4398,8 @@ msgid "Could not get response items" msgstr "Nedaří se získat položky odpovědi" #, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %s" +msgid "Could not get return value for %1$s invocation" +msgstr "Nedaří se získat návratovou hodnotu pro vyvolání %1$s" msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "Nedaří se získat uzel xml dokumentu" @@ -4408,8 +4408,8 @@ msgid "Could not get root of XML document" msgstr "Nedaří se získat kořen XML dokumentu" #, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%s“" +msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat podřízená rozhraní spřažení (bond) „%1$s“" msgid "Could not get snapshot id" msgstr "Nedaří se získat identifikátor zachyceného stavu" @@ -4424,19 +4424,19 @@ msgid "Could not get storage controller by name" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%s“" +msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat syspath pro nadřazené od „%1$s“" msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "Nedaří se získat kořen dočasného xml dokumentu" #, c-format -msgid "Could not get version information for host %s" +msgid "Could not get version information for host %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%s“" +msgid "Could not handle file name '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obsloužit soubor „%1$s“" msgid "Could not init options" msgstr "Nedaří se inicializovat volby" @@ -4479,30 +4479,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" +"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" +msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " -"instance ID '%s'" +"instance ID '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "Nedaří se vyhledat %s pro vyvolání %s" +msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation" +msgstr "Nedaří se vyhledat %1$s pro vyvolání %2$s" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "Nedaří se hledat „%s“ z „%s“" +msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ z „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "Nedaří se hledat „%s“ seznam z „%s“" +msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'" +msgstr "Nedaří se hledat „%1$s“ seznam z „%2$s“" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "Nedaří se vyhledat referenční parametry EPR položky" @@ -4511,8 +4511,8 @@ msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "Nedaří se vyhledat SOAP tělo" #, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%s“" +msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se hledat model řadiče pro „%1$s“" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Nedaří se vyhledat připojení (mount) datového úložiště na hostiteli" @@ -4527,157 +4527,157 @@ msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Nedaří se vyhledat seznam kořenového zachyceného stavu" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %s" +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s" +msgstr "Doménu se nedaří zmigrovat, migrační úloha skončila s chybou: %1$s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém" #, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %s" +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s" +msgstr "Doménu se nedaří migrovat, ověření správnosti nahlásilo problém: %1$s" #, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "Nedaří se otevřít „%s“ pro spuštění skenu hostitele" +msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan" +msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev" #, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %s" +msgid "Could not open TPM device %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %s od TPM zařízení" +msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít umístění rušení %1$s od TPM zařízení" #, c-format -msgid "Could not parse %s VPD resource fields" +msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_validate' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/downdelay' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/miimon' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/mode' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/updelay' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat 'bonding/use_carrier' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%s“ pro „%s“" +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bridge/stp_state' „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%s“" +msgid "Could not parse MTU value '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%1$s“" msgid "Could not parse SCSI controller" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%s“" +msgid "Could not parse UUID from '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor z „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%s“" +msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'" +msgstr "Nelze zpracovat UUID z řetězce „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%s“" +msgid "Could not parse VI API version '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vyhodnotit VI API verze „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %s" +msgid "Could not parse VPS ID %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor VPS %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "" -"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%s“ pro nastavení pro kontejner %d" +"Nedaří se zpracovat bariéru a limit „%1$s“ pro nastavení pro kontejner %2$d" #, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" -msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%s“ z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "Nedaří se zpracovat bariéru „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d" #, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%s“" +msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat prioritu řetězce „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%s“" +msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat kladné celé číslo z „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%s“" +msgid "Could not parse product version '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vyhodnotit verzi produktu „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%s“" +msgid "Could not parse return code from '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat návratový kód z „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %s" +msgid "Could not parse usb file %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat usb soubor %1$s" #, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%s“" +msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat platné pořadové číslo disku z „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not parse version from '%s'" +msgid "Could not parse version from '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not produce packed version number from '%s'" +msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "Nedaří se číst „%s“ z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d" +msgstr "Nedaří se číst „%1$s“ z nastavení pro kontejner %2$d" #, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d" +msgstr "Nepodařilo se načíst 'IP_ADDRESS' z nastavení pro kontejner %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d" +msgstr "Nedaří se načíst 'NETIF' z nastavení pro kontejner %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d" +msgstr "Nedaří se číst 'OSTEMPLATE' z nastavení pro kontejner %1$d" #, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d" +msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %1$d" msgid "Could not read a device name from the element" msgstr "Nebylo možné číst název zařízení z prvku " #, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %d" +msgid "Could not read config for container %1$d" +msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %1$d" msgid "Could not read container config" msgstr "Nedaří se číst nastavení kontejneru" @@ -4686,8 +4686,8 @@ msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "Nedaří se číst vestavěnou tabulku otisků parametrů" #, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %s" +msgid "Could not read schemata file for group %1$s" +msgstr "Nedaří se číst soubor schématu pro skupinu %1$s" msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "Nedaří se číst soubor schéma pro výchozí skupinu" @@ -4696,52 +4696,52 @@ msgid "Could not read type information" msgstr "Nedaří se číst informace o typu" #, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%s“" +msgid "Could not read typefile '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst typ souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %s" +msgid "Could not resume domain: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %1$s" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat 'bonding/arp_interval' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'" +msgstr "nedaří se obdržet 'bonding/arp_ip_target' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bonding/downdelay' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/miimon' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/mode' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/updelay' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se obdržet 'bonding/use_carrier' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bridge/forward_delay' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%s“" +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%1$s“" msgid "Could not retrieve NIC settings" msgstr "Nepodařilo se získat nastavení pro síťové rozhraní" @@ -4765,28 +4765,28 @@ msgid "Could not retrieve virtual switch" msgstr "Nepodařilo se získat virtuální switch" #, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%s“: %s" +msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se navrátit k zachycenému stavu „%1$s“: %2$s" #, c-format msgid "" -"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for " +"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for " "details." msgstr "" #, c-format msgid "" -"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n" -"Error: %s" +"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" +"Error: %3$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." +msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." msgstr "" #, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%s“: %s" +msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s" +msgstr "Nedaří se hledat v úložišti dat „%1$s“: %2$s" msgid "Could not set UUID" msgstr "Nedaří se nastavit UUID" @@ -4796,21 +4796,21 @@ msgstr "Nedaří se nastavit diskovou kvótu" #, c-format msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" -"Nelze nastavit limit na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 " +"Nelze nastavit limit na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota nebo -1 " "(neomezeno)" #, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %lu kilobajtů: %s" +msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s" +msgstr "Nelze nastavit maximální velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s" msgid "Could not set memory size" msgstr "Nedaří se nastavit velikost paměti" #, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %lu kilobajtů: %s" +msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s" +msgstr "Nelze nastavit velikost paměti na %1$lu kilobajtů: %2$s" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru pro xmlNodeParam" @@ -4819,19 +4819,19 @@ msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Nedaří se nastavit počet virt. procesorů" #, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %d: %s" +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s" +msgstr "Nelze nastavit počet virtuálních procesorů na %1$d: %2$s" #, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %lld MHz, očekávána nezáporná hodnota" +msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value" +msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %1$lld MHz, očekávána nezáporná hodnota" #, c-format msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" -"Nedaří se nastavit sdílení na %d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 " +"Nedaří se nastavit sdílení na %1$d, očekávána kladná hodnota nebo -1 (low), -2 " "(normal) nebo -3 (high)" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" @@ -4844,20 +4844,20 @@ msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "Nepodařilo se spustit „virtiofsd“" #, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %s" +msgid "Could not start domain: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %1$s" #, c-format -msgid "Could not stat %s" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%s“" +msgid "Could not stat %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%1$s“" #, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %s" +msgid "Could not suspend domain: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se uspat doménu: %1$s" #, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "Nedaří se přenést data: %s (%d)" +msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)" +msgstr "Nedaří se přenést data: %1$s (%2$d)" msgid "Could not translate keycode" msgstr "Nedaří se přeložit kód klávesy" @@ -4866,33 +4866,33 @@ msgid "Could not verify disk address" msgstr "Nedaří se ověřit adresu disku" #, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %s (%d)" +msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)" +msgstr "Nedaří se čekat na přenos: %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "Nelze vymazat svazek: %s" +msgid "Could not wipe volume: %1$s" +msgstr "Nelze vymazat svazek: %1$s" #, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%s“ v umístění „%s“" +msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit zamykací soubor pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“" #, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%s“" +msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst cílové umístění svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %s" +msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit stav linky na rozhraní: %1$s" #, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" msgstr "" -"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%s“ v umístění „%s“" +"Nedaří se zapsat do zamykacího souboru pro zařízení „%1$s“ v umístění „%2$s“" #, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "Procesor „%u“ v uzlu „%zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy" +msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "Procesor „%1$u“ v uzlu „%2$zu“ je mimo rozsah poskytnuté bitové mapy" msgid "Crashed" msgstr "Zhavarovalo" @@ -4964,8 +4964,8 @@ msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "Vytvořen most %s s připojeným zařízením %s\n" +msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" +msgstr "Vytvořen most %1$s s připojeným zařízením %2$s\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Vytváření svazků nezaložených na souborech není podporováno" @@ -4974,8 +4974,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Čas okamžiku vytvoření" #, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "Vytváření svazků %s není podporováno" +msgid "Creation of %1$s volumes is not supported" +msgstr "Vytváření svazků %1$s není podporováno" msgid "Crypto device is missing alias" msgstr "Šifrovacímu zařízení chybí alternativní název" @@ -4987,8 +4987,8 @@ msgid "Current:" msgstr "Stávající:" #, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %s" +msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration" +msgstr "Uživatelsky určený zavaděč vyžaduje výslovné nastavení %1$s" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" msgstr "" @@ -5003,36 +5003,36 @@ msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "nepodařilo se zjistit DAC seclabel" #, c-format -msgid "DBus daemon %s didn't show up" -msgstr "Proces služby DBus %s se neukázal" +msgid "DBus daemon %1$s didn't show up" +msgstr "Proces služby DBus %1$s se neukázal" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST záznamy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat" #, c-format msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%s“ v síti „%s“" +"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" +msgstr "DNS SRV atribut port není umožněn bez cíle pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v " -"síti „%s“" +"DNS SRV atribut priority (priorita) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v " +"síti „%2$s“" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV záznamy není možné měnit – pouze přidávat nebo mazat" #, c-format msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" +"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in " +"network '%2$s'" msgstr "" -"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%s“ v síti " -"„%s“" +"DNS SRV atribut váha (weight) není dovolen bez cíle pro službu „%1$s“ v síti " +"„%2$s“" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT záznamy není možné upravovat, pouze přidávat nebo mazat" @@ -5047,18 +5047,18 @@ msgid "Data total:" msgstr "Dat celkem:" #, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%s“" +msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'" +msgstr "Úložiště má neočekávaný typ „%1$s“" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" -"Popis umístění datového úložiště „%s“ nemá očekávaný formát '[] " +"Popis umístění datového úložiště „%1$s“ nemá očekávaný formát '[] " "'" #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "Popis umístění úložiště dat „%s“ neodkazuje na soubor" +msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "Popis umístění úložiště dat „%1$s“ neodkazuje na soubor" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo nemá očekávaný typ" @@ -5160,8 +5160,8 @@ msgid "Destroyed" msgstr "Zlikvidováno" #, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%s“\n" +msgid "Destroyed node device '%1$s'\n" +msgstr "Zlikvidováno zařízení uzlu „%1$s“\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Odpojit zařízení z XML (soubor)." @@ -5183,87 +5183,87 @@ msgid "Device" msgstr "Zařízení" #, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "Zařízení %s už existuje" +msgid "Device %1$s already exists" +msgstr "Zařízení %1$s už existuje" #, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "Zařízení %s odpojeno\n" +msgid "Device %1$s detached\n" +msgstr "Zařízení %1$s odpojeno\n" #, c-format -msgid "Device %s does not have a VPD" +msgid "Device %1$s does not have a VPD" msgstr "" #, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "Zařízení %s už je používáno" +msgid "Device %1$s is already in use" +msgstr "Zařízení %1$s už je používáno" #, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" -"Zařízení %s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže " +"Zařízení %1$s se nachází za PCIe přepínačem, který postrádá ACS a proto nemůže " "být přiřazeno" #, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "Zařízení %s není most" +msgid "Device %1$s is not a bridge" +msgstr "Zařízení %1$s není most" #, c-format -msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "Zařízení %s je označeno pro automatický start\n" +msgid "Device %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Zařízení %1$s je označeno pro automatický start\n" #, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "Zařízení %s nenalezeno: není možné přistupovat k %s" +msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s" +msgstr "Zařízení %1$s nenalezeno: není možné přistupovat k %2$s" #, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n" +msgid "Device %1$s re-attached\n" +msgstr "Zařízení %1$s bylo znovu připojeno\n" #, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "Restart zařízení %s\n" +msgid "Device %1$s reset\n" +msgstr "Restart zařízení %1$s\n" #, c-format -msgid "Device %s started\n" -msgstr "Zařízení %s spuštěno\n" +msgid "Device %1$s started\n" +msgstr "Zařízení %1$s spuštěno\n" #, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "Zařízení %s odpojeno z mostu %s\n" +msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n" +msgstr "Zařízení %1$s odpojeno z mostu %2$s\n" #, c-format -msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "U zařízení %s zrušeno označení pro automatické spuštění\n" +msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "U zařízení %1$s zrušeno označení pro automatické spuštění\n" #, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "Zařízení „%s“ už je formátováno pomocí „%s“" +msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'" +msgstr "Zařízení „%1$s“ už je formátováno pomocí „%2$s“" #, c-format -msgid "Device '%s' is not active" -msgstr "Zařízení „%s“ není aktivní" +msgid "Device '%1$s' is not active" +msgstr "Zařízení „%1$s“ není aktivní" #, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení" +msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build" +msgstr "Zařízení „%1$s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení" #, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d" +msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " -"device at address '%s'" +"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " +"device at address '%2$s'" msgstr "" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n" #, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "Zařízení připojené k mostu %s nemá název" +msgid "Device attached to bridge %1$s has no name" +msgstr "Zařízení připojené k mostu %1$s nemá název" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "Nastavení zařízení není kompatibilní: Doména nemá podporu USB sběrnice" @@ -5281,15 +5281,15 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Zařízení není fibre channel HBA" #, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo" +msgid "Device type '%1$s' is not an integer" +msgstr "Typ zařízení „%1$s“ není celé kladné číslo" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Zařízení aktualizováno\n" #, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Zařízení: %s\n" +msgid "Device: %1$s\n" +msgstr "Zařízení: %1$s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " @@ -5297,16 +5297,16 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x" +msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x" #, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "Nenalezeno USB zařízení %04x:%04x sběrnice:%u zařízení:%u" +msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u" +msgstr "Nenalezeno USB zařízení %1$04x:%2$04x sběrnice:%3$u zařízení:%4$u" #, c-format -msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%u device:%u" +msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u" +msgstr "Nenalezena sběrnice USB zařízení bus:%1$u device:%2$u" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " @@ -5324,39 +5324,39 @@ msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #, c-format -msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" +msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld" msgstr "" -"Neumožňuje se klientovi %lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %lld" +"Neumožňuje se klientovi %1$lld s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$lld" #, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "Nepovoluje se klient %llu s identifikátorem %llu" +msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu" +msgstr "Nepovoluje se klient %1$llu s identifikátorem %2$llu" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "Odpojeno od %s z důvodu chyby vstup./výstupu" +msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error" +msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu chyby vstup./výstupu" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "Odpojeno od %s z důvodu konce souboru" +msgid "Disconnected from %1$s due to end of file" +msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu konce souboru" #, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "Odpojeno od %s z důvodu překročení časového limitu" +msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout" +msgstr "Odpojeno od %1$s z důvodu překročení časového limitu" msgid "Disk" msgstr "Disk" #, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "Adresa disku %d:%d:%d se neshoduje s cílovým zařízením „%s“" +msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'" +msgstr "Adresa disku %1$d:%2$d:%3$d se neshoduje s cílovým zařízením „%4$s“" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Disk byl úspěšně připojen\n" #, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "Režim mezipaměti disku %s není podporován" +msgid "Disk cache mode %1$s is not supported" +msgstr "Režim mezipaměti disku %1$s není podporován" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "Diskové copy_on_read není ovladačem vz podporováno." @@ -5365,33 +5365,33 @@ msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Disk úspěšně odpojen\n" #, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "Diskové zařízení „%s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů" +msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting" +msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů" #, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" +msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid" msgstr "" -"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%u“ není definován v iotheradid " +"iothread (vlákno vstupu/výstupu) disku „%1$u“ není definován v iotheradid " "(identifikátor vlákna vstupu/výstupu)" #, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%s“" +msgid "Disk label already formatted using '%1$s'" +msgstr "Štítek disku už je formátován pomocí „%1$s“" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %s bylo blokové zařízení" +msgid "Disk source %1$s must be a block device" +msgstr "Je třeba, aby zdrojem disku %1$s bylo blokové zařízení" #, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %s bylo znakové/blokové zařízení" +msgid "Disk source %1$s must be a character/block device" +msgstr "Je třeba, aby zdroj disku %1$s bylo znakové/blokové zařízení" #, c-format msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" -"Disky na SCSI řadiči %d mají nejednotné modely řadiče, není možné " +"Disky na SCSI řadiči %1$d mají nejednotné modely řadiče, není možné " "automaticky zjistit model" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" @@ -5418,14 +5418,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" +"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "" -"Hodnota vzdálenosti %d pod uzlem %zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být " +"Hodnota vzdálenosti %1$d pod uzlem %2$zu je LOCAL_DISTANCE a měla by být " "nastavená na 10" #, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "Hodnota vzdálenosti %d nespadá do platného rozsahu" +msgid "Distance value of %1$d is not in valid range" +msgstr "Hodnota vzdálenosti %1$d nespadá do platného rozsahu" msgid "Do not change process security label" msgstr "Neměnit štítek zabezpečení procesu" @@ -5434,99 +5434,99 @@ msgid "Do not include features that block migration" msgstr "Nezahrnovat funkce, které blokují migraci" #, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "Doména %s se neukázala" +msgid "Domain %1$s didn't show up" +msgstr "Doména %1$s se neukázala" #, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" -msgstr "Je třeba, aby doména „%d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí" +msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "Je třeba, aby doména „%1$d“ byla spuštěná, protože libxenlight ji uspí" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení domény „%s“ upravena.\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" +msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ upravena.\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení domény „%s“ nezměněna.\n" +msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení domény „%1$s“ nezměněna.\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" +msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be suspended" +msgid "Domain '%1$s' could not be suspended" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' could not be woken up" +msgid "Domain '%1$s' could not be woken up" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' created from %s\n" -msgstr "Doména „%s“ vytvořena z %s\n" +msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n" +msgstr "Doména „%1$s“ vytvořena z %2$s\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' defined from %s\n" -msgstr "Doména „%s“ definována z %s\n" +msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n" +msgstr "Doména „%1$s“ definována z %2$s\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' destroyed\n" -msgstr "Doména „%s“ zlikvidována\n" +msgid "Domain '%1$s' destroyed\n" +msgstr "Doména „%1$s“ zlikvidována\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has been undefined\n" -msgstr "Definování domény „%s“ bylo zrušeno\n" +msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n" +msgstr "Definování domény „%1$s“ bylo zrušeno\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" +msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "Doména „%s“ už je spuštěná" +msgid "Domain '%1$s' is already running" +msgstr "Doména „%1$s“ už je spuštěná" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" -msgstr "Doména „%s“ je restartována\n" +msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n" +msgstr "Doména „%1$s“ je restartována\n" #, c-format -msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" +msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" +msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' resumed\n" +msgid "Domain '%1$s' resumed\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' started\n" +msgid "Domain '%1$s' started\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully suspended" +msgid "Domain '%1$s' successfully suspended" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' successfully woken up" +msgid "Domain '%1$s' successfully woken up" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' suspended\n" +msgid "Domain '%1$s' suspended\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "Systémové informace o doméně „%s“ nejsou k dispozici" +msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available" +msgstr "Systémové informace o doméně „%1$s“ nejsou k dispozici" #, c-format -msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" +msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Domain '%s' was reset\n" +msgid "Domain '%1$s' was reset\n" msgstr "" msgid "Domain Events" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "Doména už disk s takovouto adresou obsahuje" #, c-format -msgid "Domain already exists with UUID '%s'" +msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'" msgstr "" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" @@ -5575,31 +5575,31 @@ msgid "Domain backup job id not found" msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen" #, c-format -msgid "Domain backup job id not found: %s" -msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %s" +msgid "Domain backup job id not found: %1$s" +msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen: %1$s" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" -msgstr "Podřízený kontrolního bodu %s smazán\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n" +msgstr "Podřízený kontrolního bodu %1$s smazán\n" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created" -msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořen" +msgid "Domain checkpoint %1$s created" +msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořen" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" -msgstr "Kontrolní bod domény %s vytvořený z „%s“" +msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'" +msgstr "Kontrolní bod domény %1$s vytvořený z „%2$s“" #, c-format -msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" -msgstr "Kontrolní bod domény %s smazán\n" +msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n" +msgstr "Kontrolní bod domény %1$s smazán\n" msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen" #, c-format -msgid "Domain checkpoint not found: %s" -msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %s" +msgid "Domain checkpoint not found: %1$s" +msgstr "Kontrolní bod domény nenalezen: %1$s" msgid "Domain description not changed\n" msgstr "Popis domény nezměněn\n" @@ -5612,15 +5612,15 @@ msgstr "Doména nepodporuje uspání" #, c-format msgid "" -"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" -"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %s. Pro odebrání je " +"Doména má vícero rozhraní odpovídajících MAC adrese %1$s. Pro odebrání je " "třeba použít detach-device a určit pci adresu zařízení." msgid "Domain has no current snapshot" @@ -5681,8 +5681,8 @@ msgid "Domain not found" msgstr "Doména nebyla nalezena" #, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "Doména nebyla nalezena: %s" +msgid "Domain not found: %1$s" +msgstr "Doména nebyla nalezena: %1$s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " @@ -5699,38 +5699,38 @@ msgstr "" "paměti memfd" #, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "Doména obnovena z %s\n" +msgid "Domain restored from %1$s\n" +msgstr "Doména obnovena z %1$s\n" msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Doména by měla mít definován alespoň jeden disk" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %s smazány\n" +msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n" +msgstr "Podřízené zachyceného stavu domény %1$s smazány\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "Zachycený stav domén %s vytvořen" +msgid "Domain snapshot %1$s created" +msgstr "Zachycený stav domén %1$s vytvořen" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "Zachycený stav domény %s vytvořen z „%s“" +msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'" +msgstr "Zachycený stav domény %1$s vytvořen z „%2$s“" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "Zachycený stav domény %s smazán\n" +msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n" +msgstr "Zachycený stav domény %1$s smazán\n" #, c-format -msgid "Domain snapshot %s reverted\n" +msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n" msgstr "" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Zachycený stav domény nenalezen" #, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %s" +msgid "Domain snapshot not found: %1$s" +msgstr "Zachycený stav domény nenalezen: %1$s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "Název domény nemůže obsahovat znaky nových řádků" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgid "Downtime w/o network:" msgstr "Doba výpadku bez sítě:" #, c-format -msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" +msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode" msgstr "" #, fuzzy @@ -5801,39 +5801,39 @@ msgid "Dump failed" msgstr "Výpis se nezdařil" #, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%u“" +msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" +msgstr "Zduplikovat informace o NUMA buňce pro identifikátor buňky „%1$u“" #, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %u, portu %s" +msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" +msgstr "Duplicitní USB adresa na sběrnici %1$u, portu %2$s" #, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %u" +msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" +msgstr "Duplicitní USB řadiče s pořadovým číslem (index) %1$u" #, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %u port %s" +msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" +msgstr "Duplicitní USB rozbočovač na sběrnici %1$u port %2$s" #, c-format -msgid "Duplicate block info for '%s'" +msgid "Duplicate block info for '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %u" +msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" +msgstr "Duplicitní typ mezipaměti v resctrl pro úroveň %1$u" #, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate hash table key '%s'" -msgstr "duplicitní klíč „%s“" +msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" +msgstr "duplicitní klíč „%1$s“" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgstr "" #, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %s" +msgid "Duplicate security driver %1$s" +msgstr "Duplicitní ovladač zabezpečení %1$s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "Doba trvání není podporována. Pro teď použijte 0 (nula)" @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "" "'parent' (nadřazené)" #, c-format -msgid "Either --%s or --%s must be provided" +msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" msgstr "" msgid "Eject the media" @@ -5903,23 +5903,23 @@ msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "Prázdný název předpony pro resctrl monitor" #, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %s" +msgid "Empty response during %1$s" +msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" #, fuzzy, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" #, fuzzy, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" #, fuzzy, c-format -msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" +msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" msgid "Enabled" @@ -5930,15 +5930,15 @@ msgid "End of file from agent socket" msgstr "Konec souboru (EOF) od qemu monitoru" #, c-format -msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')" +msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "End of file while reading data" msgstr "Konec souboru při čtení dat" #, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "Konec souboru při čtení dat: %s" +msgid "End of file while reading data: %1$s" +msgstr "Konec souboru při čtení dat: %1$s" msgid "End of file while writing data" msgstr "Konec souboru při zápisu dat" @@ -5948,24 +5948,24 @@ msgstr "" "Zajistit aby data dříve zapsaná na svazek nebyla přístupná pro následná čtení" #, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "Zadejte heslo %s pro %s" +msgid "Enter %1$s's password for %2$s" +msgstr "Zadejte heslo %1$s pro %2$s" #, fuzzy msgid "Enter new value for secret:" msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s" #, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s" +msgid "Enter username for %1$s" +msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s" #, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s [%s]" +msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" +msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %1$s [%2$s]" #, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "Chyba při přidávání trasy %s" +msgid "Error adding route to %1$s" +msgstr "Chyba při přidávání trasy %1$s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" @@ -5976,12 +5976,12 @@ msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Chyba při vytváření počátečního nastavení" #, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%s“" +msgid "Error from child process creating '%1$s'" +msgstr "Chyba z podřízeného procesu při vytváření „%1$s“" #, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%s“" +msgid "Error from child process opening '%1$s'" +msgstr "Chyba z podřízeného procesu při otevírání „%1$s“" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" @@ -5994,8 +5994,8 @@ msgstr "" "fsinfo" #, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%s“" +msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" +msgstr "Chyba při získávání virtuálních funkcí fyzické funkce „%1$s“" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "Chyba v xmlAddPrevSibling" @@ -6011,31 +6011,31 @@ msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "Je třeba dodat zpětné volání oznámení chyby" #, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Chyba otevírání souboru %s" +msgid "Error opening file %1$s" +msgstr "Chyba otevírání souboru %1$s" #, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "Chyba při čtení tajemství: %s" +msgid "Error reading secret: %1$s" +msgstr "Chyba při čtení tajemství: %1$s" #, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %s" +msgid "Error removing IP address from %1$s" +msgstr "Chyba při odebírání IP adresy z %1$s" msgid "Error while building firewall" msgstr "Chyba při sestavování brány firewall" #, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %s" +msgid "Error while building firewall: %1$s" +msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %1$s" #, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%08x" +msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" +msgstr "Chyba při zavírání média, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%08x" +msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" +msgstr "Chyba při vytváření úložiště rozdílů, rc=%1$08x" #, fuzzy msgid "Error while processing agent IO" @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "Error while processing command's IO" msgstr "Chyba při zpracovávání vst./výstupu příkazu" #, c-format -msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')" +msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Error while reading /proc/cgroups" @@ -6055,17 +6055,17 @@ msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Chyba při čtení názvu domény" #, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" +msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" msgstr "" "Chyba při odebírání síťového rozhraní pro komunikaci pouze s hostitelem, rc=" -"%08x" +"%1$08x" #, fuzzy, c-format -msgid "Escape character is %s" -msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s" +msgid "Escape character is %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" +msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" msgstr "" #, fuzzy @@ -6083,37 +6083,37 @@ msgstr "" "rozsahy nebo rozsahy, které nezačínají od nuly nejsou povoleny" #, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %d" +msgid "Exceeded max iface limit %1$d" +msgstr "překročen limit nejvyššího umožněného počtu rozhraní %1$d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "Vykonávání nových procesů není na platformě Win32 podporováno" #, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "Existující zařízení %s nemá typ" +msgid "Existing device %1$s has no type" +msgstr "Existující zařízení %1$s nemá typ" #, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "Existující zařízení %s už je most" +msgid "Existing device %1$s is already a bridge" +msgstr "Existující zařízení %1$s už je most" msgid "Exit after timeout period" msgstr "Ukončit po uplynutí časového limitu" #, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "Neočekávané umístění /dev „%s“" +msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" +msgstr "Neočekávané umístění /dev „%1$s“" #, c-format -msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" -msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%s“" +msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" +msgstr "Očekáváno rozhraní typu „network“ (síť), nikoli „%1$s“" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "Očekáván přinejmenším jeden popisovač souboru" #, fuzzy, c-format -msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" -msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“" +msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" +msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“" msgid "Expected downtime:" msgstr "Očekávaná doba nedostupnosti:" @@ -6122,153 +6122,153 @@ msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "Očekáván právě jeden hostitel pro fond úložiště" #, c-format -msgid "Expecting %d FD names but got %u" +msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" msgstr "" #, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "Očekáváno, že „%s“ bude hostitel %s, ale nalezen hostitel %s" +msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" +msgstr "Očekáváno, že „%1$s“ bude hostitel %2$s, ale nalezen hostitel %3$s" #, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno VI typ aplikačního programového rozhraní 'HostAgent' nebo " -"'VirtualCenter', ale nalezeno „%s“" +"'VirtualCenter', ale nalezeno „%1$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno " -"„%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'ata-hardDisk' nebo 'disk', ale nalezeno " +"„%2$s“" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo " -"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo " +"'lsisas1068' nebo 'pvscsi', ale nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%s“" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" +msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'cdrom-image', ale nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'device' nebo 'file', ale nalezeno „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno " -"„%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „zařízení“ nebo „soubor“, ale nalezeno " +"„%2$s“" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', " -"ale nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'generated' nebo 'static' nebo 'vpx', " +"ale nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale " -"nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'scsi-hardDisk' nebo 'disk', ale " +"nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude „server“ nebo „klient“, ale nalezeno „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" +"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" -"Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' " -"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%s“" +"Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude 'vlance' nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet3' " +"nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%s“" +msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" +msgstr "Očekáváno, že VMX položka „%1$s“ bude MAC adresa, ale nalezeno „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %lld" +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" +msgstr "Očekáváno, že VMX položka 'config.version' bude 8, ale nalezeno %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" +"found %1$lld" msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka 'memsize' bude celé číslo bez znaménka (násobek 4) " -"ale nalezeno %lld" +"ale nalezeno %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " -"found %lld" +"found %1$lld" msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka 'numvcpus' bude celé číslo bez znaménka, vyšší než " -"0, ale nalezeno %lld" +"0, ale nalezeno %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" +"unsigned integers but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.affinity' bude čárkou oddělovaný seznam " -"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%s“" +"celých čísel bez znaménka, ale nalezeno „%1$s“" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" +"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" +"'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka 'sched.cpu.shares' bude celé číslo bez znaménka " -"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%s“" +"nebo 'low', 'normal' nebo 'high', ale nalezeno „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" msgstr "" "Očekáváno, že VMX položka 'virtualHW.version' bude 4 a vyšší, ale nalezeno " -"%lld" +"%1$lld" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" -msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%s“" +msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" +msgstr "V XML domény očekáván režim procesoru 'custom', ale nalezeno „%1$s“" #, c-format -msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" -msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %d, ale nalezeno %d" +msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" +msgstr "Očekáváno XML domény počet jader na patici jako %1$d, ale nalezeno %2$d" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" +"'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno, že atribut XML domény 'arch' položky 'os/type' bude 'i686' nebo " -"'x86_64', ale nalezeno „%s“" +"'x86_64', ale nalezeno „%1$s“" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" +"%1$d CPU(s)" msgstr "" "Očekáváno, že atribut XML domény 'cpuset' položky 'vcpu' bude obsahovat " -"alespoň %d procesorů" +"alespoň %1$d procesorů" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " @@ -6294,48 +6294,48 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno, že atribut v XML domény 'model' položky 'controller' bude " "'buslogic' nebo 'lsilogic' nebo 'lsisas1068' nebo 'vmpvscsi', ale nalezeno " -"„%s“" +"„%1$s“" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáváno, že položka XML domény 'devices/interface/model' bude 'vlance' " "nebo 'vmxnet' nebo 'vmxnet2' nebo 'vmxnet3' nebo 'e1000' nebo 'e1000e', ale " -"nalezeno „%s“" +"nalezeno „%1$s“" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "Očekáváno, že položka XML domény 'vcpu' bude vyšší než 0" #, c-format msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" msgstr "" "Očekáván produkt 'gsx' nebo 'esx' nebo 'embeddedEsx' nebo 'vpx', ale " -"nalezeno '%s'" +"nalezeno '%1$s'" #, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" -"Očekává se, že zdrojem „%s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude " +"Očekává se, že zdrojem „%1$s“ prvního na souboru založeného pevného disku bude " "VMDK obraz" #, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "Očekáván typ „%s“, ale nalezen „%s“" +msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "Očekáván typ „%1$s“, ale nalezen „%2$s“" #, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%s'" +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" +msgstr "Očekáváno, že typ bude začínat na 'ArrayOf', ale nalezeno '%1$s'" #, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%s“, ale nalezeno „%s“" +msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" +msgstr "Očekáváno, že typ virtualizace bude „%1$s“, ale nalezeno „%2$s“" msgid "Expiry Time" msgstr "Čas skončení platnosti" @@ -6349,8 +6349,8 @@ msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami" #, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "Další data ve vypnuté síti „%s“" +msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" +msgstr "Další data ve vypnuté síti „%1$s“" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "Vytáhnout nadřazené kontrolního bodu, pokud existují" @@ -6362,16 +6362,16 @@ msgid "FAIL" msgstr "SELHALO" #, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "Pořadové číslo sběrnice disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3" #, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "Pořadové číslo řadiče disketových mechanik %1$d mimo rozsah 0 až 3" #, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %d mimo rozsah 0 až 1" +msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Pořadové číslo disketové mechaniky %1$d mimo rozsah 0 až 1" msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket pro příchozí migraci" @@ -6383,62 +6383,62 @@ msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%s“" +msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se nový režim uzlu pro cíl „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %s" +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit TLS x509 přihlašovací údaje: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed testunitready: %s" -msgstr "Nepodařilo se číst %s" +msgid "Failed testunitready: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst %1$s" msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "Nepodařilo se přijmout migrační spojení" #, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%s“" +msgid "Failed to access '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se přistoupit k „%1$s“" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "Nepodařilo se získat zámek" #, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s" +msgid "Failed to acquire lock: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%s“" +msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se získat pid soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %s" +msgid "Failed to add %1$s controller type definition" +msgstr "Nepodařilo se přidat definici úložiště typu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" msgstr "" -"Nepodařilo se přidat IP adresu %s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %s" +"Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s do mezipaměti IP adres pro rozhraní %2$s" #, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %s/%d%s%s%s%s pro %s" +msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" +msgstr "Nepodařilo se přidat IP adresu %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s pro %7$s" #, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %s do seznamu neaktivních" +msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" +msgstr "Nepodařilo se přidat PCI zařízení %1$s do seznamu neaktivních" #, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %s: %d" +msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" +msgstr "Nepodařilo se přidat schopnost %1$s: %2$d" #, c-format msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" +"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se přidat ovladač „%s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení " -"„%s“" +"Nepodařilo se přidat ovladač „%1$s“ pro driver_override rozhraní PCI zařízení " +"„%2$s“" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy netlink události" @@ -6447,34 +6447,34 @@ msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "Nepodařilo se přidat hlídání obsluhy signálu" #, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" +msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %s" +msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se přidělit seznam PCI zařízení: %1$s" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "nepodařilo se přidělit XML vyrovnávací paměť" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" -msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“" +msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Nezdařilo se přiřazení tty" #, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d" +msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "Nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d" #, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %s: %s" +msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se uplatnit pravidla brány firewall %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %s" +msgid "Failed to attach device from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit zařízení z %1$s" msgid "Failed to attach disk" msgstr "Nepodařilo se připojit disk" @@ -6483,20 +6483,20 @@ msgid "Failed to attach interface" msgstr "Připojení rozhraní se nezdařilo" #, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %u" +msgid "Failed to attach to pid %1$u" +msgstr "Nepodařilo se připojit k procesu s identifikátorem %1$u" #, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %s" +msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" +msgstr "Nepodařilo se ověřit jako 'none': %1$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%s“ se nezdařilo: %s" +msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Automatické spuštění virt. stroje „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%s“: %s" +msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se automaticky spustit fond úložiště „%1$s“: %2$s" msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "Nepodařilo se umístit výplň paměti (ballon) do domain0" @@ -6505,24 +6505,24 @@ msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Nepodařilo se zahájit transakci změny sítě" #, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s" +msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" +msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "Nepodařilo se navázat %s na nový kořen %s" +msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" +msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na nový kořen %2$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "Nepodařilo se navázat %s na %s" +msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se navázat %1$s na %2$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs" #, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%s“" +msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se navázat soket na „%1$s“" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" @@ -6532,35 +6532,35 @@ msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Nepodařilo se sestavit popis umístění pidfile." #, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "Sestavení fondu %s se nezdařilo" +msgid "Failed to build pool %1$s" +msgstr "Sestavení fondu %1$s se nezdařilo" #, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %s na %u:%u" +msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" +msgstr "Nepodařilo se změnit vlastníka %1$s na %2$u:%3$u" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%s“ na %d:%d" +msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d" #, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %s" +msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" +msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví tty %1$s" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "Změna velikost svazku „%s“ o %s se nezdařila" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" +msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ o %2$s se nezdařila" #, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "Změna velikost svazku „%s“ na %s se nezdařila" +msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" +msgstr "Změna velikost svazku „%1$s“ na %2$s se nezdařila" msgid "Failed to change storage controller model" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "Nepodařilo se přejít do %s" +msgid "Failed to chdir into %1$s" +msgstr "Nepodařilo se přejít do %1$s" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Nepodařilo se zjistit obraz spravovaného stavu domény" @@ -6569,32 +6569,32 @@ msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat obraz spravovaného uložení" #, c-format -msgid "Failed to check system token '%s'" +msgid "Failed to check system token '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %s" +msgid "Failed to chown device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "Nepodařilo se uklidit %s" +msgid "Failed to clean up %1$s" +msgstr "Nepodařilo se uklidit %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %s" +msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %s" +msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vyčistit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %s" +msgid "Failed to clone vol from %1$s" +msgstr "Nezdařilo se klonování svazku z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %s" +msgid "Failed to close bind target %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zavřít cíl navázání %1$s" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Nepodařilo se shromáždit přihlašovací údaje pro ověření se" @@ -6603,27 +6603,27 @@ msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Nepodařilo se odeslat transakci změny nastavení sítě" #, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %s" +msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" +msgstr "Nepodařilo se porovnat procesor hostitele s %1$s" #, c-format -msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" -msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %s" +msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" +msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %1$s" #, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %s" +msgid "Failed to compile regex %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regulární výraz %1$s" #, c-format -msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %s" +msgid "Failed to complete action %1$s on media" +msgstr "Na médiu se nepodařilo dokončit akci %1$s" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "Nepodařilo se dokončit výpis stromu" #, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "Nedaří se připojit soket na „%s“" +msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" +msgstr "Nedaří se připojit soket na „%1$s“" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "Nepodařilo se připojit ssh agenta" @@ -6632,28 +6632,28 @@ msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "Nepodařilo se připojit ke správnímu serveru" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "nepodařilo se připojit k %s" +msgid "Failed to connect: %1$s" +msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "Nepodařilo se převést „%s“ na celočíselný typ" +msgid "Failed to convert '%1$s' to int" +msgstr "Nepodařilo se převést „%1$s“ na celočíselný typ" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "„%s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" +msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka" #, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "„%s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka" +msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" +msgstr "„%1$s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka" #, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %d na název" +msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" +msgstr "Nedaří se převést pořadové číslo rozhraní %1$d na název" #, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%s“ na velká písmena" +msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" +msgstr "Nepodařilo se převést loadparm „%1$s“ na velká písmena" msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "Nepodařilo se převést řetězec příkazu na argv-lists" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "Failed to copy XML node" msgstr "Nepodařilo se zkopírovat XML uzel" #, c-format -msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" +msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" msgstr "" msgid "Failed to count network filters" @@ -6675,16 +6675,16 @@ msgid "Failed to count secrets" msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství" #, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření %s" +msgid "Failed to create %1$s" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%s“: %s" +msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %d (%s)" +msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext SASL klienta: %1$d (%2$s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML" @@ -6693,109 +6693,109 @@ msgid "Failed to create XML config object" msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt XML nastavení" #, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s" +msgid "Failed to create bind target %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu vytvořit uzel pro most" #, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %s" +msgid "Failed to create cache dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro mezipaměť %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %s" +msgid "Failed to create channel target dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku kanálu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create checkpoint dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %s" +msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku kontrolního bodu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create dbus state dir %s" +msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%s“ „%s“" +msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení „%1$s“ „%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %s" +msgid "Failed to create directory for device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zařízení %1$s" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Nepodařilo se vytvořit geometrii fondu" #, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s" +msgid "Failed to create domain from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%s“" +msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor uložení domény „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %s" +msgid "Failed to create dump dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání výpisů paměti %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“" +msgid "Failed to create file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" -"Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému" +"Nepodařilo se vytvořit soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému" #, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %s" +msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sondu souborového systému pro zařízení %1$s" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "V xml dokumentu se pod uzlem mostu nepodařilo vytvořit uzel rozhraní" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create iscsi context for %s" -msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %s" +msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit selinux kontext pro: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %s" +msgid "Failed to create lib dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %s" +msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro paměť %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create network filter from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %s" +msgid "Failed to create network filter from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit pravidlo brány firewall z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %s" +msgid "Failed to create network from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit síť z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %s" +msgid "Failed to create node device from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit zařízení uzlu z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %s" +msgid "Failed to create nvram dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku nvram %1$s" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create passt state dir %s" +msgid "Failed to create passt state dir %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s" +msgid "Failed to create pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %s" +msgid "Failed to create pool from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond z %1$s" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" @@ -6803,31 +6803,31 @@ msgstr "" "ukončena" #, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %s" +msgid "Failed to create save dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro ukládání %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create slirp state dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %s" +msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit slirp stavovou složku %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create snapshot dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %s" +msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro zachycené stavy %1$s" msgid "Failed to create socket" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soket" #, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s" +msgid "Failed to create state dir %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%s“" +msgid "Failed to create state dir '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit stavovou složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“" +msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“" msgid "Failed to create thread" msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno" @@ -6854,153 +6854,153 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákno pro uspání stroje" #, c-format -msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" +msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" msgstr "" -"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%s“ pro sondování " +"Nepodařilo se vytvořit neopakující se složku s šablonou „%1$s“ pro sondování " "QEMU" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create v1 controller %s for group" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s" +msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s" +msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s" msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt ovladače vbox." #, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %s" +msgid "Failed to create vol %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek %1$s" #, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %s" +msgid "Failed to create vol from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit svazek z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %s " +msgid "Failed to define domain from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat doménu z %1$s " #, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %s" +msgid "Failed to define interface from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat rozhraní z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %s" +msgid "Failed to define network filter from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat pravidlo brány firewall z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %s" +msgid "Failed to define network from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat síť z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %s" +msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní mostu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %s" +msgid "Failed to define new interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat nové rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define node device from '%s'" +msgid "Failed to define node device from '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %s" +msgid "Failed to define pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování úložiště %1$s" #, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %s" +msgid "Failed to define pool from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se definovat fond z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%s“" +msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se smazat DiskDescriptor.xml svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%s“: %s" +msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat odkaz na automatický start „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to delete checkpoint %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %s" +msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat kontrolní bod %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete network filter binding on %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %s" +msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat napojení pravidla brány firewall na %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete network port %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %s" +msgid "Failed to delete network port %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat síťový port %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat fond %s" +msgid "Failed to delete pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat fond %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %s" +msgid "Failed to delete secret %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat tajemství %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %s" +msgid "Failed to delete snapshot %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete snapshot: %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %s" +msgid "Failed to delete snapshot: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%s“" +msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se smazat symbolický odkaz „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %s" +msgid "Failed to delete veth device %1$s" +msgstr "Nepodařil ose smazat veth (virtuální ethernetové rozhraní) %1$s" #, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %s" +msgid "Failed to delete vol %1$s" +msgstr "Nepodařilo se smazat svazek %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %s" +msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní mostu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%d“" +msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat doménu „%1$d“" #, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%s'" +msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %s" +msgid "Failed to destroy interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %s" +msgid "Failed to destroy network %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat síť %1$s" #, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%s“" +msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat zařízení uzlu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %s" +msgid "Failed to destroy pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat fond %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %s" +msgid "Failed to detach device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %s" +msgid "Failed to detach device from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to detach device with alias %s" -msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %s" +msgid "Failed to detach device with alias %1$s" +msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení s alternativním názvem %1$s" msgid "Failed to detach disk" msgstr "Odpojení disku se nezdařilo" @@ -7009,28 +7009,28 @@ msgid "Failed to detach interface" msgstr "Odpojení rozhraní se nezdařilo" #, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%s/%d“" +msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" +msgstr "Nepodařil ose zjistit adresu všesměrového vysílání pro „%1$s/%2$d“" #, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %u:%u:%u:%u je Direct-Access LUN" +msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" +msgstr "Nepodařilo se zjistit, zda %1$u:%2$u:%3$u:%4$u je Direct-Access LUN" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%s“" +msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro IP adresu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%s“" +msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zjistit předponu pro trasu s cílem „%1$s“" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "Nepodařilo se zjistit stav hosta: $guest. Už nebude sledován." #, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%llu“ ze serveru %s" +msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" +msgstr "Nepodařilo se odpojit klienta „%1$llu“ ze serveru %2$s" msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "Nepodařilo se odpojit od správního serveru" @@ -7039,27 +7039,27 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Nepodařilo se odpojit od hypervizoru" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to disconnect: %s" -msgstr "nepodařilo se připojit k %s" +msgid "Failed to disconnect: %1$s" +msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to discover session: %s" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s" +msgid "Failed to discover session: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se vypsat paměť domény „%1$d“ s libxenlight" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" -msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“" +msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“" msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "Nepodařilo se zbavit heslo významu (escape) pro XML" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“" +msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%1$s“, vedoucí na „%2$s“" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "Nepodařilo se vytáhnout informace o rozhraní" @@ -7068,95 +7068,95 @@ msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "Nedaří se vytáhnout informace o rozhraní nebo nebyla žádná nalezena" #, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%s“" +msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít umístění QOM objektu pro zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“" +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu" #, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %s" +msgid "Failed to find a node driver: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %1$s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště" #, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %s" +msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %1$s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště" #, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %s" +msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje fondu" +msgid "Failed to find any %1$s pool sources" +msgstr "Nepodařilo se najít žádné %1$s zdroje fondu" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%s“, wwpn=„%s“" +msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se najít SCSI hostitele s wwnn=„%1$s“, wwpn=„%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %u" +msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" +msgstr "Nepodařilo se najít záznam skupiny pro identifikátor skupiny %1$u" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find module '%s'" -msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“" +msgid "Failed to find module '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %s" +msgid "Failed to find parent device for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít nadřazené zařízení pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%s“ a unique_id='%u'" +msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" +msgstr "Nepodařilo se najít scsi_host pomocí PCI „%1$s“ a unique_id='%2$u'" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" +msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“, vedoucí na „%s“" msgid "Failed to find the interface" msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní" #, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %s" +msgid "Failed to find the interface: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %1$s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Nepodařilo se najít síť" #, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "Nepodařilo se najít síť: %s" +msgid "Failed to find the network: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se najít síť: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %u" +msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" +msgstr "Nepodařilo se najít záznam uživatele pro identifikátor uživatele %1$u" #, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %s" +msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" +msgstr "Nezdařilo spuštění jako démona: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %s" +msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" +msgstr "Nepodařilo se formátovat nový xml dokument pro most %1$s" #, c-format -msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" +msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %s" +msgid "Failed to fully read directory %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zcela načíst složku %1$s" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Nepodařilo se vytvořit nikde se neopakující identifikátor (UUID)" @@ -7165,12 +7165,12 @@ msgid "Failed to generate genid" msgstr "Nepodařilo se vytvořit genid" #, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %s" +msgid "Failed to get %1$s minor number" +msgstr "Nepodařilo se získat minor číslo %1$s" #, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%s“" +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se získat SRIOV funkci z linky zařízení „%1$s“" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "" @@ -7180,13 +7180,13 @@ msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "Nepodařilo se získat VNC port. Používá tato doména VNC?" #, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %s %s" +msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" +msgstr "Nepodařilo se získat stav bloků %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" +msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%s“ a zařízení „%s“" +"Nepodařilo se získat blokové statistiky pro doménu „%1$s“ a zařízení „%2$s“" msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight schopnosti" @@ -7198,12 +7198,12 @@ msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "Nepodařilo se získat čísla schopností zařízení" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get capacity of lun: %s" +msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s" #, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %s: %s" +msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se získat rozlišený název certifikátu %1$s: %2$s" msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "Nepodařilo se spočítat kontrolní body" @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgid "Failed to get disk information" msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku" #, c-format -msgid "Failed to get distinguished name: %s\n" +msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" msgstr "" msgid "Failed to get domain autostart state" @@ -7237,24 +7237,24 @@ msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény" #, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%s“" +"Nepodařilo se získat číslo hostitele pro iSCSI relaci s popisem umístění „%1$s“" msgid "Failed to get interface information" msgstr "Nepodařilo se získat informace o rozhraní" #, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %s %s" +msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" +msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %s" +msgid "Failed to get leases info for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se získat informace o zápůjčkách pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %s" +msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" +msgstr "Nepodařilo se získat statistiky paměti pro doménu %1$s" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "Nepodařilo se zjistit stav automatického spouštění sítě" @@ -7269,8 +7269,8 @@ msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "Nepodařilo se získat fyzické informace o uzlu z libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%s“: %s" +msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se získat volbu „%1$s“: %2$s" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "Nepodařilo se získat stav automatického spouštění fondu" @@ -7279,16 +7279,16 @@ msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "Nepodařilo se získat informace o trvalosti fondu" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" "Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight identifikátor plánovače pro " -"doménu „%d“" +"doménu „%1$d“" #, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" "Nepodařilo se získat prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro " -"doménu „%d“" +"doménu „%1$d“" msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "Nepodařilo se získat informaci o počtu zachycených stavů" @@ -7309,7 +7309,7 @@ msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "Nepodařilo se zjistit počet neaktivních fondů" #, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" +msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to get uuid of secret" @@ -7325,12 +7325,12 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "Nepodařilo se získat z libxenlight informace o verzi" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to init transport: %s" -msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s" +msgid "Failed to init transport: %1$s" +msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %s" +msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat TLS relaci: %1$s" #, fuzzy msgid "Failed to initialize cgroup backend." @@ -7368,18 +7368,18 @@ msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Nepodařilo se inicializovat ovladače zabezpečení" #, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s" +msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%1$s“: %2$s" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "Nepodařilo se dotázat na zámek" #, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s" +msgid "Failed to inquire lock: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to kill process %lld" +msgid "Failed to kill process %1$lld" msgstr "" msgid "Failed to list active domains" @@ -7447,31 +7447,31 @@ msgid "Failed to list transient guests" msgstr "Nepodařilo se vypsat přechodné hosty" #, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se vypsat vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Failed to list volumes" msgstr "Nepodařilo se vypsat svazky" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s" +msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" -msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %s: administrativně zakázáno" +msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited" +msgstr "Nepodařilo se načíst pahýl PCI modulu %1$s: administrativně zakázáno" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load config for binding '%s'" -msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“" +msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%s“" +msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se načíst nastavení pro doménu „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load module '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s" +msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s" msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd" @@ -7480,197 +7480,197 @@ msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "Nepodařilo se načíst modul nbd: administrativně zakázáno" #, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s" +msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" +msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to lock system token '%s'" +msgid "Failed to lock system token '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to login: %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" +msgid "Failed to login: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to logout: %s" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s" +msgid "Failed to logout: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se" #, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %s" +msgid "Failed to make device %1$s" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %s pouze pro čtení" +msgid "Failed to make directory %1$s readonly" +msgstr "Nepodařilo se nastavit složku %1$s pouze pro čtení" #, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." msgstr "" -"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %d) znovu načetlo soubor s " +"Nepodařilo se docílit toho, aby si dnsmasq (PID: %1$d) znovu načetlo soubor s " "nastaveními." msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci" #, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %s" +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se učinit doménu trvalou po migraci: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "Nepodařilo se připojit %s pouze pro čtení" +msgid "Failed to make mount %1$s readonly" +msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s pouze pro čtení" #, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %s pouze pro čtení" +msgid "Failed to make new root %1$s readonly" +msgstr "Nepodařilo se udělat nový kořen %1$s pouze pro čtení" #, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %s" +msgid "Failed to make path %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit umístění %1$s" msgid "Failed to make root private" msgstr "Nepodařilo se učinit kořen soukromým" #, c-format -msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" +msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %s se nezdařilo" +msgid "Failed to mkdir %1$s" +msgstr "Vytvoření složky (mkdir) %1$s se nezdařilo" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "Nepodařilo se připojit %s na %s type %s flags=0x%x" +msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" +msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s na %2$s type %3$s flags=0x%4$x" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /dev" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev" +msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /dev" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "Nedaří se připojit (mount) %s na /dev/pts" +msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" +msgstr "Nedaří se připojit (mount) %1$s na /dev/pts" #, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "Nepodařilo se připojit %s do /proc/meminfo" +msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" +msgstr "Nepodařilo se připojit %1$s do /proc/meminfo" #, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %s typ %s (%s)" +msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" +msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) devfs na %1$s typ %2$s (%3$s)" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s jako %s" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s jako %3$s" #, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" msgstr "" -"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s, nedaří se zjistit " +"Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %1$s na %2$s, nedaří se zjistit " "souborový systém" #, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %s" +msgid "Failed to mount devpts on %1$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit devpts na %1$s" #, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "Nedaří se připojit složku %s jako tmpfs" +msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" +msgstr "Nedaří se připojit složku %1$s jako tmpfs" #, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %s" +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" +msgstr "Nepodařilo se připojit prázdný tmpfs na %1$s" #, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%s“" +msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" +msgstr "V xml dokumentu se nepodařilo přesunout prvek „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" +msgid "Failed to open %1$s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“" +msgid "Failed to open '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to open a VPD file '%s'" +msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%s“" +msgid "Failed to open config space file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se otevřít soubor prostoru nastavení „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)" +msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)" #, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%s“" +msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s obrazem domény „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“" +msgid "Failed to open file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" -"Nepodařilo se otevřít soubor „%s“: nedaří se zjistit typ souborového systému" +"Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“: nedaří se zjistit typ souborového systému" #, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%s“ identifikátoru procesu (pid)" +msgid "Failed to open pid file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor „%1$s“ identifikátoru procesu (pid)" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock" #, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %s" +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soket pro proces služby sanlock: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“" +msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" +msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "Nezdařilo se otevření tty %s" +msgid "Failed to open tty %1$s" +msgstr "Nezdařilo se otevření tty %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s: podporováno pouze com1 a com2." +msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." +msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1$s: podporováno pouze com1 a com2." #, c-format -msgid "Failed to parse CCW address '%s'" +msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%s“" +msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat MAC adresu z „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%s“" +msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat adresu PCI nastavení „%1$s“" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty pro příkaz bhyve" @@ -7679,39 +7679,39 @@ msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "Nepodařilo se zpracovat argumenty: neshoda názvu virt. stroje" #, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%s“" +msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat bitovou mapu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %s" +msgid "Failed to parse block name %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat název bloku %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %s" +msgid "Failed to parse configuration of %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat nastavení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%s“" +msgid "Failed to parse dir name '%1$s'" +msgstr "Nezdařilo se zpracování názvu složky „%1$s“" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "Nepodařilo se zpracovat xml popisu domény" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“" +msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%s“" +msgid "Failed to parse group '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat skupinu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" +msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%s“" +msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat pořadové číslo rozhraní z „%1$s“" msgid "Failed to parse memory" msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť" @@ -7726,12 +7726,12 @@ msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "Nepodařilo se zpracovat paměť: neshoda ve velikosti" #, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%s“" +msgid "Failed to parse mode '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit režim „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%s“" +msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat název síťového zařízení z „%1$s“" msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "Nepodařilo se zpracovat počet virt. procesorů" @@ -7740,82 +7740,82 @@ msgid "Failed to parse port number" msgstr "Nepodařilo se vyhodnotit číslo portu" #, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%s“" +msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'" +msgstr "Nezdařilo se zpracování nezáporného celého čísla z „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“" +msgid "Failed to parse rate '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" +msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%s“" +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat XML zachyceného stavu ze souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“" +msgid "Failed to parse target '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%s“" +msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat uid a gid od „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" +msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%s“" +msgid "Failed to parse user '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%s“" +msgid "Failed to parse users from '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat uživatele z „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' as number." -msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“" +msgid "Failed to parse value '%1$s' as number." +msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." -msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“" +msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max." +msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %s" +msgid "Failed to parse value of URI component %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat hodnotu URI součást %1$s" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z vzlist" #, c-format -msgid "Failed to parse wwn '%s' as number" +msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se napevno přiřadit virt. procesor „%1$d“ s libxenlight" msgid "Failed to pivot root" msgstr "Nepodařilo se pivot root" #, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%s“" +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se předpřidělit prostor pro soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %s: %s" +msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti pro %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%s“" +msgid "Failed to probe for format type '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo zjistit typ formátu „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%s“" +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI zařízení s sysfs popisem umístění „%1$s“" msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Nepodařilo se dotázat na adresy síťových rozhraní" @@ -7824,92 +7824,92 @@ msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "Nepodařilo se dotázat numad pro advisory nodeset" #, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %s" +msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se znovu připojit PCI zařízení: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %s" +msgid "Failed to re-attach device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %s na %s flags=0x%x" +msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x" +msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit %1$s na %2$s flags=0x%3$x" #, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "Nepodařilo se číst %s" +msgid "Failed to read %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "Nepodařilo se číst „%s“" +msgid "Failed to read '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Nezdařilo se čtení z /proc/mounts" #, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%s“" +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se načít seznam AppArmor profilů „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %s" +msgid "Failed to read PCI config space for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst PCI prostor nastavení pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%08x" +msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" +msgstr "Nepodařilo se číst hodnotu RDP portu, rc=%1$08x" #, c-format -msgid "Failed to read checkpoint file %s" -msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %s" +msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst soubor kontrolního bodu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%s'" +msgid "Failed to read file '%1$s'" +msgstr "Nezdařilo se čtení souboru '%1$s'" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "Nepodařilo se číst ze signální roury" #, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %s" +msgid "Failed to read pid file %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst pid soubor %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read pidfile %s" -msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %s" +msgid "Failed to read pidfile %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst pidfile %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %s" +msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se načíst identifikátor produktu/výrobce pro %1$s" #, fuzzy msgid "Failed to read secret" msgstr "Nepodařilo se číst %s" #, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %s" +msgid "Failed to read snapshot file %1$s" +msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %1$s" #, c-format -msgid "Failed to read system token '%s'" +msgid "Failed to read system token '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Nepodařilo se číst zprávu pokračování kontejneru" #, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "Nepodařilo se readdir pro %s (%d)" +msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)" +msgstr "Nepodařilo se readdir pro %1$s (%2$d)" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %s" +msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit cíl navázání %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu „%1$d“ s libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%s'" +msgid "Failed to reboot domain '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to reconnect to the admin server" @@ -7922,138 +7922,138 @@ msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "Nepodařilo se přijmout popisovač souboru" #, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %s" +msgid "Failed to refresh pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se znovunačíst fond %1$s" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku" #, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %s" +msgid "Failed to register lock failure action: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat akci selhání zámku: %1$s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat časový limit pro vypnutí" #, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%s“" +msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat xml jmenný prostor „%1$s“" msgid "Failed to release lock" msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek" #, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %s" +msgid "Failed to release lock: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %s: %d" +msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d" +msgstr "Nepodařilo se odebrat schopnost %1$s: %2$d" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "Nepodařilo se odebrat spravovaný obraz uložení domény" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%s“" +msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se odebrat soubor spravovaného uložení „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" +msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%s“(%s)" +msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" +msgstr "Nepodařilo se odebrat svazek úložiště „%1$s“(%2$s)" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to reportluns: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %s" +msgid "Failed to reportluns: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit fond %1$s" msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" "Nepodařilo se vyžádat si, jaký je nejvyšší možný identifikátor NUMA uzlu" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %d" +msgid "Failed to reserve port %1$d" +msgstr "Nepodařilo se zarezervovat si port %1$d" #, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %zu" +msgid "Failed to reserve port %1$zu" +msgstr "Nepodařilo se vyhradit port %1$zu" #, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %s" +msgid "Failed to reset PCI device: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se restartovat PCI zařízení: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %s" +msgid "Failed to reset device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se restartovat zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to reset domain '%s'" +msgid "Failed to reset domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%s“" +msgid "Failed to resize block device '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se změnit velikost blokového zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%s“" +msgid "Failed to resolve device link '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se přeložit linku zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s" +msgid "Failed to resolve symlink at %1$s" +msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %1$s" #, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "Virt. stroj „%s“ se nepodařilo restartovat: %s" +msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Virt. stroj „%1$s“ se nepodařilo restartovat: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%s“: %s" +msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se restartovat fond úložiště „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %s" +msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se obnovit PCI prostor nastavení pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %s" +msgid "Failed to restore domain from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se obnovit doménu z %1$s" msgid "Failed to restrict process" msgstr "Nepodařilo se omezit proces" #, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %s" +msgid "Failed to restrict process: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se omezit proces: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d'" -msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“" +msgid "Failed to resume domain '%1$d'" +msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se obnovit chod domény „%1$d“ s libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to resume domain '%s'" +msgid "Failed to resume domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %s po selhání" +msgid "Failed to resume guest %1$s after failure" +msgstr "Nepodařilo se obnovit hosta %1$s po selhání" #, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%s“" +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se získat statistiky procesoru pro doménu „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " +"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" -"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%s“. Není proto možné " +"Nepodařilo se získat nastavení pro virt. stroj „%1$s“. Není proto možné " "provést měkký reset. Namísto toho bude virt. stroj zlikvidován" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" @@ -8066,8 +8066,8 @@ msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "Nepodařilo se získat maximum počtu virt. procesorů" #, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %s" +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s" +msgstr "Nedaří se získat ssh klíč hostitele: %1$s" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "Nepodařilo se získat počet virt. procesorů z hosta" @@ -8076,7 +8076,7 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "Nepodařilo se získat bitovou mapu stavu virt. procesoru" #, c-format -msgid "Failed to revert snapshot %s" +msgid "Failed to revert snapshot %1$s" msgstr "" msgid "Failed to rollback network config change transaction" @@ -8086,142 +8086,142 @@ msgid "Failed to run clone container" msgstr "Nepodařilo se spustit naklonovaný kontejner" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní" +msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface" +msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro vytvoření nového iscsi rozhraní" #, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se spustit příkaz „%s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%s“" +"Nepodařilo se spustit příkaz „%1$s“ pro aktualizaci iscsi rozhraní s IQN „%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "Nepodařilo se uložit „%s“ pro „%s“" +msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se uložit „%1$s“ pro „%2$s“" msgid "Failed to save VM settings" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight" +msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se uložit doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' state" +msgid "Failed to save domain '%1$s' state" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to save domain '%s' to %s" +msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" +msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se posunout na %llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění " -"„%s“" +"Nepodařilo se posunout na %1$llu bajtů na konci ve svazku s popisem umístění " +"„%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%s“" +msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se posunout na začátek svazku v umístění „%1$s“" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "Nepodařilo se poslat řadiči signál pokračovat" #, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %d" +msgid "Failed to send file descriptor %1$d" +msgstr "Nepodařilo se poslat popisovač souboru %1$d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to send inquiry command: %s" -msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %s" +msgid "Failed to send inquiry command: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se získat zámek: %1$s" msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "Nepodařilo se poslat migrační data na cílového hostitele" #, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %s" +msgid "Failed to send request to init control %1$s" +msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek do řízení inicializace %1$s" msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Nepodařilo se serializovat zachycený stav" #, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "Nepodařilo se nastavit %s pro %s: hodnota je příliš velká" +msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large" +msgstr "Nepodařilo se nastavit %1$s pro %2$s: hodnota je příliš velká" #, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s" +msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %s" +msgid "Failed to set attributes from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit atributy z %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Nepodařilo se nastavit most %s %s přes ioctl" +msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "Nepodařilo se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl" #, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %d" +msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu prodlevu mostu %1$d" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ na 'bridge'" #, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%s“" +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se nastavit příznak close-on-exec „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %s: nezačíná na „/dev/nmdm“." +msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'." +msgstr "Nepodařilo se nastavit com port %1$s: nezačíná na „/dev/nmdm“." #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set credential: %s" +msgid "Failed to set credential: %1$s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přihlašovací údaje pro ověření se" msgid "Failed to set hostname" msgstr "Nepodařilo se nastavit název stroje" #, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%s“" +msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%s“" +msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu typ rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" +msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid" msgstr "" -"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%u“ není " +"Nepodařilo se nastavit prioritu zaznamenávání událostí, argument „%1$u“ není " "platný" #, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" -msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%s“" +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document" +msgstr "Nepodařilo se nastavit v xml dokumentu název mostu na „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se nastavit maximum memory pro doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Nezdařilo se nastavení paměti pro doménu" #, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" -"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%d“ prostřednictvím libxenlight" +"Nepodařilo se nastavit paměť pro doménu „%1$d“ prostřednictvím libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" +msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" +msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document" msgstr "" msgid "Failed to set new domain description" @@ -8234,98 +8234,98 @@ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Nepodařilo se nastavit neblokující příznak popisovače souboru" #, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %s" +msgid "Failed to set permissions for device %1$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit prostřednictvím libxenlight parametry plánovače pro " -"doménu „%d“" +"doménu „%1$d“" msgid "Failed to set secret value" msgstr "Nepodařilo se nastavit hodnotu tajemství" #, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %s" +msgid "Failed to set security context for agent for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro agenta pro %1$s" #, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %s" +msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s" +msgstr "Nepodařilo se nastavit kontext zabezpečení pro monitor pro %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set session type: %s" +msgid "Failed to set session type: %1$s" msgstr "Nepodařilo se nastavit prioritu TLS relace na %s: %s" #, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" +msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "" -"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“" +"Nepodařilo se nastavit podřízené pro %1$s: poslední písmeno není „A“ nebo „B“" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Nepodařilo se v xml dokumentu nastavit atribut stp" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set target name: %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%s“" +msgid "Failed to set target name: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat cíl „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se nastavit vcpus pro doménu „%1$d“ s libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Nepodařilo se nastavit udržování spojení\n" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu „%1$d“ s libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%s'" +msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" +msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" msgstr "" -"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%s“. Virt. stroj je natvrdo " +"Nepodařilo se jemně restartovat virt. stroj „%1$s“. Virt. stroj je natvrdo " "vypínán" #, c-format -msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %s pro sondování: %s" +msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit QEMU binárku %1$s pro sondování: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %d (%s)" +msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "Nepodařilo se spustit SASL dojednávání: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %s" +msgid "Failed to start bridge interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit rozhraní mostu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start device %s" +msgid "Failed to start device %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to start domain '%s'" +msgid "Failed to start domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "Rozhraní %s se nepodařilo spustit " +msgid "Failed to start interface %1$s" +msgstr "Rozhraní %1$s se nepodařilo spustit " #, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%s“: %s" +msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu na virt. stroji „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %s" +msgid "Failed to start network %1$s" +msgstr "Nezdařilo se spuštění sítě %1$s" #, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit fond %s" +msgid "Failed to start pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit fond %1$s" msgid "Failed to start slirp" msgstr "slirp se nepodařilo spustit." @@ -8334,173 +8334,173 @@ msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač" #, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %s" +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit ovladač nwfilter: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %s" +msgid "Failed to stat %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav %1$s" #, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%s“" +msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zjistit stav úložného svazku s popisem umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %d (%s)" +msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)" +msgstr "Nepodařilo se pokročit (step) v SASL dojednávání: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d'" -msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d'" +msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%d“ s libxenlight" +msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" +msgstr "Nepodařilo se uspat doménu „%1$d“ s libxenlight" #, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%s'" +msgid "Failed to suspend domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s" +msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %s" +msgid "Failed to take snapshot: %1$s" +msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo: %1$s" #, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %lld a SIG%s" +msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s" +msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %1$lld a SIG%2$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" +msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask" msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s" #, c-format -msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" +msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%s“" +msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se spustit sondu pro PCI zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%s“" +msgid "Failed to truncate file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zkrátit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to truncate pid file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%s“" +msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zkrátit pid soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na %ju bajtů" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes" +msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na %2$ju bajtů" #, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%s“ na 0 bajtů" +msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes" +msgstr "Nepodařilo se zkrátit svazek s popisem umístění „%1$s“ na 0 bajtů" #, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%s“ od %s" +msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit navázání PCI zařízení „%1$s“ od %2$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %s" +msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní mostu %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine domain '%s'" +msgid "Failed to undefine domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s" +msgid "Failed to undefine interface %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %s" +msgid "Failed to undefine network %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování sítě %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %s" +msgid "Failed to undefine network filter %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování pravidla brány firewall %1$s" #, c-format -msgid "Failed to undefine node device '%s'" +msgid "Failed to undefine node device '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %s" +msgid "Failed to undefine pool %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zrušit definování fondu %1$s" msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "" "Nepodařilo se zrušit zrušení významu (escape) řetězce příkazového řádku" #, c-format -msgid "Failed to unlink '%s'" +msgid "Failed to unlink '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" +msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unmarshall reply: %s" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%s“" +msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat rychlost „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" +msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s" msgstr "Nepodařilo se načíst zásuvný modul %s: %s" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nedaří se odpojit podstrom „%s“" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nedaří se odpojit podstrom „%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "Nepodařilo se odpojit „%s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%s“" +msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se odpojit „%1$s“ a nebylo možné odpojit původní kořen „%2$s“" msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Nepodařilo se zrušit pozastavení domény" #, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %s" +msgid "Failed to update %1$s" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat %1$s" #, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %s" +msgid "Failed to update %1$s XML configuration" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat XML nastavení %1$s" #, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%s“ režimu uzlu pro cíl „%s“" +msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat „%1$s“ režimu uzlu pro cíl „%2$s“" #, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s" +msgid "Failed to update device from %1$s" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %1$s" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav linky rozhraní" #, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %s" +msgid "Failed to update network %1$s" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat síť %1$s" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "Nepodařilo se ověřit certifikát protějšku" #, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %s" +msgid "Failed to wipe vol %1$s" +msgstr "Nezdařilo se vymazání svazku %1$s" #, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zapsat %zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%s“" +msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'" +msgstr "Nepodařilo se zapsat %1$zu bajtů do svazku úložiště v umístění „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write '%s'" -msgstr "Nepodařilo se číst „%s“" +msgid "Failed to write '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se číst „%1$s“" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "" @@ -8509,16 +8509,16 @@ msgid "Failed to write save file header" msgstr "Nepodařilo se zapsat hlavičku souboru, do kterého se ukládá" #, c-format -msgid "Failed to write system token '%s'" +msgid "Failed to write system token '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%s“" +msgid "Failed to write to pid file '%1$s'" +msgstr "Nepodařilo se zapsat do pid souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%s“" +msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" +msgstr "Nezdařilo se zapsání vmx souboru „%1$s“" msgid "Failed to write xml description" msgstr "Nepodařilo se zapsat xml popis" @@ -8530,12 +8530,12 @@ msgid "Failed." msgstr "Nezdařilo se." #, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "Akce nezdaru %s není podporována sanlock" +msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock" +msgstr "Akce nezdaru %1$s není podporována sanlock" #, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %s\n" +msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n" +msgstr "Nezdař při spouštění libvirt_lxc: %1$s\n" msgid "Failure to mask address" msgstr "Nezdar v maskování adresy" @@ -8544,79 +8544,79 @@ msgid "Failure while reading log output" msgstr "Nezdar čtení výstupu záznamu událostí" #, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Generace 'ipv6' zadána pro ne-IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem procesoru %s nebyla nalezena" +msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found" +msgstr "Vlastnost %1$s požadovaná modelem procesoru %2$s nebyla nalezena" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" msgstr "" #, c-format -msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" +msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]" msgstr "" #, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "Kolonka „%s“ je pro cíl příliš dlouhá" +msgid "Field '%1$s' too long for destination" +msgstr "Kolonka „%1$s“ je pro cíl příliš dlouhá" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "Kolonka paměť jádra je pro cíl příliš dlouhá" #, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "Název kolonky „%s“ je příliš dlouhý" +msgid "Field name '%1$s' too long" +msgstr "Název kolonky „%1$s“ je příliš dlouhý" msgid "Field name too long" msgstr "Obsah kolonky název je příliš dlouhý" #, c-format -msgid "File %s contains no keys" +msgid "File %1$s contains no keys" msgstr "" #, c-format msgid "" -"File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " +"File '%1$s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" -"Soubor „%s“ neobsahuje žádný prvek (procesor) nebo platné XML domény, " +"Soubor „%1$s“ neobsahuje žádný prvek (procesor) nebo platné XML domény, " "XML schopností hostitele, nebo XML schopností domény" #, c-format -msgid "File '%s' does not exist" +msgid "File '%1$s' does not exist" msgstr "" #, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "Soubor „%s“ má neznámý formát" +msgid "File '%1$s' has unknown type" +msgstr "Soubor „%1$s“ má neznámý formát" #, c-format -msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." -msgstr "Soubor „%s/%s/%s“ neexistuje." +msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist." +msgstr "Soubor „%1$s/%2$s/%3$s“ neexistuje." msgid "File bandwidth:" msgstr "Šíře pásma souboru:" #, c-format msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" +"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file " +"descriptor %2$d" msgstr "" -"Popisovač souboru, vrácený udev %d, se neshoduje s popisovačem souboru " -"zařízení uzlu %d" +"Popisovač souboru, vrácený udev %1$d, se neshoduje s popisovačem souboru " +"zařízení uzlu %2$d" #, c-format msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" -"Název souboru „%s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes//“" +"Název souboru „%1$s“ nemá očekávaný formát „/vmfs/volumes//“" #, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "Soubor „%s“ odkazuje na neexistující datastore „%s“" +msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'" +msgstr "Soubor „%1$s“ odkazuje na neexistující datastore „%2$s“" msgid "File processed:" msgstr "Zpracováno souborů:" @@ -8641,8 +8641,8 @@ msgid "Filter" msgstr "Pravidlo brány firewall" #, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "Filtr „%s“ je používán." +msgid "Filter '%1$s' is in use." +msgstr "Filtr „%1$s“ je používán." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "Filtrování není touto libvirt podporováno" @@ -8666,7 +8666,7 @@ msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "" #, c-format -msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected" +msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected" msgstr "" msgid "Firmware flash mode value was malformed" @@ -8680,12 +8680,12 @@ msgstr "" "úložiště a popis umístění VMX souboru" #, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "Příznak „%s“ je vyžadován příznakem „%s“" +msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'" +msgstr "Příznak „%1$s“ je vyžadován příznakem „%2$s“" #, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "Příznaky „%s“ a „%s“ není možné použít dohromady" +msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive" +msgstr "Příznaky „%1$s“ a „%2$s“ není možné použít dohromady" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " @@ -8695,14 +8695,14 @@ msgstr "" "naráz" #, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" msgstr "" -"Disketová mechanika „%s“ je nepodporovaného typu „%s“ – očekáván „%s“ nebo " -"„%s“" +"Disketová mechanika „%1$s“ je nepodporovaného typu „%2$s“ – očekáván „%3$s“ nebo " +"„%4$s“" #, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%s“) je příliš dlouhé" +msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "pořadové číslo disketové jednotky (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "Pro IPv4 není možné zadat vícero DHCP definic." @@ -8723,50 +8723,50 @@ msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "Vynutit zastavení daného fondu. Holá data ve fondu zůstanou nedotčena" #, c-format -msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'" +msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávanému formátu „%s“" +msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'" +msgstr "Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávanému formátu „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " +"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" -"Formát zařízení „%s“ neodpovídá očekávaného formátu „%s“, je nezbytné " +"Formát zařízení „%1$s“ neodpovídá očekávaného formátu „%2$s“, je nezbytné " "vynucené přepsání" #, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%s“ se nezdařilo: %s" +msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "Formátování IP adresy pro hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "Nalezeny další sondy ke spuštění, sondování nemusí být správné" #, c-format msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" +"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' " +"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" msgstr "" -"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%s“ " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'" +"Nalezena duplicitní adresa jednotky pro disk s cílovým názvem „%1$s“ " +"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" #, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%s“ v „%s“" +msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "Nalezen neplatný odkaz na zařízení „%1$s“ v „%2$s“" #, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%s“ pro disk „%s“" +msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče „%1$s“ pro disk „%2$s“" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "Zmrazit souborové systémy, připojené k doméně." #, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "Zmrazit %d souborových systémů\n" +msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "Zmrazit %1$d souborových systémů\n" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "Úplný popis umístění blokového zařízení" @@ -8778,8 +8778,8 @@ msgid "GET operation failed" msgstr "operace GET se nezdařila" #, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "operace GET se nezdařila: %s" +msgid "GET operation failed: %1$s" +msgstr "operace GET se nezdařila: %1$s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "chyba volání GNUTLS" @@ -8939,23 +8939,23 @@ msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "Získat statistiky o jedné nebo více (nebo všech) doménách" #, c-format -msgid "Global feature %d should have already been handled" +msgid "Global feature %1$d should have already been handled" msgstr "" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "Získán prázdný seznam funkcí z resctrl" #, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %d" +msgid "Got invalid memory size %1$d" +msgstr "Obdržena neplatná velikost paměti %1$d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "" "Grafické zobrazení je podporováno pouze při zavádění systému pomocí UEFI" #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Skupina %s neexistuje" +msgid "Group %1$s doesn't exist" +msgstr "Skupina %1$s neexistuje" msgid "" "Grouped commands:\n" @@ -8965,8 +8965,8 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "Host %s obdržel signál %d a zhavaroval" +msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed" +msgstr "Host %1$s obdržel signál %2$d a zhavaroval" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "Agent hosta při vykonávání příkazu zmizel" @@ -8975,8 +8975,8 @@ msgid "Guest agent is not responding" msgstr "Agent v hostovi neodpovídá" #, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %s" +msgid "Guest agent is not responding: %1$s" +msgstr "Agent v hostovi neodpovídá: %1$s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "Agent hosta nyní není k dispozici" @@ -8988,36 +8988,36 @@ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'" +msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" -"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch " +"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Neznámý nezdar, vyhodnocení XPatch " "se nezdařilo" #, c-format msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" -"Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba je neznámá, deserializace se " +"Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba je neznámá, deserializace se " "nezdařila" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na volání do „%s“. Chyba: %s - %s" +msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s" +msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na volání do „%2$s“. Chyba: %3$s - %4$s" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na stahování z „%s“" +msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'" +msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na stahování z „%2$s“" #, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "Kód HTTP odpovědi %d na nahrávání na „%s“" +msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'" +msgstr "Kód HTTP odpovědi %1$d na nahrávání na „%2$s“" msgid "Handshake is already complete" msgstr "Úvod navázání spojení je už dokončen" @@ -9029,15 +9029,15 @@ msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "Díry nejsou s tímto proudem podporovány" #, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "Háček pro %s, nepodařilo se najít operaci č. %d" +msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d" +msgstr "Háček pro %1$s, nepodařilo se najít operaci č. %2$d" msgid "Hook script execution failed" msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo" #, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %s" +msgid "Hook script execution failed: %1$s" +msgstr "Vykonání zaháčkovaného skriptu se nezdařilo: %1$s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "Procesor hostitele neposkytuje potřebné funkce" @@ -9050,15 +9050,15 @@ msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "Procesor hostitele nepodporuje režimy kompatibility" #, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %s\n" +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n" +msgstr "Procesor hostitele je nadmnožinou procesoru popsaného v %1$s\n" #, c-format -msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" +msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" +msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'" msgstr "" msgid "Host CPU provides forbidden features" @@ -9077,16 +9077,16 @@ msgstr "" "Vytažení systémových informací o hostiteli není na této platformě podporováno" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávaný formát" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávaný formát" #, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "HostCpuIdInfo registr „%s“ má neočekávanou délku" +msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo registr „%1$s“ má neočekávanou délku" #, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "HostPortGroup s názvem „%s“ už existuje" +msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already" +msgstr "HostPortGroup s názvem „%1$s“ už existuje" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" @@ -9097,8 +9097,8 @@ msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" msgstr "" #, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %s bylo blokové zařízení" +msgid "Hostdev source %1$s must be a block device" +msgstr "Je třeba, aby zdrojem zařízení hostitele %1$s bylo blokové zařízení" msgid "Hostname" msgstr "Název stroje" @@ -9107,16 +9107,16 @@ msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "Pro ověření klíče hostitele je třeba názvu stroje" #, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "Název stroje pro „%s“ není nastaven" +msgid "Hostname of '%1$s' is unset" +msgstr "Název stroje pro „%1$s“ není nastaven" #, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%s“ není podporováno" +msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'" +msgstr "Připojení za chodu pro typ znakového zařízení „%1$s“ není podporováno" #, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %s není k dispozici" +msgid "Human monitor command is not available to run %1$s" +msgstr "Příkaz lidského monitoru pro spuštění %1$s není k dispozici" msgid "Human readable output" msgstr "Člověku srozumitelný výstup" @@ -9125,30 +9125,30 @@ msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybridní uspání" #, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'" msgstr "" -"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%u“, cíl: „%u“" +"Počty HyperV opakovaných pokusů pro spinlock se liší: zdroj: „%1$u“, cíl: „%2$u“" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" "Je třeba, aby počet opakovaných pokusů HyperV spinlock byl alespoň 4095" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" +msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" +msgstr "HyperV vendor_id se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“" msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "hodnota HyperV vendor_id (identif. výrobce) není platná" #, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." +msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters." msgstr "" "Je třeba, aby hodnota HyperV vendori_id (identif. výrobce) nebyla delší, než " -"%d znaků." +"%1$d znaků." #, fuzzy, c-format msgid "" -"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" +"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'" msgstr "" "Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována" @@ -9165,23 +9165,23 @@ msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "identifikátor obrazovky ze které pořídit snímek" #, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Pořadové číslo IDE sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3" #, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range" +msgstr "Pořadové číslo IDE řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "IDE řadiče nejsou pro tuto binárku QEMU nebo typ stroje podporovány" #, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%s“) je příliš dlouhé" +msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "pořadové číslo IDE disku (získané z „%1$s“) je příliš dlouhé" #, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %d mimo rozsah 0 až 1" +msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range" +msgstr "Pořadové číslo IDE jednotky %1$d mimo rozsah 0 až 1" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF chybí" @@ -9199,27 +9199,27 @@ msgid "IO error stdout" msgstr "vstup./výstupní chyba na standardním výstupu" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "IOMMU zařízení: %s není podporováno touto binárkou QEMU" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "IOMMU zařízení: %1$s není podporováno touto binárkou QEMU" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines" +msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u ARM virt. strojů" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" msgstr "" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "zařízení IOMMU: „%s“ je podporováno pouze u Q35 strojů" +msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines" +msgstr "zařízení IOMMU: „%1$s“ je podporováno pouze u Q35 strojů" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address" +msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address" msgstr "" #, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI" +msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI" msgstr "" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" @@ -9241,15 +9241,15 @@ msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "IOThread který použít podporovaným zařízením" #, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %s cíl %s" +msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s" +msgstr "IOThreads nedostupné pro sběřnici %1$s cíl %2$s" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%s“ se nezdařilo: %s" +msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s" +msgstr "Vyhledání IP adresy hostitele „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " @@ -9300,39 +9300,39 @@ msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Ignorují se hostitelé na URI adrese $uri" #, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" +msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'" msgstr "" -"Soubor s obrazem pro %s %s „%s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%s“" +"Soubor s obrazem pro %1$s %2$s „%3$s“ má nepodporovanou příponu – očekávána „%4$s“" msgid "In use" msgstr "Používáno" #, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" +msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length" msgstr "" -"Nepatřičné pořadové číslo %zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres" +"Nepatřičné pořadové číslo %1$zu nového pci řadiče překračuje délku pole adres" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %s oproti %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s" +msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávané uuid %1$s oproti %2$s" #, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %s oproti %s" +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s" +msgstr "Data příchozího cookie měla neočekávaný název %1$s oproti %2$s" msgid "Incoming migration" msgstr "Příchozí migrace" #, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %zu" +msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "Neúplné vnuma nastavení pr vnode %1$zu" #, c-format msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" +"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller " +"index %3$d" msgstr "" -"Nejednotný model SCSI řadiče („%s“ není „%s“) SCSI řadič pořadového čísla %d" +"Nejednotný model SCSI řadiče („%1$s“ není „%2$s“) SCSI řadič pořadového čísla %3$d" msgid "Incorrect data type" msgstr "Nesprávný datový typ" @@ -9341,16 +9341,16 @@ msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "" #, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "neplatné xpath „%s“" +msgid "Incorrect xpath '%1$s'" +msgstr "neplatné xpath „%1$s“" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo 0 (nula)" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0" +msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo 0 (nula)" #, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%s“ bylo větší než 0 (nula)" +msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0" +msgstr "Je třeba, aby pořadové číslo pro řadiče „%1$s“ bylo větší než 0 (nula)" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "Identifikátor procesu init ještě není dostupný" @@ -9362,12 +9362,12 @@ msgid "Initial memory size too large" msgstr "Počáteční velikost paměti je příliš velká" #, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "Inicializace stavového ovladače %s se nezdařila: %s" +msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s" +msgstr "Inicializace stavového ovladače %1$s se nezdařila: %2$s" #, c-format -msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" -msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %s přeskočena" +msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped" +msgstr "Inicializace nezbytného stavového ovladače %1$s přeskočena" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "Vpravit do hosta nemaskovatelné přerušení" @@ -9401,43 +9401,43 @@ msgstr "" "Nainstalované sestavení bhyve nepodporuje definování topologie procesoru" #, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%s“ se nezdařila" +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'" +msgstr "Instalace pravidel na rozhraní „%1$s“ se nezdařila" msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení rozhraní %s upraveno.\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s upraveno.\n" #, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení rozhraní %s nezměněno.\n" +msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení rozhraní %1$s nezměněno.\n" #, c-format -msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "Rozhraní %s definováno z %s\n" +msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Rozhraní %1$s definováno z %2$s\n" #, c-format -msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "Rozhraní %s zlikvidováno\n" +msgid "Interface %1$s destroyed\n" +msgstr "Rozhraní %1$s zlikvidováno\n" #, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "Rozhraní %s spuštěno\n" +msgid "Interface %1$s started\n" +msgstr "Rozhraní %1$s spuštěno\n" #, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "Definování rozhraní %s zrušeno\n" +msgid "Interface %1$s undefined\n" +msgstr "Definování rozhraní %1$s zrušeno\n" #, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "Rozhraní (zař.: %s) nenalezeno." +msgid "Interface (dev: %1$s) not found." +msgstr "Rozhraní (zař.: %1$s) nenalezeno." #, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "Rozhraní (mac: %s) nenalezeno." +msgid "Interface (mac: %1$s) not found." +msgstr "Rozhraní (mac: %1$s) nenalezeno." msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Rozhraní bylo úspěšně připojeno\n" @@ -9452,8 +9452,8 @@ msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "Rozhraní nemá žádné statistiky" #, c-format -msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" -msgstr "Název rozhraní z nastavení %s neodpovídá zadanému názvu %s" +msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s" +msgstr "Název rozhraní z nastavení %1$s neodpovídá zadanému názvu %2$s" msgid "Interface name not provided" msgstr "Název rozhraní neposkytnut" @@ -9462,8 +9462,8 @@ msgid "Interface not found" msgstr "Rozhraní nenalezeno" #, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Rozhraní nenalezeno: %s" +msgid "Interface not found: %1$s" +msgstr "Rozhraní nenalezeno: %1$s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " @@ -9472,31 +9472,31 @@ msgstr "" "Typ rozhraní hostdev je zatím podporován pouze na SR-IOV Virtual Functions" #, c-format -msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%s“ atributu %s" +msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'" +msgstr "Neplatná 'vcpus' hodnota „%1$s“ atributu %2$s" #, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %s" +msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file" +msgstr "V souboru s nastaveními zadán neplatný formát obrazu %1$s" #, fuzzy msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "Neplatné cpuNum v %s" #, c-format -msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" +msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %s" +msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s" +msgstr "Neplatný seznam --with-loader-nvram: %1$s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "neplatný formát BIOS 'date' (datum)" #, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“" +msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'" +msgstr "neplatná CIDR adresa: „%1$s“" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Neplatný název funkce procesoru" @@ -9505,12 +9505,12 @@ msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Neplatná zásada funkce procesoru" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %s" +msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s" +msgstr "Neplatná signatura generace procesoru v modelu %1$s" #, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %s" +msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s" +msgstr "Neplatná signatura modelu procesoru v modelu %1$s" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " @@ -9520,57 +9520,57 @@ msgstr "" "rovnal výsledku vynásobení patic, jader a vláken" #, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%s“" +msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'" +msgstr "Neplatný řetězec výrobce procesoru „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" +msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" -"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%s“ v síti „%s“" +"Neplatný DNS SRV atribut priority (priorita) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%d“" +msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" +msgstr "Neplatná hodnota identifikátoru vlákna vstupu/výstupu: „%1$d“" #, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“" +msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "Neplatná IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“" +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "Neplatná IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" +msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" +msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'" msgstr "" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "Zadáno neplatné prázdné zpětné volání" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %zu" +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available" +msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Jsou k dispozici pouze PCI sběrnice až po %2$zu" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je k dispozici pouze PCI doména 0" +msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je k dispozici pouze PCI doména 0" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %u" +msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u" +msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby funkce byla nižší nebo rovna %2$u" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu" msgstr "" -"Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %zu" +"Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl nižší než nebo roven %2$zu" #, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "Neplatná PCI adresa %s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %zu" +msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu" +msgstr "Neplatná PCI adresa %1$s. Je třeba, aby slot byl vyšší nebo roven %2$zu" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " @@ -9580,42 +9580,42 @@ msgstr "" "sběrnice nebo slot bylo vyšší než 0 (nula)" #, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" +msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF" msgstr "" -"Neplatná PCI adresa bus='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF" +"Neplatná PCI adresa bus='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0xFF" #, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" +msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7" msgstr "" -"Neplatná PCI adresa function='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7" +"Neplatná PCI adresa function='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 7" #, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" +msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F" msgstr "" -"Neplatná PCI adresa slot='0x%x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F" +"Neplatná PCI adresa slot='0x%1$x' – je třeba, aby bylo menší nebo rovno 0x1F" #, c-format -msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" +msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x" msgstr "" -"Neplatná PCI adresa uid='0x%.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a " -"zároveň nižší nebo rovna 0x%.4x" +"Neplatná PCI adresa uid='0x%1$.4x' – je třeba, aby byla vyšší než 0x0000 a " +"zároveň nižší nebo rovna 0x%2$.4x" #, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "Neplatné identifikátor procesu %d pro virt. stroj" +msgid "Invalid PID %1$d for VM" +msgstr "Neplatné identifikátor procesu %1$d pro virt. stroj" #, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" -"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %d pro „%s“. Je třeba, aby byla -1, 0, " +"Obdržena neplatná hodnota STP stavu %1$d pro „%2$s“. Je třeba, aby byla -1, 0, " "nebo 1." #, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "Neplatný URI popis umístění „%s“, zkuste „/system“" +msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'" +msgstr "Neplatný URI popis umístění „%1$s“, zkuste „/system“" #, c-format -msgid "Invalid USB Class code 0x%x" +msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x" msgstr "" msgid "Invalid UUID" @@ -9625,27 +9625,27 @@ msgid "Invalid XML response" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "Neplatný název adaptéru „%s“ pro SCSI fond" +msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool" +msgstr "Neplatný název adaptéru „%1$s“ pro SCSI fond" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "Neplatná adresa „%s“ v " +msgid "Invalid address '%1$s' in " +msgstr "Neplatná adresa „%1$s“ v " #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " +msgid "Invalid address '%1$s' in " msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "neplatná adresa „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "neplatná adresa „%1$s“ v síti „%2$s“" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "Neplatná adresa pro USB zařízení" #, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "Neplatný typ adresy „%s“ pro disk „%s“ s typem sběrnice „%s“" +msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'" +msgstr "Neplatný typ adresy „%1$s“ pro disk „%2$s“ s typem sběrnice „%3$s“" msgid "Invalid address." msgstr "Neplatná adresa." @@ -9658,10 +9658,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " +"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" -"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %s. Resetovat je možné pouze " +"Neplatný pokus o resetování PCI zařízení %1$s. Resetovat je možné pouze " "zařízení koncových bodů PCI" msgid "" @@ -9681,11 +9681,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " +"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" "Neplatný pokus o nastavení host-side IP trasy a/nebo informace o adrese " -"síťového rozhraní na rozhraní typu „%s“. Toto je podporováno pouze na " +"síťového rozhraní na rozhraní typu „%1$s“. Toto je podporováno pouze na " "rozhraní typu 'ethernet'" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" @@ -9695,43 +9695,43 @@ msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "Neplatná kombinace auth_pending a auth v JSON stavovém dokumentu" #, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%s“" +msgid "Invalid authentication method: '%1$s'" +msgstr "Neplatná metoda ověřování: „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %s" +msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota autoGenerated (vytvořeno automaticky): %1$s" #, c-format -msgid "Invalid bandwidth %u" -msgstr "Neplatná šíře pásma %u" +msgid "Invalid bandwidth %1$u" +msgstr "Neplatná šíře pásma %1$u" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" +msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo" #, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Neplatná mac adresa síťového mostu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disku" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk" +msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disku" #, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "Neplatný typ sběrnice „%s“ disketové mechaniky" +msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk" +msgstr "Neplatný typ sběrnice „%1$s“ disketové mechaniky" #, c-format -msgid "Invalid cache associativity '%s'" +msgid "Invalid cache associativity '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%s“" +msgid "Invalid cache id '%1$s'" +msgstr "Neplatný identifikátor mezipaměti „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid cache policy '%s'" +msgid "Invalid cache policy '%1$s'" msgstr "" msgid "Invalid call" @@ -9751,145 +9751,145 @@ msgstr "Neplatný certifikát" #, c-format msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" -"Neplatný název řetězce „%s“. Použijte název řetězce nazvaný „%s“ nebo " +"Neplatný název řetězce „%1$s“. Použijte název řetězce nazvaný „%2$s“ nebo " "jakýkoli s následujícími předponami (prefix): " #, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "Neplatný znak „%c“ v identifikátoru „%s“ sítě „%s“" +msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'" +msgstr "Neplatný znak „%1$c“ v identifikátoru „%2$s“ sítě „%3$s“" msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Neplatný znak ve zdrojovém kanálu pro znakové zařízení" #, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "Neplatný identifikátor třídy %d" +msgid "Invalid class ID %1$d" +msgstr "Neplatný identifikátor třídy %1$d" #, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "Neplatná hodnota „%d“ periody sběru" +msgid "Invalid collection period value '%1$d'" +msgstr "Neplatná hodnota „%1$d“ periody sběru" #, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %d" +msgid "Invalid compressed save format %1$d" +msgstr "Neplatný formát komprimovaného uložení %1$d" msgid "Invalid context" msgstr "neplatný kontext" #, c-format -msgid "Invalid controller id '%d'" -msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%d“" +msgid "Invalid controller id '%1$d'" +msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%1$d“" msgid "Invalid controller type for LUN" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "Neplatné cpuNum v %s" +msgid "Invalid cpuNum in %1$s" +msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s" #, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu]" +msgid "Invalid cpuid[%1$zu]" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "Neplatný cpulist seznam „%s“" +msgid "Invalid cpulist '%1$s'" +msgstr "Neplatný cpulist seznam „%1$s“" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "Agentem v hostovi poskytnuta neplatná data" #, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%s“" +msgid "Invalid delay value in network '%1$s'" +msgstr "Neplatná hodnota prodlevy v síti „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "Neplatný od zařízení %s soubor ovladače %s není symbolický odkaz" +msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink" +msgstr "Neplatný od zařízení %1$s soubor ovladače %2$s není symbolický odkaz" #, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink" msgstr "" -"iommu_group skupiny zařízení %s neplatný soubor %s není symbolický odkaz" +"iommu_group skupiny zařízení %1$s neplatný soubor %2$s není symbolický odkaz" #, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %s" +msgid "Invalid device type supplied: %1$s" +msgstr "Zadán neplatný typ zařízení: %1$s" msgid "Invalid disk bus in definition" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" +msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'" msgstr "" msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "Neplatný kontrolní bod domény" #, c-format -msgid "Invalid domain checkpoint: %s" -msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %s" +msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s" +msgstr "Neplatný kontrolní bod domény: %1$s" msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "Neplatný zachycený stav domény" #, c-format -msgid "Invalid domain snapshot: %s" -msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %s" +msgid "Invalid domain snapshot: %1$s" +msgstr "Neplatný zachycený stav domény: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "neplatný stav domény %s" +msgid "Invalid domain state %1$s" +msgstr "neplatný stav domény %1$s" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "Zadána neplatná doména" #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" -"Neplatná adresa jednotky disku %s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí " +"Neplatná adresa jednotky disku %1$s – ovladač vz nepodporuje jiné než výchozí " "mapování názvů." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" -"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice " +"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz pro SATA a SCSI sběrnice " "podporuje pouze sběrnici 0 (nula)." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller." msgstr "" -"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič." +"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jeden řadič." #, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." -msgstr "Neplatná adresa disku %s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)." +msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0." +msgstr "Neplatná adresa disku %1$s, ovladač vz podporuje pouze cíl 0 (nula)." #, c-format msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " +"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" -"Neplatná adresa jednotky pro disk %s, ovladač vz podporuje pouze jednotky " +"Neplatná adresa jednotky pro disk %1$s, ovladač vz podporuje pouze jednotky " "0-1 pro sběrnici IDE." #, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "Neplatný typ ovladače: %d" +msgid "Invalid driver type: %1$d" +msgstr "Neplatný typ ovladače: %1$d" msgid "Invalid duration" msgstr "Neplatné trvání" #, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%s“ ve zpřažení „%s“ " +msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'" +msgstr "Viděn neplatný název podřízeného rozhraní „%1$s“ ve zpřažení „%2$s“ " msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" @@ -9909,23 +9909,23 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "Neplatný popisovač souboru při čekání na monitor" #, c-format -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')" +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Invalid firmware name" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %s" +msgid "Invalid floppy device name: %1$s" +msgstr "Neplatný název zařízení disketové mechaniky: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%s“" +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/arp_validate' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%s“" +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Neplatný formát pro 'bonding/mode' pro „%1$s“" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" msgstr "" @@ -9934,8 +9934,8 @@ msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Neplatná IP adresa přeposílače „%1$s“ v síti „%2$s“" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" @@ -9943,134 +9943,134 @@ msgstr "" "nebo domain (doména)" #, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %s" +msgid "Invalid harddisk device name: %1$s" +msgstr "Neplatné název zařízení pevného disku: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%s“" +msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'" +msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "Neplatný název háčku pro č. %d" +msgid "Invalid hook name for #%1$d" +msgstr "Neplatný název háčku pro č. %1$d" #, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%s“" +msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'" +msgstr "Neplatná metoda ověřování klíče hostitele: „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "Neplatný protokol hostdev „%s“" +msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" +msgstr "Neplatný protokol hostdev „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%s“ v souboru „%s“" +msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Neplatná celočíselná hodnota „%1$s“ v souboru „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" -msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %s" +msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s" +msgstr "Neplatný prvek libxl cpuid klíč=hodnota: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" -msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %s" +msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota libxl cpuid: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%s“" +msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'." +msgstr "Neplatná akce životního cyklu „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%s“" +msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'." +msgstr "Neplatný typ životního cyklu „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'" +msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %d" +msgid "Invalid log priority %1$d" +msgstr "Neplatná priorita zaznamenávání událostí %1$d" #, c-format -msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'" +msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "Neplatné hledání od „%s“" +msgid "Invalid lookup from '%1$s'" +msgstr "Neplatné hledání od „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "Neplatné hledání „%s“ od „%s“" +msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'" +msgstr "Neplatné hledání „%1$s“ od „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" +"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's element" msgstr "" -"Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v prvku rozhraní domény " +"Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v prvku rozhraní domény " #, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%1$s“ v síti „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" +msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port" msgstr "Neplatné nastavení macTableManager „%s“ v síti „%s“" #, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "Neplatný řetězec shody „%s“" +msgid "Invalid match string '%1$s'" +msgstr "Neplatný řetězec shody „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "Neplatná zpráva prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" +msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" +msgstr "Neplatná zpráva prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" msgid "Invalid migration cookie" msgstr "Neplatné cookie stěhování" #, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "Neplatný atribut režimu „%s“" +msgid "Invalid mode attribute '%1$s'" +msgstr "Neplatný atribut režimu „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" +msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port" msgstr "Neplatné ipv6 nastavení „%s“ v síti „%s“" #, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "neplatný režim: %s" +msgid "Invalid mode: %1$s" +msgstr "neplatný režim: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid monitor cache level '%d'" -msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%d“" +msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'" +msgstr "Neplatná úroveň mezipaměti monitoru „%1$d“" #, c-format -msgid "Invalid msr[%zu]" +msgid "Invalid msr[%1$zu]" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "Neplatná velikost mtu „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Neplatná velikost mtu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" -"Neplatná mac adresa „%s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti " -"„%s“" +"Neplatná mac adresa „%1$s“ v mostu vícesměrového vysílání (multicast) v síti " +"„%2$s“" #, c-format msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" -"Neplatná maska sítě „%s“ pro adresu „%s“ v síti „%s“ (je třeba, aby obojí " +"Neplatná maska sítě „%1$s“ pro adresu „%2$s“ v síti „%3$s“ (je třeba, aby obojí " "bylo IPv4)" #, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "neplatná maska „%s“ v síti „%s“" +msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "neplatná maska „%1$s“ v síti „%2$s“" msgid "Invalid network filter" msgstr "Neplatný síťový filtr" @@ -10079,38 +10079,38 @@ msgid "Invalid network filter binding" msgstr "Neplatné navázání síťového filtru" #, c-format -msgid "Invalid network filter binding: %s" -msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %s" +msgid "Invalid network filter binding: %1$s" +msgstr "Neplatné navázání síťového filtru: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "Neplatný filtr sítě: %s" +msgid "Invalid network filter: %1$s" +msgstr "Neplatný filtr sítě: %1$s" msgid "Invalid network port pointer" msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu" #, c-format -msgid "Invalid network port pointer: %s" -msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %s" +msgid "Invalid network port pointer: %1$s" +msgstr "Neplatný ukazatel síťového portu: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid node id %u " -msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %u" +msgid "Invalid node id %1$u " +msgstr "Neplatný identifikátor uzlu %1$u" #, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %s" +msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s" +msgstr "Neplatná sada uzlů 'numatune': %1$s" #, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "Neplatný formát nvram: „%s“" +msgid "Invalid nvram format: '%1$s'" +msgstr "Neplatný formát nvram: „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" +"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'" msgstr "" -"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“ pro " -"zařízení typu „%s“" +"Neplatná nebo ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“ pro " +"zařízení typu „%3$s“" msgid "Invalid parameter" msgstr "Neplatný parametr" @@ -10119,7 +10119,7 @@ msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "free předán neplatný typ parametru" #, c-format -msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p" +msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" msgstr "" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" @@ -10129,51 +10129,51 @@ msgid "Invalid partition type" msgstr "Neplatný typ oddílu" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid passthrough mode %s" -msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“" +msgid "Invalid passthrough mode %1$s" +msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "Neplatný protějšek „%s“ v " +msgid "Invalid peer '%1$s' in " +msgstr "Neplatný protějšek „%1$s“ v " msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "Neplatný typ fondu „%s“" +msgid "Invalid pool type '%1$s'" +msgstr "Neplatný typ fondu „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "Neplatné číslo portu: %s" +msgid "Invalid port number: %1$s" +msgstr "Neplatné číslo portu: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "Neplatný rozsah portů „%u-%u“" +msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'." +msgstr "Neplatný rozsah portů „%1$u-%2$u“" #, c-format -msgid "Invalid portForward proto value %u" +msgid "Invalid portForward proto value %1$u" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%s“" +msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'" +msgstr "Neplatná předpona nebo maska podsítě pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "Neplatná hodnota předpony „%s“ v " +msgid "Invalid prefix value '%1$s' in " +msgstr "Neplatná hodnota předpony „%1$s“ v " #, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" -msgstr "Neplatná priorita „%s“ pro filtr „%s“" +msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'" +msgstr "Neplatná priorita „%1$s“ pro filtr „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "Zadána neplatná rychlost „%s“" +msgid "Invalid rate '%1$s' specified" +msgstr "Zadána neplatná rychlost „%1$s“" #, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%s“" +msgid "Invalid relative path '%1$s'" +msgstr "Neplatný relativní popis umístění „%1$s“" msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "Neplatný resctrl monitor" @@ -10182,16 +10182,16 @@ msgid "Invalid secret" msgstr "Neplatné tajemství" #, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "Neplatné tajemství: %s" +msgid "Invalid secret: %1$s" +msgstr "Neplatné tajemství: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %s" +msgid "Invalid security label %1$s" +msgstr "Neplatný štítek zabezpečení %1$s" #, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%s“" +msgid "Invalid security label '%1$s'" +msgstr "Neplatný štítek zabezpečení „%1$s“" msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "Neplatné nastavení pro HPT změnu velikosti" @@ -10206,18 +10206,18 @@ msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "Neplatné nastavení pro stav vnořeného HV" #, c-format -msgid "Invalid source mode: %s" +msgid "Invalid source mode: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " -"devno='0x%04x'" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' " +"devno='0x%3$04x'" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "Neplatný stav „%s“ v XML definici obrazu domény" +msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML" +msgstr "Neplatný stav „%1$s“ v XML definici obrazu domény" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "Neplatný stav pro tuto operaci" @@ -10229,8 +10229,8 @@ msgid "Invalid stream hole" msgstr "Neplatná díra v proudu" #, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "Neplatný řetězec „%s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost" +msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence" +msgstr "Neplatný řetězec „%1$s“ pro významu zbavující (escape) posloupnost" msgid "Invalid suspend target" msgstr "Neplatný cíl uspání" @@ -10242,40 +10242,40 @@ msgid "Invalid target" msgstr "Neplatný cíl" #, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "Neplatný stav cílové domény „%s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu" +msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion" +msgstr "Neplatný stav cílové domény „%1$s“. Odmítá se reverze zachyceného stavu" msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "Neplatný cílový model pro sériové zařízení" #, c-format msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" -"Neplatné specifikovat MAC adres „%s“ v statické definici hosta v IPv6 síti " -"„%s“" +"Neplatné specifikovat MAC adres „%1$s“ v statické definici hosta v IPv6 síti " +"„%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" -msgstr "Neplatný typ „%s“ požadován pro parametr „%s“, skutečný typ je „%s“" +msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'" +msgstr "Neplatný typ „%1$s“ požadován pro parametr „%2$s“, skutečný typ je „%3$s“" #, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“" +msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" -msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%s“ v souboru „%s“" +msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'" +msgstr "Neplatná celočíselná hodnota bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" +msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'" msgstr "" -"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%s“ v souboru „%s“" +"Neplatná hodnota škálovaného celého čísla bez znaménka „%1$s“ v souboru „%2$s“" #, fuzzy, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" @@ -10284,90 +10284,90 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" -"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %s – síť „%s“ nemá " +"Neplatné použití 'floor' na rozhraní s MAC adresou %1$s – síť „%2$s“ nemá " "nastaveno žádné QoS pro příchozí" #, c-format -msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" +msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro „%s“" +msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro VMX záznam „%s“" +msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro VMX záznam „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota „%s“ pro prvek nebo atribut „%s“" +msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'" +msgstr "Neplatná hodnota „%1$s“ pro prvek nebo atribut „%2$s“" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'." msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer " "value" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long " "integer value" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative integer value" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" +"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative value" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" +msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo" #, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo bez znaménka" +msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo bez znaménka" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Neplatná hodnota pro počet procesorů které ukázat" #, c-format -msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %s" +msgid "Invalid value for option %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota pro volbu %1$s" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "Neplatná hodnota pro startovní procesor" @@ -10376,24 +10376,24 @@ msgid "Invalid value for timeout" msgstr "neplatná hodnota časového limitu" #, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "Neplatná hodnota %d pro váhu vstupu/výstupu" +msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight" +msgstr "Neplatná hodnota %1$d pro váhu vstupu/výstupu" #, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %s" +msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota „cpuset“: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %s" +msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota „nodemask“: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %s" +msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s" +msgstr "Neplatná hodnota v „nodeset“: %1$s" #, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %s" +msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s" +msgstr "Neplatný prvek výrobce v modelu procesoru %1$s" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" msgstr "" @@ -10402,20 +10402,20 @@ msgid "Invalid virNetSSHSession *" msgstr "" #, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %zu" +msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" +msgstr "Neplatné vnuma nastavení pro vnode %1$zu" #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid volume name %s" -msgstr "Neplatné cpuNum v %s" +msgid "Invalid volume name %1$s" +msgstr "Neplatné cpuNum v %1$s" #, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "Neplatný vport operace (%d)" +msgid "Invalid vport operation (%1$d)" +msgstr "Neplatný vport operace (%1$d)" #, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "Vyvolání %s vrátilo chybu: %s (%d)" +msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)" +msgstr "Vyvolání %1$s vrátilo chybu: %2$s (%3$d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "Vyvolat na souborových systémech, připojených do domény, fstrim" @@ -10424,34 +10424,34 @@ msgid "Iteration:" msgstr "Průchod:" #, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %u" +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u" +msgstr "Identifikátor iterátoru překračuje maximální identifikátor od %1$u" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" msgstr "" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object" msgstr "" -"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá objekt " +"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá objekt " "'file' (soubor)" #, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name" msgstr "" -"JSON definice svazku „%s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače" +"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je založené, postrádá název ovladače" #, fuzzy, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" +msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers" msgstr "" -"JSON definice svazku „%s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače" +"JSON definice svazku „%1$s“, na kterém je zalotené, postrádá název ovladače" msgid "JSON string array contains non-string element" msgstr "" #, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%s“ se nepodařilo" +msgid "Job submission failed on interface '%1$s'" +msgstr "Odeslání úlohy na rozhraní „%1$s“ se nepodařilo" msgid "Job type:" msgstr "Typ úlohy:" @@ -10493,20 +10493,20 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "Vstupní jmenný prostor LXC hosta" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "Zápůjčka %s už v zamykacím prostoru %s existuje" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" +msgstr "Zápůjčka %1$s už v zamykacím prostoru %2$s existuje" #, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "Zápůjčka %s v zámkovém prostoru %s neexistuje" +msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist" +msgstr "Zápůjčka %1$s v zámkovém prostoru %2$s neexistuje" #, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Popis umístění zápůjčky „%s“ přesahuje %d znaků" +msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Popis umístění zápůjčky „%1$s“ přesahuje %2$d znaků" #, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "Knihovna „%s“ neexistuje" +msgid "Library '%1$s' doesn't exist" +msgstr "Knihovna „%1$s“ neexistuje" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "Funkce knihovny vrátila chybu, ale nenastavila virError" @@ -10515,8 +10515,8 @@ msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "Událost životního cyklu „%s“ nepodporuje akci „%s“" +msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" +msgstr "Událost životního cyklu „%1$s“ nepodporuje akci „%2$s“" msgid "Link already defined" msgstr "" @@ -10570,33 +10570,33 @@ msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s už existuje" +msgid "Lockspace for path %1$s already exists" +msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s už existuje" #, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %s neexistuje" +msgid "Lockspace for path %1$s does not exist" +msgstr "Zámkový prostor pro popis umístění %1$s neexistuje" #, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "Umístění zámkového prostoru %s existuje, ale nejedná se o složku" +msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory" +msgstr "Umístění zámkového prostoru %1$s existuje, ale nejedná se o složku" #, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%s“ přesáhl %d znaků" +msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters" +msgstr "Popis umístění zámkového prostoru „%1$s“ přesáhl %2$d znaků" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ je uzamčen" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked" +msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ je uzamčen" #, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%s“ není uzamčen" +msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked" +msgstr "Prostředek zámkového prostoru „%1$s“ není uzamčen" #, c-format msgid "" -"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type " -"'%s'" +"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type " +"'%2$s'" msgstr "" msgid "Logging filters: " @@ -10606,8 +10606,8 @@ msgid "Logging outputs: " msgstr "Výstupy záznamu událostí:" #, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "Hledání hodnoty na pozici %u vedlo k prázdnému ukazateli" +msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer" +msgstr "Hledání hodnoty na pozici %1$u vedlo k prázdnému ukazateli" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "Ztraceno spojení s cílovým hostitelem" @@ -10622,12 +10622,12 @@ msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" #, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %s už je zarezervován" +msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved" +msgstr "Úroveň MSC pro existující štítek domény %1$s už je zarezervován" #, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "MD5 otisk „%s“ je neočekávaně delší než %d znaků" +msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters" +msgstr "MD5 otisk „%1$s“ je neočekávaně delší než %2$d znaků" msgid "Machine is Null" msgstr "Stroj není vyplněn" @@ -10648,33 +10648,33 @@ msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "Nesprávně formulované 'domuuid' v JSON dokumentu" #, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %s" +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s" +msgstr "Nesprávně formulovaný atribut 'floor_sum': %1$s" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "Nesprávně formulovaný parametr 'maxCount' (nejvyšší počet)" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" -"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, alternativní názvy " +"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, alternativní názvy " "mohou obsahovat pouze „a-Z, 0-9, _, -“" #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" -"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%s“, očekáváno " +"Chybně formulovaná položka nastavení 'uri_aliases' „%1$s“, očekáváno " "'alias=uri://host/path'" #, c-format -msgid "Malformed PCI address %s" +msgid "Malformed PCI address %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Malformed PCI options %s" +msgid "Malformed PCI options %1$s" msgstr "" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" @@ -10689,36 +10689,36 @@ msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka conn_time" #, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%s“" +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'" +msgstr "Nesprávně formulované nastavení ctrl-alt-del „%1$s“" msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "Nesprávně formulovaná data procesu služby z JSON souboru" #, c-format -msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%s“" +msgid "Malformed device value '%1$s'" +msgstr "Nesprávně formulovaná hodnota zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%s“" +msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'" +msgstr "Nesprávně formulovaná kapacita disku: „%1$s“" msgid "Malformed disk target" msgstr "Nesprávně formulovaný diskový cíl" #, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "Chybná souborová struktura: %s" +msgid "Malformed file structure: %1$s" +msgstr "Chybná souborová struktura: %1$s" msgid "Malformed files array" msgstr "Nesprávně formulované pole files (soubory)" #, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "Chybný formát pro filtr „%s“" +msgid "Malformed format for filter '%1$s'" +msgstr "Chybný formát pro filtr „%1$s“" #, c-format -msgid "Malformed format for log output '%s'" +msgid "Malformed format for log output '%1$s'" msgstr "" msgid "Malformed id field in JSON state document" @@ -10734,8 +10734,8 @@ msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu jsou nesprávně formulovaná data max_anonymous_clients" #, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“" +msgid "Malformed nbd port '%1$s'" +msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "" @@ -10759,8 +10759,8 @@ msgid "Malformed services array" msgstr "Nesprávně formulované pole services (služby)" #, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %s" +msgid "Malformed size %1$s" +msgstr "Nesprávně formulovaná velikost %1$s" msgid "Malformed socks array" msgstr "Nesprávně formulované pole socks" @@ -10769,22 +10769,22 @@ msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "Nesprávně formulovaný paket díry proudu" #, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "Chybně formulované wwn: %s" +msgid "Malformed wwn: %1$s" +msgstr "Chybně formulované wwn: %1$s" msgid "Manage active block operations" msgstr "Spravovat aktivní blokové operace" #, c-format -msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" +msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" +msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" +msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n" msgstr "" msgid "Managed save:" @@ -10803,8 +10803,8 @@ msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "Manipulovat s velikostí fondu stránek" #, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "Je třeba, aby max backup %zu bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d" +msgstr "Je třeba, aby max backup %1$zu bylo nižší nebo rovno %2$d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" @@ -10819,11 +10819,11 @@ msgid "Max memory:" msgstr "Max. paměti:" #, c-format -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" -msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %u pro stroj zadaného typu" +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u" +msgstr "Maximum počtu procesorů je vyšší než limit %1$u pro stroj zadaného typu" #, c-format -msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'" +msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'" msgstr "" msgid "Media Registry is null" @@ -10840,32 +10840,32 @@ msgid "Memory" msgstr "Paměť" #, fuzzy, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu" msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" -msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u není dělitelné jemností %u" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u" +msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u není dělitelné jemností %2$u" #, c-format msgid "" -"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " -"allocation %u" -msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %u je nižší minimum %u" +"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed " +"allocation %2$u" +msgstr "Přidělení propustnosti paměti velikosti %1$u je nižší minimum %2$u" #, c-format -msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" -msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %u" +msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u" +msgstr "Šířka pásma paměti už definována pro uzel %1$u" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "Hodnota šíře pásma paměti překračující 100 není platná." #, c-format msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" -"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%s“ není touto verzí qemu podporováno" +"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%1$s“ není touto verzí qemu podporováno" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Rychlost paměti:" @@ -10962,9 +10962,9 @@ msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "Migrace se nezdařila. Doména není spuštěná na cílovém hostiteli" #, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" +msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'" msgstr "" -"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%s“" +"Migrace se nezdařila. Na cílovém hostiteli se nenachází doména s názvem „%1$s“" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "Grafická data migrace už jsou přítomna" @@ -10983,8 +10983,8 @@ msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migrace není možná bez vCenter" #, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" -msgstr "Volba stěhování „%s“ není touto binárkou QEMU podporována" +msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary" +msgstr "Volba stěhování „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporována" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "Trvalá data migrace už jsou přítomna" @@ -10993,8 +10993,8 @@ msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Je třeba, aby zdroj a cíl migrace odkazovaly na to stejné VCetrer" #, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %s vyžaduje podporu cookie" +msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support" +msgstr "Přestěhování s ovladačem zámku %1$s vyžaduje podporu cookie" msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "Migrace bez sdíleného úložiště není bezpečná" @@ -11005,37 +11005,37 @@ msgstr "" "rozumí KiB)" #, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %s je %s, ale nalezena verze „%s“" +msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'" +msgstr "Nejnižší podporovanou verzí %1$s je %2$s, ale nalezena verze „%3$s“" #, c-format -msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" -msgstr "Chybí atribut %s „vcpus“" +msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'" +msgstr "Chybí atribut %1$s „vcpus“" #, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "Chybí stav zámku %s pro cookie stěhování" +msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie" +msgstr "Chybí stav zámku %1$s pro cookie stěhování" #, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "Chybí kolonka „%s“ v ovladači správy zámků" +msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver" +msgstr "Chybí kolonka „%1$s“ v ovladači správy zámků" #, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "Chybí vlastnost „%s“" +msgid "Missing '%1$s' property" +msgstr "Chybí vlastnost „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" -"Chybějící vlastnost „%s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované " +"Chybějící vlastnost „%1$s“ při hledání ManagedEntityStatus (stav spravované " "entity)" #, fuzzy, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“" +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'" +msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" +msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d" msgstr "" msgid "Missing 'domname' in JSON document" @@ -11048,8 +11048,8 @@ msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí 'driver'" #, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“" +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "Chybí atribut 'end' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "v include mapy procesoru chybí 'filename'" @@ -11058,15 +11058,15 @@ msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „key“ (klíč)" #, c-format -msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" +msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d" msgstr "" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Pro síťové rozhraní chybí atribut „link“" #, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "V hledání %s chybí vlastnost 'name'" +msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup" +msgstr "V hledání %1$s chybí vlastnost 'name'" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" msgstr "" @@ -11078,15 +11078,15 @@ msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí 'pipefd'" #, c-format -msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" +msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d" msgstr "" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Chybí vlastnost 'runtime.powerState'" #, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%s“" +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'" +msgstr "Chybí atribut 'start' (začátek) v dhcp rozsahu pro síť „%1$s“" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "Chybí prvek pro zápůjčku „target“ (cíl)" @@ -11131,34 +11131,34 @@ msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "Chybí parametr identifikátor pro objekt domény" #, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%s“" +msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "Chybí IP adresa v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%s“" +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'" +msgstr "Chybí IP adresa ve statické definici hostitele pro síť „%1$s“" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" msgstr "" #, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %s" +msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s" +msgstr "Chybí PVR informace pro model procesoru %1$s" #, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %d" +msgid "Missing SCSI controller for index %1$d" +msgstr "Chybí SCSI řadič pro rejstřík %1$d" msgid "Missing TPM device path" msgstr "Chybí popis umístění TPM zařízení" #, fuzzy, c-format -msgid "Missing URI parameter '%s'" -msgstr "Neznámý URI parametr „%s“" +msgid "Missing URI parameter '%1$s'" +msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "Chybí USB sběrnice %u" +msgid "Missing USB bus %1$u" +msgstr "Chybí USB sběrnice %1$u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "Chybí parametr nikde se neopakující identifikátor pro objekt domény" @@ -11176,8 +11176,8 @@ msgid "Missing acpi table type" msgstr "Chybí typ acpi tabulky" #, c-format -msgid "Missing actual data for interface '%s'" -msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%s“" +msgid "Missing actual data for interface '%1$s'" +msgstr "Chybí data samotná pro rozhraní „%1$s“" msgid "Missing address" msgstr "Chybí adresa" @@ -11190,15 +11190,15 @@ msgid "Missing agent reply object" msgstr "Chybějící objekt odpovědi monitoru" #, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "V modelu procesoru %s chybí předchůdce" +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s" +msgstr "V modelu procesoru %1$s chybí předchůdce" #, c-format -msgid "Missing argument for '%s'" -msgstr "Chybí argument pro „%s“" +msgid "Missing argument for '%1$s'" +msgstr "Chybí argument pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" +msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'" msgstr "" msgid "Missing auth field in JSON state document" @@ -11214,8 +11214,8 @@ msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "Chybí pomocná data v definici výstupu" #, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d" +msgid "Missing backend %1$d" +msgstr "Chybí podpůrná vrstva %1$d" msgid "Missing bridge name" msgstr "Chybí název síťového mostu" @@ -11248,8 +11248,8 @@ msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí errfd data" #, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "Chybí základní položka nastavení „%s“" +msgid "Missing essential config entry '%1$s'" +msgstr "Chybí základní položka nastavení „%1$s“" msgid "Missing evdev path for input device" msgstr "" @@ -11258,30 +11258,30 @@ msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data popisovače souboru" #, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %s" +msgid "Missing feature name for CPU model %1$s" +msgstr "Chybí název vlastnosti pro model procesoru %1$s" msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "Chybí data soubory z JSON souboru" #, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" -msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%s' odkazované ze skupiny „%s“ v „%s“" +msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'" +msgstr "Chybí skupinové 'credentials-%1$s' odkazované ze skupiny „%2$s“ v „%3$s“" #, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“" +msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "Chybí název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%s“" +msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record" +msgstr "Chybí IP adresa a název stroje v DNS záznamu HOST v síti „%1$s“" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí isClient data" #, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%s“ v „%s“" +msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "Chybí položka 'credentials' ve skupině „%1$s“ v „%2$s“" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "V JSON dokumentu chybí data keepaliveCount" @@ -11345,17 +11345,17 @@ msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Chybějící nebo prázdná vlastnost 'hostName'" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" -msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%u“ typ „%s“" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'" +msgstr "Chybějící nebo nejednotné restctrl informace pro úroveň „%1$u“ typ „%2$s“" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" "Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro přidělení propustnosti paměti" #, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" +msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'" msgstr "" -"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%u“" +"Chybějící nebo nejednotné resctrl info pro uzel propustnosti paměti „%1$u“" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-filter" @@ -11363,9 +11363,9 @@ msgstr "Chybějící nebo neplatné 'broadcast-allowed' v odpovědi query-rx-fil #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v v ve sítě %s" +"Chybějící nebo neplatný atribut 'end' v v ve sítě %1$s" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatná 'main-mac' pro odpověď query-rx-filter" @@ -11387,9 +11387,9 @@ msgstr "V odpovědi na query-rx-filter chybí nebo není platné 'promiscuous'" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v v ve sítě %s" +"Chybějící nebo neplatný atribut 'start' v v ve sítě %1$s" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatné 'unicast' v odpovědi query-rx-filter" @@ -11408,34 +11408,34 @@ msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "Chybějící nebo neplatné 'vlan-table' v odpovědi query-rx-filter" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" +msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %s" +msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s" +msgstr "Chybějící nebo neplatná frekvence procesoru v %1$s" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-" +"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'multicast' seznamu v odpovědi query-rx-" "filter" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" +"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" -"Chybějící nebo neplatný prvek %zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-" +"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu z 'unicast' seznamu v odpovědi query-rx-" "filter" #, c-format msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " +"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"Chybějící nebo neplatný prvek %zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-" +"Chybějící nebo neplatný prvek %1$zu v 'vlan-table' poli v odpovědi query-rx-" "filter" msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" @@ -11474,42 +11474,42 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka privateData" #, c-format -msgid "Missing property '%s' in answer" +msgid "Missing property '%1$s' in answer" msgstr "" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "V JSON stavovém dokumentu chybí kolonka readonly (pouze pro čtení)" #, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%s“" +msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'" +msgstr "Chybí potřebný atribut 'service' v SRV záznamu sítě „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%s“" +msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'" +msgstr "Chybí vyžadovaný atribut address (adresa) v síti „%1$s“" msgid "Missing required address in " msgstr "V chybí potřebná adresa" #, c-format -msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" +msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku sítě %s" +"Missing required dev attribute in element of network %1$s" +msgstr "Chybí potřebný atribut dev v prvku sítě %1$s" #, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "V prvku sítě „%s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)" +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%1$s'" +msgstr "V prvku sítě „%1$s“ chybí potřebný atribut dev (zařízení)" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "V portgroup chybí potřebný atribut název (name)" #, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %s" +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "Chybí potřebný název nebo hodnota v DNS TXT záznamu sítě %1$s" msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "V prvku memnode chybí požadovaný atribut nodeset" @@ -11548,8 +11548,8 @@ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "Chybí scsi_host protokol podsystému" #, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%s“" +msgid "Missing separator in sched info '%1$s'" +msgstr "Chybí oddělovač v informaci o plánovači „%1$s“" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "Chybí data serveru z JSON souboru" @@ -11585,23 +11585,23 @@ msgid "Missing storage host block path" msgstr "Chybí popis umístění bloku hostitele úložiště" #, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“" +msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'" +msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" +msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %s" +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s" +msgstr "Chybí řetězec výrobce pro výrobce procesoru %1$s" msgid "Model" msgstr "Model" #, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl" +msgid "Model %1$s too big for destination" +msgstr "Model %1$s je příliš velký pro cíl" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky" @@ -11610,8 +11610,8 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "Změní stávající vlákno vstupu/výstupu domény hosta." #, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "Popis umístění monitoru %s je pro cíl příliš velký" +msgid "Monitor path %1$s too big for destination" +msgstr "Popis umístění monitoru %1$s je pro cíl příliš velký" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "vcpus monitoru koliduje s přidělením" @@ -11626,8 +11626,8 @@ msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Videozařízení s vícero výstupy nejsou podporována" #, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "Vícero řadičů „%s“ s pořadovým číslem „%d“" +msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'" +msgstr "Vícero řadičů „%1$s“ s pořadovým číslem „%2$d“" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "Vícero prvků v definici řadiče není dovoleno" @@ -11651,23 +11651,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" +"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u " +"device:%4$u" msgstr "" -"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %x:%x, ale žádné z nich není na " -"sběrnici:%u zařízení:%u" +"Bylo nalezeno vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x, ale žádné z nich není na " +"sběrnici:%3$u zařízení:%4$u" #, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" -msgstr "Vícero USB zařízení pro %x:%x – určete jedno pomocí
" +msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use
to specify one" +msgstr "Vícero USB zařízení pro %1$x:%2$x – určete jedno pomocí
" #, c-format -msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" -msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“" +msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'" +msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" +"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID" msgstr "" msgid "Multiple graphics devices are not supported" @@ -11683,12 +11683,12 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "Vícero starých USB řadičů není podporováno" #, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %u" +msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u" +msgstr "Vícero prvků memnode s cellid %1$u" #, fuzzy, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%s“" +msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'" +msgstr "Vícero definic modelu procesoru „%1$s“" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "Vícero sériových zařízení není xen-xm podporováno" @@ -11697,8 +11697,8 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "Na tomto systému nejsou podporována zařízení s více frontami" #, c-format -msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "Pro změnu %s na %s je třeba použít --rename nebo --clone" +msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s" +msgstr "Pro změnu %1$s na %2$s je třeba použít --rename nebo --clone" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -11725,16 +11725,16 @@ msgid "NULL NetworkDef" msgstr "Prázdné NetworkDef" #, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "Prázdný argument - %p %p" +msgid "NULL argument - %1$p %2$p" +msgstr "Prázdný argument - %1$p %2$p" #, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "prázdný parametr řetězce „%s“" +msgid "NULL string parameter '%1$s'" +msgstr "prázdný parametr řetězce „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%s“: očekáváno celé číslo" +msgid "NULL value for field '%1$s'" +msgstr "Neplatná hodnota pro kolonku „%1$s“: očekáváno celé číslo" msgid "NUMA cell number" msgstr "Číslo buňky NUMA" @@ -11743,8 +11743,8 @@ msgid "NUMA cell(s):" msgstr "Buňky NUMA:" #, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" -msgstr "NUMA buňky %u a %zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů" +msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids" +msgstr "NUMA buňky %1$u a %2$zu mají překryv v identifikátorech virt. procesorů" msgid "NUMA distances defined without siblings" msgstr "NUMA vzdálenosti definované bez příbuzných" @@ -11772,19 +11772,19 @@ msgstr "" "nebo číslo z virDomainNumatuneMemMode vyčíslení" #, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "NUMA uzel %d není k dispozici" +msgid "NUMA node %1$d is not available" +msgstr "NUMA uzel %1$d není k dispozici" #, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "NUMA uzel %d je mimo rozsah" +msgid "NUMA node %1$d is out of range" +msgstr "NUMA uzel %1$d je mimo rozsah" #, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "NUMA uzel %zd není dostupný" +msgid "NUMA node %1$zd is unavailable" +msgstr "NUMA uzel %1$zd není dostupný" #, c-format -msgid "NUMA node %zu is not available" +msgid "NUMA node %1$zu is not available" msgstr "" msgid "NUMA node selections to set" @@ -11800,15 +11800,15 @@ msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "ladění NUMA není v režimu relace k dispozici" #, fuzzy, c-format -msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" -msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s" +msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s" +msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s" #, fuzzy, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list" msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje" #, fuzzy, c-format -msgid "NVMe device %s namespace %u not found" +msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found" msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno" #, fuzzy @@ -11833,8 +11833,8 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "Název řetězce je delší než %u znaků" +msgid "Name of chain is longer than %1$u characters" +msgstr "Název řetězce je delší než %1$u znaků" msgid "Name:" msgstr "Název:" @@ -11849,52 +11849,52 @@ msgstr "" "podporováno" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení sítě %s upraveno.\n" +msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "XML nastavení sítě %1$s upraveno.\n" #, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení sítě %s nezměněno.\n" +msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení sítě %1$s nezměněno.\n" #, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "Síť %s vytvořena z %s\n" +msgid "Network %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Síť %1$s vytvořena z %2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "Síť %s definována z %s\n" +msgid "Network %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Síť %1$s definována z %2$s\n" #, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "Síť %s zlikvidována\n" +msgid "Network %1$s destroyed\n" +msgstr "Síť %1$s zlikvidována\n" #, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "Definování sítě %s bylo zrušeno\n" +msgid "Network %1$s has been undefined\n" +msgstr "Definování sítě %1$s bylo zrušeno\n" #, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "Síť %s označena jako automaticky spouštěná\n" +msgid "Network %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Síť %1$s označena jako automaticky spouštěná\n" #, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "Síť %s spuštěna\n" +msgid "Network %1$s started\n" +msgstr "Síť %1$s spuštěna\n" #, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Síť %s odznačena jako automaticky spuštěná\n" +msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Síť %1$s odznačena jako automaticky spuštěná\n" #, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "IP adresa sítě „%s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně" +msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "IP adresa sítě „%1$s“ nemůže mít jak předponu, tak masku sítě současně" #, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "Síť '%s' je již aktivní" +msgid "Network '%1$s' is already running" +msgstr "Síť '%1$s' je již aktivní" #, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "Síť „%s“ je pořád spuštěná" +msgid "Network '%1$s' is still running" +msgstr "Síť „%1$s“ je pořád spuštěná" msgid "Network Events" msgstr "Události sítě" @@ -11912,12 +11912,12 @@ msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "Transakce změny nastavení sítě zahájena\n" #, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%s“ nesouhlasí s názvem sítě „%s“" +msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'" +msgstr "Název souboru s nastaveními sítě „%1$s“ nesouhlasí s názvem sítě „%2$s“" #, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "Síťové zařízení %s už existuje" +msgid "Network device %1$s already exists" +msgstr "Síťové zařízení %1$s už existuje" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "Nastavení síťového rozhraní není na této platformě podporováno" @@ -11926,50 +11926,50 @@ msgid "Network device type is not supported" msgstr "Typ síťového zařízení není podporován" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s upraveno.\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s upraveno.\n" #, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %s nezměněno.\n" +msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení pravidla brány firewall %1$s nezměněno.\n" #, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "Pravidlo brány firewall %s definováno z %s\n" +msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Pravidlo brány firewall %1$s definováno z %2$s\n" #, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Definice pravidla brány firewall %s zrušena\n" +msgid "Network filter %1$s undefined\n" +msgstr "Definice pravidla brány firewall %1$s zrušena\n" msgid "Network filter binding not found" msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno" #, c-format -msgid "Network filter binding not found: %s" -msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %s" +msgid "Network filter binding not found: %1$s" +msgstr "Navázání síťového portu nenalezeno: %1$s" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" -msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s vytvořeno z %s\n" +msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s vytvořeno z %2$s\n" #, c-format -msgid "Network filter binding on %s deleted\n" -msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %s smazáno\n" +msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n" +msgstr "Navázání pravidla brány firewall na %1$s smazáno\n" msgid "Network filter not found" msgstr "Filtr sítě nenalezen" #, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "Filtr sítě nenalezen: %s" +msgid "Network filter not found: %1$s" +msgstr "Filtr sítě nenalezen: %1$s" #, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "Název síťového rozhraní „%s“ je příliš dlouhý" +msgid "Network interface name '%1$s' is too long" +msgstr "Název síťového rozhraní „%1$s“ je příliš dlouhý" #, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "Síť je už využívána rozhraním %s" +msgid "Network is already in use by interface %1$s" +msgstr "Síť je už využívána rozhraním %1$s" msgid "Network migration data already present" msgstr "Data migrace sítě už jsou přítomna" @@ -11981,28 +11981,28 @@ msgid "Network not found" msgstr "Síť nebyla nalezena" #, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "Síť nebyla nalezena: %s" +msgid "Network not found: %1$s" +msgstr "Síť nebyla nalezena: %1$s" #, c-format -msgid "Network port %s created from %s\n" -msgstr "Síťový port %s vytvořen z %s\n" +msgid "Network port %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Síťový port %1$s vytvořen z %2$s\n" #, c-format -msgid "Network port %s deleted\n" -msgstr "Síťový port %s smazán\n" +msgid "Network port %1$s deleted\n" +msgstr "Síťový port %1$s smazán\n" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s already exists" -msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už existuje" +msgid "Network port with UUID %1$s already exists" +msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už existuje" #, c-format -msgid "Network port with UUID %s does not exist" -msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %s neexistuje" +msgid "Network port with UUID %1$s does not exist" +msgstr "Sítový port s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s neexistuje" #, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "Typ sítě %d není podporován" +msgid "Network type %1$d is not supported" +msgstr "Typ sítě %1$d není podporován" msgid "New disk media source was not specified" msgstr "Nebyl zadán nový zdroj média disku" @@ -12026,15 +12026,15 @@ msgid "No DRM render nodes available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné uzly DRM vykreslování" #, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "Ve slotu %zu není k dispozici žádný popisovač souboru" +msgid "No FD available at slot %1$zu" +msgstr "Ve slotu %1$zu není k dispozici žádný popisovač souboru" msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "V doméně nenalezeny žádné IOThreads" #, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "IP adresa pro hostitele „%s“ nalezena: %s" +msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s" +msgstr "IP adresa pro hostitele „%1$s“ nalezena: %2$s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace zpracování JSON" @@ -12049,7 +12049,7 @@ msgid "No URI scheme specified" msgstr "Nezadáno URI schéma" #, c-format -msgid "No URI scheme specified: %s" +msgid "No URI scheme specified: %1$s" msgstr "" #, fuzzy @@ -12057,8 +12057,8 @@ msgid "No access manager registered" msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů" #, c-format -msgid "No active block job '%s'" -msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%s“" +msgid "No active block job '%1$s'" +msgstr "Žádná aktivní bloková úloha „%1$s“" msgid "No addresses to bind to" msgstr "Žádná adresa na kterou navázat" @@ -12091,16 +12091,16 @@ msgid "No channel command provided" msgstr "Neposkytnut žádný příkaz kanál" #, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%llu“" +msgid "No client with matching ID '%1$llu'" +msgstr "Žádný klient, který by měl identifikátor „%1$llu“" #, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "V %d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta" +msgid "No complete agent response found in %1$d bytes" +msgstr "V %1$d bajtech nenalezena úplná odpověď klienta" #, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %s" +msgid "No current block job for %1$s" +msgstr "Žádná aktuální bloková úloha pro %1$s" msgid "No current identity" msgstr "" @@ -12115,59 +12115,59 @@ msgid "No default server names provided" msgstr "Nezadány žádné názvy výchozích serverů" #, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "Žádný popis pro doménu: %s" +msgid "No description for domain: %1$s" +msgstr "Žádný popis pro doménu: %1$s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "" #, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“" +msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "Žádné zařízení se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“" #, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" +msgid "No disk found whose source path or target is %1$s" msgstr "" -"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %s" +"Nenalezen žádný disk, který by měl zdrojový popis umístění nebo cíl je %1$s" #, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%s“ a cílem „%s“" +msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'" +msgstr "Žádný disk se sběrnicí „%1$s“ a cílem „%2$s“" msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "Není zadána hodnota voleb dnsmasq" #, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "Žádná doména s identifikátorem %d" +msgid "No domain with ID %1$d" +msgstr "Žádná doména s identifikátorem %1$d" #, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %s" +msgid "No domain with UUID %1$s" +msgstr "Žádná doména s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s" #, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%d“" +msgid "No domain with matching ID '%1$d'" +msgstr "Žádná doména s identifikátorem „%1$d“" #, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "Žádná doména odpovídající id %d" +msgid "No domain with matching id %1$d" +msgstr "Žádná doména odpovídající id %1$d" #, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%s“" +msgid "No domain with matching name '%1$s'" +msgstr "žádná doména odpovídající názvu „%1$s“" #, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%s“" +msgid "No domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "Žádná doména, která by měla nikde se neopakují identifikátor „%1$s“" #, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "Žádná doména s názvem %s" +msgid "No domain with name %1$s" +msgstr "Žádná doména s názvem %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "No emulator found for arch '%s'" -msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů" +msgid "No emulator found for arch '%1$s'" +msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgstr "" @@ -12182,8 +12182,8 @@ msgid "No errors found\n" msgstr "Nenalezeny žádné chyby\n" #, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%x" +msgid "No event expected with procedure 0x%1$x" +msgstr "Neočekávána žádná událost s procedurou 0x%1$x" msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "V doméně nejsou připojené žádné souborové systémy" @@ -12197,21 +12197,21 @@ msgstr "Žádné volné USB porty" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" +"bus %1$d. Must be manually assigned" msgstr "" -"Pro automatické přiřazení sběrnici %d není k dispozici žádné volné číslo " +"Pro automatické přiřazení sběrnici %1$d není k dispozici žádné volné číslo " "sběrnice nižší než právě nejnižší. Je třeba přiřadit ručně" msgid "No graphical display found" msgstr "Nebyl nalezen žádný grafický displej" #, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%s“" +msgid "No graphical display with type '%1$s' found" +msgstr "Nenalezen grafický displej s typem „%1$s“" #, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %d" +msgid "No graphics backend with index %1$d" +msgstr "Žádná grafická podpůrná vrstva s pořadovým číslem %1$d" msgid "No identity information available for client" msgstr "Pro klienta není k dispozici žádná informace o identitě" @@ -12220,12 +12220,12 @@ msgid "No interface attached to bridge" msgstr "K mostu není připojeno žádné zařízení" #, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %s" +msgid "No interface found whose type is %1$s" +msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní, které by mělo typ %1$s" #, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %s" +msgid "No interface with MAC address %1$s was found" +msgstr "Nenalezeno žádné rozhraní s MAC adresou %1$s" msgid "No lxc environment type specified" msgstr "Není určen typ lxc prostředí" @@ -12234,8 +12234,8 @@ msgid "No master USB controller specified" msgstr "Není zadán žádný hlavní USB řadič" #, c-format -msgid "No matches for socket service '%s': %s" -msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%s“: %s" +msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s" +msgstr "Žádné shody pro službu soketu „%1$s“: %2$s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" @@ -12252,19 +12252,19 @@ msgid "No name supplied for element" msgstr "Nezadán žádný název pro prvek (prostředí pro inicializaci)" #, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%s“" +msgid "No net with mac '%1$s'" +msgstr "Žádné síťové rozhraní s mac adresou „%1$s“" #, c-format -msgid "No network found with property '%s' = '%s'" +msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'" msgstr "" msgid "No network socket associated with client" msgstr "Žádný síťový soket přiřazený klientovi" #, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %s" +msgid "No open log file %1$s" +msgstr "Žádný otevřený soubor záznamu událostí %1$s" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Statistiky pro jednotlivé procesory nejsou k dispozici" @@ -12293,39 +12293,39 @@ msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "Nenastaveno umístění klíče serveru pro shodu s certifikátem serveru" #, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "Žádný server, nazvaný „%s“" +msgid "No server named '%1$s'" +msgstr "Žádný server, nazvaný „%1$s“" msgid "No socket address provided" msgstr "Nezadána adresa soketu" #, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "Pro „%s“ nenalezeny žádné adresy soketů" +msgid "No socket addresses found for '%1$s'" +msgstr "Pro „%1$s“ nenalezeny žádné adresy soketů" #, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "Při formátování fondu „%s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení" +msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'" +msgstr "Při formátování fondu „%1$s“ neurčeno žádné zdrojové zařízení" #, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%s“" +msgid "No storage volume with key or path '%1$s'" +msgstr "Žádný svazek úložiště s klíčem nebo umístěním „%1$s“" #, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "Pro PCI zařízení %s není nastaven žádný pahýl ovladače" +msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "Pro PCI zařízení %1$s není nastaven žádný pahýl ovladače" #, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %s" +msgid "No such disk in media registry %1$s" +msgstr "Žádný takový disk v rejstříku médií %1$s" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "Nepodporované %s v příkazu „attach-disk“" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'" +msgstr "Nepodporované %1$s v příkazu „attach-disk“" #, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu „attach-interface“" +msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'" +msgstr "Nepodporovaný %1$s v příkazu „attach-interface“" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Nepodporováno pro položku XML domény 'vcpu' atribut 'current'" @@ -12334,8 +12334,8 @@ msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Vícero videozařízení není podporováno" #, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s" +msgid "No title for domain: %1$s" +msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s" msgid "No total stats available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné celkové statistiky" @@ -12347,12 +12347,12 @@ msgid "No type specified for device address" msgstr "Nebyl zadán typ pro adresu zařízení" #, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "Na SRIOV PF %s se nenachází žádné použitelné VF" +msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s" +msgstr "Na SRIOV PF %1$s se nenachází žádné použitelné VF" #, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "Pro %d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík" +msgid "No usable target index found for %1$d" +msgstr "Pro %1$d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " @@ -12374,50 +12374,50 @@ msgstr "" "klíč hostitele relace" #, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %s" +msgid "No valid cgroup for machine %1$s" +msgstr "Žádná platná cgroup pro stroj %1$s" #, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek " +msgid "No value supplied for element" +msgstr "Nezadána žádná hodnota pro prvek " #, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%s“ pro VMX položku „%s“" +msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" +msgstr "Ještě neobsloužená hodnota „%1$s“ pro VMX položku „%2$s“" #, c-format -msgid "No zPCI %s to reserve" +msgid "No zPCI %1$s to reserve" msgstr "" #, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "Uzel %d:\n" +msgid "Node %1$d:\n" +msgstr "Uzel %1$d:\n" #, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "Uzel %zu mimo rozsah" +msgid "Node %1$zu out of range" +msgstr "Uzel %1$zu mimo rozsah" msgid "Node Device Events" msgstr "Události zařízení uzlu" #, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "Zařízení uzlu %s vytvořeno z %s\n" +msgid "Node device %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Zařízení uzlu %1$s vytvořeno z %2$s\n" #, c-format -msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" +msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Node device '%s' is not defined" +msgid "Node device '%1$s' is not defined" msgstr "" msgid "Node device not found" msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno" #, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %s" +msgid "Node device not found: %1$s" +msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %1$s" msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "Neblokující proudy zatím nejsou podporovány" @@ -12455,34 +12455,34 @@ msgid "Not an upload stream" msgstr "Nejedná se o nahrávací proud" #, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %s" +msgid "Not detaching active device %1$s" +msgstr "Neodpojuje se aktivní zařízení %1$s" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgstr "" #, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "Pro svazek „%s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru" +msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'" +msgstr "Pro svazek „%1$s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru" #, c-format msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" +"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope " +"type '%4$s'" msgstr "" -"Nedostatek prostoru pro přidělení %llu bajtů pro úroveň %u mezipaměti %u " -"rozsahu typu „%s“" +"Nedostatek prostoru pro přidělení %1$llu bajtů pro úroveň %2$u mezipaměti %3$u " +"rozsahu typu „%4$s“" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa" #, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %s" +msgid "Not reattaching active device %1$s" +msgstr "Nepřipojuje se znovu aktivní zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %s" +msgid "Not resetting active device %1$s" +msgstr "Neresetují se aktivní zařízení %1$s" msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" @@ -12508,44 +12508,44 @@ msgstr "" "Počet procesorů v překračuje požadované maximum počtu virt. procesorů" #, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %d, což překračuje limit: %d" +msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "Počet záznamů statistiky domény je %1$d, což překračuje limit: %2$d" #, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "Počet rozhraní, %d překračuje limit: %d" +msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d" +msgstr "Počet rozhraní, %1$d překračuje limit: %2$d" #, c-format -msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "Počet zápůjček je %d, což přesahuje limit: %d" +msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "Počet zápůjček je %1$d, což přesahuje limit: %2$d" #, c-format -msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" +msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "Počet nejvýše zobrazených procesorů" #, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "Počet stavových položek je %d, což překračuje max limit: %d" +msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" +msgstr "Počet stavových položek je %1$d, což překračuje max limit: %2$d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "Počet virt. procesorů by měl být vyšší nebo roven jednomu" #, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Číselná hodnota „%s“ pro volbu <%s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah" +"Číselná hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je chybně formulovaná nebo mimo rozsah" #, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Číselná hodnota „%u“ pro volbu <%s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah" +"Číselná hodnota „%1$u“ pro volbu <%2$s> je chybně formátovaná nebo mimo rozsah" msgid "OS Type:" msgstr "Druh operačního systému:" @@ -12572,12 +12572,12 @@ msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "Jedna či více referencí unikla po odpojení od hypervizoru" #, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "Pro zobrazení pouze %d procesorů k dispozici\n" +msgid "Only %1$d CPUs available to show\n" +msgstr "Pro zobrazení pouze %1$d procesorů k dispozici\n" #, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%s“" +msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported" +msgstr "Je podporován pouze souborový systém typu „%1$s“" #, fuzzy msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" @@ -12640,8 +12640,8 @@ msgid "" msgstr "Jsou k dispozici pouze emulované procesory, výkon bude výrazně omezen" #, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "Pouze koncová adresa „%s“ je zadaná v ve v síti „%s“" +msgid "Only end address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "Pouze koncová adresa „%1$s“ je zadaná v ve v síti „%2$s“" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" @@ -12664,20 +12664,20 @@ msgstr "Ovladač vz podporuje pouze nativní iomode." #, c-format msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" -msgstr "Pouze jeden prvek
je dovolen v ve v síti %s" +"Only one
element is allowed in in in network %1$s" +msgstr "Pouze jeden prvek
je dovolen v ve v síti %1$s" #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "ve sítě %s může být pouze jeden prvek " +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" +msgstr "ve sítě %1$s může být pouze jeden prvek " #, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "Ve sítě %s může být pouze jeden prvek " +msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" +msgstr "Ve sítě %1$s může být pouze jeden prvek " #, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" -msgstr "v síti %s, v ve je možný pouze jeden prvek " +msgid "Only one element is allowed in in in network %1$s" +msgstr "v síti %1$s, v ve je možný pouze jeden prvek " msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" msgstr "Každé rozhraní může mít jen jednu IPv4 adresu" @@ -12731,8 +12731,8 @@ msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "Pouze scsi disk podporuje výrobce a produkt" #, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "Pouze počáteční adresa „%s“ je zadaná v ve v síti „%s“" +msgid "Only start address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" +msgstr "Pouze počáteční adresa „%1$s“ je zadaná v ve v síti „%2$s“" msgid "Only tap devices supported" msgstr "Jsou podporována pouze tap zařízení" @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgid "Only the init process may be killed" msgstr "Je možné vynutit ukončení pouze init procesu" #, c-format -msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" +msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'" msgstr "" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" @@ -12775,35 +12775,35 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Operace nepodporována" #, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "Operace nepodporována: %s" +msgid "Operation not supported: %1$s" +msgstr "Operace nepodporována: %1$s" msgid "Operation:" msgstr "Operace:" #, c-format msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" +"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' " +"and modelName '%4$s'" msgstr "" -"Volba „%s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, " -"modelu „%s“ a modelName „%s“" +"Volba „%1$s“ má neplatnou hodnotu pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, " +"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“" #, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" -msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%s“ zařízením „%s“ podporována" +msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary" +msgstr "S touto binárkou QEMU není volba „%1$s“ zařízením „%2$s“ podporována" #, c-format msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" +"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and " +"modelName '%4$s'" msgstr "" -"Volba „%s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, modelu „%s“ a " -"modelName „%s“" +"Volba „%1$s“ není platná pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, modelu „%3$s“ a " +"modelName „%4$s“" #, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "Volba --%s je vyžadována volbou --%s" +msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s" +msgstr "Volba --%1$s je vyžadována volbou --%2$s" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" msgstr "" @@ -12822,8 +12822,8 @@ msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány" #, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "Volby --%s a --%s není možné použít naráz" +msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive" +msgstr "Volby --%1$s a --%2$s není možné použít naráz" msgid "Options:" msgstr "Volby:" @@ -12832,15 +12832,15 @@ msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Pro tuto doménu čekají další úlohy" #, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %s vůči %s se nezdařilo: %s" +msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s" +msgstr "Ověření našeho vlastního certifikátu %1$s vůči %2$s se nezdařilo: %3$s" msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti (OOM)" #, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %s" +msgid "Out of space while reading log output: %1$s" +msgstr "Došlo místo při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s" msgid "Outgoing migration" msgstr "Probíhající migrace" @@ -12895,7 +12895,7 @@ msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "Překrývání vcpus v resctrls" #, c-format -msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" +msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists" msgstr "" msgid "PASS" @@ -12906,63 +12906,63 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " +"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" -"PCI řadič s pořadovým číslem %d (0x%02x) má bus='0x%02x', ale je třeba, aby " +"PCI řadič s pořadovým číslem %1$d (0x%2$02x) má bus='0x%3$02x', ale je třeba, aby " "pořadové číslo bylo vyšší než to, jaké má sběrnice" #, c-format -msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" +msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254" msgstr "" #, c-format -msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" +msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" +msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255" msgstr "" #, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %d je příliš vysoké, maximem je 255" +msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255" +msgstr "Pořadové číslo PCI řadiče %1$d je příliš vysoké, maximem je 255" msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "Model řadiče PCI sběrnice nebyl nastaven správně" #, c-format -msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" +msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" +msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30" msgstr "" -"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z " +"Cílové pořadové číslo PCI řadiče „%1$d“ je mimo rozsah – je třeba, aby bylo z " "rozsahu 0-30" #, c-format msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" +"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by " +"domain %6$s" msgstr "" -"PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x přidělené ze sítě %s už je používáno doménou " -"%s" +"PCI zařízení %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x přidělené ze sítě %5$s už je používáno doménou " +"%6$s" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "PCI zařízení %s je používáno" +msgid "PCI device %1$s is in use" +msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno" #, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "PCI zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s" +msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "PCI zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s" #, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "PCI zařízení %s není přiřaditelné" +msgid "PCI device %1$s is not assignable" +msgstr "PCI zařízení %1$s není přiřaditelné" #, fuzzy, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" +msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s" msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát" #, fuzzy @@ -12981,27 +12981,27 @@ msgstr "" "Je třeba, aby PIIX3 USB řadič s pořadovým číslem 0 měl PCI adresu 0:0:1.2" #, c-format -msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" -msgstr "PMSuspend typu %d není podporován ovladačem libxenlight" +msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver" +msgstr "PMSuspend typu %1$d není podporován ovladačem libxenlight" msgid "PMSuspended" msgstr "Uspáno správou napájení" #, c-format -msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" +msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'" msgstr "" msgid "POST operation failed" msgstr "operace POST se nezdařila" #, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "operace POST se nezdařila: %s" +msgid "POST operation failed: %1$s" +msgstr "operace POST se nezdařila: %1$s" #, c-format msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "PTR doménu pro síť %s s předponou %u není možné automaticky vytvořit" +"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created" +msgstr "PTR doménu pro síť %1$s s předponou %2$u není možné automaticky vytvořit" msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PTY zařízení ještě není přiřazeno" @@ -13019,16 +13019,16 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "Paralelní zařízení nejsou libxl podporovány" #, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %d je mimo rozsah 0 až 2" +msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range" +msgstr "Pořadové číslo paralelního portu %1$d je mimo rozsah 0 až 2" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "Parametr „%s“ není řetězec" +msgid "Parameter '%1$s' is not a string" +msgstr "Parametr „%1$s“ není řetězec" #, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "Parametr „%s“ není tímto jádrem systému podporován" +msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel" +msgstr "Parametr „%1$s“ není tímto jádrem systému podporován" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "Parametr 'min_guarantee' nepodporován QEMU." @@ -13038,15 +13038,15 @@ msgstr "Nadřazené" #, c-format msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " +"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" -"Nadřazený atribut „%s“ neodpovídá nadřazenému „%s“ zjištěnému pro „%s“ wwn/" +"Nadřazený atribut „%1$s“ neodpovídá nadřazenému „%2$s“ zjištěnému pro „%3$s“ wwn/" "wwpn hledání" #, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací" +msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations" +msgstr "Nadřazené zařízení %1$s není schopno vport operací" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" msgstr "" @@ -13055,57 +13055,57 @@ msgid "Parent:" msgstr "Nadřazené:" #, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%s“ není objekt" +msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object" +msgstr "Zpracovaná JSON odpověď „%1$s“ není objekt" #, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%s“ začínal na „/“" +msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'" +msgstr "Je třeba, aby popis umístění oddílu „%1$s“ začínal na „/“" msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "Zadávání tajných hodnot na příkazovém řádku je nebezpečné!" #, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "Heslová fráze pro klíč „%s“" +msgid "Passphrase for key '%1$s'" +msgstr "Heslová fráze pro klíč „%1$s“" msgid "Password may not contain ',' character" msgstr "" #, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "Heslo pro %s v %s úspěšně nastaveno" +msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s" +msgstr "Heslo pro %1$s v %2$s úspěšně nastaveno" msgid "Path" msgstr "Popis umístění" #, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "Popis umístění %s je příliš dlouhý pro unixový socket" +msgid "Path %1$s too long for unix socket" +msgstr "Popis umístění %1$s je příliš dlouhý pro unixový socket" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje výpočetní prostředek" +msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource" +msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje výpočetní prostředek" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "Popis umístění „%s“ neuvádí datacentrum" +msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter" +msgstr "Popis umístění „%1$s“ neuvádí datacentrum" #, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "Popis umístění „%s“ neurčuje hostitelský systém" +msgid "Path '%1$s' does not specify a host system" +msgstr "Popis umístění „%1$s“ neurčuje hostitelský systém" #, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "Popis umístění '%s' končí příliš dlouhou položkou" +msgid "Path '%1$s' ends with an excess item" +msgstr "Popis umístění '%1$s' končí příliš dlouhou položkou" #, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Umístění „%s“ není přístupné" +msgid "Path '%1$s' is not accessible" +msgstr "Umístění „%1$s“ není přístupné" #, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "Je třeba, aby umístění „%s“ bylo blokové zařízení" +msgid "Path '%1$s' must be a block device" +msgstr "Je třeba, aby umístění „%1$s“ bylo blokové zařízení" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" @@ -13116,27 +13116,27 @@ msgstr "Pozastaveno" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no " "possible answers" msgstr "" -"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, žádné " +"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, žádné " "možné odpovědi" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s" msgstr "" -"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné " -"odpovědi jsou %s" +"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné " +"odpovědi jsou %2$s" #, c-format msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " +"possible answers are %2$s, but no default answer is specified" msgstr "" -"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%s“, možné " -"odpovědi jsou %s, ale není určena žádná výchozí" +"Čekající otázka blokuje vykonání virtuálního stroje, otázka je „%1$s“, možné " +"odpovědi jsou %2$s, ale není určena žádná výchozí" msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" @@ -13168,71 +13168,71 @@ msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Napevno přidělit vlákna emulátoru fyzickým procesorům hostitele." #, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "Zásuvný modul %s není přístupný" +msgid "Plugin %1$s not accessible" +msgstr "Zásuvný modul %1$s není přístupný" #, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "Policy kit odepřelo akci %s od " +msgid "Policy kit denied action %1$s from " +msgstr "Policy kit odepřelo akci %1$s od " msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "Proběhl pokus o polkit ověření, ačkoli polkit není k dispozici" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "XML nastavení fondu %s upravena\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" +msgstr "XML nastavení fondu %1$s upravena\n" #, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení fondu %s nezměněna.\n" +msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení fondu %1$s nezměněna.\n" #, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "Fond %s sestaven\n" +msgid "Pool %1$s built\n" +msgstr "Fond %1$s sestaven\n" #, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "Fond %s vytvořeno\n" +msgid "Pool %1$s created\n" +msgstr "Fond %1$s vytvořeno\n" #, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "Fond %s vytvořen z %s\n" +msgid "Pool %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Fond %1$s vytvořen z %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "Fond %s definován\n" +msgid "Pool %1$s defined\n" +msgstr "Fond %1$s definován\n" #, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "Fond %s definován z %s\n" +msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n" +msgstr "Fond %1$s definován z %2$s\n" #, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "Fond %s smazán\n" +msgid "Pool %1$s deleted\n" +msgstr "Fond %1$s smazán\n" #, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "Fond %s zlikvidován\n" +msgid "Pool %1$s destroyed\n" +msgstr "Fond %1$s zlikvidován\n" #, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "Definování fondu %s bylo zrušeno\n" +msgid "Pool %1$s has been undefined\n" +msgstr "Definování fondu %1$s bylo zrušeno\n" #, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "Úložiště %s je označeno jako automaticky spouštěné\n" +msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n" +msgstr "Úložiště %1$s je označeno jako automaticky spouštěné\n" #, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "Fond %s znovu načten\n" +msgid "Pool %1$s refreshed\n" +msgstr "Fond %1$s znovu načten\n" #, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "Fond %s spuštěn\n" +msgid "Pool %1$s started\n" +msgstr "Fond %1$s spuštěn\n" #, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Úložiště %s odznačeno jako automaticky spouštěné\n" +msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Úložiště %1$s odznačeno jako automaticky spouštěné\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "Osadit disk z obrazu, na kterém je založen." @@ -13241,8 +13241,8 @@ msgid "Port Dev" msgstr "Zařízení portu" #, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %s nezdařilo" +msgid "Port profile Associate failed for %1$s" +msgstr "Přiřazení profilu portu se pro %1$s nezdařilo" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "Není vyžádáno uvolnění portu ale typ zásuvky není none (žádný)" @@ -13297,8 +13297,8 @@ msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "Vypíše statistiky paměti uzlu." #, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "Priorita „%d“ je mimo platný rozsah [%d,%d]" +msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]" +msgstr "Priorita „%1$d“ je mimo platný rozsah [%2$d,%3$d]" msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "" @@ -13318,12 +13318,12 @@ msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "Plánování procesoru pro proces není na této platformě podporováno" #, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %d" +msgid "Processes %1$d refused to die" +msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %1$d" #, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %zu neodpovídá zdroji" +msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source" +msgstr "Maska procesoru cílového NUMA uzlu %1$zu neodpovídá zdroji" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" msgstr "" @@ -13338,8 +13338,8 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "Protokol „%s“ není pro tcp znakové zařízení podporován." +msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device." +msgstr "Protokol „%1$s“ není pro tcp znakové zařízení podporován." msgid "Pull aborted" msgstr "Natlačení přerušeno" @@ -13351,13 +13351,13 @@ msgid "Pull failed" msgstr "Natlačení se nezdařilo" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" -msgstr "QEMU „%s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%s“" +msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'" +msgstr "QEMU „%1$s“ nepodporuje žádné modely procesoru pro typ virtualizace „%2$s“" #, c-format -msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" +msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'" msgstr "" -"QEMU „%s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%s“" +"QEMU „%1$s“ nepodporuje hlášení modelu procesoru pro typ virtualizace „%2$s“" msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU připojit" @@ -13375,8 +13375,8 @@ msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "NBD server QEMU nepodporuje TLS transport" #, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %s není nastaven jako spustitelný" +msgid "QEMU binary %1$s is not executable" +msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %1$s není nastaven jako spustitelný" msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "QEMU nepodporuje SEV hosty" @@ -13385,8 +13385,8 @@ msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" msgstr "" #, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“" +msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'" +msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%1$s“" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." msgstr "" @@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "QEMU agent v hostovi není připojen" #, c-format -msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" +msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)" msgstr "" msgid "QEMU monitor was closed" @@ -13421,45 +13421,45 @@ msgid "QEMU reports migration is still running" msgstr "" #, c-format -msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "je vyžadováno QEMU verze %d.%d.%d a novější, ale nalezeno jen %d.%d.%d" +msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" +msgstr "je vyžadováno QEMU verze %1$d.%2$d.%3$d a novější, ale nalezeno jen %4$d.%5$d.%6$d" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'ram_size'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" +msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'ram_size'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "QOM objekt „%s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'" +msgstr "QOM objekt „%1$s“ nemá vlastnost 'vgamem_mb'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'" +msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram64_size_mb'" #, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "QOM Object „%s“ nemá vlastnost 'vram_size'" +msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'" +msgstr "QOM Object „%1$s“ nemá vlastnost 'vram_size'" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" -"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 " +"Parametr dotazu 'auto_answer' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 " "nebo 1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "" -"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být 0 nebo " +"Parametr dotazu 'no_verify' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být 0 nebo " "1)" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" -"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%s“ (mělo by být (http|" +"Parametr dotazu 'proxy' obsahuje neočekávaný typ „%1$s“ (mělo by být (http|" "socks(|4|4a|5))" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" @@ -13467,24 +13467,24 @@ msgstr "Parametr dotazu 'proxy' neobsahuje název stroje" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])" msgstr "" -"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%s“ (mělo by být " +"Parametr dotazu 'proxy' má neočekávanou hodnotu pro port „%1$s“ (mělo by být " "[1..65535])" #, c-format msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)" msgstr "" -"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%s“ (mělo by být http|" +"Parametr dotazu 'transport' má neočekávanou hodnotu „%1$s“ (mělo by být http|" "https)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "Dotázat, upravit rychlost nebo zrušit aktivní blokové operace." #, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%s“" +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'" +msgstr "QueryPerf vrátilo objekt neočekávaného typu „%1$s“" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" @@ -13497,9 +13497,9 @@ msgstr "Dotazování doby výpadku migrace není QEMU binárkou podporováno" #, c-format msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" +"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" -"RBD obraz %s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování" +"RBD obraz %1$s má starý formát. Nepodporuje rozšířené funkce a proužkování" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "RDT přidělení propustnosti paměti není podporováno" @@ -13520,8 +13520,8 @@ msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Rozsah překračuje buňky, které jsou k dispozici" #, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "Řetězec rychlosti „%s“ má příliš mnoho kolonek" +msgid "Rate string '%1$s' has too many fields" +msgstr "Řetězec rychlosti „%1$s“ má příliš mnoho kolonek" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "Holý vstup/výstup není na této platformě podporován" @@ -13543,8 +13543,8 @@ msgstr "" "Znovu připojit zařízení uzlu k jeho ovladači zařízení po uvolnění z domény." #, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %d, očekáváno nejvýše %d" +msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" +msgstr "Obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů %1$d, očekáváno nejvýše %2$d" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Přijímání popisovačů souborů není na tomto soketu podporováno" @@ -13556,15 +13556,15 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru" #, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "Přesměrování sběrnice %s není QEMU podporováno" +msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" +msgstr "Přesměrování sběrnice %1$s není QEMU podporováno" msgid "Refresh a given pool." msgstr "Obnovit daný fond." #, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "Dokud existuje %d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování" +msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" +msgstr "Dokud existuje %1$d zachycených stavů, odmítá se zrušit definování" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "Pokud existuje zachycený stav, odmítá se zrušit definováni" #, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" +msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d" msgstr "" msgid "Relative backing during copy not supported yet" @@ -13582,16 +13582,16 @@ msgstr "" "Relativní na čem je založené v průběhu kopírování zatím není podporováno" #, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d" +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "Příkaz na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d" #, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %d" +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d" +msgstr "Program na protějšku ukončen s nenulovým kódem: %1$d" #, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %s podporováno" +msgid "Removable media not supported for %1$s device" +msgstr "Vyjímatelné médium není pro zařízení %1$s podporováno" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "Odebrat existující soubor spravovaného uloženého stavu domény" @@ -13603,7 +13603,7 @@ msgid "Removed" msgstr "Odebráno" #, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" +msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" msgstr "" msgid "Renamed" @@ -13621,20 +13621,20 @@ msgstr "Nahradit XML domény související se souborem s uloženým stavem" #, c-format msgid "" -"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) " -"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " +"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) " +"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " "CPU" msgstr "" #, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "Požadovaná délka dat %llu je větší než maximum %d" +msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d" +msgstr "Požadovaná délka dat %1$llu je větší než maximum %2$d" #, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld" msgstr "" -"Požadované zařízení „%s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%s“ drženým procesem " -"%lld" +"Požadované zařízení „%1$s“ je uzamčeno zámkovým souborem „%2$s“ drženým procesem " +"%3$lld" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "Požadovaný prvek metadat není přítomen" @@ -13642,10 +13642,10 @@ msgstr "Požadovaný prvek metadat není přítomen" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "Požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než maximální přípustný " -"počet virtuálních procesorů pro doménu: %d > %d" +"počet virtuálních procesorů pro doménu: %1$d > %2$d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Je třeba, aby požadovaný počet virtuálních procesorů byl alespoň 1" @@ -13654,35 +13654,35 @@ msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Požadovaná operace není platná" #, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "Požadovaná operace není platná: %s" +msgid "Requested operation is not valid: %1$s" +msgstr "Požadovaná operace není platná: %1$s" #, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "Požadovaný svazek „%s“ se nenachází ve fondu „%s“" +msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" +msgstr "Požadovaný svazek „%1$s“ se nenachází ve fondu „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" +"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model " +"'%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" -"Vyžadovaná volba „%s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%d“, " -"modelu „%s“ a modelName „%s“" +"Vyžadovaná volba „%1$s“ není nastavena pro PCI řadič s pořadovým číslem „%2$d“, " +"modelu „%3$s“ a modelName „%4$s“" #, c-format msgid "" -"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" +"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'" msgstr "" "Je třeba, aby identifikátor resctrl byl nastaven před zjišťováním resctrl " -"parentpath='%s' prefix='%s'" +"parentpath='%1$s' prefix='%2$s'" #, c-format -msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" -msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%s“" +msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'" +msgstr "Popis umístění přidělení resctrl už je nastavený na „%1$s“" #, c-format -msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" -msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%s“" +msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" +msgstr "Popis umístění resctrl monitoru už je nastaven na „%1$s“" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Restartovat zařízení uzlu před a po přiřazení doméně." @@ -13709,16 +13709,16 @@ msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "Řízení prostředků není na tomto hostiteli k dispozici" #, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Zámkový prostor prostředku „%s“ přesahuje %d znaků" +msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Zámkový prostor prostředku „%1$s“ přesahuje %2$d znaků" #, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Název prostředku „%s“ překračuje %d znaků" +msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters" +msgstr "Název prostředku „%1$s“ překračuje %2$d znaků" #, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%s“ začínal na „/“" +msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'" +msgstr "Je třeba, aby oddíl prostředku „%1$s“ začínal na „/“" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -13730,8 +13730,8 @@ msgid "Restored" msgstr "Obnoveno" #, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%s“ se nezdařilo" +msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'" +msgstr "Obnovení zápůjček na rozhraní „%1$s“ se nezdařilo" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Probudit dříve uspanou doménu." @@ -13862,8 +13862,8 @@ msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Obnovit doménu ze zachyceného stavu" #, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "Adresa trasy „%s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%s“" +msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" +msgstr "Adresa trasy „%1$s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%2$s“" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Restartovat v cílové doméně." @@ -13885,16 +13885,16 @@ msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Vypnout v cílové doméně." #, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %d.%d.%d\n" +msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "Spuštěno vůči procesu služby: %1$d.%2$d.%3$d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Spuštění hosté na $uri URI: " #, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Spuštěný hypervizor: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "Spuštěný hypervizor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "Stav S3 je pro tuto doménu vypnutý" @@ -13909,80 +13909,80 @@ msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "Stav S4 je pro tuto doménu vypnutý" #, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" +msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL" msgstr "" #, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "Objem SASL dat %zu je příliš velký, nejvýše %zu" +msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu" +msgstr "Objem SASL dat %1$zu je příliš velký, nejvýše %2$zu" #, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "SASL mechanizmus %s není serverem podporován" +msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server" +msgstr "SASL mechanizmus %1$s není serverem podporován" #, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %zu bajtů" +msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes" +msgstr "data SASL dojednávání jsou příliš dlouhá: %1$zu bajtů" #, c-format -msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" +msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range" msgstr "" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" +msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range" msgstr "" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" msgstr "" #, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range" +msgstr "Pořadové číslo SCSI sběrnice %1$d mimo rozsah 0 až 3" #, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %d mimo rozsah 0 až 3" +msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "Pořadové číslo SCSI řadiče %1$d mimo rozsah 0 až 3" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "Řadič SCSI podporuje pouze 1 sběrnici" #, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "SCSI zařízení %s už je používáno jinými doménami jako „%s“" +msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'" +msgstr "SCSI zařízení %1$s už je používáno jinými doménami jako „%2$s“" #, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "SCSI zařízení „%s“: nedaří se přistupovat k %s" +msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s" +msgstr "SCSI zařízení „%1$s“: nedaří se přistupovat k %2$s" #, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%s“) je příliš velký" +msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large" +msgstr "Index SCSI disku (zpracovaný z „%1$s“) je příliš velký" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" -"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je v " +"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je v " "používání SCSI diskem" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" -"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána " +"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána " "jiným SCSI diskem" #, c-format msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " +"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" -"SCSI host adresa controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' je používána " +"SCSI host adresa controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' je používána " "jiným SCSI host zařízením" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" @@ -13992,12 +13992,12 @@ msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "Je třeba, aby SCSI host zařízení používalo typ adresy 'drive'" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range" msgstr "" #, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %d mimo rozsah [0..6,8..15]" +msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "Pořadové číslo SCSI jednotky %1$d mimo rozsah [0..6,8..15]" msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "" @@ -14013,8 +14013,8 @@ msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "je třeba, aby SHUTDOWN_TIMEOUT bylo rovno nebo větší než 0" #, c-format -msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" -msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %s, cíl: „%s“" +msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'" +msgstr "SMM TSEG se liší: zdroj: %1$s, cíl: „%2$s“" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "SMM TSEG je podporováno pouze s typem stroje q35" @@ -14023,44 +14023,44 @@ msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "Je třeba, aby velikost SMM TSEG byla dělitelná 1 MiB" #, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'" msgstr "" -"SOAP nezdar v průběhu %s: kód '%s', subcode '%s', důvod '%s', podrobnosti " -"'%s'" +"SOAP nezdar v průběhu %1$s: kód '%2$s', subcode '%3$s', důvod '%4$s', podrobnosti " +"'%5$s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH agent neposkytl žádnou ověřovací identitu" #, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "SSH klíč hostitele pro „%s“ (%s) nebyl přijat" +msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted" +msgstr "SSH klíč hostitele pro „%1$s“ (%2$s) nebyl přijat" #, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %s" +msgid "SSH session handshake failed: %1$s" +msgstr "Navázání SSH relace se nezdařilo: %1$s" msgid "SSH transport error" msgstr "chyba SSH transportu" #, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "chyba SSH transportu: %s" +msgid "SSH transport error: %1$s" +msgstr "chyba SSH transportu: %1$s" #, c-format msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" -msgstr "STP filtrování ve směru %s se zdrojovou MAC adresou není podporováno" +"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "STP filtrování ve směru %1$s se zdrojovou MAC adresou není podporováno" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "" #, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %d: „%s“" +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Argumenty sanlock helper jsou delší než %1$d: „%2$s“" #, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %d: „%s“" +msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'" +msgstr "Popis umístění sanlock helper je delší než %1$d: „%2$s“" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "Zásuvný modul sanlock není inicializován" @@ -14086,33 +14086,33 @@ msgid "Saved" msgstr "Uloženo" #, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %s nezměněna.\n" +msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení uloženého obrazu %1$s nezměněna.\n" #, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" +msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" -"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <%s> je nesprávně formulovaná " +"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <%2$s> je nesprávně formulovaná " "nebo mimo rozsah" #, c-format msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " +"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" -"Škálovaná numerická hodnota „%s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně " +"Škálovaná numerická hodnota „%1$s“ pro volbu <--bandwidth> je nesprávně " "formulovaná nebo mimo rozsah" msgid "Scheduler" msgstr "Plánovač" #, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "Plánovač „%s“ není na této platformě podporován" +msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform" +msgstr "Plánovač „%1$s“ není na této platformě podporován" #, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "Priorita plánovače %d mimo rozsah [%d, %d]" +msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]" +msgstr "Priorita plánovače %1$d mimo rozsah [%2$d, %3$d]" msgid "Screen cannot be selected" msgstr "Obrazovku není možné vybrat" @@ -14121,16 +14121,16 @@ msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "Funkce zachycení snímku obrazovky není podporována" #, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "Snímek obrazovky uložen do %s, s typem %s" +msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" +msgstr "Snímek obrazovky uložen do %1$s, s typem %2$s" #, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "Tajemství %s vytvořeno\n" +msgid "Secret %1$s created\n" +msgstr "Tajemství %1$s vytvořeno\n" #, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "Tajemství %s smazáno\n" +msgid "Secret %1$s deleted\n" +msgstr "Tajemství %1$s smazáno\n" msgid "Secret Events" msgstr "Události pro tajemství" @@ -14139,8 +14139,8 @@ msgid "Secret not found" msgstr "Tajemství nenalezeno" #, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "Tajemství nenalezeno: %s" +msgid "Secret not found: %1$s" +msgstr "Tajemství nenalezeno: %1$s" msgid "Secret value set\n" msgstr "Hodnota tajemství nastavena\n" @@ -14164,30 +14164,30 @@ msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "Ovladač zabezpečení „none“ nemůže vytvářet confined hosty" #, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý" +msgid "Security driver %1$s not enabled" +msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý" #, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "Ovladač zabezpečení %s nenalezen" +msgid "Security driver %1$s not found" +msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s nenalezen" #, fuzzy, c-format -msgid "Security driver model '%s' is not available" -msgstr "Ovladač zabezpečení %s není zapnutý" +msgid "Security driver model '%1$s' is not available" +msgstr "Ovladač zabezpečení %1$s není zapnutý" msgid "Security label:" msgstr "Štítek zabezpečení:" #, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "Do modelu zabezpečení %s není možné vstoupit" +msgid "Security model %1$s cannot be entered" +msgstr "Do modelu zabezpečení %1$s není možné vstoupit" msgid "Security model not found" msgstr "Model zabezpečení nenalezen" #, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %s" +msgid "Security model not found: %1$s" +msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %1$s" msgid "Security model:" msgstr "Model zabezpečení:" @@ -14200,10 +14200,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"See web site at %s\n" +"See web site at %1$s\n" "\n" msgstr "" -"Více informací najdete na webové stránce %s\n" +"Více informací najdete na webové stránce %1$s\n" "\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" @@ -14226,33 +14226,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " +"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" -"Sériové zařízení s typem cíle „%s“ a modelem cíle „%s“ není kompatibilní s " +"Sériové zařízení s typem cíle „%1$s“ a modelem cíle „%2$s“ není kompatibilní s " "architekturou hosta nebo typem stroje" #, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "Pořadové číslo sériového portu %d je mimo rozsah 0 až 3" +msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" +msgstr "Pořadové číslo sériového portu %1$d je mimo rozsah 0 až 3" #, c-format -msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" -msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%s“ podporována" +msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'" +msgstr "Vlastnost sériové číslo není pro sběrnici disku „%1$s“ podporována" msgid "Server certificate:" msgstr "Certifikát serveru:" #, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "Počet serveru %zd je vyšší než počet výchozích názvů %zu" +msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" +msgstr "Počet serveru %1$zd je vyšší než počet výchozích názvů %2$zu" msgid "Server not found" msgstr "Server nenalezen" #, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "Server nenalezen: %s" +msgid "Server not found: %1$s" +msgstr "Server nenalezen: %1$s" msgid "Server private key:" msgstr "Soukromý klíč serveru:" @@ -14333,13 +14333,13 @@ msgstr "" "podporováno." #, c-format -msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" +msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use" msgstr "" -"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %s, které už je používáno" +"Nastavení odlišného DAC uživatele nebo skupiny na %1$s, které už je používáno" #, c-format -msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" -msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %s, které už je používáno" +msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use" +msgstr "Nastavení odlišného SELinux štítku na %1$s, které už je používáno" msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "Nastavování velikosti bloku disku není ovladačem vz podporováno." @@ -14387,10 +14387,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" -"Nastavení kontextu zabezpečení „%s“ na „%s“ není podporováno. Zvažte " +"Nastavení kontextu zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“ není podporováno. Zvažte " "nastavení virt_use_nfs" msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." @@ -14400,8 +14400,8 @@ msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "Nastavení startupPolicy je možné pouze pro USB zařízení" #, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" -msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%s“" +msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'" +msgstr "nastavení velikosti 64bitové PCI díry není podporováno pro stroj „%1$s“" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "Nastavování parametru disku discard není ovladačem vz podporováno." @@ -14439,8 +14439,8 @@ msgid "Shared memory:\n" msgstr "Sdílená paměť: \n" #, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "Shell „%s“ by měl mít absolutní popis umístění" +msgid "Shell '%1$s' should have absolute path" +msgstr "Shell „%1$s“ by měl mít absolutní popis umístění" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " @@ -14496,20 +14496,20 @@ msgstr "Obsluha signálů není na této platformě k dispozici" #, c-format msgid "" -"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" -msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%llu %s“, cíl: „%llu %s“" +"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'" +msgstr "Velikost SMM TSEG se liší: zdroj: „%1$llu %2$s“, cíl: „%3$llu %4$s“" #, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %zu (%llu) neodpovídá zdroji (%llu)" +msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)" +msgstr "Velikost cílového NUMA uzlu %1$zu (%2$llu) neodpovídá zdroji (%3$llu)" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna o %s\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n" +msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna o %2$s\n" #, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "Velikost svazku „%s“ úspěšně změněna na %s\n" +msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n" +msgstr "Velikost svazku „%1$s“ úspěšně změněna na %2$s\n" msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "Přeskakování není s tímto proudem podporováno" @@ -14518,24 +14518,24 @@ msgid "Snapshot" msgstr "Zachycený stav" #, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %s nezměněna.\n" +msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n" +msgstr "XML nastavení zachyceného stavu %1$s nezměněna.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "Zachycený stav %s naklonován do %s.\n" +msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n" +msgstr "Zachycený stav %1$s naklonován do %2$s.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "Zachycený stav %s upraven.\n" +msgid "Snapshot %1$s edited.\n" +msgstr "Zachycený stav %1$s upraven.\n" #, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "Zachycený stav %s nastaven jako aktuální" +msgid "Snapshot %1$s set as current" +msgstr "Zachycený stav %1$s nastaven jako aktuální" #, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje" +msgid "Snapshot '%1$s' already exists" +msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje" msgid "Snapshot Delete" msgstr "Smazat zachycený stav" @@ -14559,12 +14559,12 @@ msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "Pro 'pool' (fond) svazky zatím nejsou zachycené stavy podporovány" #, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %s" +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" +msgstr "Zachycené stavy mají nejednotné vztahy k doméně %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Socket path %s too big for destination" -msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné" +msgid "Socket path %1$s too big for destination" +msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné" msgid "Sockets:" msgstr "Patice:" @@ -14574,8 +14574,8 @@ msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů" #, c-format -msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" -msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %s" +msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s" +msgstr "Některé funkce nemohou být s tímto QEMU použity spolehlivě: %1$s" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "Některé parametry nejsou protokolem pro stěhování verze 2 podporovány" @@ -14596,12 +14596,12 @@ msgid "Source" msgstr "Zdroj" #, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%s“" +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'" +msgstr "Zdrojové zařízení neexistuje při formátování fondu „%1$s“" #, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" -msgstr "ovladač zámků %s zdrojového hostitele se liší od toho %s na cílovém" +msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s" +msgstr "ovladač zámků %1$s zdrojového hostitele se liší od toho %2$s na cílovém" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "Zadáno jak --storage, tak --remove-all-storage" @@ -14681,84 +14681,84 @@ msgid "State" msgstr "Stav" #, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "Soubor stavu %s upraven.\n" +msgid "State file %1$s edited.\n" +msgstr "Soubor stavu %1$s upraven.\n" #, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "Stavový soubor %s aktualizován.\n" +msgid "State file %1$s updated.\n" +msgstr "Stavový soubor %1$s aktualizován.\n" #, c-format msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" -msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cil: „%s“" +"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', " +"destination: '%3$s'" +msgstr "Stav funkce HyperV enlightenment „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cil: „%3$s“" #, c-format msgid "" -"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " -"'%s'" -msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" +"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: " +"'%2$s'" +msgstr "Stav HyperV stimer direct funkce se liší: zdroj: „%1$s“, cíl: „%2$s“" #, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Stav funkce KVM „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" +msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "Stav funkce KVM „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" +msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s“, cíl: „%s“" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" +msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s“, cíl: „%3$s“" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" -msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s“, cíl: „%s,%s=%s“" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'" +msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s“, cíl: „%5$s,%6$s=%7$s“" #, c-format msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," -"%s=%s,%s=%llu'" +"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s," +"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'" msgstr "" -"Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s,%s=%s,%s=%llu“, cíl: „%s,%s=%s,%s=%llu“" +"Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu“, cíl: „%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu“" #, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" -msgstr "Stav funkce „%s“ se liší: zdroj: „%s=%s“, cíl: „%s=%s“" +msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'" +msgstr "Stav funkce „%1$s“ se liší: zdroj: „%2$s=%3$s“, cíl: „%4$s=%5$s“" #, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" -msgstr "Stav virt. procesoru „%zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší" +msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions" +msgstr "Stav virt. procesoru „%1$zu“ se v definicích na zdroji a cíli liší" msgid "State:" msgstr "Stav:" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute" msgstr "" -"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%s“ měla atribut mac " +"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv4 síti „%1$s“ měla atribut mac " "(MAC adresa) nebo name (název)" #, c-format msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute" msgstr "" -"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%s“ měla atribut id " +"Je třeba, aby statická definice hostitele v IPv6 síti „%1$s“ měla atribut id " "(identifikátor) nebo name (název)" #, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "Statistiky %s jsou pro cíl příliš objemné" +msgid "Stats %1$s too big for destination" +msgstr "Statistiky %1$s jsou pro cíl příliš objemné" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "kousky typů statistiky 0x%x nejsou tímto procesem služby podporovány" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon" +msgstr "kousky typů statistiky 0x%1$x nejsou tímto procesem služby podporovány" #, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU" +msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU" msgstr "" msgid "Status is unknown" @@ -14771,55 +14771,55 @@ msgid "Storage Pool Events" msgstr "Události fondu úložiště" #, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen." +msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." +msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen." msgid "Storage pool already built" msgstr "Fond úložiště už sestaven" #, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "Fond úložiště už sestaven: %s" +msgid "Storage pool already built: %1$s" +msgstr "Fond úložiště už sestaven: %1$s" #, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'" msgstr "" -"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“" +"Název souboru s nastaveními fondu úložiště „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“" msgid "Storage pool not found" msgstr "Úložiště nenalezeno" #, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "Úložiště nenalezeno: %s" +msgid "Storage pool not found: %1$s" +msgstr "Úložiště nenalezeno: %1$s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "Sondování fondu úložiště se nepodařilo" #, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %s" +msgid "Storage pool probe failed: %1$s" +msgstr "Sondování fondu úložiště se nezdařilo: %1$s" #, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "Stavový soubor „%s“ neodpovídá názvu fondu „%s“" +msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'" +msgstr "Stavový soubor „%1$s“ neodpovídá názvu fondu „%2$s“" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo blokové zařízení" +msgid "Storage source %1$s must be a block device" +msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo blokové zařízení" #, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %s bylo znakové zařízení" +msgid "Storage source %1$s must be a character device" +msgstr "Je třeba, aby zdroj úložiště %1$s bylo znakové zařízení" #, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%s“" +msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'" +msgstr "Zdroj úložiště koliduje s fondem: „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" -msgstr "Svazek úložiště „%s“(%s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n" +"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "Svazek úložiště „%1$s“(%2$s) není spravován libvirt. Odeberte ho ručně.\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "Smazání svazku úložiště je podporované pouze na zastavených doménách" @@ -14828,13 +14828,13 @@ msgid "Storage volume not found" msgstr "Svazek nenalezen" #, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "Svazek nenalezen: %s" +msgid "Storage volume not found: %1$s" +msgstr "Svazek nenalezen: %1$s" #, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)" msgstr "" -"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%zu bajtů potřeba, %zu " +"Dat proudu je příliš mnoho na to, aby je šlo odeslat (%1$zu bajtů potřeba, %2$zu " "bajtů k dispozici)" msgid "Stream has untransferred data left" @@ -14859,15 +14859,15 @@ msgid "Successfully updated media." msgstr "Médium úspěšně aktualizováno." #, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" +msgid "Sum of %1$srequest stat overflows" msgstr "" #, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" +msgid "Sum of byte %1$sstat overflows" msgstr "" #, c-format -msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" +msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows" msgstr "" msgid "Support for AppArmor is not enabled" @@ -14892,9 +14892,9 @@ msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "Doba uspání (v sekundách), přinejmenším 60" #, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" +msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds" msgstr "" -"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %u sekund" +"Doba trvání uspání je příliš krátká – je třeba, aby byla alespoň %1$u sekund" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "Operace uspání už probíhá" @@ -14955,23 +14955,23 @@ msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systém postrádá podporu pro NETNS" #, c-format -msgid "System token in %s was corrupt" +msgid "System token in %1$s was corrupt" msgstr "" #, c-format -msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'" +msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %s" +msgid "TLS handshake failed %1$s" +msgstr "Navázání TLS se nezdařilo %1$s" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TLS přestěhovávání není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" -msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%s“" +msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'" +msgstr "TLS transport není podporován pro protokol disku „%1$s“" msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Zadáno využití TLS, ale chybí název" @@ -14986,15 +14986,15 @@ msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" msgstr "" #, c-format -msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" +msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" msgstr "" #, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "Popis umístění TPM zařízení %s není platný" +msgid "TPM device path %1$s is invalid" +msgstr "Popis umístění TPM zařízení %1$s není platný" #, c-format -msgid "TPM version '%s' is not supported" +msgid "TPM version '%1$s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy @@ -15005,94 +15005,94 @@ msgid "Target" msgstr "Cíl" #, c-format -msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" +msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'" msgstr "" #, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "Cílová architektura procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílová architektura procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s" msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "Cílová mezipaměť procesoru neodpovídá zdrojové" #, c-format -msgid "Target CPU check %s does not match source %s" -msgstr "Cílová kontrola procesoru %s se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílová kontrola procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" -msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" #, fuzzy, c-format -msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" -msgstr "Cílový počet jader procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Cílový počet jader procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "Cílový procesor se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "Funkce cílového procesoru %s neodpovídá zdrojové %s" +msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Funkce cílového procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" -msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %zu neodpovídá zdrojovém %zu" +msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Cílový počet funkcí procesoru %1$zu neodpovídá zdrojovém %2$zu" #, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" -msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %s neodpovídá zdrojové %s" +msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílová zásada funkce procesoru %1$s neodpovídá zdrojové %2$s" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" msgstr "" #, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "Cílový režim procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový režim procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "Cílový model procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový model procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "Cílový počet patic procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Cílový počet patic procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" #, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" -msgstr "Cílový počet vláken procesoru %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Cílový počet vláken procesoru %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" #, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "Cílový typ procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový typ procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" -msgstr "Cílový výrobce procesoru %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový výrobce procesoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" #, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový identifikátor výrobce procesoru %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %zu po %zu se neshoduje se zdrojovou" +msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source" +msgstr "Cílová NUMA vzdálenost od %1$zu po %2$zu se neshoduje se zdrojovou" #, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%zu“ neodpovídá zdroji „%zu“" +msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'" +msgstr "Cílový počet NUMA uzlů „%1$zu“ neodpovídá zdroji „%2$zu“" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" -msgstr "Zarovnání NVDIMM „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%llu“" +"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'" +msgstr "Zarovnání NVDIMM „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$llu“" #, c-format msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" -msgstr "Velikost štítku „%llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%llu“" +"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'" +msgstr "Velikost štítku „%1$llu“ cílové NVDIMM se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“" msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "Příznak pmem NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje" @@ -15101,9 +15101,9 @@ msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" msgstr "Příznak „pouze pro čtení“ NVDIMM cíle se neshoduje s tím zdroje" #, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Model „%s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%s“" +"Model „%1$s“ cílového generátoru náhodných čísel neodpovídá zdrojovému „%2$s“" msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Model cílového TPM zařízení se neshoduje se zdrojovým" @@ -15115,29 +15115,29 @@ msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "Verze cílového TPM neodpovídá zdrojové" #, c-format -msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" +msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %s se neshoduje se zdrojovým %s" +"Režim hodin čítače časového razítka (TSC) %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "Kód cílové třídy USB se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "allow „%s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "allow „%1$s“ cílového USB se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "USB identifikátor produktu cíle se neshoduje se zdrojem " #, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Počet %zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se " -"zdrojovým %zu" +"Počet %1$zu pravidel cílového filtru přesměrování USB se neshoduje se " +"zdrojovým %2$zu" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "Identifikátor cílového výrobce USB se neshoduje se zdrojovým" @@ -15153,110 +15153,110 @@ msgstr "Cíl už existuje" #, c-format msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" +"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Hodnota „%s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační " -"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%s“" +"Hodnota „%1$s“ automatického zmenšování (autodeflate) cílové výplně v operační " +"paměti (balloon) se neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " -"'%s'" +"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source " +"'%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "Cílový model výplně paměti %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový model výplně paměti %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" msgid "Target base board does not match source" msgstr "Cílová základní deska se neshoduje se zdrojovou" #, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "Adresa %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Adresa %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "Název %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Název %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "Typ %s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ %1$s cílového kanálu se neshoduje se zdrojovým %2$s" msgid "Target chassis does not match source" msgstr "Cílové šasi se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "Cílový typ konzole %s neodpovídá zdrojové %s" +msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový typ konzole %1$s neodpovídá zdrojové %2$s" #, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "Pořadové číslo %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d" +msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Pořadové číslo %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d" #, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "Model %d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %d" +msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Model %1$d cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$d" #, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "Porty %d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %d" +msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Porty %1$d cílového řadiče se neshodují se zdrojovými %2$d" #, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "Typ %s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ %1$s cílového řadiče se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "Vektory %d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %d" +msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Vektory %1$d cílového řadiče neodpovídají zdrojovým %2$d" #, c-format msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:" +"%7$02x.%8$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "Typ adresy cílového zařízení %s neodpovídá zdroji %s" +msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ adresy cílového zařízení %1$s neodpovídá zdroji %2$s" #, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“" +msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d" +msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" +msgstr "Cílová ccid adresa zařízení %1$d:%2$d neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d" #, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" +msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'" msgstr "" -"Základní adresa dimm cílového zařízení „%llx“ se neshoduje se zdrojovou " -"„%llx“" +"Základní adresa dimm cílového zařízení „%1$llx“ se neshoduje se zdrojovou " +"„%2$llx“" #, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "Dimm slot %u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %u" +msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u" +msgstr "Dimm slot %1$u cílového zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$u" #, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" msgstr "" -"Adresa jednotky cílového zařízení %d:%d:%d neodpovídá zdrojové %d:%d:%d" +"Adresa jednotky cílového zařízení %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové %4$d:%5$d:%6$d" #, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Volba iommu „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“" +msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Volba iommu „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "isa adresa %d:%d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %d:%d" +msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" +msgstr "isa adresa %1$d:%2$d cílového zařízení neodpovídá zdrojové %3$d:%4$d" #, fuzzy, c-format -msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Volba ats „%s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%s“" +msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Volba ats „%1$s“ cílového zařízení se neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format -msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" msgid "Target device virtio options don't match the source" @@ -15264,249 +15264,249 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d" msgstr "" -"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %d:%d:%d neodpovídá zdrojové " -"%d:%d:%d" +"Cílová adresa zařízení virtio sériového portu %1$d:%2$d:%3$d neodpovídá zdrojové " +"%4$d:%5$d:%6$d" #, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "Cílový disk %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový disk %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "Přístupový režim cílového disku se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "Sběrnice disku %s cíle se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Sběrnice disku %1$s cíle se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "Diskové zařízení %s cíle se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Diskové zařízení %1$s cíle se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target disk model %s does not match source %s" -msgstr "Model „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Model „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target disk queue count %u does not match source %u" +msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format -msgid "Target disk queue size %u does not match source %u" +msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format -msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" +msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM" msgstr "" #, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "Sériové číslo %s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Sériové číslo %1$s cílového disku se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "wwn „%s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "wwn „%1$s“ cílového disku se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" +"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'" msgstr "" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Režim mezipaměti „%s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým " -"„%s“" +"Režim mezipaměti „%1$s“ IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým " +"„%2$s“" msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "Počet IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Hodnota „%s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%s“" +"Hodnota „%1$s“ eim IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" +"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Hodnota „%s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou " -"„%s“" +"Hodnota „%1$s“ intremap IOMMU zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovou " +"„%2$s“" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" -"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%s“ se " -"neshoduje se zdrojovou „%s“" +"Hodnota mezipaměti přidělování transakcí vstupu/výstupu (iotlb) „%1$s“ se " +"neshoduje se zdrojovou „%2$s“" #, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Model IOMMU zařízení „%s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Model IOMMU zařízení „%1$s“ cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" #, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" -msgstr "Typ operačního systému cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ operačního systému cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" #, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %zu cílové domény se neshoduje se " -"zdrojovým %zu" +"Počet generátorů náhodných čísel (rng) %1$zu cílové domény se neshoduje se " +"zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "Režim %s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Režim %1$s SMBIOS cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Počet filtrů %d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d " +"Počet filtrů %1$d přesměrování USB cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d " #, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "Architektura cílové domény %s neodpovídá zdrojové %s" +msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Architektura cílové domény %1$s neodpovídá zdrojové %2$s" #, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet %zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet %1$zu cílových kanálů domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet konzolí cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet konzolí cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet řadičů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet řadičů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "" #, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" -msgstr "Stávající paměť %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %lld" +msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld" +msgstr "Stávající paměť %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovou %2$lld" #, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet disků cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet disků cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet souborových systému cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet souborových systému cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain genid %s does not match source %s" -msgstr "genid identifikátor %s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s" +msgstr "genid identifikátor %1$s cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet zařízení hostitele cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet rozbočovačů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet vstupních zařízeních cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "Typ stroje cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ stroje cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" #, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" -msgstr "Maximum paměti %lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %lld" +msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld" +msgstr "Maximum paměti %1$lld cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$lld" #, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d" msgstr "" -"Počet výplní (balloon) %d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %d" +"Počet výplní (balloon) %1$d v paměti cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$d" #, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Počet paměťových zařízení %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +"Počet paměťových zařízení %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "Počet „%u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%u“" +msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'" +msgstr "Počet „%1$u“ cílových slotů paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$u“" #, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Název cílové domény „%s“ neodpovídá zdrojovému „%s“" +msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Název cílové domény „%1$s“ neodpovídá zdrojovému „%2$s“" #, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet síťových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet síťových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet %zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet %1$zu zařízení paniky cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet paralelních portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Počet %zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +"Počet %1$zu přesměrovaných zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "Požadované genid cílové domény se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet sériových portů cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet sériových portů cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Počet zařízení sdílené paměti %zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +"Počet zařízení sdílené paměti %1$zu cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet smardcard cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet smardcard cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet zvukových karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "Časovače cílové domény neodpovídají zdrojovým" #, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +"Nikde se neopakující identifikátor cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" #, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" -"Maximum %zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %zu" +"Maximum %1$zu virt. procesorů cílové domény se neshoduje se zdrojovým %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "Počet grafických karet cílové domény %zu neodpovídá zdrojovému %zu" +msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu" +msgstr "Počet grafických karet cílové domény %1$zu neodpovídá zdrojovému %2$zu" #, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" -msgstr "Typ virtualizace cílové domény %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ virtualizace cílové domény %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "Počet vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Model „%s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Model „%1$s“ vsock zařízení cílové domény se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" #, c-format -msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" msgid "Target filesystem access mode does not match source" @@ -15514,230 +15514,230 @@ msgstr "" "Přístupový režim cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" -msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %s se neshoduje se zdrojem %s" +msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cíl hosta cílového souborového systému %1$s se neshoduje se zdrojem %2$s" msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "Model cílového souborového systému se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" -msgstr "Režim %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Režim %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" -msgstr "Podsystém %s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Podsystém %1$s cílového zařízení hostitele se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "Typ %s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ %1$s zařízení cílového rozbočovače se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" -msgstr "Sběrnice %s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Sběrnice %1$s cílového vstupního zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" -msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ cílového vstupního zařízení %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target input model %s does not match source %s" -msgstr "Model %s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Model %1$s cílového vstupu se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" -msgstr "Maximální velikost paměti „%llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%llu“" +msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'" +msgstr "Maximální velikost paměti „%1$llu“ cíle se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“" #, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" +msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'" msgstr "" -"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%s“ se neshoduje s tím " -"zdrojovým „%s“" +"Cílový alternativní název paměťového zařízení „%1$s“ se neshoduje s tím " +"zdrojovým „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device " -"block size '%llu'" +"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device " +"block size '%2$llu'" msgstr "" #, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "Model zařízení „%s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'" +msgstr "Model zařízení „%1$s“ cílové paměti se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" #, c-format msgid "" -"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory " -"device requested size '%llu'" +"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory " +"device requested size '%2$llu'" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" +"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size " +"'%2$llu'" msgstr "" -"Velikost „%llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%llu“ " +"Velikost „%1$llu“ zařízení paměti cíle se neshoduje s velikostí „%2$llu“ " "zdrojového zařízení paměti" #, c-format msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" +"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'" msgstr "" -"targetNode paměťového zařízení cíle „%d“ se neshoduje se zdrojovým " -"targetNode „%d“" +"targetNode paměťového zařízení cíle „%1$d“ se neshoduje se zdrojovým " +"targetNode „%2$d“" #, c-format msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" +"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking " +"source'%2$s'" msgstr "" -"Cílový memoryBacking zdroj „%s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%s“" +"Cílový memoryBacking zdroj „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým memoryBacking „%2$s“" #, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "Model cíle „%s“ vyžaduje typ cíle „%s“" +msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'" +msgstr "Model cíle „%1$s“ vyžaduje typ cíle „%2$s“" #, c-format -msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" -msgstr "MTU %d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %d" +msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d" +msgstr "MTU %1$d cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovým %2$d" #, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" -msgstr "MAC adresa %s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %s" +msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s" +msgstr "MAC adresa %1$s cílové síťové karty se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "Model %s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Model %1$s cílové sítové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s" msgid "Target not found" msgstr "Cíl nenalezen" #, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Model cílové paniky „%s“ se neshoduje se zdrojovým „%s“" +msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'" +msgstr "Model cílové paniky „%1$s“ se neshoduje se zdrojovým „%2$s“" #, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" -msgstr "Port cílového paralelního zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Port cílového paralelního zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" #, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" +msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -"Sběrnice %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %s" +"Sběrnice %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovou %2$s" #, c-format msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" -msgstr "Typ %s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %s" +"Target redirected device source type %1$s does not match source device source " +"type %2$s" +msgstr "Typ %1$s cílového přesměrovaného zařízení se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target serial model %s does not match source %s" +msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "Port cílového sériového zařízení %d neodpovídá zdrojovému %d" +msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d" +msgstr "Port cílového sériového zařízení %1$d neodpovídá zdrojovému %2$d" #, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "Typ cílového sériového zařízení %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Typ cílového sériového zařízení %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "Nastavení MSI paměti cíle se neshoduje se zdrojem" #, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "Cílový model sdílené paměti „%s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%s“" +msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'" +msgstr "Cílový model sdílené paměti „%1$s“ neodpovídá zdrojovému modelu „%2$s“" #, c-format -msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" +msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'" msgstr "" msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "Využití cílové sdílené paměti serveru se neshoduje se zdrojovým" #, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" -msgstr "Velikost „%llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%llu“" +msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'" +msgstr "Velikost „%1$llu“ cílové sdílené paměti se neshoduje se zdrojovou „%2$llu“" #, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "Model %s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Model %1$s cílové zvukové karty se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "Systémové informace (sysinfo) %s %s cíle se neshodují se zdrojovými %s" +msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s" +msgstr "Systémové informace (sysinfo) %1$s %2$s cíle se neshodují se zdrojovými %3$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %s se neshodují se zdrojovými %s" +msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Systémové informace (sysinfo) cíle %1$s se neshodují se zdrojovými %2$s" #, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" +msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'" msgstr "" -"Počet „%zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%zu“" +"Počet „%1$zu“ základních desek ze sysinfo cíle se neshoduje se zdrojovým „%2$zu“" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "Systémové informace (sysinfo) se neshodují se zdrojovými" #, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "Cílový časovač %s se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový časovač %1$s se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'" +msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "Cíl typu „%s“ nemůže mít přiřazenou adresu" +msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address" +msgstr "Cíl typu „%1$s“ nemůže mít přiřazenou adresu" #, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "Cíl typu „%s“ vyžaduje adresu typu „%s“" +msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'" +msgstr "Cíl typu „%1$s“ vyžaduje adresu typu „%2$s“" #, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %u cílové grafické karty se " -"neshoduje se zdrojovým %u" +"Urychlování vykreslování dvourozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se " +"neshoduje se zdrojovým %2$u" #, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "" -"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %u cílové grafické karty se " -"neshoduje se zdrojovým %u" +"Urychlování vykreslování trojrozměrného prostoru %1$u cílové grafické karty se " +"neshoduje se zdrojovým %2$u" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "Akcelerace cílové grafické karty neodpovídá zdrojové" #, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" -msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %u neodpovídá zdrojovému %u" +msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u" +msgstr "Počet výstupů cílové grafické karty %1$u neodpovídá zdrojovému %2$u" #, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "Model %s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %s" +msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Model %1$s cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovým %2$s" #, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "Paměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" +msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u" +msgstr "Paměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "vgamem %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" +msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u" +msgstr "vgamem %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" -msgstr "Videopaměť %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" +msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u" +msgstr "Videopaměť %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u" #, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "vram64 %u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %u" +msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u" +msgstr "vram64 %1$u cílové grafické karty se neshoduje se zdrojovou %2$u" #, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "Cílový model resetátoru %s neodpovídá zdrojovému %s" +msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s" +msgstr "Cílový model resetátoru %1$s neodpovídá zdrojovému %2$s" #, fuzzy msgid "Temporary disk space total:" @@ -15753,37 +15753,37 @@ msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "Rozmrazit připojené souborové systémy domény." #, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "Rozmrazeno %d souborových systémů\n" +msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n" +msgstr "Rozmrazeno %1$d souborových systémů\n" #, c-format -msgid "The %s interface already exists" +msgid "The %1$s interface already exists" msgstr "" #, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Zařízení „%s“ není touto binárkou QEMU podporováno" +msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "Zařízení „%1$s“ není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" +"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'" msgstr "" -"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována" +"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována" #, fuzzy, c-format -msgid "The '%s' timer can't be disabled" +msgid "The '%1$s' timer can't be disabled" msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout" #, fuzzy, c-format -msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" +msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'" msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "" -"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " -"'%s' or machine type '%s'" +"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture " +"'%2$s' or machine type '%3$s'" msgstr "" -"Funkce „%s“ není pro architekturu „%s“ nebo typ stroje „%s“ podporována" +"Funkce „%1$s“ není pro architekturu „%2$s“ nebo typ stroje „%3$s“ podporována" msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" msgstr "" @@ -15796,66 +15796,66 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" +"%1$s" msgstr "" -"Prvek je možné použít pouze když 'mode' je 'nat' v síti %s" +"Prvek je možné použít pouze když 'mode' je 'nat' v síti %1$s" #, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%s“ skončila" +msgid "The CA certificate %1$s has expired" +msgstr "Platnost certifikátu cert. autority „%1$s“ skončila" #, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "Certifikát cert. autority %s ještě nezačal platit" +msgid "The CA certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Certifikát cert. autority %1$s ještě nezačal platit" #, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already" +msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already" msgstr "" #, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " -"%s\n" +"%1$s\n" msgstr "" "Procesor poskytnutý hypervizorem na hostiteli je nadmnožinou toho, popsaného " -"v %s\n" +"v %1$s\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) " -"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" +"byl model='pci-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" +"type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" "Pro tento typ stroje je třeba, aby PCI řadič s index='0' (pořadové číslo) " -"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%s'" +"byl model='pcie-root', ale namísto toho byl nalezen model='%1$s'" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "PCI řadič s index=0 není možné přidružit k NUMA uzlu" #, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "PF zařízení pro VF %s nemá žádný název síťového zařízení" +msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name" +msgstr "PF zařízení pro VF %1$s nemá žádný název síťového zařízení" #, c-format msgid "" -"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " +"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual " "function info" msgstr "" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "Binárka QEMU %s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" +msgstr "Binárka QEMU %1$s nepodporuje podpůrnou vrstvu TPM typu %2$s" #, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "Spustitelný soubor QEMU %s nepodporuje TPM model %s" +msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s" +msgstr "Spustitelný soubor QEMU %1$s nepodporuje TPM model %2$s" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML nastavení bylo změněno jiným uživatelem." @@ -15864,26 +15864,26 @@ msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind." msgstr "" #, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "Základní omezení certifikátu %s nezobrazují cert. autoritu" +msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA" +msgstr "Základní omezení certifikátu %1$s nezobrazují cert. autoritu" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" -"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je " +"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro klienta je " "takový třeba" #, c-format msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" -"Základní omezení certifikátu %s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je " +"Základní omezení certifikátu %1$s zobrazují cert. autoritu, ale pro server je " "takový třeba" #, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "V certifikátu %s chybí základní omezení pro cert. autoritu" +msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "V certifikátu %1$s chybí základní omezení pro cert. autoritu" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Platnost certifikátu byla odvolána." @@ -15901,62 +15901,62 @@ msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Certifikát používá algoritmus, který už není bezpečný" #, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "Platnost certifikátu klienta %s skončila" +msgid "The client certificate %1$s has expired" +msgstr "Platnost certifikátu klienta %1$s skončila" #, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "Certifikát klienta %s ještě nezačal platit" +msgid "The client certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Certifikát klienta %1$s ještě nezačal platit" #, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "Zařízení na %s nemá žádný název síťového zařízení" +msgid "The device at %1$s has no network device name" +msgstr "Zařízení na %1$s nemá žádný název síťového zařízení" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." +"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with " +"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s." msgstr "" -"Zařízení na PCI adrese %s není možné připojit k PCI řadiči s index='%d'. " -"Vyžaduje řadič, který přijímá %s." +"Zařízení na PCI adrese %1$s není možné připojit k PCI řadiči s index='%2$d'. " +"Vyžaduje řadič, který přijímá %3$s." #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" +"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x" msgstr "" -"Zařízení na PCI adrese %s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%.2x" +"Zařízení na PCI adrese %1$s má nerozpoznané příznaky typu připojení 0x%2$.2x" #, c-format -msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)" +msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)" msgstr "" #, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" +"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug" msgstr "" -"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič " -"PCI s index='%d' to nepodporuje" +"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič " +"PCI s index='%2$d' to nepodporuje" #, fuzzy, c-format msgid "" -"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" +"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI " +"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" -"Zařízení na PCI adrese %s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič " -"PCI s index='%d' to nepodporuje" +"Zařízení na PCI adrese %1$s vyžaduje schopnost připojování za chodu, ale řadič " +"PCI s index='%2$d' to nepodporuje" #, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "Diskové zařízení „%s“ už má médium" +msgid "The disk device '%1$s' already has media" +msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ už má médium" #, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "Diskové zařízení „%s“ nemá médium" +msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media" +msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ nemá médium" #, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "Diskové zařízení „%s“ není vyjímatelné" +msgid "The disk device '%1$s' is not removable" +msgstr "Diskové zařízení „%1$s“ není vyjímatelné" msgid "The domain is not running" msgstr "Doména není spuštěná" @@ -15998,43 +15998,43 @@ msgstr "" "pro čtení i zápis" #, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru „%s“ skončila" +msgid "The server certificate %1$s has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru „%1$s“ skončila" #, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "Certifikát serveru %s ještě nezačal platit" +msgid "The server certificate %1$s is not yet active" +msgstr "Certifikát serveru %1$s ještě nezačal platit" #, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "Server přesměrovává z „%s“ na „%s“" +msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Server přesměrovává z „%1$s“ na „%2$s“" #, fuzzy msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" +msgstr "ovladač vbox nepodporuje model SCSI řadiče %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type" +msgstr "Ovladač vbox nepodporuje sběrnici typu %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type" +msgstr "ovladač vbox nepodporuje řadič typu %1$s" #, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %s" +msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device" +msgstr "Ovladač vbox nepodporuje diskové zařízení %1$s" msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "Nejsou k dispozici žádná volná CCW čísla zařízení (devno)." #, c-format -msgid "There is no more free %s." -msgstr "Už zde nejsou žádné volné %s." +msgid "There is no more free %1$s." +msgstr "Už zde nejsou žádné volné %1$s." msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "Tato binárka QEMU nepodporuje zPCI" @@ -16106,11 +16106,11 @@ msgstr "Tato funkce není na platformě WIN32 podporována" #, c-format msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" +"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching " +"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified" msgstr "" -"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %s, ale bylo určeno " -"neshodující se vCenter „%s“ (%s)" +"Tento hostitel je spravován vCenter s IP adresou %1$s, ale bylo určeno " +"neshodující se vCenter „%2$s“ (%3$s)" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Tento hostitel není spravován vCenter" @@ -16125,8 +16125,8 @@ msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" #, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "Čas „%lld“ je příliš velký pro agenta hosta" +msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" +msgstr "Čas „%1$lld“ je příliš velký pro agenta hosta" msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "Doba uplynulá bez sítě:" @@ -16138,23 +16138,23 @@ msgid "Time remaining:" msgstr "Zbývající doba:" #, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "Čas: %lld" +msgid "Time: %1$lld" +msgstr "Čas: %1$lld" #, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "Čas: %s" +msgid "Time: %1$s" +msgstr "Čas: %1$s" msgid "Timed out during operation" msgstr "Při operaci překročen časový limit" #, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "Při operaci překročen časový limit: %s" +msgid "Timed out during operation: %1$s" +msgstr "Při operaci překročen časový limit: %1$s" #, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %s" +msgid "Timed out while reading log output: %1$s" +msgstr "Překročen časový limit při čtení výstupu záznamu událostí: %1$s" msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" @@ -16167,16 +16167,16 @@ msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "Parametr časový limit nepodporován" #, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %s" +msgid "Timeout waiting for %1$s invocation" +msgstr "Překročen časový limit při čekání na vyvolání %1$s" msgid "Title" msgstr "Nadpis" #, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'" msgstr "" -"Pro zapnutí ip%stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %s'" +"Pro zapnutí ip%1$stables filtrování pro virt. stroj udělejte 'echo 1 > %2$s'" msgid "Too long bridge device name" msgstr "Příliš dlouhý název zařízení síťového mostu" @@ -16185,16 +16185,16 @@ msgid "Too long network device name" msgstr "Příliš dlouhý název síťového zařízení" #, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho modelů procesoru „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %d, očekáváno nejvýše %d" +msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum" +msgstr "Příliš mnoho popisovačů souborů k odeslání %1$d, očekáváno nejvýše %2$d" #, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %d pro limit %d" +msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d" +msgstr "Příliš mnoho IOThreads v informacích: %1$d pro limit %2$d" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Příliš mnoho bajtů pro čtení z proudu" @@ -16203,114 +16203,114 @@ msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Příliš mnoho bajtů pro zápis do proudu" #, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho klientů „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho klientů „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %zd pro limit %d" +msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d" +msgstr "Příliš mnoho disků v fsinfo: %1$zd pro limit %2$d" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "" #, c-format -msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho domain_checkpoints „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%d“ pro limit „'%d“" +msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho zachycených stavů domény „%1$d“ pro limit „'%2$d“" #, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho domén „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho domén „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %s" +msgid "Too many drivers, cannot register %1$s" +msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné registrovat %1$s" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%s“" +msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'" +msgstr "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu „%1$s“" #, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" +msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'" msgstr "" "Příliš mnoho ovladačů, není možné zaregistrovat podpůrnou vrstvu úložného " -"souboru „%s“" +"souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "Na %s zjištěno příliš mnoho souborových systémů" +msgid "Too many filesystems detected for %1$s" +msgstr "Na %1$s zjištěno příliš mnoho souborových systémů" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "Zadáno příliš mnoho mapování identifikátorů." #, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho rozhraní „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %s" +msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s" +msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %1$s" #, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho parametrů migrace „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho názvů modelu „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %d pro limit %d" +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d" +msgstr "Příliš mnoho přípojných bodů v fsinfo: %1$d pro limit %2$d" #, c-format -msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho network_ports „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho network_ports „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho sítí „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho sítí „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho node_devices „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho node_devices „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho nwfilter_bindings „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho nwfilter „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %d" +msgid "Too many resources %1$d for object" +msgstr "Příliš mnoho prostředků pro objekt %1$d" #, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho tajemství „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho tajemství „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho serverů „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho serverů „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s" msgstr "" -"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %s " +"Příliš mnoho zachycených stavů o kterých je tvrzeno, že jsou pro doménu %1$s " "aktuální" #, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho storage_pools „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%d“ pro limit „%d“" +msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "Příliš mnoho storage_vols „%1$d“ pro limit „%2$d“" msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -16335,8 +16335,8 @@ msgid "Transport" msgstr "Transport" #, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "Chyba transportu při %s: %s (%d)" +msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)" +msgstr "Chyba transportu při %1$s: %2$s (%3$d)" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "Pokus o zápis do soketu ve stavu chyby" @@ -16351,12 +16351,12 @@ msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "Zkouší se uvolnit SharedCURL objekt, který je stále používán" #, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %d" +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "Pokouší se zamknout neznámý SharedCURL zámek %1$d" #, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %d" +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d" +msgstr "Pokouší se odemknout neznámý SharedCURL zámek %1$d" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " @@ -16394,8 +16394,8 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #, c-format -msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%s“" +msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter" +msgstr "Neshoda typu pro parametr migrace „%1$s“" msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -16410,8 +16410,8 @@ msgstr "" "\n" #, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "Type='%s' nepodporován pro " +msgid "Type='%1$s' unsupported for " +msgstr "Type='%1$s' nepodporován pro " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI" @@ -16423,8 +16423,8 @@ msgid "UNIX socket address is required" msgstr "Je třeba adresy unixového soketu" #, c-format -msgid "UNIX socket path '%s' too long" -msgstr "popis umístění unixového soketu „%s“ je příliš dlouhý" +msgid "UNIX socket path '%1$s' too long" +msgstr "popis umístění unixového soketu „%1$s“ je příliš dlouhý" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporovány" @@ -16433,8 +16433,8 @@ msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "unixové sokety nejsou na této platformě podporované" #, c-format -msgid "URI '%s' does not include a driver name" -msgstr "URI „%s“ neobsahuje název ovladače" +msgid "URI '%1$s' does not include a driver name" +msgstr "URI „%1$s“ neobsahuje název ovladače" msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI postrádá serverovou část" @@ -16449,37 +16449,37 @@ msgid "URI of the namespace" msgstr "URI jmenného prostoru" #, c-format -msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" +msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid" msgstr "" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" msgstr "" #, c-format -msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" +msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" +msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present" msgstr "" -"Požadována USB sběrnice %u, ale není přítomen žádný řadič s takovým " +"Požadována USB sběrnice %1$u, ale není přítomen žádný řadič s takovým " "pořadovým číslem (index)" #, c-format -msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary" +msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" -msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %s" +msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s" +msgstr "model USB řadiče typu 'qusb1' nebo 'qusb2' není podporován v %1$s" #, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "USB zařízení %s už je používáno" +msgid "USB device %1$s is already in use" +msgstr "USB zařízení %1$s už je používáno" #, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "USB zařízení %s je používáno ovladačem %s, doménou %s" +msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "USB zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, doménou %3$s" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení" @@ -16500,8 +16500,8 @@ msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB přesměrování není touto verzí QEMU podporováno" #, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "USB zdroj %s nebylo znakové zařízení" +msgid "USB source %1$s was not a character device" +msgstr "USB zdroj %1$s nebylo znakové zařízení" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "Je zapotřebí podpora pro jmenný prostor UTS" @@ -16526,38 +16526,38 @@ msgid "Unable to accept client" msgstr "Nedaří se přijmout klienta" #, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "Nedaří se přistoupit k %s" +msgid "Unable to access %1$s" +msgstr "Nedaří se přistoupit k %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%s“ pro „%s“" +msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "Nedaří se přistupovat k mezipaměti „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %s" +msgid "Unable to access config file %1$s" +msgstr "Nedaří se přistupovat k souboru s nastaveními %1$s" #, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %d" +msgid "Unable to access file descriptor %1$d" +msgstr "Nedaří se přistupovat k popisovači souboru %1$d" #, fuzzy msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "Nedaří se přistoupit k %s" #, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%s“" +msgid "Unable to access stream for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se přistoupit k proudu pro „%1$s“" #, c-format msgid "" -"Unable to acquire PID file: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to acquire PID file: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "Nedaří se získat zámek na „%s“" +msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat zámek na „%1$s“" msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" @@ -16565,8 +16565,8 @@ msgstr "" "rozhraní na této platformě" #, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "Nedaří se přidat most %s port %s" +msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s" +msgstr "Nedaří se přidat most %1$s port %2$s" msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "Nedaří se přidat epoll popisovač souboru" @@ -16587,19 +16587,19 @@ msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "Nedaří se přidat hardware stroje" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s" +msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s" #, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %s: %s" +msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se přidat zámkový prostor %1$s: %2$s" msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Nedaří se přidat rejstřík médií ostatní média" #, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "Nedaří se přidat port %s na OVS most %s" +msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s" +msgstr "Nedaří se přidat port %1$s na OVS most %2$s" msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Nedaří se přidat řadič úložiště" @@ -16624,20 +16624,20 @@ msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Na této platformě není možné přidávat/mazat fdb položky" #, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "Nedaří se přidělit %llu stránek. Přiděleno pouze %llu" +msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu" +msgstr "Nedaří se přidělit %1$llu stránek. Přiděleno pouze %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %s" +msgid "Unable to allocate lease %1$s" +msgstr "Nedaří se přidělit zápůjčku %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %s" +msgid "Unable to allocate lockspace %1$s" +msgstr "Nedaří se přidělit zámkový prostor %1$s" #, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %s" +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" +msgstr "Nedaří se přidělit x509 přihlašovací údaje: %1$s" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "nedaří se připojit řetězec identifikátor příkazu" @@ -16646,38 +16646,38 @@ msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "Nedaří se přiřadit TAP zařízení" #, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %s ke knihovně blkid" +msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library" +msgstr "Nedaří se přiřadit zařízení %1$s ke knihovně blkid" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k NBD zařízení" +msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device" +msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k NBD zařízení" #, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %s k loop zařízení" +msgid "Unable to associate file %1$s with loop device" +msgstr "Nedaří se přiřadit soubor %1$s k loop zařízení" #, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "Nedaří se připojit %s na loop zařízení" +msgid "Unable to attach %1$s to loop device" +msgstr "Nedaří se připojit %1$s na loop zařízení" msgid "Unable to become session leader" msgstr "Nedaří se stát vedoucím relace" #, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "Nedaří se navázat port %s na virtuální port %s" +msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s" +msgstr "Nedaří se navázat port %1$s na virtuální port %2$s" #, c-format -msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" -msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%s“" +msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se navázat na umístění unixového soketu „%1$s“" msgid "Unable to bind to port" msgstr "Nedaří se navázat na port" #, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "Nedaří se navázat na port %d" +msgid "Unable to bind to port %1$d" +msgstr "Nedaří se navázat na port %1$d" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Nemohu změnit maximální velikost paměti" @@ -16720,30 +16720,30 @@ msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "V průběhu stěhování není možné měnit XML cílového hosta" #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nedaří se změnit na %s" +msgid "Unable to change to %1$s" +msgstr "Nedaří se změnit na %1$s" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Nelze se přesunout do kořenové složky" #, c-format -msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "Nedaří se chdir(%s)" +msgid "Unable to chdir(%1$s)" +msgstr "Nedaří se chdir(%1$s)" #, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %s" +msgid "Unable to check interface %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit rozhraní %1$s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří zkontrolovat nastavení rozhraní" #, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %s" +msgid "Unable to check interface flags for %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit příznaky rozhraní pro %1$s" #, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%s“" +msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zjistit stav pid souboru „%1$s“" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce" @@ -16758,8 +16758,8 @@ msgid "Unable to close" msgstr "Nedaří se zavřít" #, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "Nedaří se zavřít %s" +msgid "Unable to close %1$s" +msgstr "Nedaří se zavřít %1$s" msgid "Unable to close HardDisk" msgstr "" @@ -16771,7 +16771,7 @@ msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Nedaří se rekurzivně zavřít všechny disky" #, c-format -msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d" +msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d" msgstr "" msgid "Unable to close the new medium" @@ -16781,15 +16781,15 @@ msgid "Unable to compile regex" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to compute hash of data: %s" -msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %s" +msgid "Unable to compute hash of data: %1$s" +msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %1$s" #, c-format msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " +"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" -"Není možné nastavit VF %d od PF „%s“, protože PF není dostupné. Změňte " +"Není možné nastavit VF %1$d od PF „%2$s“, protože PF není dostupné. Změňte " "nastavení sítě hostitele tak, aby se PF stalo dostupné." msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" @@ -16799,8 +16799,8 @@ msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "Nedaří se sestavit tabulku alternativních názvů zařízení" #, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %s" +msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s" +msgstr "Nedaří se převést dobu skončení platnosti zápůjčky na long long: %1$s" msgid "Unable to convert time" msgstr "Nedaří se převést čas" @@ -16809,8 +16809,8 @@ msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "Nedaří se zkopírovat obsluhu souboru soketu" #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit %s" +msgid "Unable to create %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit %1$s" msgid "Unable to create HardDisk" msgstr "" @@ -16831,11 +16831,11 @@ msgstr "" "(TSC)" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'" +msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'" +msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'" msgstr "" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" @@ -16845,30 +16845,30 @@ msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "Nedaří se vytvořit unixový soket" #, c-format -msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s" +msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s" msgstr "" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obsluhu blkid knihovny" #, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit most %s" +msgid "Unable to create bridge %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit most %1$s" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení mostu" #, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %s" +msgid "Unable to create device %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“" +msgid "Unable to create directory %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%s“" +msgid "Unable to create directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku „%1$s“" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Nedaří se vytvořit popisovač souboru epoll" @@ -16877,26 +16877,26 @@ msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Nedaří se vytvořit kqueue rozhraní" #, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%s“" +msgid "Unable to create lock '%1$s'" +msgstr "Nedaří se vytvořit zámek „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s" +msgid "Unable to create lockspace %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s" #, c-format msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" -"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %s: nadřazená složka neexistuje nebo se " +"Nedaří se vytvořit zámkový prostor %1$s: nadřazená složka neexistuje nebo se " "nejedná o složku" msgid "Unable to create media registry" msgstr "Nedaří se vytvořit rejstřík médií" #, c-format -msgid "Unable to create mediated device: %s" +msgid "Unable to create mediated device: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to create migration thread" @@ -16913,19 +16913,19 @@ msgid "Unable to create socket" msgstr "Nedaří se vytvořit soket" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket object: %s" +msgid "Unable to create socket object: %1$s" msgstr "Nedaří se vytvořit soket" #, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s (odkazující na %s)" +msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)" +msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s (odkazující na %2$s)" msgid "Unable to create tap device" msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení" #, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %s" +msgid "Unable to create tap device %1$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit tap zařízení %1$s" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno pro zpracování vst./výstupu příkazu" @@ -16935,8 +16935,8 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit vlákno migračního tunelu" #, c-format msgid "" -"Unable to create: %s\n" -" errno=%d" +"Unable to create: %1$s\n" +" errno=%2$d" msgstr "" msgid "Unable to decode header until len is received" @@ -16955,12 +16955,12 @@ msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "Nedaří se dekódovat počet popisovačů souborů" #, c-format -msgid "Unable to define mediated device: %s" +msgid "Unable to define mediated device: %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete %s" -msgstr "Nedaří se smazat soubor %s" +msgid "Unable to delete %1$s" +msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "Na této platformě není možné mazat TAP rozhraní" @@ -16971,53 +16971,53 @@ msgstr "" "rozhraní na této platformě" #, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "Nedaří se smazat most %s" +msgid "Unable to delete bridge %1$s" +msgstr "Nedaří se smazat most %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "Nedaří se smazat soubor %s" +msgid "Unable to delete file %1$s" +msgstr "Nedaří se smazat soubor %1$s" #, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %s" +msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s" +msgstr "Nedaří se smazat prostředek zámkového prostoru %1$s" msgid "Unable to delete medium" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "Nedaří se smazat port %s z OVS" +msgid "Unable to delete port %1$s from OVS" +msgstr "Nedaří se smazat port %1$s z OVS" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': %s" +msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to destroy '%s': device in use" +msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use" msgstr "" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %s" +msgid "Unable to detect filesystem for %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit souborové systémy na %1$s" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "Nedaří se zjistit typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite" #, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %s" +msgid "Unable to determine current file inode: %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit i-uzel stávajícího souboru: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %s" +msgid "Unable to determine current file offset: %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stávající posun souboru: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%d" +msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d" +msgstr "Nedaří se zjsitit model pro SCSI řadič idx=%1$d" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří zjistit tabulku připojení (mount)" @@ -17029,8 +17029,8 @@ msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "Na této platformě není možné vypsat informace o výpisu linky" #, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %d" +msgid "Unable to duplicate FD %1$d" +msgstr "Nedaří se zduplikovat popisovač souboru %1$d" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" @@ -17038,8 +17038,8 @@ msgstr "" "vstupu/výstupu" #, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %s" +msgid "Unable to enable namespace: %1$s" +msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %1$s" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "Nedaří se zapnout příznak non-blocking" @@ -17063,15 +17063,15 @@ msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Nedaří se zadat jmenný prostor připojování (mount)" #, c-format -msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "Nedaří se spustit shell %s" +msgid "Unable to exec shell %1$s" +msgstr "Nedaří se spustit shell %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" -msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%s“" +msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH" +msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" +msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'" msgstr "Nedaří se získat minor (vedlejší) číslo zařízení „%s“" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" @@ -17090,19 +17090,19 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "Nedaří se nalézt v $PATH spustitelný soubor „qemu-nbd“" #, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %s" +msgid "Unable to find UUID %1$s" +msgstr "Nedaří se najít nikde se neopakující identifikátor %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s" +msgid "Unable to find UUID for location %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "Nedaří se najít volné loop zařízení v /dev" #, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %u" +msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u" +msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %1$u" msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot" @@ -17119,56 +17119,56 @@ msgid "Unable to find a vCPU that is online" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" +msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to find address for parent device '%s'" +msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%s“ (%d-%d)" +msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)" +msgstr "Nedaří se najít volný port v rozsahu „%1$s“ (%2$d-%3$d)" msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "Nedaří se nalézt žádné /dev připojení" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" -msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %s" +msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nalézt nikde se neopakující identifikátor pro umístění %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" +msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB" msgstr "" -"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %llu KiB" +"Nedaří se nalézt žádné použitelné hugetlbfs připojení (mount) pro %1$llu KiB" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%s“" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" +msgstr "V 'bonding/arp_validate' se nedaří najít správnou hodnotu pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%s“" +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se najít správnou hodnotu v 'bonding/mode' pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %s" +msgid "Unable to find filesystem type for %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt typ souborového systému pro %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find major for %s" +msgid "Unable to find major for %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %s" +msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s" +msgstr "Nedaří se nalézt pevný disk s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %s" +msgid "Unable to find the snapshot %1$s" +msgstr "Nedaří se najít zachycený stav %1$s" #, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %s" +msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s" +msgstr "Nedaří se najít zachycený stav nazvaný %1$s" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6" @@ -17192,64 +17192,64 @@ msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Nedaří se zmrazit souborové systémy" #, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %s" +msgid "Unable to get ACLs on %1$s" +msgstr "Nedaří se získat ACL seznamy na %1$s" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Nepodařilo se zjistit schopnosti" #, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %s" +msgid "Unable to get Console object for domain %1$s" +msgstr "Nedaří se získat objekt konzole pro doménu %1$s" msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "Na této platformě není možné získat IP adresu" #, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %s prostřednictvím ioctl" +msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl" +msgstr "Nedaří se získat IPv4 adresu pro rozhraní %1$s prostřednictvím ioctl" #, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %s" +msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s" +msgstr "Nedaří se získat objekt klávesnice pro doménu %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %s" +msgid "Unable to get LVM key for %1$s" +msgstr "Nedaří se získat LVM klíč pro %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd" +msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %s" +msgid "Unable to get SCSI key for %1$s" +msgstr "Nedaří se získat SCSI klíč pro %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %s" +msgid "Unable to get SELinux label from %1$s" +msgstr "Nedaří se získat SELinux štítek z %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %s" +msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "Na této platformě není možné získat prodlevu STP na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %s" +msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform" +msgstr "Na této platformě není možné získat STP na %1$s" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %s" +msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s" +msgstr "Nedaří se získat VLAN pro rozhraní %1$s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat VLAN" #, c-format -msgid "Unable to get XATTR %s on %s" -msgstr "Nedaří se získat XATTR %s na %s" +msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Nedaří se získat XATTR %1$s na %2$s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "Nedaří se získat XML popis zachyceného stavu" @@ -17267,12 +17267,12 @@ msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "Nedaří se získat parametry blokového škrcení vstupu/výstupu" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "Nedaří se získat most %s přes %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s" +msgstr "Nedaří se získat most %1$s přes %2$s" #, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "Nedaří se získat mostu %s port %s %s" +msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s" +msgstr "Nedaří se získat mostu %1$s port %2$s %3$s" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" @@ -17319,8 +17319,8 @@ msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to get devmapper targets for %s" -msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %s" +msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s" +msgstr "Nedaří se získat devmapper cíle pro %1$s" msgid "Unable to get disk children" msgstr "Nepodařilo se získat podřízené disku" @@ -17341,8 +17341,8 @@ msgid "Unable to get domain status" msgstr "Nepodařilo se získat stav domény" #, c-format -msgid "Unable to get driver name for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%s“" +msgid "Unable to get driver name for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat název ovladače pro „%1$s“" msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Nedaří se získat informace o souborovém systému" @@ -17364,16 +17364,16 @@ msgid "Unable to get host boot time" msgstr "Nedaří se získat aktuální čas" #, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %s" +msgid "Unable to get index for interface %1$s" +msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo pro rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %s" +msgid "Unable to get interface index for %1$s" +msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Unable to get interface index for '%s'" -msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%s“" +msgid "Unable to get interface index for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat pořadové číslo rozhraní pro „%1$s“" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat pořadové číslo rozhraní" @@ -17382,8 +17382,8 @@ msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "Nedaří se získat parametry rozhraní" #, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %s" +msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s" +msgstr "Nedaří se získat kvm popisovač: %1$s" msgid "Unable to get launch security parameters" msgstr "" @@ -17392,8 +17392,8 @@ msgid "Unable to get local socket name" msgstr "Nedaří se získat místní název soketu" #, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %s" +msgid "Unable to get loop status on %1$s" +msgstr "Nedaří se získat stav smyčky na %1$s" msgid "Unable to get medium location" msgstr "Nedaří se získat umístění média" @@ -17450,7 +17450,7 @@ msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "Nedaří se získat workerpool parametry serveru" #, c-format -msgid "Unable to get session bus connection: %s" +msgid "Unable to get session bus connection: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to get snapshot content" @@ -17460,7 +17460,7 @@ msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat sysfs info" #, c-format -msgid "Unable to get system bus connection: %s" +msgid "Unable to get system bus connection: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to get the machine location path" @@ -17491,16 +17491,16 @@ msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "Na této platformě se nedaří získat virtuální funkce" #, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %s" +msgid "Unable to import CA certificate list %1$s" +msgstr "Nedaří se importovat seznam certifikátu cert. autority %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %s" +msgid "Unable to import client certificate %1$s" +msgstr "Nedaří se importovat certifikát klienta %1$s" #, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %s" +msgid "Unable to import server certificate %1$s" +msgstr "Nedaří se importovat certifikát serveru %1$s" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "Nedaří se inicializovat zámek výhradního přístupu k proudu zařízení" @@ -17515,7 +17515,7 @@ msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát" #, c-format -msgid "Unable to initialize certificate: %s\n" +msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n" msgstr "" #, fuzzy @@ -17523,20 +17523,20 @@ msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %s: %s" +msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zápůjčku %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s" #, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %s: %s" +msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se inicializovat zámkový prostor %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "Nedaří se inicializovat mutex zámkového prostoru" @@ -17563,8 +17563,8 @@ msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "Nedaří se zjistit, zda je zachycený stav tím aktuálním" #, c-format -msgid "Unable to label files under %s" -msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %s" +msgid "Unable to label files under %1$s" +msgstr "Nedaří se opatřit štítkem soubory pod %1$s" msgid "Unable to list RBD images" msgstr "Nepodařilo se vypsat RBD obrazy" @@ -17573,19 +17573,19 @@ msgid "Unable to listen on socket" msgstr "Nedaří se očekávat spojení na soketu" #, c-format -msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" -msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%s“" +msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se očekávat spojení na umístění unixového soketu „%1$s“" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát" #, c-format -msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n" +msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "Nedaří se zamknout „%s“" +msgid "Unable to lock '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zamknout „%1$s“" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "Nedaří se vyhledat SELinux kontext procesu" @@ -17594,8 +17594,8 @@ msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "Nedaří se učinit TAP zařízení netrvalým" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to make dir %s" -msgstr "Nedaří se číst %s" +msgid "Unable to make dir %1$s" +msgstr "Nedaří se číst %1$s" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "Nedaří se označit zařízení zpětné smyčky jako autoclear" @@ -17604,12 +17604,12 @@ msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Nedaří se změnit živá zařízení" #, c-format -msgid "Unable to monitor directory: %s" +msgid "Unable to monitor directory: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "Nedaří se přesunout připojení %s na %s" +msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s" +msgstr "Nedaří se přesunout připojení %1$s na %2$s" msgid "Unable to notify child process" msgstr "Nedaří se upozornit podřízený proces" @@ -17627,27 +17627,27 @@ msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "Nedaří se získat iSCSI adaptér" #, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %d" +msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d" +msgstr "Nedaří se získat informace o identifikátoru procesu: %1$d" #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgid "Unable to open %1$s" +msgstr "Nelze otevřít %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "Nedaří se otevřít %s (%d)" +msgid "Unable to open %1$s (%2$d)" +msgstr "Nedaří se otevřít %1$s (%2$d)" #, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "Nedaří se otevřít %s, je modul tun načtený?" +msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?" +msgstr "Nedaří se otevřít %1$s, je modul tun načtený?" #, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Nedaří se otevřít „%s“" +msgid "Unable to open '%1$s'" +msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" +msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device" msgstr "" msgid "Unable to open /dev/loop-control" @@ -17666,57 +17666,57 @@ msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket" #, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s" +msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s" msgid "Unable to open control socket" msgstr "Nedaří se otevřít řídící soket" #, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %s" +msgid "Unable to open file: %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít soubor: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %s" +msgid "Unable to open filesystem %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít souborový systém %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s" +msgid "Unable to open log file %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %s" +msgid "Unable to open resource %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít prostředek %1$s" #, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%s“" +msgid "Unable to open stream for '%1$s'" +msgstr "Nedaří se otevřít proud pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to open system token %s" +msgid "Unable to open system token %1$s" msgstr "" msgid "Unable to open test socket" msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket" #, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %s" +msgid "Unable to open/create resource %1$s" +msgstr "Nedaří se otevřít/vytvořit prostředek %1$s" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "Nedaří se přebít URI peer2peer stěhování" #, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s" +msgid "Unable to parse %1$s %2$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "Nedaří se zpracovat „%s“ jako celé číslo" +msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer" +msgstr "Nedaří se zpracovat „%1$s“ jako celé číslo" #, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%s“" +msgid "Unable to parse FD number '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat číslo popisovače souboru „%1$s“" msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "" @@ -17724,39 +17724,39 @@ msgstr "" "stránky)" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse MAC '%s'" +msgid "Unable to parse MAC '%1$s'" msgstr "Nedaří se zpracovat %s %s" #, c-format -msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s" +msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s" +msgid "Unable to parse URI %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse UUID '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat URI %s" +msgid "Unable to parse UUID '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat URI %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%s“" +msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat základní SELinux kontext „%1$s“" msgid "Unable to parse child device" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%s“" +msgid "Unable to parse class id '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat identifikátor třídy „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" +msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%s“" +msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat stávající SELinux kontext „%1$s“" msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "Nedaří se zpracovat parametr group-name" @@ -17765,20 +17765,20 @@ msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %s" +msgid "Unable to parse integer parameter %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%s“" +msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat celočíselný parametr „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s" #, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %s: %s" +msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat stav zámku %1$s: %2$s" msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z ovs-vsctl" @@ -17787,17 +17787,17 @@ msgid "Unable to parse quota" msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu" #, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“" +msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" +msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" +msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'" msgstr "" -"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%s“" +"Nepodařilo se zpracovat nikde se neopakující identifikátor tajemství „%1$s“" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "Nedaří se zpracovat parametr řetězec" @@ -17806,46 +17806,46 @@ msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Nedaří se zpracovat xml" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse uptime value '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%s“" +msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat hodnotu informace o plánovači „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "Nedaří se zpracovat: %s" +msgid "Unable to parse: %1$s" +msgstr "Nedaří se zpracovat: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %s, vf = %d" +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d" +msgstr "Nedaří se zachovat mac/vlan štítek pro zařízení = %1$s, vf = %2$d" #, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" +msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" -"Nedaří se prozkoumat „%s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání" +"Nedaří se prozkoumat „%1$s“ na existující data, je nezbytné vynucení přepsání" msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "Nedaří se zkoumat frekvenci čítače časového razítka (TSC)" #, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %d" +msgid "Unable to process file with flags %1$d" +msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %1$d" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %s základní omezení %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s" +msgstr "Nedaří se dotázat certifikátu %1$s základní omezení %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %s %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s" +msgstr "Nedaří se dotázat účel klíče certifikátu %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %s %s" +msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s" +msgstr "Nedaří se dotázat na využití klíče %1$s %2$s" #, c-format -msgid "Unable to query dependencies for %s" +msgid "Unable to query dependencies for %1$s" msgstr "" msgid "Unable to query kqueue" @@ -17870,12 +17870,12 @@ msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "Nedaří se dotázat na okamžik spuštění identifikátoru procesu" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s" +msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s" #, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s: %s" +msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %1$s: %2$s" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "Nedaří se dotázat název tap rozhraní" @@ -17884,11 +17884,11 @@ msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "Nedaří se opětovně enkódovat délku zprávy" #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nedaří se číst %s" +msgid "Unable to read %1$s" +msgstr "Nedaří se číst %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" +msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks" msgstr "" msgid "Unable to read TLS confirmation" @@ -17901,28 +17901,28 @@ msgid "Unable to read container pty" msgstr "Nedaří se číst z pseudoterminálu kontejneru" #, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "Nedaří se číst složku „%s“" +msgid "Unable to read directory '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst složku „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "Nedaří se číst z %s" +msgid "Unable to read from %1$s" +msgstr "Nedaří se číst z %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "Nedaří se číst z „%s“" +msgid "Unable to read from '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst z „%1$s“" #, fuzzy msgid "Unable to read from agent" msgstr "Nedaří se číst z %s" #, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "Nedaří se číst ze souboru %s" +msgid "Unable to read from file %1$s" +msgstr "Nedaří se číst ze souboru %1$s" #, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“" +msgid "Unable to read from file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“" msgid "Unable to read from log file" msgstr "Nedaří se číst ze souboru se záznamem událostí" @@ -17934,23 +17934,23 @@ msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Nedaří se číst z monitoru" #, c-format -msgid "Unable to read leases file: %s" -msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %s" +msgid "Unable to read leases file: %1$s" +msgstr "Nedaří se číst soubor se zápůjčkami: %1$s" msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "Na této platformě není možné načíst nastavení síťového rozhraní" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" -msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“" +msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" -msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“" +msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" -msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%s“" +msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'" +msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“" msgid "Unable to register Machine" msgstr "" @@ -17965,115 +17965,115 @@ msgid "Unable to register process kevent" msgstr "Nedaří se zaregistrovat kevent procesu" #, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Nedaří se odebrat %s" +msgid "Unable to remove %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "Nedaří se odebrat %s (%d)" +msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)" +msgstr "Nedaří se odebrat %1$s (%2$d)" msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Nedaří se odebrat atrapy disků" #, c-format -msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" -msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %s na %s" +msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Nedaří se odebrat XATTR %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "Nedaří se odebrat most %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat most %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "Nedaří se odebrat mostu %s port %s" +msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s" +msgstr "Nedaří se odebrat mostu %1$s port %2$s" #, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %s" +msgid "Unable to remove device %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %s" +msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat disk z rejstříku médií. uuid = %1$s" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "Nedaří se odebrat epoll popisovač souboru" #, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %s z rejstříku médií" +msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry" +msgstr "Nedaří se odebrat pevný disk %1$s z rejstříku médií" #, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "Nedaří se odebrat metadata %d zachycených stavů" +msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots" +msgstr "Nedaří se odebrat metadata %1$d zachycených stavů" #, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %s" +msgid "Unable to remove snapshot %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat zachycený stav %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove stale socket path: %s" -msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %s" +msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat popis umístění zaseknutého soketu: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" +msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'" msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“" #, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %s" +msgid "Unable to remove symlink %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat symbolický odkaz %1$s" #, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %s" +msgid "Unable to remove tap device %1$s" +msgstr "Nedaří se odebrat tap zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "Nedaří se přejmenovat %s na %s" +msgid "Unable to rename %1$s to %2$s" +msgstr "Nedaří se přejmenovat %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "Nedaří se přejmenovat „%s“ na „%s“" +msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'" +msgstr "Nedaří se přejmenovat „%1$s“ na „%2$s“" #, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %s na %s" +msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s" +msgstr "Nedaří se požádat o osobnost (personality) pro %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %s: %s" +msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se resetovat PCI zařízení %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to reset ingress on port %s" +msgid "Unable to reset ingress on port %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%s“ služby „%s“: %s" +msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s" +msgstr "Nedaří se přeložit adresu „%1$s“ služby „%2$s“: %3$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" -msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %s ovladače zařízení %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s" +msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz %1$s ovladače zařízení %2$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s" msgstr "" -"Na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s se nedaří " +"Na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s se nedaří " "přeložit" #, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" -msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %s" +msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s" +msgstr "Nedaří se přeložit symbolický odkaz podsystému zařízení %1$s" #, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %s" +msgid "Unable to resolve link: %1$s" +msgstr "Nedaří se přeložit odkaz: %1$s" msgid "Unable to restart self" msgstr "Nedaří se samo sebe restartovat" #, c-format -msgid "Unable to restore file labels under %s" -msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %s" +msgid "Unable to restore file labels under %1$s" +msgstr "Nedaří se obnovit štítky souborů pod %1$s" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "Nedaří se získat limity klientů z nastavení serveru" @@ -18082,35 +18082,35 @@ msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Nedaří se číst parametry podprocesu" #, c-format -msgid "Unable to run among %llu" +msgid "Unable to run among %1$llu" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" -msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %s" +msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s" +msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání OVS hlavního pro rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" -msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %s" +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s" +msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro získání dat OVS portu pro rozhraní %1$s" #, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" -msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %s" +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s" +msgstr "Nedaří se spustit příkaz pro nastavení dat OVS portu pro rozhraní %1$s" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "Nedaří se uložit „%s“" +msgid "Unable to save '%1$s'" +msgstr "Nedaří se uložit „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %s" +msgid "Unable to save lease %1$s" +msgstr "Nedaří se uložit zápůjčku %1$s" #, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %s" +msgid "Unable to save lockspace %1$s" +msgstr "Nedaří se uložit zámkový prostor %1$s" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "Na této platformě není možné uložit nastavení síťového rozhraní" @@ -18125,19 +18125,19 @@ msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "Nedaří se uložit stav soketu když je aktivní TLS relace" #, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %s" +msgid "Unable to save state file %1$s" +msgstr "Nedaří se uložit stavový soubor %1$s" msgid "Unable to save the xml" msgstr "Nedaří se uložit xml" #, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "Nedaří se posunout %s na %llu" +msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu" +msgstr "Nedaří se posunout %1$s na %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %s na %llu" +msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu" +msgstr "Nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí (log) %1$s na %2$llu" msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "Nedaří se přesunout na konec souboru" @@ -18149,16 +18149,16 @@ msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "Nedaří se přeskočit na konec souboru se záznamem událostí domény" #, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %llu posun %llu" +msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu" +msgstr "Nedaří se posunout na i-uzel %1$llu posun %2$llu" #, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "Nedaří se poslat signál %d procesu %d" +msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d" +msgstr "Nedaří se poslat signál %1$d procesu %2$d" #, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %llu" +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu" +msgstr "Nedaří se poslat signál SIGTERM pro init pid %1$llu" msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform" msgstr "" @@ -18167,23 +18167,23 @@ msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Nedaří se odeslat zprávu o pokračování kontejneru" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %s" +msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s" +msgstr "Nedaří se poslat sken kódy klávesnice pro doménu %1$s" #, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %s" +msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s" +msgstr "Nedaří se poslat kódy kláves pro doménu %1$s" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "Nedaří se serializovat popis stroje" #, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %s" +msgid "Unable to set ACLs on %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit ACL seznamy na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %d" +msgid "Unable to set FD %1$d blocking" +msgstr "Není možné nastavit blokování popisovače souborů %1$d" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak IPV6_V6ONLY" @@ -18192,36 +18192,36 @@ msgid "Unable to set SCHED_CORE" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%s“" +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit MCS SELinux kontextu „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%s“" +msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit roli SELinux kontextu „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%s“" +msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'" +msgstr "Nedaří se nastavit uživatele SELinux kontextu „%1$s“" #, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %s" +msgid "Unable to set SELinux label on %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit SELinux štítek na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %s" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit prodlevu STP na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %s" +msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform" +msgstr "Na této platformě není možné nastavit prodlevu STP na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %s" +msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform" +msgstr "Na této platformě není možné nastavit STP na %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set XATTR %s on %s" -msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %s na %s" +msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s" +msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %1$s na %2$s" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" msgstr "" @@ -18237,24 +18237,24 @@ msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak close-on-exec (zavřít při vykonání)" #, c-format -msgid "Unable to set autostart on '%s': %s" +msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to set backing file %s" -msgstr "Nedaří se nastavit soubor %s, na kterém je založeno" +msgid "Unable to set backing file %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit soubor %1$s, na kterém je založeno" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" "Nedaří se nastavit šíři pásma pro rozhraní, protože název zařízení není znám" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Nedaří se nastavit most %s %s přes ioctl" +msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl" +msgstr "Nedaří se nastavit most %1$s %2$s přes ioctl" #, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "Nedaří se nastavit mostu %s port %s %s na %s" +msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s" +msgstr "Nedaří se nastavit mostu %1$s port %2$s %3$s na %4$s" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" @@ -18280,7 +18280,7 @@ msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "Nedaří se nastavit popisovač souboru konzole na neblokující" #, c-format -msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" +msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" msgid "Unable to set interface parameters" @@ -18309,19 +18309,19 @@ msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "Nedaří se nastavit profil portu na přímých rozhraních" #, c-format -msgid "Unable to set qos configuration on port %s" +msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to set queue configuration on port %s" +msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s" msgstr "" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "Nedaří se nastavit příznak socket reuse addr" #, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %s na trvalé" +msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent" +msgstr "Nedaří se nastavit tap zařízení %1$s na trvalé" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "Nedaří se nastavit místní identitu vlákna" @@ -18330,56 +18330,56 @@ msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Nedaří se nastavit proměnnou lokálního vlákna" #, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %s" +msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s" +msgstr "Nedaří se nastavit vlan nastavení na portu %1$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %s: %s" +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 certifikát cert. autority: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %s: %s" +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 seznam zneplatněných certifikátů: %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %s, %s: %s" +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s" +msgstr "Nedaří se nastavit x509 klíč a certifikát: %1$s, %2$s: %3$s" #, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%s“" +msgid "Unable to split FD list '%1$s'" +msgstr "Nedaří se rozdělit seznam popisovače souboru „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to start event thread: %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání" +msgid "Unable to start event thread: %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání" #, c-format -msgid "Unable to start mediated device: %s" +msgid "Unable to start mediated device: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to stat %p" +msgid "Unable to stat %1$p" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav %s" +msgid "Unable to stat %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav %1$s" #, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%s“ navázání" +msgid "Unable to stat bind source %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav zdroje „%1$s“ navázání" #, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %s navázání" +msgid "Unable to stat bind target %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav cíle %1$s navázání" #, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "Nedaří se zjistit stav: %s" +msgid "Unable to stat: %1$s" +msgstr "Nedaří se zjistit stav: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %s na %s" +msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s" +msgstr "Nedaří se vytvořit symbolický odkaz zařízení %1$s na %2$s" msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Nedaří se thaw všech procesů" @@ -18388,28 +18388,28 @@ msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Nedaří se rozmrazit souborové sysvémy" #, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "Nedaří se zkrátit %s" +msgid "Unable to truncate %1$s" +msgstr "Nedaří se zkrátit %1$s" #, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %s" +msgid "Unable to umount %1$s" +msgstr "Nedaří se odpojit (umount) %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %s z Midonet" +msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet" +msgstr "Nedaří se zrušit navázání virtuálního portu %1$s z Midonet" #, c-format -msgid "Unable to undefine mediated device: %s" +msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to unlink %s" -msgstr "Nedaří se zrušit propojení %s" +msgid "Unable to unlink %1$s" +msgstr "Nedaří se zrušit propojení %1$s" #, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%s“" +msgid "Unable to unlink path '%1$s'" +msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%1$s“" msgid "Unable to unregister machine" msgstr "" @@ -18420,25 +18420,25 @@ msgstr "Nedaří se změnit limity nastavení serveru související s klienty" #, c-format msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" +"Unable to validate doc against %1$s\n" +"%2$s" msgstr "" -"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %s\n" -"%s" +"Nedaří se ověřit správnost dokumentu vůči %1$s\n" +"%2$s" #, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %s" +msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s" +msgstr "Nedaří se ověřit TLS protějšek: %1$s" #, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" -"Nedaří se ověřit klientský certifikát %s vůči certifikátu cert. autority %s" +"Nedaří se ověřit klientský certifikát %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s" #, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" -"Nedaří se ověřit certifikát serveru %s vůči certifikátu cert. autority %s" +"Nedaří se ověřit certifikát serveru %1$s vůči certifikátu cert. autority %2$s" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "Nedaří se čekat na podřízený proces" @@ -18451,7 +18451,7 @@ msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "Nedaří se čekat na epoll popisovač souboru" #, c-format -msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')" +msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Unable to wait on parent process" @@ -18464,24 +18464,24 @@ msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "Nedaří se hlídat pty konzole hostitele" #, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "Nedaří se zapsat %s" +msgid "Unable to write %1$s" +msgstr "Nedaří se zapsat %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write '%s' to '%s'" +msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%s/%s.pid“" +msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'" +msgstr "Nelze zapsat PID soubor „%1$s/%2$s.pid“" #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nedaří se zapsat do %s" +msgid "Unable to write to %1$s" +msgstr "Nedaří se zapsat do %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "Nedaří se zapsat do „%s“" +msgid "Unable to write to '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zapsat do „%1$s“" #, fuzzy msgid "Unable to write to agent" @@ -18494,19 +18494,19 @@ msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "Nedaří se zapisovat do souboru se záznamem událostí domény" #, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s" +msgid "Unable to write to file %1$s" +msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %1$s" #, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%s“" +msgid "Unable to write to file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zapsat do souboru „%1$s“" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "Nedaří se zapsat na monitor" #, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "Nedaří se zapsat do: %s" +msgid "Unable to write to: %1$s" +msgstr "Nedaří se zapsat do: %1$s" msgid "Unbounded" msgstr "Navázání zrušeno" @@ -18537,58 +18537,58 @@ msgid "Undefined" msgstr "Neurčeno" #, c-format -msgid "Undefined node device '%s'\n" +msgid "Undefined node device '%1$s'\n" msgstr "" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" msgstr "" #, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %d" +msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d" +msgstr "Neočekávaná náhradní hodnota procesoru: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %d" +msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d" +msgstr "Neočekávaná zásada funkce procesoru %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %d" +msgid "Unexpected CPU match policy %1$d" +msgstr "Neočekávaná zásada shody procesoru %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "Neočekávaný režim procesoru %d" +msgid "Unexpected CPU mode %1$d" +msgstr "Neočekávaný režim procesoru %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %lu" +msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu" +msgstr "Neočekávaný kód HTTP odpovědi %1$lu" #, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %s: %d" +msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d" +msgstr "Neočekávaná HTTP odpověď při %1$s: %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %d" +msgid "Unexpected IDE controller model %1$d" +msgstr "neočekávaný model IDE řadiče %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected JSON format: %s" -msgstr "Neočekávaný JSON formát: %s" +msgid "Unexpected JSON format: %1$s" +msgstr "Neočekávaný JSON formát: %1$s" #, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%s“" +msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'" +msgstr "Neočekávaná JSON odpověď „%1$s“" #, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" -msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%s“, zkuste lxc:///system" +msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system" +msgstr "Neočekávaný LXC URI popis umístění „%1$s“, zkuste lxc:///system" msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "Neočekávaná PCI podpůrná vrstva „xen“" #, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %d" +msgid "Unexpected PCI controller model %1$d" +msgstr "Neočekávaný model PCI řadiče %1$d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" @@ -18601,47 +18601,47 @@ msgstr "" "ještě aktivní" #, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %d" +msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d" +msgstr "Neočekávaný model SCSI řadiče %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%s“ – zkuste vz:///system" +msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system" +msgstr "Neočekávaný URI popis umístění Virtuozzo „%1$s“ – zkuste vz:///system" #, c-format -msgid "Unexpected address type for '%s'" -msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%s“" +msgid "Unexpected address type for '%1$s'" +msgstr "Neočekávaný typ adresy pro „%1$s“" #, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%s“ – zkuste bhyve:///system" +msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system" +msgstr "Neočekávaný bhyve URI popis umístění „%1$s“ – zkuste bhyve:///system" #, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "Neočekávaný typ %i zařízení pro zavádění systému" +msgid "Unexpected boot device type %1$i" +msgstr "Neočekávaný typ %1$i zařízení pro zavádění systému" #, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%c“ od nadřazeného" +msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent" +msgstr "Neočekávaný kód potvrzení „%1$c“ od nadřazeného" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "Neočekávaný parametr dconnuri s non-peer2peer migrací" #, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "neočekávaný typ zařízení %d" +msgid "Unexpected device type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ zařízení %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%d“" +msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'" +msgstr "Neočekávaný sgio režim disku „%1$d“" #, c-format -msgid "Unexpected driver type '%s' opened" -msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%s“" +msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened" +msgstr "Otevřen neočekávaný typ ovladače „%1$s“" #, c-format -msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" -msgstr "Neočekávaný prvek „%s“ v mapě procesoru „%s“" +msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'" +msgstr "Neočekávaný prvek „%1$s“ v mapě procesoru „%2$s“" #, fuzzy msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" @@ -18650,61 +18650,61 @@ msgstr "" "ještě aktivní" #, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %s" +msgid "Unexpected filesystem type %1$s" +msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %1$s" msgid "Unexpected format for mdevctl response" msgstr "" #, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "Neočekávaný režim hosdev %d" +msgid "Unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "Neočekávaný režim hosdev %1$d" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "Neočekávané parametry zámku pro diskový prostředek" #, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "Neočekávaná zpráva proc %d != %d" +msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d" +msgstr "Neočekávaná zpráva proc %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %d != %d" +msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d" +msgstr "Neočekávané sériové číslo zprávy %1$d != %2$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "Neočekávaný stav zprávy %d" +msgid "Unexpected message status %1$d" +msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "Neočekávaný stav zprávy %u" +msgid "Unexpected message status %1$u" +msgstr "Neočekávaný stav zprávy %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "Neočekávaný typ zprávy %d" +msgid "Unexpected message type %1$d" +msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "Neočekávaný typ zprávy %u" +msgid "Unexpected message type %1$u" +msgstr "Neočekávaný typ zprávy %1$u" #, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %d" +msgid "Unexpected message type: %1$d" +msgstr "Neočekávaný typ zprávy: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected network port type %s" -msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %s" +msgid "Unexpected network port type %1$s" +msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %1$s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgstr "" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "Neočekávaný parametr %s pro prostředek zápůjčky" +msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource" +msgstr "Neočekávaný parametr %1$s pro prostředek zápůjčky" #, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %s" +msgid "Unexpected parameter %1$s for object" +msgstr "Neočekávaný parametr pro objekt %1$s" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "Neočekávaný parametr pro diskový prostředek" @@ -18713,34 +18713,34 @@ msgid "Unexpected product line" msgstr "Neočekávaná řada produktu" #, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "neočekávaný protokol %d" +msgid "Unexpected protocol %1$d" +msgstr "neočekávaný protokol %1$d" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "Neočekávaný kořenový souborový systém bez zařízení zpětné smyčky" #, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "neočekávaný protokol pravidla %d" +msgid "Unexpected rule protocol %1$d" +msgstr "neočekávaný protokol pravidla %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "Neočekávaný název serveru „%s“ při restartu" +msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart" +msgstr "Neočekávaný název serveru „%1$s“ při restartu" #, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %d" +msgid "Unexpected signal received: %1$d" +msgstr "Obdržen neočekávaný signál: %1$d" #, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "Neočekávaný stav funkce „%s“" +msgid "Unexpected state of feature '%1$s'" +msgstr "Neočekávaný stav funkce „%1$s“" msgid "Unexpected stream hole" msgstr "Neočekávaná díra proudu" #, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %s" +msgid "Unexpected volume path format: %1$s" +msgstr "Neočekávaný formát popisu umístění svazku: %1$s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "Neočekávaně obdržen síťový port bez síťového mostu" @@ -18755,162 +18755,162 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %s" +msgid "Unknown CPU feature %1$s" +msgstr "Neznámá vlastnost procesoru %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "Neznámý režim procesoru: %X" +msgid "Unknown CPU mode: %1$X" +msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "Neznámý režim procesoru: %s" +msgid "Unknown CPU mode: %1$s" +msgstr "Neznámý režim procesoru: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "Neznámý model procesoru %s" +msgid "Unknown CPU model %1$s" +msgstr "Neznámý model procesoru %1$s" #, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "Neznámý výrobce procesoru %s" +msgid "Unknown CPU vendor %1$s" +msgstr "Neznámý výrobce procesoru %1$s" #, c-format -msgid "Unknown Command '%i'" +msgid "Unknown Command '%1$i'" msgstr "" msgid "Unknown Error" msgstr "" #, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %d" +msgid "Unknown IP address data source %1$d" +msgstr "Neznámý zdroj dat IP adresy %1$d" #, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "Neznámá JSON odpověď „%s“" +msgid "Unknown JSON reply '%1$s'" +msgstr "Neznámá JSON odpověď „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "Neznámý zdroj „%s“ jmenného prostoru LXC" +msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'" +msgstr "Neznámý zdroj „%1$s“ jmenného prostoru LXC" #, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" -msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%d“ pro zařízení „%s“" +msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'" +msgstr "Neznámý typ PCI záhlaví „%1$d“ pro zařízení „%2$s“" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite" #, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "Neznámá QEMU architektura %s" +msgid "Unknown QEMU arch %1$s" +msgstr "Neznámá QEMU architektura %1$s" #, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%s“" +msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller" +msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %s" +msgid "Unknown SCSI controller model %1$s" +msgstr "Neznámý model řadiče SCSI %1$s" #, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%s“" +msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "Neznámý protokol SCSI podsystému „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "Neznámý URI parametr „%s“" +msgid "Unknown URI parameter '%1$s'" +msgstr "Neznámý URI parametr „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %s" +msgid "Unknown acpi table type: %1$s" +msgstr "Neznámý typ acpi tabulky: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "Neznámý typ adaptéru: %X" +msgid "Unknown adapter type: %1$X" +msgstr "Neznámý typ adaptéru: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "Neznámá architektura %s" +msgid "Unknown architecture %1$s" +msgstr "Neznámá architektura %1$s" #, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %s" +msgid "Unknown async job type %1$s" +msgstr "Neznámý typ asynchronní úlohy %1$s" #, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %X" +msgid "Unknown autostart mode: %1$X" +msgstr "Neznámý režim automatického spouštění: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "Neznámý parametr %s pro blkio" +msgid "Unknown blkio parameter %1$s" +msgstr "Neznámý parametr %1$s pro blkio" #, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%s“" +msgid "Unknown cache type '%1$s'" +msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown calculation mode '%s'" +msgid "Unknown calculation mode '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Neznámý cgroup řadič „%s“" +msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'" +msgstr "Neznámý cgroup řadič „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %d" +msgid "Unknown char device type: %1$d" +msgstr "Neznámý typ znakového zařízení: %1$d" #, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "Neznámý režim kompatibility %s" +msgid "Unknown compatibility mode %1$s" +msgstr "Neznámý režim kompatibility %1$s" #, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "Neznámý typ řadiče %d" +msgid "Unknown controller type %1$d" +msgstr "Neznámý typ řadiče %1$d" #, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "Neznámá velikost paměti „%s“" +msgid "Unknown core size '%1$s'" +msgstr "Neznámá velikost paměti „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "Neznámý kryptografický otisk %d" +msgid "Unknown crypto hash %1$d" +msgstr "Neznámý kryptografický otisk %1$d" #, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "Neznámý datový zdroj „%s“" +msgid "Unknown data source '%1$s'" +msgstr "Neznámý datový zdroj „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s" +msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unknown dirty rate status: %s" +msgid "Unknown dirty rate status: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "Neznámá sběrnice disku: %X" +msgid "Unknown disk bus: %1$X" +msgstr "Neznámá sběrnice disku: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "Neznámý název disku „%s“ a nezadána žádná adresa" +msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified" +msgstr "Neznámý název disku „%1$s“ a nezadána žádná adresa" #, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "Neznámý typ domény: %X" +msgid "Unknown domain type: %1$X" +msgstr "Neznámý typ domény: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "Neznámý název ovladače „%s“" +msgid "Unknown driver name '%1$s'" +msgstr "Neznámý název ovladače „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "Neznámý typ ovladače %s" +msgid "Unknown driver type %1$s" +msgstr "Neznámý typ ovladače %1$s" #, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "Neznámý typ enable %d v síti" +msgid "Unknown enable type %1$d in network" +msgstr "Neznámý typ enable %1$d v síti" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -18919,24 +18919,24 @@ msgid "Unknown error value" msgstr "Neznámá chybová hodnota" #, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "Neznámá generace %d" +msgid "Unknown family %1$d" +msgstr "Neznámá generace %1$d" #, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %d" +msgid "Unknown firewall layer %1$d" +msgstr "Neznámá vrstva brány firewall %1$d" #, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "Neznámé (přeposlat) forward v síti %s" +msgid "Unknown forward in network %2$s" +msgstr "Neznámé (přeposlat) forward v síti %2$s" #, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %d v síti „%s“" +msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'" +msgstr "Neznámý typ přeposlání (forward) %1$d v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %d v síti" +msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network" +msgstr "Neplatný typ forwardPlainNames %1$d v síti" msgid "Unknown input device type" msgstr "Neznámý typ vstupního zařízení" @@ -18948,511 +18948,511 @@ msgid "Unknown job" msgstr "Neznámá úloha" #, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "Neznámá fáze úlohy %s" +msgid "Unknown job phase %1$s" +msgstr "Neznámá fáze úlohy %1$s" #, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "Neznámý typ úlohy %s" +msgid "Unknown job type %1$s" +msgstr "Neznámý typ úlohy %1$s" #, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "Neznámý typ localOnly %d v síti" +msgid "Unknown localOnly type %1$d in network" +msgstr "Neznámý typ localOnly %1$d v síti" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d" +msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d" #, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" -msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %d pro objekt zámku domény" +msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object" +msgstr "Neznámý typ objektu správy zámků %1$d pro objekt zámku domény" #, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %s" +msgid "Unknown migration cookie feature %1$s" +msgstr "Neznámá funkce přestěhovacího cookie %1$s" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" -"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' " +"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' " "nebo 'paravirt'" #, c-format msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " +"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" -"Neznámá hodnota režimu %s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', " +"Neznámá hodnota režimu %1$s, očekáváno 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', " "nebo 'paravirt'" #, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "Neznámý typ modelu „%s“" +msgid "Unknown model type '%1$s'" +msgstr "Neznámý typ modelu „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "Neznámý jmenný prostor: %s" +msgid "Unknown namespace: %1$s" +msgstr "Neznámý jmenný prostor: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "Neplatný parametr %s" +msgid "Unknown parameter %1$s" +msgstr "Neplatný parametr %1$s" msgid "Unknown parameter type" msgstr "Neznámý typ parametru" #, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "Neznámý protokol „%s“" +msgid "Unknown protocol '%1$s'" +msgstr "Neznámý protokol „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu" +msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s" +msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu" #, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "Neznámé vydání: %s" +msgid "Unknown release: %1$s" +msgstr "Neznámé vydání: %1$s" #, c-format -msgid "Unknown remote mode '%s'" +msgid "Unknown remote mode '%1$s'" msgstr "" msgid "Unknown return code" msgstr "Neznámý návratový kód" #, c-format -msgid "Unknown sched_core value %s" +msgid "Unknown sched_core value %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%s“" +msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'" +msgstr "Neznámý protokol scsi_host podsystému „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "Neznámý typ sériového portu: %X" +msgid "Unknown serial type: %1$X" +msgstr "Neznámý typ sériového portu: %1$X" #, c-format -msgid "Unknown slirp feature %s" -msgstr "Neznámá slirp funkce %s" +msgid "Unknown slirp feature %1$s" +msgstr "Neznámá slirp funkce %1$s" #, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'" +msgid "Unknown source type: '%1$s'" +msgstr "Neznámý typ zdroje: '%1$s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "Neznámý stav SSH klíče vzdáleného serveru" #, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "Neznámá obsluha stdio %s" +msgid "Unknown stdio handler %1$s" +msgstr "Neznámá obsluha stdio %1$s" #, c-format -msgid "Unknown storage type: '%s'" -msgstr "Neznámý typ úložiště: „%s“" +msgid "Unknown storage type: '%1$s'" +msgstr "Neznámý typ úložiště: „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "Pro PCI zařízení %s je nastaven neznámý pahýl ovladače" +msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s" +msgstr "Pro PCI zařízení %1$s je nastaven neznámý pahýl ovladače" #, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "Neznámý cíl uspání: %u" +msgid "Unknown suspend target: %1$u" +msgstr "Neznámý cíl uspání: %1$u" #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "Neznámý příznak %s schopností qemu" +msgid "Unknown taint flag %1$s" +msgstr "Neznámý příznak %1$s schopností qemu" #, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "Neznámé uri schéma: „%s“" +msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'" +msgstr "Neznámé uri schéma: „%1$s“" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro %s" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s" +msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro %2$s" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro vlastnosti %s 'type'" +msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property" +msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro vlastnosti %2$s 'type'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro vlastnost AnyType 'type'" +msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property" +msgstr "Neznámá hodnota '%1$s' pro vlastnost AnyType 'type'" #, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "Neznámá hodnota „%s“ pro xsd:boolean" +msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean" +msgstr "Neznámá hodnota „%1$s“ pro xsd:boolean" #, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "Neznámý výrobce %s odkazován modelem procesoru %s" +msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s" +msgstr "Neznámý výrobce %1$s odkazován modelem procesoru %2$s" #, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %d" +msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d" +msgstr "Neznámá hodnota virDomainControllerPCIModelName: %1$d" #, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" -msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %s je třeba od hosta odpojit ručně" +msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host" +msgstr "Nespravovatelné PCI zařízení %1$s je třeba od hosta odpojit ručně" #, c-format -msgid "Unnkown proxy type '%s'" +msgid "Unnkown proxy type '%1$s'" msgstr "" msgid "Unpaused" msgstr "Obnoven chod" #, c-format -msgid "Unrecognized controller type %d" +msgid "Unrecognized controller type %1$d" msgstr "" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení" #, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná generace „%s“ v síti „%s“" +msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "Nerozpoznaná generace „%1$s“ v síti „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" +msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s" msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s" #, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s" +msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s" +msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %1$s: %2$s" msgid "Unsafe migration" msgstr "Nebezpečná migrace" #, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "Nebezpečná migrace: %s" +msgid "Unsafe migration: %1$s" +msgstr "Nebezpečná migrace: %1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" +"Unsupported element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with " +"forward mode='%3$s'" msgstr "" -"Nepodporovaný prvek v síti „%s“ ve skupině portů „%s“ s forward " -"mode='%s'" +"Nepodporovaný prvek v síti „%1$s“ ve skupině portů „%2$s“ s forward " +"mode='%3$s'" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %1$s s forward mode='%2$s'" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Nepodporovaný prvek (doména) v síti %s s forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek (doména) v síti %1$s s forward mode='%2$s'" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %1$s s forward mode='%2$s'" #, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %s s forward mode='%s'" +msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v síti %1$s s forward mode='%2$s'" #, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "Nepodporovaný prvek v prvku IPv6 v síti „%s“" +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný prvek v prvku IPv6 v síti „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %d" +msgid "Unsupported IP address data source %1$d" +msgstr "Nepodporovaný datový zdroj IP adresy %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%s“" +msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný režim umístění NUMA paměti „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%s“" +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný režim vylaďování NUMA paměti „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %s" +msgid "Unsupported OS type: %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ operačního systému: %1$s" msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "Neočekávaný kořenový řadič PCI Express" #, c-format -msgid "Unsupported PCR banks '%s'" +msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" +msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %s" +msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s" +msgstr "Nepodporovaný model řadiče SCSI %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" +msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%s“" +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'" +msgstr "Neočekávaný SMBIOS režim „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "Nepodporované schéma URI „%s“" +msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'" +msgstr "Nepodporované schéma URI „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported VPD field access type specified %s" +msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "Nepodporovaná akce: %s\n" +msgid "Unsupported action: %1$s\n" +msgstr "Nepodporovaná akce: %1$s\n" #, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "Nepodporovaná generace adres %d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu" +msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway" +msgstr "Nepodporovaná generace adres %1$d. Pouze IPv4 nebo IPv6 výchozí bránu" #, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" +msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'" msgstr "" -"Nepodporovaný typ adresy „%s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%s“" +"Nepodporovaný typ adresy „%1$s“ se zprostředkovaným modelem zařízení „%2$s“" msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení" #, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“" +msgid "Unsupported algorithm '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%s“" +msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ zařízení pro zavádění systému: „%1$s“" msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "Nepodporované nastavení pořadí zavádění" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“" +msgid "Unsupported bus type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro %s" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s" +msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro %2$s" #, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%s“ pro typ zařízení „%s“" +msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice „%1$s“ pro typ zařízení „%2$s“" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Nepodporovaný vztah kapacita-přiřazení" #, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%s“" +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný protokol TCP znakového zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“" +msgid "Unsupported character device type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported codeset '%d'" -msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%d“" +msgid "Unsupported codeset '%1$d'" +msgstr "Nepodporovaná znaková sada „%1$d“" #, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%s“" +msgid "Unsupported compression method '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaná metoda komprese „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%s“" +msgid "Unsupported config format '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný formát nastavení „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %s" +msgid "Unsupported config type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ nastavení %1$s" msgid "Unsupported configuration" msgstr "Nepodporované nastavení" #, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %s" +msgid "Unsupported controller model: %1$s" +msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %1$s" msgid "Unsupported controller type" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %s" +msgid "Unsupported controller type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ řadiče %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %s" +msgid "Unsupported controller type: %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %1$s" msgid "Unsupported device type" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %d" +msgid "Unsupported device type %1$d" +msgstr "Nepodporovaný typ zařízení %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%s“" +msgid "Unsupported device type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" +msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d" msgstr "" msgid "Unsupported disk address type" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%s“" +msgid "Unsupported disk address type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%1$s“" msgid "Unsupported disk bus" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s" +msgid "Unsupported disk bus type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%s“" +msgid "Unsupported disk device type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%1$s“" msgid "Unsupported disk type" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "Nepodporovaný typ disku %d" +msgid "Unsupported disk type %1$d" +msgstr "Nepodporovaný typ disku %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "Nepodporovaný formát disku %s" +msgid "Unsupported format of disk %1$s" +msgstr "Nepodporovaný formát disku %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%s“" +msgid "Unsupported forward mode '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný režim přeposílání „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%s“" +msgid "Unsupported graphics type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s" +msgid "Unsupported host device mode %1$s" +msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s" +msgid "Unsupported host device type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s" +msgid "Unsupported hostdev mode %1$s" +msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s" +msgid "Unsupported hostdev type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" +msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2" msgstr "" msgid "Unsupported listen type" msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)" #, c-format -msgid "Unsupported loader format '%s'" +msgid "Unsupported loader format '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %s" +msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s" +msgstr "Nepodporovaná funkce cookie stěhování %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s" +msgid "Unsupported net type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%s“" +msgid "Unsupported net type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ sítě „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%s“" +msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný síťový blokový protokol „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "Nepodporovaný typ sítě %s" +msgid "Unsupported network type %1$s" +msgstr "Nepodporovaný typ sítě %1$s" #, c-format msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" +"Unsupported network-wide element in network %1$s with forward " +"mode='%2$s'" msgstr "" -"Nepodporovaný prvek pro celou síť v síti %s s forward mode='%s'" +"Nepodporovaný prvek pro celou síť v síti %1$s s forward mode='%2$s'" msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "Nepodporovaná sběrnice úložiště null" #, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%d“" +msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'" +msgstr "Nepodporovaný režim numatune „%1$d“" #, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "Nepodporované umístění numatune „%d“" +msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'" +msgstr "Nepodporované umístění numatune „%1$d“" #, c-format -msgid "Unsupported nvram format '%s'" +msgid "Unsupported nvram format '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "Nepodporovaný typ objektu %d" +msgid "Unsupported object type %1$d" +msgstr "Nepodporovaný typ objektu %1$d" msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "Nepodporovaný typ monitoru řízení prostředků (resctrl)" #, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %s" +msgid "Unsupported root filesystem type %1$s" +msgstr "Neočekávaný typ kořenového souborového systému %1$s" #, c-format -msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" +msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%s“" +msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný název spicemvc cíle „%1$s“" #, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %s, jediným podporovaným typem je %s" +msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s" +msgstr "Nepodporovaný typ úložiště %1$s, jediným podporovaným typem je %2$s" #, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %d" +msgid "Unsupported vbox device type: %1$d" +msgstr "Nepodporovaný typ vbox zařízení: %1$d" #, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%s“" +msgid "Unsupported video device type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ videozařízení „%1$s“" msgid "Unsupported virt type" msgstr "Nepodporovaný typ virtualizace" #, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%s“" +msgid "Unsupported volume format '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný formát svazku „%1$s“" msgid "Unused" msgstr "Nepoužito" #, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "Neobvyklá hodnota v %s/devices/%s/class: %s" +msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" +msgstr "Neobvyklá hodnota v %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgid "Update device from an XML ." msgstr "Aktualizovat zařízení z XML ." @@ -19467,16 +19467,16 @@ msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "Aktualizován živý stav sítě %s" +msgid "Updated network %1$s live state" +msgstr "Aktualizován živý stav sítě %1$s" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s" +msgid "Updated network %1$s persistent config" +msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s" #, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %s a živý stav" +msgid "Updated network %1$s persistent config and live state" +msgstr "Aktualizováno trvalé nastavení sítě %1$s a živý stav" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "Aktualizace na spuštěné doméně vyžadují příznak VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE" @@ -19501,8 +19501,8 @@ msgstr "Použití:" #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s FILE\n" -" %s { -v | -h }\n" +" %1$s FILE\n" +" %2$s { -v | -h }\n" "\n" "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" @@ -19522,16 +19522,16 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD" -msgstr "Použití: %s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU" +msgid "Usage: %1$s FILENAME FD" +msgstr "Použití: %1$s SOUBOR POPISOVAČ_SOUBORU" #, c-format msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" -"Použití: %s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n" +"Použití: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [nazev_stroje]\n" "Navrženo pro použití s 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Více informací viz manuálová stránka k dnsmasq'\n" @@ -19568,8 +19568,8 @@ msgid "Used memory:" msgstr "Využitá paměť:" #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Uživatel %s neexistuje" +msgid "User %1$s doesn't exist" +msgstr "Uživatel %1$s neexistuje" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "Je doporučena podpora pro jmenný prostor uživatelů" @@ -19578,18 +19578,18 @@ msgid "Username request failed" msgstr "Požadavek na uživatelské jméno se nezdařil" #, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Používá se API: %s %d.%d.%d\n" +msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" +msgstr "Používá se API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" #, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "S použitím knihovny: libvirt %d.%d.%d\n" +msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" +msgstr "S použitím knihovny: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Uuid is null" msgstr "Nikde se neopakující identifikátor je prázdný" #, c-format -msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted" msgstr "" msgid "VCPU" @@ -19600,15 +19600,15 @@ msgstr "virt. procesor:" #, c-format msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" +"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " +"set to %3$s" msgstr "" -"VF %d od PF „%s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže " -"být nastavena na %s" +"VF %1$d od PF „%2$s“ není svázáno s ovladačem sítě, takže jeho MAC adresa nemůže " +"být nastavena na %3$s" #, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %s je pro cíl příliš velká" +msgid "VFB %1$s too big for destination" +msgstr "virtuální vyrovnávací paměť snímků %1$s je pro cíl příliš velká" msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "přiřazování VFIO AP zařízení není touto verzí QEMU podporováno" @@ -19636,12 +19636,12 @@ msgid "VM is not defined" msgstr "" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "VMX položka „%s“ obsahuje nepodporované schéma „%s“" +msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'" +msgstr "VMX položka „%1$s“ obsahuje nepodporované schéma „%2$s“" #, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "VMX položka „%s“ neobsahuje část s portem" +msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX položka „%1$s“ neobsahuje část s portem" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX položka 'annotation' obsahuje neplatnou únikovou posloupnost" @@ -19650,8 +19650,8 @@ msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "VMX položka 'cpuid.coresPerSocket' nižší než 'numvcpus'" #, c-format -msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" -msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%s“" +msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'" +msgstr "VMX položka 'firmware' má neznámou hodnotu „%1$s“" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "" @@ -19659,9 +19659,9 @@ msgstr "" "posloupnost" #, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large" msgstr "" -"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %d – tato hodnota je příliš vysoká" +"VMX položka 'sched.cpu.affinity' obsahuje %1$d – tato hodnota je příliš vysoká" msgid "VNC" msgstr "VNC" @@ -19670,7 +19670,7 @@ msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "" #, c-format -msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted" +msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted" msgstr "" msgid "VNC power control is not available" @@ -19683,15 +19683,15 @@ msgid "VPD fields access type parsing has failed" msgstr "" #, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "Hodnota „%s“ není vyložitelná jako %s" +msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s" +msgstr "Hodnota „%1$s“ není vyložitelná jako %2$s" #, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "Hodnota „%s“ je mimo rozsah %s" +msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range" +msgstr "Hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$s" #, c-format -msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" +msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]" msgstr "" msgid "Variable value contains invalid character" @@ -19704,12 +19704,12 @@ msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "Videoadaptéry nejsou v kontejnerech podporovány." #, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "Virsh – nástroj libvirt %s pro příkazový řádek\n" +msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" +msgstr "Virsh – nástroj libvirt %1$s pro příkazový řádek\n" #, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %s\n" +msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n" +msgstr "Virt-admin – nástroj příkazového řádku pro libvirt %1$s\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "Je třeba uložit virtuální stroje" @@ -19721,58 +19721,58 @@ msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "Na této platformě není podporováno přiřazení profilu virtuálního portu" #, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "Svazek %s naklonován z %s\n" +msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n" +msgstr "Svazek %1$s naklonován z %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "Svazek %s vytvořen\n" +msgid "Vol %1$s created\n" +msgstr "Svazek %1$s vytvořen\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "Svazek %s vytvořen z %s\n" +msgid "Vol %1$s created from %2$s\n" +msgstr "Svazek %1$s vytvořen z %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "Svazek %s vytvořen ze vstupního svazku %s\n" +msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n" +msgstr "Svazek %1$s vytvořen ze vstupního svazku %2$s\n" #, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "Svazek %s smazán\n" +msgid "Vol %1$s deleted\n" +msgstr "Svazek %1$s smazán\n" #, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "Svazek %s vymazán\n" +msgid "Vol %1$s wiped\n" +msgstr "Svazek %1$s vymazán\n" #, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "Svazek „%s“ nebyl nalezen v definici domény.\n" +msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "Svazek „%1$s“ nebyl nalezen v definici domény.\n" #, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "Svazek „%s“(%s) odebrán.\n" +msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" +msgstr "Svazek „%1$s“(%2$s) odebrán.\n" #, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "Název svazku „%s“ nemá očekávaný formát „/“" +msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "Název svazku „%1$s“ nemá očekávaný formát „/“" #, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "Název svazku „%s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'" +msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "Název svazku „%1$s má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'" #, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" -"Popis umístění svazku „%s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného " +"Popis umístění svazku „%1$s“ nezačíná na název zdrojového zařízení nadřazeného " "fondu." #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je FIFO" +msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO" +msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je FIFO" #, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je soket" +msgid "Volume path '%1$s' is a socket" +msgstr "Popis umístění svazku „%1$s“ je soket" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "protokol VxHS přijímá pouze jediného hostitele" @@ -19784,7 +19784,7 @@ msgid "WARN" msgstr "VAROVÁNÍ" #, c-format -msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" +msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s" msgstr "" #, sh-format @@ -19811,42 +19811,42 @@ msgstr "Resetátor (watchdog)" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Vítejte v %s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n" +"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu pro správu virtualizace.\n" "\n" #, c-format msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Vítejte v %s, interaktivním terminálu virtualizace.\n" +"Vítejte v %1$s, interaktivním terminálu virtualizace.\n" "\n" #, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "Vymazávání svazku „%s“(%s) … " +msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... " +msgstr "Vymazávání svazku „%1$s“(%2$s) … " msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "" #, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "Zápis „%s“ na „%s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil" +msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" +msgstr "Zápis „%1$s“ na „%2$s“ při vport vytvořit/smazat se nezdařil" #, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "Zápis do „%s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil" +msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" +msgstr "Zápis do „%1$s“ pro spuštění skenu hostitele se nezdařil" msgid "Wrong MAC address" msgstr "Chybná MAC adresa" #, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "Nesprávný typ XML elementu %d" +msgid "Wrong XML element type %1$d" +msgstr "Nesprávný typ XML elementu %1$d" msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "Nesprávný typ adresy pro USB rozbočovač" @@ -19883,33 +19883,33 @@ msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo " #, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %s" +msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s" +msgstr "ověření XML dokumentu vůči schématu neprošlo: %1$s" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML neobsahuje očekávaný prvek „cpu“ (procesor)" #, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "XML chyba: %s" +msgid "XML error: %1$s" +msgstr "XML chyba: %1$s" msgid "XML file" msgstr "XML soubor" #, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %s" +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value" +msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota %1$s" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML uzel neobsahuje text, očekávána hodnota xsd:dateTime" #, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%s“ se nezdařilo" +msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed" +msgstr "Vyhodnocení XPath odpovědi na volání „%1$s“ se nezdařilo" #, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" -msgstr "Verze Xen migračního proudu „%d“ není na tomto hostiteli podporována" +msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host" +msgstr "Verze Xen migračního proudu „%1$d“ není na tomto hostiteli podporována" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "Xen podporuje pouze stroje 'xenpv', 'xenpvh' a 'xenfv'" @@ -19921,28 +19921,28 @@ msgid "You must map the root user of container" msgstr "Je třeba namapovat uživatele-správce (root) kontejneru" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s <číslo>]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s <číslo>]" #, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s <řetězec>]" +msgid "[--%1$s ]" +msgstr "[--%1$s <řetězec>]" #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] <číslo>" +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] <číslo>" #, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] <řetězec>" +msgid "[--%1$s] " +msgstr "[--%1$s] <řetězec>" #, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]…" +msgid "[<%1$s>]..." +msgstr "[<%1$s>]…" #, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] <řetězec>]…" +msgid "[[--%1$s] ]..." +msgstr "[[--%1$s] <řetězec>]…" msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" @@ -19952,10 +19952,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " +"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" -"Pro připojení PCI řadiče s model='%s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není " +"Pro připojení PCI řadiče s model='%1$s' je zapotřebí PCI slot, ale žádný není " "k dispozici a nemůže být přidán automaticky" msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" @@ -19969,10 +19969,10 @@ msgstr "není možné určit odlišné úložiště, na kterém je založeno." #, c-format msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" -"v síti „%s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. " +"v síti „%1$s“ je už jako výchozí nastavená jiná položka skupiny portu. " "Umožněna je pouze jedna výchozí." msgid "" @@ -19987,16 +19987,16 @@ msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "je třeba, aby znovu definovaný zachycený stav měl název" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s" msgstr "" -"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už definováno pro " -"použití s %s" +"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už definováno pro " +"použití s %2$s" #, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s" msgstr "" -"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %s už je definováno pro " -"použití s %s" +"tajemství s nikde se neopakujícím identifikátorem %1$s už je definováno pro " +"použití s %2$s" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "slirp-helper není možné přestěhovat" @@ -20020,22 +20020,22 @@ msgid "access denied by policy" msgstr "přístup odepřen zásadou" #, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "přístup odepřen: %s" +msgid "access denied: %1$s" +msgstr "přístup odepřen: %1$s" msgid "active" msgstr "aktivní" #, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "požadován aktivní commit, ale „%s“ není aktivní" +msgid "active commit requested but '%1$s' is not active" +msgstr "požadován aktivní commit, ale „%1$s“ není aktivní" #, c-format msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested " "internal" msgstr "" -"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %s vyžádal " +"aktivní qemu domény vyžadují vnější zachycené stavy disku; disk %1$s vyžádal " "vnitřní" msgid "adapter name to be used for underlying storage" @@ -20091,7 +20091,7 @@ msgid "address of disk device" msgstr "adresa diskového zařízení" #, c-format -msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs" +msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs" msgstr "" #, fuzzy @@ -20102,17 +20102,17 @@ msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "zdroj adresy: 'lease', 'agent', nebo 'arp'" #, c-format -msgid "address type drive is not supported for bus '%s'" +msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních" +msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních" #, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "" -"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není " +"správní MAC je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není " "virtuální funkce" msgid "affect current domain" @@ -20140,15 +20140,15 @@ msgid "after reverting, change state to running" msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný" #, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "algorithm=%d není podporováno" +msgid "algorithm=%1$d is not supported" +msgstr "algorithm=%1$d není podporováno" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type" msgstr "" #, c-format -msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" +msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option" msgstr "" msgid "all CPU models are accepted" @@ -20208,8 +20208,8 @@ msgid "an definition already found for disk source" msgstr "pro zdroj disku už nalezena definice " #, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "IOThread už používá iothread_id „%u“" +msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'" +msgstr "IOThread už používá iothread_id „%1$u“" msgid "an os must be specified" msgstr "je třeba zadat (typ) operačního systému" @@ -20219,14 +20219,14 @@ msgid "another backup job is already running" msgstr "rozhraní už je spuštěné" #, c-format -msgid "another migration job is already running for domain '%s'" +msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'" msgstr "" msgid "any configuration" msgstr "libovolné nastavení" #, c-format -msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" +msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'" msgstr "" msgid "api error" @@ -20242,27 +20242,27 @@ msgid "architecture" msgstr "architektura" #, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "architektura z emulátoru „%s“ se neshoduje s danou architekturou „%s“" +msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'" +msgstr "architektura z emulátoru „%1$s“ se neshoduje s danou architekturou „%2$s“" #, c-format -msgid "argument key '%s' is too short or malformed" +msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed" msgstr "" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "argument klíče „%s“ nemůže být záporný" +msgid "argument key '%1$s' must not be negative" +msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže být záporný" #, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "argument klíče „%s“ nemůže mít hodnotu null" +msgid "argument key '%1$s' must not have null value" +msgstr "argument klíče „%1$s“ nemůže mít hodnotu null" msgid "argument unsupported" msgstr "argument nepodporován" #, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "argument nepodporován: %s" +msgid "argument unsupported: %1$s" +msgstr "argument nepodporován: %1$s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "je třeba, aby argument virt_type nebyl prázdný" @@ -20271,12 +20271,12 @@ msgid "arguments to echo" msgstr "argumenty pro echo" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%zd“ od „%zd“" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "v guest-get-fsinfo datech 'disk' chybí prvek pole „%1$zd“ od „%2$zd“" #, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" -msgstr "v prvku pole „%zd“ od „%zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo" +msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data" +msgstr "v prvku pole „%1$zd“ od „%2$zd“ chybí návratová data z guest-get-fsinfo" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "" @@ -20298,11 +20298,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" +"at line %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgstr "" -"na řádku %d: %s%s\n" -"%s" +"na řádku %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" msgstr "" @@ -20329,8 +20329,8 @@ msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "připojit/odpojit virtuální procesor nebo skupiny vláken" #, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "přidání zařízení typu „%s“ není podporováno" +msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "přidání zařízení typu „%1$s“ není podporováno" msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "přidání síťového rozhraní do virt. stroje není podporováno" @@ -20340,38 +20340,38 @@ msgstr "připojování sériové konzole není podporováno" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%s“ a „%s“)" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými instanceids („%1$s“ a „%2$s“)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%s“ a „%s“)" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými interfaceids („%1$s“ a „%2$s“)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%d a %d)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými managerids (%1$d a %2$d)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%s“ a „%s“)" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými profileids („%1$s“ a „%2$s“)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%d a %d)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeids (%1$d a %2$d)" #, c-format msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" -msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%d a %d)" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)" +msgstr "pokus o sloučení virtualports s neshodnými typeidversions (%1$d a %2$d)" #, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" -msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%s a %s)" +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" +msgstr "pokus o sloučení virtuálních portů odlišných typů (%1$s a %2$s)" #, c-format -msgid "audio ID %u is used multiple times" +msgid "audio ID %1$u is used multiple times" msgstr "" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" @@ -20402,8 +20402,8 @@ msgid "authentication cancelled" msgstr "ověřování zrušeno" #, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "ověřování zrušeno: %s" +msgid "authentication cancelled: %1$s" +msgstr "ověřování zrušeno: %1$s" msgid "authentication failed" msgstr "ověření se nezdařilo" @@ -20413,11 +20413,11 @@ msgstr "" "ověření se nezdařilo, viz testovací XML pro správné uživatelské jméno / heslo" #, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "ověření se nezdařilo: %s" +msgid "authentication failed: %1$s" +msgstr "ověření se nezdařilo: %1$s" #, c-format -msgid "authentication is not supported for protocol '%s'" +msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'" msgstr "" msgid "authentication is supported only for network backed disks" @@ -20430,12 +20430,12 @@ msgid "authentication unavailable" msgstr "ověřování není k dispozici" #, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "ověření nedostupné: %s" +msgid "authentication unavailable: %1$s" +msgstr "ověření nedostupné: %1$s" #, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "ověření soukromým klíčem „%s“ se nezdařilo: %s" +msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" +msgstr "ověření soukromým klíčem „%1$s“ se nezdařilo: %2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "po odpojení virsh automaticky hosta zlikvidovat" @@ -20477,10 +20477,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" +"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'" msgstr "" "řetězce, na kterých je založeno, které jsou více než 200 vrstev hluboké, " -"nejsou podporovány pro disk „%s“" +"nejsou podporovány pro disk „%1$s“" msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "úložiště, na kterém je založeno, nepodporuje složkové svazky" @@ -20489,18 +20489,18 @@ msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "úložiště, které je využíváno, nepodporuje holé svazky" #, c-format -msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" +msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" #, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" +msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s" msgstr "" -"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %s " +"zpracovávání úložiště, na kterém je založeno, není pro protokol %1$s " "implementováno" #, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%s“ zatím není podporován" +msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "protokol úložiště, na kterém je uloženo „%1$s“ zatím není podporován" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" msgstr "" @@ -20523,13 +20523,13 @@ msgid "backup job data missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "backup socket path '%s' must be absolute" +msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute" msgstr "" "je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem " -"disku „%s“" +"disku „%1$s“" #, c-format -msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" +msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "bad command" @@ -20542,48 +20542,48 @@ msgid "bad pathname" msgstr "nesprávný popis umístění" #, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" +msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s" msgstr "" msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "výplňové zařízení paměti není možné vypnout" #, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "šíře pásma %llu nemůže být reprezentována ve výsledku" +msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result" +msgstr "šíře pásma %1$llu nemůže být reprezentována ve výsledku" #, c-format msgid "" -"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " +"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by " "this API" msgstr "" -"šířka pásma %llu je vyšší než %lu což je maximální hodnota, podporovaná " +"šířka pásma %1$llu je vyšší než %2$lu což je maximální hodnota, podporovaná " "tímto aplikačním programovým rozhraním" #, c-format -msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" +msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u" msgstr "" -"identifikátor %zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný " -"identifikátor %u" +"identifikátor %1$zd řadiče propustnosti neexistuje, nejvyšší možný " +"identifikátor %2$u" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "limit přenosového pásma v MiB/s" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu" +msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %llu bajtů" +msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes" +msgstr "je třeba, aby šíře pásma byla nižší než %1$llu bajtů" #, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%llu“ bytes/s (%llu MiB/s)" +msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)" +msgstr "Je třeba, aby šířka pásma byla nižší než „%1$llu“ bytes/s (%2$llu MiB/s)" #, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“" +msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "základ „%1$s“ není bezprostředně pod „%2$s“ v řetězu pro „%3$s“" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "hodnota v kódování base64" @@ -20592,20 +20592,20 @@ msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "stavový ovladač pro bhyve není aktivní" #, fuzzy, c-format -msgid "binding '%s' already exists" -msgstr "Zachycený stav „%s“ už existuje" +msgid "binding '%1$s' already exists" +msgstr "Zachycený stav „%1$s“ už existuje" #, fuzzy, c-format -msgid "binding '%s' is already being removed" -msgstr "doména „%s“ už je odebírána" +msgid "binding '%1$s' is already being removed" +msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána" #, fuzzy, c-format -msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" +msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'" msgstr "základ „%s“ není bezprostředně pod „%s“ v řetězu pro „%s“" #, fuzzy, c-format -msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" -msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“" +msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'" +msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup není připojeno (mount)" @@ -20626,32 +20626,32 @@ msgid "block" msgstr "blok" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" +msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU" msgstr "" "při použití QEMU nemůže být limit přiškrcování blokového vstupu/výstupu " -"vyšší než %llu" +"vyšší než %1$llu" #, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" +msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu" msgstr "" -"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %llu" +"je třeba, aby hodnota limitu blokového vstup./výstupu nebyla vyšší než %1$llu" #, c-format -msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" +msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" msgid "block copy still active" msgstr "bloková kopie je pořád aktivní" #, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %s" +msgid "block copy still active: %1$s" +msgstr "bloková kopie je pořád aktivní: %1$s" msgid "block device" msgstr "blokové zařízení" #, c-format -msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" +msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist" msgstr "" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" @@ -20661,37 +20661,37 @@ msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting" -msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting" +msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting" #, c-format -msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" -msgstr "bloková úloha „%s“ se nezdařila při pivoting: „%s“" +msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s" +msgstr "bloková úloha „%1$s“ se nezdařila při pivoting: „%2$s“" #, c-format -msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "bloková úloha „%s“ zatím není připravena pro pivot" +msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet" +msgstr "bloková úloha „%1$s“ zatím není připravena pro pivot" #, c-format -msgid "block job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "bloková úloha na disku „%s“ je pořád ještě ukončována" +msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended" +msgstr "bloková úloha na disku „%1$s“ je pořád ještě ukončována" #, fuzzy, c-format -msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" -msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány" +msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'" +msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" +msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" +msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "" -"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d" +"požadavek na špičku v blocích je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "" @@ -20700,7 +20700,7 @@ msgid "block size must be a power of two" msgstr "" #, c-format -msgid "block size too small, must be at least %lluKiB" +msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB" msgstr "" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" @@ -20710,17 +20710,17 @@ msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "položka zařízení block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu" #, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%s“" +msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output" +msgstr "ve výstupu z qemu chybí block_io_throttle kolonka „%1$s“" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "vložená položka block_io_throttle nebyla v očekávaném formátu" #, c-format msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" +"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device" msgstr "" -"pro disk %s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%s“ není blokovým zařízením" +"pro disk %1$s vyžádán příznak blockdev, ale soubor „%2$s“ není blokovým zařízením" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "úloha blockdev-create byla zrušena" @@ -20766,16 +20766,16 @@ msgid "bool" msgstr "bool" #, c-format -msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set" +msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set" msgstr "" #, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "pořadí zavádění %u už je používáno jiným zařízením" +msgid "boot order %1$u is already used by another device" +msgstr "pořadí zavádění %1$u už je používáno jiným zařízením" #, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "pořadí zavádění „%s“ použito pro více než jedno zařízení" +msgid "boot order '%1$s' used for more than one device" +msgstr "pořadí zavádění „%1$s“ použito pro více než jedno zařízení" msgid "boot order is only supported for virtiofs" msgstr "" @@ -20812,16 +20812,16 @@ msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "je třeba zadat jak maximum velikost paměti, tak počet paměťový slotů" #, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "most %s už existuje" +msgid "bridge %1$s doesn't exist" +msgstr "most %1$s už existuje" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "most „%1$s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu" #, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "most „%s“ nemá platnou předponu" +msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix" +msgstr "most „%1$s“ nemá platnou předponu" msgid "bridge an existing network device" msgstr "přemostit existující síťové rozhraní" @@ -20829,34 +20829,34 @@ msgstr "přemostit existující síťové rozhraní" #, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " -"not in %s (network '%s')" +"not in %1$s (network '%2$s')" msgstr "" "volby mostu delay/stp/zone jsou povoleny pouze v režimu route, nat a " -"isolated, ne v %s (síť „%s“)" +"isolated, ne v %1$s (síť „%2$s“)" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "rozhraní typu most chybí prvek bridge" #, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %s" +msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s" +msgstr "stp rozhraní síťového mostu by mělo být on nebo off, ale obdrženo %1$s" #, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" +msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "" -"v režimu %s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%s“)" +"v režimu %1$s není možné nastavit pro síťový most macTableManager (síť „%2$s“)" #, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "název mostu „%s“ už je používán." +msgid "bridge name '%1$s' already in use." +msgstr "název mostu „%1$s“ už je používán." #, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "v režimu %s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%s“)" +msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat název síťového mostu (síť „%2$s“)" #, c-format -msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "v režimu %s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%s“)" +msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" +msgstr "v režimu %1$s není možné zadávat zónu síťového mostu (síť „%2$s“)" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "vyrovnávací paměť pro název kořenového rozhraní je příliš malá" @@ -20920,11 +20920,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " +"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" -"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%d“, protože host " -"má nastaveno pouze „%zu“ NUMA" +"nedaří se přidat podpůrnou vrstvu paměti pro uzel hosta „%1$d“, protože host " +"má nastaveno pouze „%2$zu“ NUMA" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "není možné změnit stav linky: alternativní název zařízení nenalezen" @@ -20942,16 +20942,16 @@ msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "nedaří se připojit k virtlogd" #, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%s“" +msgid "can't convert relative size: '%1$s'" +msgstr "nedaří se převést vztaženou velikost: „%1$s“" #, c-format -msgid "can't create storage format '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%s“" +msgid "can't create storage format '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit úložný formát „%1$s“" #, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%s“" +msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'" +msgstr "není možné zrušit zploštění kolidujícího klíče „%1$s“" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" @@ -20961,23 +20961,23 @@ msgid "can't find created snapshot" msgstr "vytvořený zachycený stav se nedaří nalézt" #, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat fond" +msgid "can't identify pool in uri %1$s " +msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat fond" #, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "v uri %s se nedaří identifikovat svazek" +msgid "can't identify volume in uri %1$s" +msgstr "v uri %1$s se nedaří identifikovat svazek" msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "nedaří se zachovat relativní vztah, na kterém je založeno" #, c-format -msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" +msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %d" +msgid "can't open session to the domain with id %1$d" +msgstr "nedaří se otevřít relaci s doménou s identifikátorem %1$d" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu periody emulátoru cputune" @@ -21014,22 +21014,22 @@ msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "" #, c-format -msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" -msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%s“" +msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'" +msgstr "nedaří se změnit prázdný nebo pouze pro čtení disk „%1$s“" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení" #, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%s“ na název svazku a obrazu" +msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name" +msgstr "nedaří se rozdělit popis umístění „%1$s“ na název svazku a obrazu" msgid "can't undefine transient network" msgstr "není možné zrušit definování přechodné sítě" #, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "není možné aktualizovat sekci „%s“ sítě „%s“" +msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'" +msgstr "není možné aktualizovat sekci „%1$s“ sítě „%2$s“" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "není možné aktualizovat nerozpoznanou sekci sítě" @@ -21066,43 +21066,43 @@ msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" -msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)" +msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" +"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit" msgstr "" -"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%s) kvůli limitu max_qeued" +"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo agent=%1$s) kvůli limitu max_qeued" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" -msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)" +msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to " "max_queued limit" msgstr "" -"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s agent=%s) kvůli limitu " +"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s agent=%2$s) kvůli limitu " "max_qeued" #, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" -msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s)" +msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)" +msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s)" #, c-format msgid "" -"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" +"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit" msgstr "" -"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%s) kvůli limitu max_qeued" +"nedaří se získat zámek změny stavu (drženo monitor=%1$s) kvůli limitu max_qeued" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "nedaří se získat zámek změny stavu kvůli limitu max_qeued" #, c-format -msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %s" +msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture" +msgstr "není možné přidat funkci procesoru hosta pro architekturu %1$s" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "nedaří se přidat netlink členství" @@ -21111,8 +21111,8 @@ msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "není možné přesměrovat USB zařízení: USB je pro tuto doménu vypnuté" #, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "není možné přiřadit %llu bajtů v souboru „%s“" +msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'" +msgstr "není možné přiřadit %1$llu bajtů v souboru „%2$s“" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "není možné přidělit nlhandle pro netlink" @@ -21121,8 +21121,8 @@ msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "není možné přidělit výplň nlhandle pro netlink" #, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %d" +msgid "cannot apply process capabilities %1$d" +msgstr "není možné uplatnit schopnosti procesu %1$d" msgid "cannot become session leader" msgstr "nedaří se stát vedoucím relace" @@ -21137,17 +21137,17 @@ msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "není možné nvram ponechat a zároveň smazat" #, c-format -msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" +msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s" msgstr "" "není možné změnit mezi zachycenými stavy pouze disku a celého systému v " -"zachyceném stavu %s" +"zachyceném stavu %1$s" #, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" -msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %s" +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s" +msgstr "není možné změnit stav online a offline pro zachycený stav %1$s" #, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network interface type" +msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type" msgstr "" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" @@ -21157,25 +21157,25 @@ msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice" #, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" +msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics" msgstr "" -"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%s“" +"není možné změnit nastavení adresy pro očekávání spojení na grafice „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“" +msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics" +msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s" +msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s" +msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%s“" +msgid "cannot change network interface type to '%1$s'" +msgstr "není možné změnit typ síťového rozhraní na „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%s“" +msgid "cannot change permission of '%1$s'" +msgstr "nedaří se změnit oprávnění „%1$s“" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "není možné měnit trvalá nastavení přechodné domény" @@ -21193,94 +21193,94 @@ msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "nedaří se změnit příznak private (soukromé) na existujícím tajemství" #, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" -msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%s“" +msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics" +msgstr "není možné změnit počet adres pro očekávání spojení na grafice „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%s“" +msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics" +msgstr "není možné měnit typ adresy očekávání spojení na grafice „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%u“" +msgid "cannot change to '%1$u' group" +msgstr "nedaří se změnit na skupinu „%1$u“" msgid "cannot change to root directory" msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky" #, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %s" +msgid "cannot change to root directory: %1$s" +msgstr "nelze se přesunout do kořenové složky: %1$s" #, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "není možné změnit uid na „%u“" +msgid "cannot change to uid to '%1$u'" +msgstr "není možné změnit uid na „%1$u“" #, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "u architektury %s není možné zjistit funkce procesoru hostitele" +msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture" +msgstr "u architektury %1$s není možné zjistit funkce procesoru hostitele" #, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "není možné chmod „%s“ na 0660" +msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660" +msgstr "není možné chmod „%1$s“ na 0660" #, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %s na (%u, %u)" +msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)" +msgstr "nedaří se změnit vlastnictví %1$s na (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%s“ na (%u, %u)" +msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)" +msgstr "nedaří se změnit vlastníka „%1$s“ na (%2$u, %3$u)" #, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%s“ na skupinu %u" +msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u" +msgstr "nedaří se změnit vlastnictví „%1$s“ na skupinu %2$u" msgid "cannot close file" msgstr "nedaří se zavřít soubor" #, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "nedaří se zavřít soubor %s" +msgid "cannot close file %1$s" +msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s" #, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "nelze zavřít soubor '%s'" +msgid "cannot close file '%1$s'" +msgstr "nelze zavřít soubor '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "nedaří se zavřít soubor: %s" +msgid "cannot close file: %1$s" +msgstr "nedaří se zavřít soubor: %1$s" #, c-format -msgid "cannot close stream on domain '%s'" +msgid "cannot close stream on domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "nedaří se zavřít svazek %s" +msgid "cannot close volume %1$s" +msgstr "nedaří se zavřít svazek %1$s" #, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %s" +msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture" +msgstr "nedaří se porovnat procesory architektury %1$s" #, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture" msgstr "" -"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %s" +"nedaří se spočítat nejnižší společný jmenovatel procesoru architektury %1$s" #, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %d" +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d" +msgstr "není možné se připojit k netlink soketu s protokolem %1$d" #, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "není možné převést disk „%s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení" +msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index" +msgstr "není možné převést disk „%1$s“ na pořadové číslo sběrnice/zařízení" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "nedaří se zkopírovat ze svazku do adresářového svazku" #, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "nedaří se vytvořit %s" +msgid "cannot create %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit %1$s" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "" @@ -21292,19 +21292,19 @@ msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "nedaří se vytvořit vboxSnapshotXmlPtr" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %s" +msgid "cannot create autostart directory %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit složku pro automatické spouštění %1$s" #, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%s“" +msgid "cannot create autostart directory '%1$s'" +msgstr "není možné vytvořit složku automatického spouštění „%1$s“" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "nedaří se vytvořit schopnosti pro libxenlight" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“" +msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“" msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu" @@ -21313,54 +21313,54 @@ msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "pokud existuje zachycený stav, není možné vytvořit kontrolní bod" #, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %s" +msgid "cannot create config directory %1$s" +msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %1$s" #, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%s“" +msgid "cannot create config directory '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit složku s nastaveními „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "nelze vytvořit složku %s" +msgid "cannot create directory %1$s" +msgstr "nelze vytvořit složku %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "nedaří se vytvořit soubor %s" +msgid "cannot create file %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit soubor %1$s" #, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%s“" +msgid "cannot create file '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %s" +msgid "cannot create log directory %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit složku pro ukládání záznamů událostí (log) %1$s" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" "nedaří se vytvořit zaznamenávání pro libxenlight, ovladač proto bude vypnut" #, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%s“" +msgid "cannot create path '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit umístění „%1$s“" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "nedaří se vytvořit rouru pro tunelovanou migraci" #, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%s“" +msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit složku pro zachycené stavy „%1$s“" msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "dokud existuje kontrolní bod, není možné pořídit zachycený stav" #, c-format -msgid "cannot create state directory '%s'" -msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%s“" +msgid "cannot create state directory '%1$s'" +msgstr "nedaří se vytvořit stavovou složku „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %s" +msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "není možné dekódovat data procesoru pro architekturu %1$s" msgid "cannot define a mediated device without a parent" msgstr "" @@ -21376,12 +21376,12 @@ msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" -msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d kontrolními body" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints" +msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d kontrolními body" #, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %d zachycenými stavy" +msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots" +msgstr "není možné smazat neaktivní doménu s %1$d zachycenými stavy" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "nedaří se smazat metadata zachyceného stavu s podřízenými" @@ -21390,38 +21390,38 @@ msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "není možné smazat zachycené stavy spuštěné domény" #, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "u architektury %s není možné zjišťovat model procesoru hostitele" +msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture" +msgstr "u architektury %1$s není možné zjišťovat model procesoru hostitele" #, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%s“" +msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'" +msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%1$s“" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "není možné udělat spravované uložení pro přechodnou doménu" #, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %s" +msgid "cannot download from volume %1$s" +msgstr "nedaří se stáhnout ze svazku %1$s" #, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %s" +msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture" +msgstr "není možné enkódovat data procesoru pro architekturu %1$s" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "není možné vynutit ochranu proti změně" #, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "nedaří se spustit soubor %s" +msgid "cannot execute binary %1$s" +msgstr "nedaří se spustit soubor %1$s" #, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%s“" +msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'" +msgstr "nedaří se exportovat veřejný klíč ze soukromého klíče „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%s“" +msgid "cannot extend file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zvětšit soubor „%1$s“" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "nedaří se vytáhnout blkiotune uzly" @@ -21463,86 +21463,86 @@ msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "není možné vytáhnout uzly plánovače virt. procesoru" #, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "nedaří se naplnit soubor „%s“" +msgid "cannot fill file '%1$s'" +msgstr "nedaří se naplnit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt název %s v mapě procesoru „%s“" +msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'" +msgstr "nedaří se nalézt název %1$s v mapě procesoru „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %s" +msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture" +msgstr "není možné najít mapování procesoru pro architekturu %1$s" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" -msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%u“ v iothreadids" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids" +msgstr "nedaří se nalézt IOThread „%1$u“ v iothreadids" #, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%u“" +msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list" +msgstr "v seznamu iothreads se nedaří nalézt IOThread „%1$u“" msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "nedaří se nalézt VNC grafické zařízení" #, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" +msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'" msgstr "" "nedaří se nalézt žádné odpovídající zdrojové zařízení pro skupinu logických " -"svazků „%s“" +"svazků „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "nedaří se nalézt architekturu %s" +msgid "cannot find architecture %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt architekturu %1$s" #, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "nedaří se nalézt kanál %s" +msgid "cannot find channel %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt kanál %1$s" #, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %s" +msgid "cannot find character device %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt znakové zařízení %1$s" #, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%s“" +msgid "cannot find console device '%1$s'" +msgstr "nedaří se nalézt zařízení konzole „%1$s“" msgid "cannot find device number" msgstr "nedaří se nalézt číslo zařízení" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%s“" +msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'" +msgstr "není možné nalézt existující grafické zařízení pro změnu typu „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" +msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify" msgstr "" -"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%s“, které má být " +"nedaří se nalézt typ existující grafického zařízení „%1$s“, které má být " "upraveno" #, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" -msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%s“ vztaženo ke kořeni kontejneru" +msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root" +msgstr "nedaří se najít popis umístění init „%1$s“ vztaženo ke kořeni kontejneru" #, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %s" +msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt iscsiadm relaci: %1$s" #, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%s“" +msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se nalézt skupinu svazků nazvanou „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%u“." +msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor." +msgstr "v QEMU monitoru se nedaří nalézt nový IOThread „%1$u“." #, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%s“" +msgid "cannot find newly created volume '%1$s'" +msgstr "nedaří se nalézt nově vytvořený svazek „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%s“" +msgid "cannot find parent '%1$s' definition" +msgstr "nedaří se nalézt definici nadřazeného „%1$s“" #, fuzzy msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" @@ -21556,23 +21556,23 @@ msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "nedaří se nalézt pid v souboru se záznamem událostí ve vmware" #, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" +msgid "cannot find statistics for device '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%s“" +msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'" +msgstr "nedaří se nalézt informace pro přiškrcování zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%s“" +msgid "cannot find version pattern \"%1$s\"" +msgstr "nedaří se nalézt vzor verze „%1$s“" msgid "cannot fork child process" msgstr "nedaří se rozvětvit podřízený proces" #, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %s" +msgid "cannot format %1$s CPU data" +msgstr "nedaří se formátovat data procesoru %1$s" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "nedaří se vytvořit náhodné uuid pro instanceid" @@ -21582,38 +21582,38 @@ msgstr "" "nedaří se vytvořit náhodný nikde se neopakující identifikátor pro interfaceid" #, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s" msgstr "" -"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %s" +"není možné vytvořit identifikátor dac uživatele a skupiny pro doménu %1$s" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device" msgstr "" -"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ na " -"zařízení „%s“" +"nedaří se vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ na " +"zařízení „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source" msgstr "" -"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“ bez zdroje" +"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“ bez zdroje" #, c-format msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" +"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk " +"'%2$s'" msgstr "" -"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%s“: střet s " -"diskem „%s“" +"není možné vytvořit název vnějšího zachyceného stavu pro disk „%1$s“: střet s " +"diskem „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %d" +msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d" +msgstr "nedaří se získat pevné přiřazení procesoru procesu %1$d" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "nedaří se získat RSS pro doménu" #, c-format -msgid "cannot get cert distinguished name: %s" +msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s" msgstr "" msgid "cannot get children disk" @@ -21629,8 +21629,8 @@ msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "nedaří se získat příznaky funkcí na macvtap tap" #, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%s“" +msgid "cannot get file context of '%1$s'" +msgstr "nedaří se získat souborový kontext „%1$s“" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "nedaří se získat schopnosti procesoru" @@ -21639,8 +21639,8 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "nedaří se získat příznaky rozhraní na mcvtap tap" #, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %lld" +msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld" +msgstr "není možné získat limit zamčené paměti procesu %1$lld" msgid "cannot get machine" msgstr "nepodařilo se získat stroj" @@ -21661,8 +21661,8 @@ msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "není možné získat popisovač souboru netlink soketu" #, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %d (%s)" +msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)" +msgstr "nedaří se získat vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)" msgid "cannot get settings file path" msgstr "nedaří se získat popis umístění souboru s nastaveními" @@ -21690,24 +21690,24 @@ msgstr "není možné zastavit po zachyceném stavu přechodné domény" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - " "controller not found" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not " +"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not " "allowed by controller" msgstr "" #, c-format msgid "" -"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:" -"%02x.%d" +"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:" +"%4$02x.%5$d" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, fuzzy @@ -21715,8 +21715,8 @@ msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "nedaří se inicializovat podmínku monitoru" #, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %s" +msgid "cannot initialize cert object: %1$s" +msgstr "nedaří se inicializovat objekt certifikátu: %1$s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "nedaří se inicializovat proměnnou podmínky" @@ -21738,27 +21738,27 @@ msgid "cannot initialize mutex" msgstr "nelze inicializovat mutex" #, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %lld na %llu" +msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "nedaří se omezit velikost souboru s pamětí procesu %1$lld na %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %lld na %llu" +msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu" +msgstr "není možné omezit zamčenou paměť procesu %1$lld na %2$llu" #, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %lld na %u" +msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u" +msgstr "není možné omezit počet otevřených souborů procesu %1$lld na %2$u" #, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %lld na %u" +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u" +msgstr "není možné omezit počet podprocesů procesů %1$lld na %2$u" msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "není možné vypsat IOThreads pro neaktivní doménu" #, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %d (%s)" +msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)" +msgstr "nedaří se vypsat SASL mechanizmy %1$d (%2$s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "není možné vypsat pevné přiřazení virt. procesorů u neaktivní domény" @@ -21767,39 +21767,39 @@ msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "nedaří se vypsat virt. procesory pro neaktivní doménu" #, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%s“" +msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "nedaří se načíst AppArmor profil „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %s: %s" +msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s" +msgstr "nedaří se načíst data certifikátu z %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d" msgstr "" -"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %d" +"nedaří se vyhledat výchozí SELinux štítek pro tap popisovač souboru tap %1$d" #, fuzzy msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " +msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy" #, c-format -msgid "cannot migrate a domain with " +msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" #, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "není možné migrovat doménu s %d zachycenými stavy" +msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots" +msgstr "není možné migrovat doménu s %1$d zachycenými stavy" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "není možné migrovat doménu s chybou vst./výstupu" #, c-format -msgid "cannot migrate domain: %s" +msgid "cannot migrate domain: %1$s" msgstr "" #, fuzzy @@ -21819,64 +21819,64 @@ msgid "cannot modify MTU" msgstr "MTU není možné měnit" #, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "nedaří se změnit kolonku „%s“ disku" +msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk" +msgstr "nedaří se změnit kolonku „%1$s“ disku" msgid "cannot modify memory UUID" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'" +msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'" +msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'" +msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'" +msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'" +msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'" +msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory of model '%s'" +msgid "cannot modify memory of model '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'" +msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'" +msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" msgid "cannot modify memory pmem flag" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'" +msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'" +msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" msgid "cannot modify memory source nodes" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'" +msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'" msgstr "" msgid "cannot modify network device address type" @@ -21892,8 +21892,8 @@ msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "není možné upravit PCI adresu síťového zařízení hosta" #, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s" +msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" +msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %1$s na %2$s" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "není možné změnit nastavení rom bar síťového zařízení" @@ -21923,12 +21923,12 @@ msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "nedaří se obdržet frekvenci procesoru" #, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "nelze otevřít %s" +msgid "cannot open %1$s" +msgstr "nelze otevřít %1$s" #, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "nedaří se otevřít „%s“" +msgid "cannot open '%1$s'" +msgstr "nedaří se otevřít „%1$s“" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "nedaří se otevřít SELinux label_handle" @@ -21937,58 +21937,58 @@ msgid "cannot open bus path" msgstr "nedaří se otevřít umístění sběrnice" #, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "nedaří se otevřít složku „%s“" +msgid "cannot open directory '%1$s'" +msgstr "nedaří se otevřít složku „%1$s“" msgid "cannot open file using fd" msgstr "nedaří se otevřít soubor pomocí jeho popisovače" #, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %s" +msgid "cannot open macvtap tap device %1$s" +msgstr "nedaří se otevřít macvtap tap zařízení %1$s" #, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“" +msgid "cannot open path '%1$s'" +msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "nedaří se otevřít umístění „%s“ v „%s“" +msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "nedaří se otevřít umístění „%1$s“ v „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "nelze otevřít svazek '%s'" +msgid "cannot open volume '%1$s'" +msgstr "nelze otevřít svazek '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %s" +msgid "cannot parse %1$s CPU data" +msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru %1$s" #, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %s v „%.*s“" +msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat číslo verze %1$s v „%3$.*2$s“" #, c-format -msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" +msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'" msgstr "" msgid "cannot parse CPU data" msgstr "nedaří se zpracovat data procesoru" #, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“ ze souboru „%s“" +msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“ ze souboru „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%s“" +msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat sběrnici „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%s“" +msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat cíl „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“" +msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“" msgid "cannot parse device end location" msgstr "nedaří se zpracovat umístění konce umístění zařízení" @@ -22003,52 +22003,52 @@ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "není možné zpracovat parametr interfaceid jako uuid" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat json %s: %s" +msgid "cannot parse json %1$s: %2$s" +msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "nedaří se zpracovat json %s: neukončený řetězec/mapa/pole" +msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array" +msgstr "nedaří se zpracovat json %1$s: neukončený řetězec/mapa/pole" #, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%s“" +msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat číslo oddílu z cíle „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS" +"nedaří se zpracovat dobu platnosti hesla „%1$s“, očekáváno RRRR-MM-DDTHH:MM:SS" #, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%s“ pro síťové rozhraní" +msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface" +msgstr "nedaří se zpracovat pci adresu „%1$s“ pro síťové rozhraní" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "nedaří se zpracovat pid v souboru se záznamem událostí ve vmware" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" -msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%s“" +msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs" +msgstr "nedaří se zpracovat délku šifry: „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %s" +msgid "cannot parse rdp port %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat rdp port %1$s" #, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%s“" +msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat cíl pro lunStr „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs" +msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem" msgstr "" -"nedaří se zpracovat využití „%s“ pro souborový systém v operační paměti" +"nedaří se zpracovat využití „%1$s“ pro souborový systém v operační paměti" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" +msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter" msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeid" msgid "cannot parse value of managerid parameter" @@ -22061,16 +22061,16 @@ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "nedaří se zpracovat hodnotu parametru typeidversion" #, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%s“" +msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat pořadové číslo virt. procesoru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%s“ ze souboru „%s“" +msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat vlan štítek „%1$s“ ze souboru „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %s" +msgid "cannot parse vnc port %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat vnc port %1$s" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "nedaří se předat rouru pro tunelovanou migraci" @@ -22089,70 +22089,70 @@ msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně" #, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“" +msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'" +msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %s" +msgid "cannot probe backing volume format: %1$s" +msgstr "není možné sondovat formát svazku, na kterém je založeno: %1$s" #, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL ssf" +msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL ssf" #, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "ve spojení %d (%s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno" +msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)" +msgstr "ve spojení %1$d (%2$s) se nedaří dotázat SASL uživatelské jméno" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "není možné dotazovat se jak naživo, tak z nastavení" #, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "nedaří se číst %s" +msgid "cannot read %1$s" +msgstr "nedaří se číst %1$s" #, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "není možné číst statistiky %s" +msgid "cannot read %1$s statistic" +msgstr "není možné číst statistiky %1$s" #, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "není možné číst hodnotu %s" +msgid "cannot read %1$s value" +msgstr "není možné číst hodnotu %1$s" #, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "nedaří se číst „%s“" +msgid "cannot read '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "nedaří se číst soubor „%s“ s SELinux kontextem virtuální domény" +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“ s SELinux kontextem virtuální domény" #, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "nedaří se číst ze souboru %s s SELinux kontextem virtuálního obrazu" +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s" +msgstr "nedaří se číst ze souboru %1$s s SELinux kontextem virtuálního obrazu" #, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“" +msgid "cannot read beginning of file '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%1$s“" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "nedaří se číst čas procesoru pro doménu" #, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %d" +msgid "cannot read cputime for domain %1$d" +msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %1$d" #, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "nedaří se číst složku „%s“" +msgid "cannot read dir '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst složku „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%s“" +msgid "cannot read domain image '%1$s'" +msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "nedaří se číst soubor „%s“" +msgid "cannot read file '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst soubor „%1$s“" msgid "cannot read from stdin" msgstr "nedaří se číst ze standardního vstupu" @@ -22161,63 +22161,63 @@ msgid "cannot read from stream" msgstr "nedaří se číst z proudu" #, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "nedaří se číst záhlaví „%s“" +msgid "cannot read header '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst záhlaví „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%s“" +msgid "cannot read mount list '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst seznam připojení (mount) „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %s" +msgid "cannot receive data from volume %1$s" +msgstr "nedaří se obdržet data ze svazku %1$s" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "není možné zaregistrovat souborovou hlídku na proud" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán diskem „%s“" +msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'" +msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán diskem „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" -msgstr "IOThread %u není možné odebrat, protože je používán řadičem" +msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller" +msgstr "IOThread %1$u není možné odebrat, protože je používán řadičem" #, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "není možné vytvořit kontrolní bod pro neaktivní doménu" #, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "nedaří se odebrat nastavení %s" +msgid "cannot remove config %1$s" +msgstr "nedaří se odebrat nastavení %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%s“" +msgid "cannot remove config file '%1$s'" +msgstr "nedaří se smazat soubor s nastaveními „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %s" +msgid "cannot remove config for %1$s" +msgstr "nedaří se odebrat nastavení pro %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %s" +msgid "cannot remove corrupt file: %1$s" +msgstr "není možné odebrat poškozený soubor: %1$s" #, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "složku „%s“ nelze odebrat" +msgid "cannot remove directory '%1$s'" +msgstr "složku „%1$s“ nelze odebrat" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%s“" +msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'" +msgstr "nedaří se odebrat složku gluster svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%s“" +msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'" +msgstr "nedaří se odebrat soubor gluster svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %s" +msgid "cannot remove managed save file %1$s" +msgstr "není možné odebrat soubor spravovaného uložení %1$s" msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "přechodovou doménu není možné přejmenovat" @@ -22226,15 +22226,15 @@ msgid "cannot rename active domain" msgstr "aktivní doménu není možné přejmenovat" #, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%s“ na „%s“" +msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'" +msgstr "nedaří se přejmenovat soubor „%1$s“ na „%2$s“" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "nedaří se nahradit nastavení NETIF" #, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené" +msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set" +msgstr "není možné resetovat „%1$s“ když je „%2$s“ nastavené" msgid "cannot reset current job" msgstr "nedaří se restartovat stávající úlohu" @@ -22243,20 +22243,20 @@ msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "není možné měnit velikost maxima paměti na aktivní doméně" #, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "není možné přeložit „%s“ bez úvodní složky" +msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory" +msgstr "není možné přeložit „%1$s“ bez úvodní složky" #, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %s" +msgid "cannot resolve driver link %1$s" +msgstr "nedaří se přeložit odkaz ovladače %1$s" #, c-format msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" +"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' " +"uuid %4$s" msgstr "" -"není možné obnovit doménu „%s“ uuid %s ze souboru, který náleží doméně „%s“ " -"uuid %s" +"není možné obnovit doménu „%1$s“ uuid %2$s ze souboru, který náleží doméně „%3$s“ " +"uuid %4$s" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "není možné obnovit zachycený stav spuštěné domény" @@ -22268,35 +22268,35 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "není možné vracet spuštěnou doménu do podoby zachyceného stavu" #, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "nedaří se uložit soubor „%s“" +msgid "cannot save file '%1$s'" +msgstr "nedaří se uložit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "nedaří se posunout v „%s“" +msgid "cannot seek in '%1$s'" +msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "nedaří se posunout v „%s“" +msgid "cannot seek into '%1$s'" +msgstr "nedaří se posunout v „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%s“" +msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'" +msgstr "nedaří se přesunout na začátek souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%s“" +msgid "cannot seek to start of '%1$s'" +msgstr "nedaří se přesunout na začátek „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %s" +msgid "cannot send data to volume %1$s" +msgstr "nedaří se odeslat data na svazek %1$s" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "nedaří se odeslat na netlink soket" #, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %d" +msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d" +msgstr "nedaří se nastavit pevné přiřazení procesoru na procesu %1$d" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "" @@ -22314,20 +22314,20 @@ msgid "cannot set common audio backend settings" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %s" +msgid "cannot set current job to %1$s" +msgstr "nedaří se nastavit stávající úlohu na %1$s" #, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %d (%s)" +msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)" +msgstr "nedaří se nastavit externí SSF %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%s“" +msgid "cannot set file mode '%1$s'" +msgstr "nedaří se nastavit přístupová práva souboru na „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%s“" +msgid "cannot set file owner '%1$s'" +msgstr "nedaří se nastavit vlastníka souboru na „%1$s“" msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "není možné nastavit počáteční velikost paměti vyšší než maximální" @@ -22336,11 +22336,11 @@ msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "není možné nastavit paměť výše než maximum" #, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "nedaří se nastavit režim „%s“ na %04o" +msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o" +msgstr "nedaří se nastavit režim „%1$s“ na %2$04o" #, fuzzy, c-format -msgid "cannot set moment %s as its own parent" +msgid "cannot set moment %1$s as its own parent" msgstr "není možné resetovat „%s“ když je „%s“ nastavené" msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" @@ -22350,8 +22350,8 @@ msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "nedaří se nastavit netlink soket na neblokující" #, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %d (%s)" +msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)" +msgstr "nedaří se nastavit vlastnosti zabezpečení %1$d (%2$s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "nedaří se nastavit doplňkové skupiny" @@ -22360,19 +22360,19 @@ msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "není možné nastavit čas: qemu nepodporuje příkaz rtc-reset-reinjection" #, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "není možné nastavit na začátek „%s“" +msgid "cannot set to start of '%1$s'" +msgstr "není možné nastavit na začátek „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "pro procesor typu „%s“ není možné nastavit topologii" +msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'" +msgstr "pro procesor typu „%1$s“ není možné nastavit topologii" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "není možné nastavovat virt. procesory neaktivní domény" #, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "nedaří se nastavit název worker na %s" +msgid "cannot set worker name to %1$s" +msgstr "nedaří se nastavit název worker na %1$s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" @@ -22380,63 +22380,63 @@ msgstr "" "paměti" #, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "nedaří se zjistit stav „%s“" +msgid "cannot stat '%1$s'" +msgstr "nedaří se zjistit stav „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d" +msgid "cannot stat fd %1$d" +msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d" #, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%s“" +msgid "cannot stat file '%1$s'" +msgstr "nedaří s zjistit stav souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“" +msgid "cannot stat path '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %d tap" +msgid "cannot stat tap fd %1$d" +msgstr "nedaří se zjistit stav popisovače souboru %1$d tap" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgid "cannot statvfs path '%1$s'" msgstr "" -"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%s“ virt. souborového systému " +"nepodařilo se zjistit stav popisu umístění „%1$s“ virt. souborového systému " "(vfs)" #, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" +msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'" msgstr "" -"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%s“ " -"v „%s“" +"nedaří se zjistit stav popisu umístění virt. souborového systému (vfs) „%1$s“ " +"v „%2$s“" #, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“" +msgid "cannot sync data to file '%1$s'" +msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%s“" +msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'" +msgstr "nedaří se synchronizovat data do svazku v umístění „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%s“" +msgid "cannot sync file '%1$s'" +msgstr "nedaří se synchronizovat soubor „%1$s“" msgid "cannot terminate console stream" msgstr "není možné ukončit proud konzole" #, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "model procesoru %s není možné přeložit na podporovaný model" +msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model" +msgstr "model procesoru %1$s není možné přeložit na podporovaný model" #, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %u od %s sady kódu na qnum kód klávesy" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode" +msgstr "Nedaří přeložit kód klávesy %1$u od %2$s sady kódu na qnum kód klávesy" #, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %u znakové sady %s xt kód klávesy" +msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode" +msgstr "nedaří se přeložit kód klávesy %1$u znakové sady %2$s xt kód klávesy" msgid "cannot unblock signals" msgstr "nedaří se odblokovat signály" @@ -22448,20 +22448,20 @@ msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "není možné zrušit definování přechodné domény" #, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "nedaří se zrušit propojení „%s“" +msgid "cannot unlink '%1$s'" +msgstr "nedaří se zrušit propojení „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%s“" +msgid "cannot unlink file '%1$s'" +msgstr "nedaří se zrušit propojení souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%s“" +msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'" +msgstr "není možné aktualizovat AppArmor profil „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "u architektury %s není možné aktualizovat procesor hosta" +msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture" +msgstr "u architektury %1$s není možné aktualizovat procesor hosta" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" @@ -22469,13 +22469,13 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "nedaří se nahrát na svazek %s" +msgid "cannot upload to volume %1$s" +msgstr "nedaří se nahrát na svazek %1$s" #, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" +msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'" msgstr "" -"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%s“ pomocí stroje typu „%s“ " +"není možné použít adresu typu CCW pro zařízení „%1$s“ pomocí stroje typu „%2$s“ " msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "v režimu relace není možné použít uživatelsky určené tap zařízení" @@ -22498,19 +22498,19 @@ msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "není možné získat informace o verzi z libxenlight, ovladač se vypíná" #, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%s“" +msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'" +msgstr "nedaří se vymazat rozšířený oddíl „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'" +msgid "cannot write config file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%1$s'" #, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%s“" +msgid "cannot write data to file '%1$s'" +msgstr "nedaří se zapsat data do souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" +msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'" msgstr "" msgid "cannot write to stdout" @@ -22529,10 +22529,10 @@ msgid "capability names, separated by comma" msgstr "názvy schopností, oddělované čárkou" #, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" "pokud nejsou nastavené příznaky 'delta' nebo 'shrink', nemůže být kapacita v " -"%s nulová" +"%1$s nulová" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "zachytit stav disku, ale ne stav virt. stroje" @@ -22541,8 +22541,8 @@ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "nastavení ccf-assist není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "cd: %s: %s" -msgstr "cd: %s: %s" +msgid "cd: %1$s: %2$s" +msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: příkaz je platný pouze v interaktivním režimu" @@ -22557,23 +22557,23 @@ msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "je třeba, aby číslo buňky bylo nezáporné celé číslo nebo -1" #, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "je třeba, aby cellNum v %s bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d" +msgstr "je třeba, aby cellNum v %1$s bylo nižší nebo rovno %2$d" #, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cellNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu" +msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "cellNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu" #, fuzzy msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" +msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)" msgstr "" #, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" +msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)" msgstr "" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" @@ -22654,8 +22654,8 @@ msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "změna funkcí není ovladačem vz podporována" #, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "kanál %s nepoužívá unixový soket" +msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket" +msgstr "kanál %1$s nepoužívá unixový soket" msgid "channel event" msgstr "událost kanálu" @@ -22670,8 +22670,8 @@ msgid "channel target type not supported" msgstr "typ cíle kanál není podporován" #, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "znakové zařízení %s nepoužívá PTY" +msgid "character device %1$s is not using a PTY" +msgstr "znakové zařízení %1$s nepoužívá PTY" msgid "character device information was missing array element" msgstr "údajům o znakovém zařízení chyběl prvek pole" @@ -22686,11 +22686,11 @@ msgid "character device name" msgstr "název znakového zařízení" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary" +msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format -msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics" +msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics" msgstr "" msgid "chardev already exists" @@ -22709,29 +22709,29 @@ msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "v odpovědi na chardev-add chyběl popis umístění pty" #, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "zkontrolujte atribut zadaný pro procesor bez modelu" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" -msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazeného" +msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent" +msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazeného" #, c-format -msgid "checkpoint '%s' has no parent" -msgstr "kontrolní bod „%s“ nemá nadřazené" +msgid "checkpoint '%1$s' has no parent" +msgstr "kontrolní bod „%1$s“ nemá nadřazené" #, fuzzy, c-format -msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s" +msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" +msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s" msgid "checkpoint inconsistent" msgstr "" #, c-format -msgid "checkpoint inconsistent: %s" +msgid "checkpoint inconsistent: %1$s" msgstr "" msgid "checkpoint information" @@ -22741,32 +22741,32 @@ msgid "checkpoint name" msgstr "název kontrolního bodu" #, fuzzy, c-format -msgid "child didn't write error (status=%d)" +msgid "child didn't write error (status=%1$d)" msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s" #, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%s“" +msgid "child failed to create directory '%1$s'" +msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit složku „%1$s“" #, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%s“" +msgid "child process failed to create file '%1$s'" +msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vytvořit soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" -msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%s“" +msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'" +msgstr "podřízenému procesu se nepodařilo vynutit soubor režimu vlastníka „%1$s“" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" "procesu-potomkovi se nepodařilo poslat popisovač souboru procesu-nadřazenému" #, c-format -msgid "child reported (status=%d): %s" -msgstr "podřízené nahlásilo (status=%d): %s" +msgid "child reported (status=%1$d): %2$s" +msgstr "podřízené nahlásilo (status=%1$d): %2$s" #, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "znakový typ zařízení „%s“ se v nastavení domény nenachází" +msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration" +msgstr "znakový typ zařízení „%1$s“ se v nastavení domény nenachází" msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "informace o šifře postrádají atribut 'name'" @@ -22807,15 +22807,15 @@ msgid "clone name" msgstr "název klonu" #, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "close: %s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %s" +msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s" +msgstr "close: %1$s: nezdařil se zápis nebo uzavření dočasného souboru: %2$s" msgid "closed" msgstr "zavřeno" #, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %s podporováno" +msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported" +msgstr "nastavování slučování (coalesce) není na rozhraní typu %1$s podporováno" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "čárkou oddělovaný seznam metod komprese, které použít" @@ -22827,51 +22827,51 @@ msgid "command" msgstr "příkaz" #, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "příkaz „%s“ nepodporuje volbu --%s" +msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s" +msgstr "příkaz „%1$s“ nepodporuje volbu --%2$s" #, c-format -msgid "command '%s' has handler set" +msgid "command '%1$s' has handler set" msgstr "" #, c-format -msgid "command '%s' has inconsistent alias" -msgstr "příkaz „%s“ má nekonzistentní alias" +msgid "command '%1$s' has inconsistent alias" +msgstr "příkaz „%1$s“ má nekonzistentní alias" #, c-format -msgid "command '%s' has info set" +msgid "command '%1$s' has info set" msgstr "" #, c-format -msgid "command '%s' has multiple flags set" +msgid "command '%1$s' has multiple flags set" msgstr "" #, c-format -msgid "command '%s' has options set" +msgid "command '%1$s' has options set" msgstr "" #, c-format -msgid "command '%s' has too many options" -msgstr "příkaz „%s“ má příliš mnoho voleb" +msgid "command '%1$s' has too many options" +msgstr "příkaz „%1$s“ má příliš mnoho voleb" #, c-format -msgid "command '%s' lacks help" -msgstr "příkaz „%s“ postrádá nápovědu" +msgid "command '%1$s' lacks help" +msgstr "příkaz „%1$s“ postrádá nápovědu" #, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu --%s" +msgid "command '%1$s' requires --%2$s option" +msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu --%2$s" #, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "příkaz „%s“ vyžaduje volbu <%s>" +msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" +msgstr "příkaz „%1$s“ vyžaduje volbu <%2$s>" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'" +msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'" msgstr "" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" @@ -22883,8 +22883,8 @@ msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "command groups a command set nemůže být obojí prázdné" #, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %lld" +msgid "command is already running as pid %1$lld" +msgstr "příkaz už je spuštěný jako pid %1$lld" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "příkaz je protokol lidského monitoru" @@ -22893,8 +22893,8 @@ msgid "command is not yet running" msgstr "příkaz ještě není spuštěný" #, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%s“ neexistuje" +msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist" +msgstr "příkaz nebo skupina příkazů „%1$s“ neexistuje" msgid "command to run" msgstr "příkaz ke spuštění" @@ -22906,8 +22906,8 @@ msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "odeslat změny učiněné od iface-begin a uvolnit tak bod obnovení" #, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%s“ vyžaduje příznak aktivní" +msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag" +msgstr "odeslání aktivní vrstvy „%1$s“ vyžaduje příznak aktivní" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "porovnat procesor s procesorem hostitele" @@ -22922,9 +22922,9 @@ msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "porovnat procesor hostitele s tím, který je popsán v XML souboru" #, c-format -msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" +msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" msgstr "" -"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %s podporováno" +"porovnávání s procesorem hypervizoru není pro architekturu %1$s podporováno" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "volba kompatibility je k dispozici pouze s qcow2" @@ -22945,10 +22945,10 @@ msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "společný jmenovatel procesoru použitelný konkrétním hypervizorem" #, c-format -msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" +msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" msgstr "" "spočítání společného jmenovatele procesoru hypervizoru není pro architekturu " -"%s podporováno" +"%1$s podporováno" msgid "config" msgstr "nastavení" @@ -22957,19 +22957,19 @@ msgid "config data file to import from" msgstr "soubor s údaji nastavení ze kterého importovat" #, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "hodnota nastavení %s byla nesprávně formulována" +msgid "config value %1$s was malformed" +msgstr "hodnota nastavení %1$s byla nesprávně formulována" #, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "hodnota nastavení %s chyběla" +msgid "config value %1$s was missing" +msgstr "hodnota nastavení %1$s chyběla" msgid "configuration file syntax error" msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními" #, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %s" +msgid "configuration file syntax error: %1$s" +msgstr "chybná syntaxe souboru s nastaveními: %1$s" msgid "configuration potentially modified by hook script" msgstr "" @@ -23033,23 +23033,23 @@ msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "ovládat nebo dotázat afinitu virt. procesoru" #, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "řadič %s:%d nenalezeno" +msgid "controller %1$s:%2$d not found" +msgstr "řadič %1$s:%2$d nenalezeno" #, c-format -msgid "controller index='%d' already exists" -msgstr "řadič index='%d' už existuje" +msgid "controller index='%1$d' already exists" +msgstr "řadič index='%1$d' už existuje" #, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "iotherad „%u“ řadiče není definován v iothreadid" +msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid" +msgstr "iotherad „%1$u“ řadiče není definován v iothreadid" msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "převod z formátu „xen-sxpr“ už není podporován" #, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "přetečení při převodu z hyper na %s" +msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed" +msgstr "přetečení při převodu z hyper na %1$s" msgid "conversion from string failed" msgstr "převod z řetězce se nezdařil" @@ -23085,7 +23085,7 @@ msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "převést název rozhraní na jeho MAC adresu" #, fuzzy, c-format -msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" +msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters" msgstr "Název modelu obsahuje neplatné znaky" #, fuzzy @@ -23106,22 +23106,22 @@ msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "copy-on-write ploop svazky zatím nejsou podporovány" #, fuzzy, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" +msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'" msgstr "" "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení " -"„%s“" +"„%1$s“" #, c-format -msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" +msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'" msgstr "" "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s diskem pouze pro čtení " -"„%s“" +"„%1$s“" #, c-format -msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" +msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'" msgstr "" "copy_on_read (kopírování při čtení) není slučitelné s vyjímatelným diskem " -"„%s“" +"„%1$s“" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "" @@ -23133,7 +23133,7 @@ msgid "could not allocate memory" msgstr "nedaří se přidělit paměť" #, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s'" +msgid "could not attach shared folder '%1$s'" msgstr "" msgid "could not build absolute core file path" @@ -23146,15 +23146,15 @@ msgid "could not build absolute output file path" msgstr "nedaří se sestavit úplný popis umístění výstupního souboru" #, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s" +msgid "could not change ACPI status to: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s" +msgid "could not change APIC status to: %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s" +msgid "could not change PAE status to: %1$s" msgstr "" msgid "could not close handshake fd" @@ -23167,24 +23167,24 @@ msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "nelze se připojit ke Xen Store" #, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %s" +msgid "could not connect to Xen Store %1$s" +msgstr "nelze se připojit ke Xen Store %1$s" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%s“" +msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu průměrné rychlosti „%1$s“" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dávky přenosové rychlosti" +msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dávky přenosové rychlosti" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti" +msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ dolní hodnoty přenosové rychlosti" #, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "nedaří se převést hodnotu „%s“ špičky přenosové rychlosti" +msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'" +msgstr "nedaří se převést hodnotu „%1$s“ špičky přenosové rychlosti" msgid "could not create profile" msgstr "nelze vytvořit profil" @@ -23199,38 +23199,38 @@ msgid "could not delete the domain" msgstr "" #, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s'" +msgid "could not detach shared folder '%1$s'" msgstr "" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "nedaří se zjistit horní hranici počtu virt. procesorů pro domény" #, c-format -msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" +msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" msgstr "" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "" #, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%s“" +msgid "could not find base image in chain for '%1$s'" +msgstr "nedaří se nalézt základní obraz v řetězci pro „%1$s“" #, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %s" +msgid "could not find capabilities for %1$s" +msgstr "nedaří se najít schopnosti pro %1$s" #, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %d pro smazání" +msgid "could not find event callback %1$d for deletion" +msgstr "nedaří se nalézt zpětné volání události %1$d pro smazání" #, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ pod „%s“ v řetězci pro „%s“" +msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'" +msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ pod „%2$s“ v řetězci pro „%3$s“" #, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt obraz „%s“ v řetězci pro „%s“" +msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'" +msgstr "nedaří se nalézt obraz „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“" msgid "could not find libvirtd" msgstr "nedaří se nalézt libvirt" @@ -23242,8 +23242,8 @@ msgid "could not find realpath" msgstr "nedaří se najít skutečný popis umístění (realpath)" #, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %s" +msgid "could not get MAC address of interface %1$s" +msgstr "nedaří se získat MAC adresu rozhraní %1$s" msgid "could not get VM definition" msgstr "nelze získat definici virt. stroje" @@ -23252,8 +23252,8 @@ msgid "could not get children snapshots" msgstr "nedaří se získat zachycené stavy podřízeného" #, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %s" +msgid "could not get creation time of snapshot %1$s" +msgstr "nedaří se získat okamžik vytvoření zachyceného stavu %1$s" msgid "could not get current snapshot" msgstr "nedaří se získat aktuální zachycený stav" @@ -23262,12 +23262,12 @@ msgid "could not get current snapshot name" msgstr "nedaří se získat název aktuálního zachyceného stavu" #, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %s" +msgid "could not get current snapshot of domain %1$s" +msgstr "nedaří se získat stávající zachycený stav domény %1$s" #, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %s" +msgid "could not get description of snapshot %1$s" +msgstr "nedaří se získat popis zachyceného stavu %1$s" msgid "could not get domain UUID" msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor domény" @@ -23282,35 +23282,35 @@ msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "nedaří se získat informace o podporovaných velikostech stránky" #, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %s%s%s" +msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nedaří se získat XML popis rozhraní: %1$s%2$s%3$s" msgid "could not get machine" msgstr "nedaří se získat stroj" #, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %s" +msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s" +msgstr "nedaří se získat název nadřazeného zachyceného stavu %1$s" #, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %s, rc=%08x" +msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "nedaří se získat počet svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x" #, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %s" +msgid "could not get online state of snapshot %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat stav zapnuto zachyceného stavu %1$s" #, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %s" +msgid "could not get parent of snapshot %1$s" +msgstr "nedaří se získat nadřazeného zachyceného stavu %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" +msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s" msgstr "nedaří se získat stav domény" #, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %s" +msgid "could not get root snapshot for domain %1$s" +msgstr "nedaří se získat zachycený stav kořene pro doménu %1$s" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "nedaří se získat nikde se neopakující identifikátor zachyceného stavu" @@ -23319,8 +23319,8 @@ msgid "could not get snapshot children" msgstr "nedaří se získat podřízené zachyceného stavu" #, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %s" +msgid "could not get snapshot count for domain %1$s" +msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro doménu %1$s" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "nedaří se získat počet zachycených stavů pro naslouchané domény" @@ -23329,19 +23329,19 @@ msgid "could not get snapshot name" msgstr "nedaří se získat název zachyceného stavu" #, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %s, rc=%08x" +msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x" +msgstr "nedaří se získat seznam svazků ve fondu: %1$s, rc=%2$08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "nedaří se inicializovat časovač událostí domény" #, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %s" +msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s" +msgstr "nedaří se otevřít VirtualBox relaci s doménou %1$s" #, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%s“" +msgid "could not open input path '%1$s'" +msgstr "nedaří se otevřít vstupní umístění „%1$s“" msgid "could not parse XML" msgstr "nedaří se zpracovat XML" @@ -23350,44 +23350,44 @@ msgid "could not parse arguments" msgstr "nelze zpracovat argumenty" #, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %s" +msgid "could not parse read bytes sec %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat bajtů čtení za sekundu %1$s" #, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" +msgid "could not parse read iops sec %1$s" msgstr "" -"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %s" +"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací čtení za sekundu %1$s" #, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %s" +msgid "could not parse weight %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat váhu (weight) %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %s" +msgid "could not parse write bytes sec %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat bajtů zápisu za sekundu %1$s" #, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" +msgid "could not parse write iops sec %1$s" msgstr "" -"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %s" +"nedaří se zpracovat počet vstupně/výstupních operací zápisu za sekundu %1$s" msgid "could not read xml file" msgstr "nelze číst XML soubor" #, c-format -msgid "could not receive data from domain '%s'" +msgid "could not receive data from domain '%1$s'" msgstr "" msgid "could not remove profile" msgstr "" #, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%s“" +msgid "could not remove profile for '%1$s'" +msgstr "nedaří se odebrat profil pro „%1$s“" #, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %s" +msgid "could not restore snapshot for domain %1$s" +msgstr "nedaří se obnovit zachycený stav domény %1$s" msgid "could not set IFS" msgstr "nelze nastavit IFS" @@ -23396,35 +23396,35 @@ msgid "could not set PATH" msgstr "nelze nastavit PATH" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb" msgstr "" #, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" +msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb" msgstr "" #, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u" msgstr "" #, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u" msgstr "" #, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %s" +msgid "could not take a screenshot of %1$s" +msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky %1$s" #, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %s" +msgid "could not take snapshot of domain %1$s" +msgstr "nedaří se pořídit zachycený stav domény %1$s" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru" #, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %s" +msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s" +msgstr "nelze použít položku Xen hypervizoru %1$s" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" msgstr "" @@ -23433,90 +23433,90 @@ msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "nedaří se získat pole zápůjček" #, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %d" +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response" +msgstr "v netlink odpovědi se nedaří nalézt IFLA_VF_INFO pro VF %1$d" #, c-format msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching " msgstr "" -"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%s“, odpovídající " +"nedaří se nalézt položku skupiny portů v síti „%1$s“, odpovídající " #, c-format msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching " msgstr "" -"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%s“ které by odpovídalo " -"„“" +"nedaří se nalézt položku pro rozhraní v síti „%1$s“ které by odpovídalo " +"„“" #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“" +msgid "couldn't find interface named '%1$s'" +msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“" #, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%s“: %s%s%s" +msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nedaří se nalézt rozhraní nazvané „%1$s“: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%s“" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“" #, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%s“: %s%s%s" +msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nepodařilo se najít rozhraní s MAC adresou „%1$s“: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "nedaří se v síti %s nalézt odpovídající DNS HOST záznam" +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s" +msgstr "nedaří se v síti %1$s nalézt odpovídající DNS HOST záznam" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %s" +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS SRV záznam v síti %1$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %s" +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt odpovídající DNS TXT záznam v síti %1$s" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%s“" +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít odpovídající položku pro hostitele v dhcp pro síť „%1$s“" #, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%s“" +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít odpovídající položku dhcp rozsahu v síti „%1$s“" #, c-format msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" " +"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'" msgstr "" -"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%s'\" " -"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" v síti „%s“" +"nedaří se nalézt existující položku pro dhcp hostitele s \"mac='%1$s'\" " +"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" v síti „%4$s“" #, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %s" +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" +msgstr "nedaří se získat seznam metod ověřování: %1$s" #, c-format msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %1$d in " +"network '%2$s'" msgstr "" "nedaří se aktualizovat položku dhcp hostitele – nenalezen žádný prvek " -"na pozici %d v síti „%s“" +"na pozici %1$d v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%1$s'" msgstr "" -"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%s“ nenalezen žádný " +"není možné aktualizovat položku dhcp hostitele – v síti „%1$s“ nenalezen žádný " "prvek " #, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%s“" +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'" +msgstr "nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro dnsmasq „%1$s“" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "" @@ -23534,19 +23534,19 @@ msgid "cpu parameter is missing a model name" msgstr "" #, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %u procesorech" +msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus" +msgstr "výsledky topologie procesoru ve více než %1$u procesorech" #, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cpuNum v %s přijímá pouze %d jako zápornou hodnotu" +msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" +msgstr "cpuNum v %1$s přijímá pouze %2$d jako zápornou hodnotu" msgid "cpuacct parse error" msgstr "chyba zpracování cpuacct" #, c-format -msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" -msgstr "cpuid začínají na %s nejsou podporována, to je pouze libxl formát" +msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is" +msgstr "cpuid začínají na %1$s nejsou podporována, to je pouze libxl formát" msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "cputune není ovladačem vz podporováno" @@ -23626,21 +23626,21 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "vytvoření šifrovaného qcow2 obrazu není podporováno" #, c-format -msgid "crypto backend %s is not supported" +msgid "crypto backend %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format -msgid "crypto model %s is not supported" +msgid "crypto model %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format -msgid "crypto type %s is not supported" +msgid "crypto type %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" @@ -23648,21 +23648,21 @@ msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo zápornou návratovou hodnotu" #, c-format -msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" +msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)" msgstr "" #, c-format msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %s (%d) : %s" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) vrátilo chybu: %1$s (%2$d) : %3$s" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)" msgstr "" #, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %s (%d) : %s" +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" +msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %1$s (%2$d) : %3$s" msgid "current" msgstr "stávající" @@ -23708,8 +23708,8 @@ msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "URI spojení správního serveru procesu služby" #, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %s" +msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s" +msgstr "příkaz spuštěný jako služba nemůže nastavit pracovní složku %1$s" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "příkaz, spuštěný jako proces služby, nemůže použít virCommandRunAsync" @@ -23724,16 +23724,16 @@ msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "datové prostředky není možné použít pro neblokující proudy" #, fuzzy, c-format -msgid "dbus-daemon %s didn't show up" -msgstr "Doména %s se neukázala" +msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up" +msgstr "Doména %1$s se neukázala" #, fuzzy, c-format -msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" -msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo" +msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly" +msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo" #, fuzzy, c-format -msgid "dbus-daemon died and reported: %s" -msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s" +msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s" +msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s" msgid "debug" msgstr "ladění" @@ -23742,8 +23742,8 @@ msgid "default" msgstr "výchozí" #, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "default_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML" @@ -23779,14 +23779,14 @@ msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "definovat nebo aktualizovat pravidlo brány firewall z XML souboru" #, c-format -msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" +msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s" msgstr "" -"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %s byl použit nikde se " -"neopakující identifikátor %s" +"je třeba, aby v definici pro kontrolní bod %1$s byl použit nikde se " +"neopakující identifikátor %2$s" #, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %s použila uuid %s" +msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s" +msgstr "je třeba, aby definice zachyceného stavu %1$s použila uuid %2$s" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -23862,7 +23862,7 @@ msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgstr "" #, c-format -msgid "deprecated configuration: %s" +msgid "deprecated configuration: %1$s" msgstr "" msgid "description" @@ -23908,8 +23908,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" msgstr "odpojit zařízení uzlu od jeho ovladače zařízení" #, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "odebrání zařízení typu „%s“ není podporováno" +msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "odebrání zařízení typu „%1$s“ není podporováno" msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "odebrání síťového zařízení z virt. stroje není podporováno" @@ -23924,38 +23924,38 @@ msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %d %d" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d" +msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$d %2$d" #, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %s %s" +msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s" +msgstr "dev->id přetečení vyrovnávací paměti: %1$s %2$s" #, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %.3d:%.3d" +msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d" +msgstr "dev->name přetečení vyrovnávací paměti: %1$.3d:%2$.3d" #, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s" msgstr "" -"na iommu_group skupinu zařízení %s vedoucí symbolický odkaz %s má neplatné " -"číslo skupiny %s" +"na iommu_group skupinu zařízení %1$s vedoucí symbolický odkaz %2$s má neplatné " +"číslo skupiny %3$s" #, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "zařízení %s už je používáno" +msgid "device %1$s is already in use" +msgstr "zařízení %1$s už je používáno" #, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "zařízení %s není PCI zařízením" +msgid "device %1$s is not a PCI device" +msgstr "zařízení %1$s není PCI zařízením" #, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "zařízení „%s“ v síti „%s“ není SR-IOV Virtual Function" +msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function" +msgstr "zařízení „%1$s“ v síti „%2$s“ není SR-IOV Virtual Function" #, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%s“ zatím není podporováno" +msgid "device API '%1$s' not supported yet" +msgstr "aplikační programové rozhraní zařízení „%1$s“ zatím není podporováno" msgid "device alias" msgstr "alternativní název zařízení" @@ -23987,52 +23987,52 @@ msgid "device not found" msgstr "zařízení nenalezeno" #, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "zařízení nenalezeno: %s" +msgid "device not found: %1$s" +msgstr "zařízení nenalezeno: %1$s" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "zařízení není přítomno v nastavení domény" #, c-format -msgid "device of type '%s' has no device info" -msgstr "zařízení typu „%s“ nemá informace o sobě" +msgid "device of type '%1$s' has no device info" +msgstr "zařízení typu „%1$s“ nemá informace o sobě" #, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "popis umístění zařízení „%s“ neexistuje" +msgid "device path '%1$s' doesn't exist" +msgstr "popis umístění zařízení „%1$s“ neexistuje" msgid "device to set threshold for" msgstr "zařízení pro které práh nastavit" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "zařízení typu „%s“ není možné připojit" +msgid "device type '%1$s' cannot be attached" +msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné připojit" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojit" +msgid "device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojit" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "zařízení typu „%s“ není možné aktualizovat" +msgid "device type '%1$s' cannot be updated" +msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné aktualizovat" #, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "zařízení typu „%s“ není možné odpojovat za chodu" +msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged" +msgstr "zařízení typu „%1$s“ není možné odpojovat za chodu" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "cgroup zařízení není připojeno (mount)" #, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %s adresu na každé síti" +msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network" +msgstr "dhcp je podporováno pouze pro jednu %1$s adresu na každé síti" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp rozsahy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat" #, fuzzy, c-format -msgid "different iotunes for disks %s and %s" -msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s" +msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s" +msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "v informacích o dimm paměti chybí „id“ (identifikátor)" @@ -24048,11 +24048,11 @@ msgstr "přímá migrace není podporována zdrojovým hostitelem" #, c-format msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s " "mode" msgstr "" "přímé nastavování vlan štítku není umožněno pro hostdev zařízení používající " -"režim %s" +"režim %1$s" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "složka do které se přepnout (výchozí: domovská nebo správcova – root)" @@ -24067,7 +24067,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'" +"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'" msgstr "" msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled." @@ -24089,7 +24089,7 @@ msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #, c-format -msgid "discard is not supported for model '%s'" +msgid "discard is not supported for model '%1$s'" msgstr "" msgid "discard is not supported for nvdimms" @@ -24099,8 +24099,8 @@ msgid "discard is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "zahození %llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %s na posunu %llu" +msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" +msgstr "zahození %1$llu bajtů se nezdařilo na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu" msgid "disconnect" msgstr "odpojit" @@ -24112,56 +24112,56 @@ msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "objevit potenciální zdroje fondu úložiště" #, c-format -msgid "disk %s does not have an active block job" -msgstr "disk %s nemá aktivní blokovou úlohu" +msgid "disk %1$s does not have an active block job" +msgstr "disk %1$s nemá aktivní blokovou úlohu" #, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "disk %s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání" +msgid "disk %1$s has no source file to be committed" +msgstr "disk %1$s nemá žádný zdrojový soubor pro odeslání" #, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "disk %s nenalezen" +msgid "disk %1$s not found" +msgstr "disk %1$s nenalezen" #, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze" +msgid "disk '%1$s' already in active block job" +msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze" #, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "disk „%s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek" +msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned" +msgstr "disk „%1$s“ v tuto chvíli nemá přiřazený prostředek" #, fuzzy, c-format -msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" -msgstr "disk „%s“ už se nachází v aktivní blokové úloze" +msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned" +msgstr "disk „%1$s“ už se nachází v aktivní blokové úloze" #, fuzzy, c-format -msgid "disk '%s' has no media" -msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req" +msgid "disk '%1$s' has no media" +msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req" #, c-format -msgid "disk '%s' is empty or readonly" -msgstr "disk „%s“ je prázdný nebo pouze pro čtení" +msgid "disk '%1$s' is empty or readonly" +msgstr "disk „%1$s“ je prázdný nebo pouze pro čtení" #, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“" +msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'" +msgstr "je třeba, aby disk „%1$s“ používal režim zachycování stavu „%2$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "disk '%s' not found" -msgstr "disk %s nenalezen" +msgid "disk '%1$s' not found" +msgstr "disk %1$s nenalezen" #, fuzzy, c-format -msgid "disk '%s' not found in domain" -msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény" +msgid "disk '%1$s' not found in domain" +msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény" #, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát" +msgid "disk '%1$s' specified twice" +msgstr "disk „%1$s“ je zadán dvakrát" #, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "disk „%s“ nebyl nalezen v nastavení domény" +msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config" +msgstr "disk „%1$s“ nebyl nalezen v nastavení domény" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "atributy disku: disk[,checkpoint=typ][,bitmap=nazev]" @@ -24172,23 +24172,23 @@ msgstr "" "atributy disku: disk[,snapshot=typ][,driver=typ][,stype=typ][,file=název]" #, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %s" +msgid "disk backend not supported: %1$s" +msgstr "podpůrná vrstva disku není podporována: %1$s" #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "sběrnici disků „%s“ není možné odpojovat za chodu." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged." +msgstr "sběrnici disků „%1$s“ není možné odpojovat za chodu." #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged." +msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu." #, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "diskovou sběrnici „%s“ není možné aktualizovat." +msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated." +msgstr "diskovou sběrnici „%1$s“ není možné aktualizovat." #, c-format -msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" +msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" #, fuzzy @@ -24204,20 +24204,20 @@ msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached" +msgstr "diskové zařízení typu „%1$s“ nelze odpojovat" #, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "typ diskového zařízení „%s“ není možné připojovat za chodu" +msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged" +msgstr "typ diskového zařízení „%1$s“ není možné připojovat za chodu" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'" +msgstr "disk device='lun' není podporováno pro bus='%1$s'" #, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%s'" +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'" +msgstr "disk device='lun' není podporován pro protocol='%1$s'" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "disk device='lun' není podporováno pro usb sběrnici" @@ -24229,32 +24229,32 @@ msgid "disk does not have an alias" msgstr "disk nemá alternativní název" #, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "ovladač disku %s není podporován" +msgid "disk driver %1$s is not supported" +msgstr "ovladač disku %1$s není podporován" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "režim disku event_idx je podporován pouze pro virtio sběrnici" #, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "formát disku %s není podporován" +msgid "disk format %1$s is not supported" +msgstr "formát disku %1$s není podporován" #, c-format msgid "" -"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " +"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image " "currently used by VM" msgstr "" #, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %s" +msgid "disk image format not supported: %1$s" +msgstr "nepodporovaný formát obrazu disku: %1$s" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "režim disku ioeventfd je podporován pouze pro virtio sběrnici" #, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%s“ byla celé číslo" +msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer" +msgstr "je třeba, aby kolonka iotune disku „%1$s“ byla celé číslo" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "migrace disku byla aktivní, ale chyběla data „remaining“ (zbývá)" @@ -24266,24 +24266,24 @@ msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "stěhování disku bylo aktivní, ale chyběla data 'transferred'" #, c-format -msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" -msgstr "model disku „%s“ není podporován pro sběrnici „%s“" +msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'" +msgstr "model disku „%1$s“ není podporován pro sběrnici „%2$s“" msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "adresa portu disku není tunelovanou migrací podporována" #, c-format -msgid "disk product is more than %d characters" +msgid "disk product is more than %1$d characters" msgstr "" msgid "disk product is not printable string" msgstr "produkt disku není tisknutelný znak" #, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" +msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute" msgstr "" "je třeba, aby byl uveden úplný popis umístění obrazu se zachyceným stavem " -"disku „%s“" +"disku „%1$s“" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "zachycené stavy disku zatím ještě nejsou podporovány" @@ -24298,30 +24298,30 @@ msgid "disk source path is missing" msgstr "zdrojový popis umístění pro disk chybí" #, c-format -msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type" +msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type" msgstr "" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "disk cíl %s nenalezen" +msgid "disk target %1$s not found" +msgstr "disk cíl %1$s nenalezen" #, fuzzy, c-format -msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" -msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot" +msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" +msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot" #, c-format -msgid "disk vendor is more than %d characters" +msgid "disk vendor is more than %1$d characters" msgstr "" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "výrobce disku není tisknutelný znak" #, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %s vyžaduje disk-snapshot stav" +msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state" +msgstr "příznak disk-only pro zachycený stav %1$s vyžaduje disk-snapshot stav" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" @@ -24362,7 +24362,7 @@ msgid "display the progress of save" msgstr "zobrazit průběh ukládání" #, c-format -msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found" +msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found" msgstr "" msgid "do not enable STP for this bridge" @@ -24378,84 +24378,84 @@ msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "nerestartovat doménu na cílovém hostiteli" #, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "doména %s už existuje" +msgid "domain %1$s exists already" +msgstr "doména %1$s už existuje" #, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "doména %s nemá zachycené stavy s názvem %s" +msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s" +msgstr "doména %1$s nemá zachycené stavy s názvem %2$s" #, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "doména %s už je spuštěná" +msgid "domain %1$s is already running" +msgstr "doména %1$s už je spuštěná" #, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "doména „%s“ už existuje s uuid %s" +msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "doména „%1$s“ už existuje s uuid %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se otevřít %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s" +msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se otevřít %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s" +msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "výpis paměti domény „%s“: zápis se nezdařil: %s" +msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s" +msgstr "výpis paměti domény „%1$s“: zápis se nezdařil: %2$s" #, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" -msgstr "doména „%s“ není pozastavena" +msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded" +msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena" #, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "doména „%s“ nemá aktuální zachycený stav" +msgid "domain '%1$s' has no current snapshot" +msgstr "doména „%1$s“ nemá aktuální zachycený stav" #, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "je třeba, aby se doména „%s“ v %s shodovala se spojením" +msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "je třeba, aby se doména „%1$s“ v %2$s shodovala se spojením" #, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "doména „%s“ už je aktivní" +msgid "domain '%1$s' is already active" +msgstr "doména „%1$s“ už je aktivní" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being removed" -msgstr "doména „%s“ už je odebírána" +msgid "domain '%1$s' is already being removed" +msgstr "doména „%1$s“ už je odebírána" #, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "doména „%s“ už je spuštěná" +msgid "domain '%1$s' is already being started" +msgstr "doména „%1$s“ už je spuštěná" #, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "doména „%s“ už je definovaná s uuid %s" +msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "doména „%1$s“ už je definovaná s uuid %2$s" #, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "doména „%s“ není migrována" +msgid "domain '%1$s' is not being migrated" +msgstr "doména „%1$s“ není migrována" #, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "doména „%s“ nezpracovává příchozí migraci" +msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration" +msgstr "doména „%1$s“ nezpracovává příchozí migraci" #, c-format -msgid "domain '%s' is not running" -msgstr "doména „%s“ není spuštěná" +msgid "domain '%1$s' is not running" +msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná" #, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "je třeba, aby doména „%s“ odpovídala spojení" +msgid "domain '%1$s' must match connection" +msgstr "je třeba, aby doména „%1$s“ odpovídala spojení" #, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "doména „%s“ není pozastavena" +msgid "domain '%1$s' not paused" +msgstr "doména „%1$s“ není pozastavena" #, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "doména „%s“ není spuštěná" +msgid "domain '%1$s' not running" +msgstr "doména „%1$s“ není spuštěná" msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "doména už má VNC grafiku" @@ -24485,11 +24485,11 @@ msgstr "" "VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG" #, c-format -msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" +msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "domain configuration does not support video model '%s'" +msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'" msgstr "" msgid "domain control interface state" @@ -24505,12 +24505,12 @@ msgid "domain does not have managed save image" msgstr "doména nemá obraz spravovaného uložení" #, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "událost domény %d nezaregistrována" +msgid "domain event %1$d not registered" +msgstr "událost domény %1$d nezaregistrována" #, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "zpětné volání %d událostí domény neregistrováno" +msgid "domain event callback %1$d not registered" +msgstr "zpětné volání %1$d událostí domény neregistrováno" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" @@ -24578,12 +24578,12 @@ msgid "domain job information" msgstr "informace o úloze domény" #, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %s neexistuje" +msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s" +msgstr "soubor s hlavním klíčem domény v %1$s neexistuje" #, fuzzy, c-format -msgid "domain moment %s already exists" -msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje" +msgid "domain moment %1$s already exists" +msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje" msgid "domain must be in a paused state" msgstr "" @@ -24638,8 +24638,8 @@ msgstr "" "doména s daty spravovaného uloženého stavu může mít stav běhu pouze 'shutoff'" #, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "doména s názvem „%s“ už existuje" +msgid "domain with name '%1$s' already exists" +msgstr "doména s názvem „%1$s“ už existuje" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" @@ -24658,16 +24658,16 @@ msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "je třeba, aby domény v poli 'doms' náležely do stejného spojení" #, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "je třeba, aby doms pole v %s obsahovalo alespoň jednu doménu" +msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain" +msgstr "je třeba, aby doms pole v %1$s obsahovalo alespoň jednu doménu" #, fuzzy msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "vrátí statistiky nedávno dokončené úlohy" #, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s" +msgid "don't know how to remove a %1$s device" +msgstr "není známo jako odebrat zařízení %1$s" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "nespouštět most okamžitě" @@ -24682,19 +24682,19 @@ msgid "download volume contents to a file" msgstr "stáhnout obsah svazku do souboru" #, c-format -msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" +msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "driver does not support net model '%s'" -msgstr "ovladač nepodporuje net model „%s“" +msgid "driver does not support net model '%1$s'" +msgstr "ovladač nepodporuje net model „%1$s“" msgid "driver of disk device" msgstr "ovladač diskového zařízení" #, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "sériové číslo ovladače „%s“ obsahuje nebezpečné znaky" +msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" +msgstr "sériové číslo ovladače „%1$s“ obsahuje nebezpečné znaky" msgid "dropped" msgstr "zahozeno" @@ -24703,15 +24703,15 @@ msgid "dump domain's memory only" msgstr "vypsat pouze paměť domény" #, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%d" +msgid "dump query failed, status=%1$d" +msgstr "dotaz na výpis se nezdařil, status=%1$d" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "uložit obraz paměti domény do souboru pro analýzu" #, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%d“ není podporován" +msgid "dumpformat '%1$d' is not supported" +msgstr "dumpformat (formát výpisu) „%1$d“ není podporován" msgid "dumping" msgstr "vypisuje se paměť" @@ -24726,43 +24726,43 @@ msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) se nezdařilo" #, c-format -msgid "duplicate 'id' found in '%s'" -msgstr "v „%s“ nalezen duplicitní identifikátor" +msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" +msgstr "v „%1$s“ nalezen duplicitní identifikátor" #, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%s“" +msgid "duplicate blkio device path '%1$s'" +msgstr "duplicitní popis umístění blkio zařízení „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "duplicate cookie '%s'" -msgstr "duplicitní klíč „%s“" +msgid "duplicate cookie '%1$s'" +msgstr "duplicitní klíč „%1$s“" #, c-format -msgid "duplicate domain '%s'" +msgid "duplicate domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%u“" +msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" +msgstr "nalezen duplicitní identifikátor iotherad „%1$u“" #, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%u“" +msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'" +msgstr "duplicitní iothreadpin pro stejný iothread „%1$u“" #, c-format -msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "duplicitní klíč „%s“" +msgid "duplicate key '%1$s'" +msgstr "duplicitní klíč „%1$s“" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "duplikovat nastavení přirozené vlan" #, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%u“" +msgid "duplicate vcpu order '%1$u'" +msgstr "duplicitní pořadí virt. procesoru „%1$u“" #, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%d“" +msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'" +msgstr "duplictní vcpupin pro virt. procesor „%1$d“" msgid "duration in seconds" msgstr "trvání v sekundách" @@ -24852,16 +24852,16 @@ msgid "empty rbd option name specified" msgstr "zadán prázdný název volby pro rbd" #, c-format -msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%s“" +msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "prázdná hodnota volby pro rbd pro název „%1$s“" #, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "emulátor „%s“ není spustitelný" +msgid "emulator '%1$s' is not executable" +msgstr "emulátor „%1$s“ není spustitelný" #, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "emulátor „%s“ nenalezen" +msgid "emulator '%1$s' not found" +msgstr "emulátor „%1$s“ nenalezen" msgid "emulator:" msgstr "emulátor:" @@ -24886,15 +24886,15 @@ msgid "enabled" msgstr "zapnuto" #, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %s pořadového čísla %d" +msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d" +msgstr "narazilo se na chybu na rozhraní %1$s pořadového čísla %2$d" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "šifrované ploop svazky nejsou podporovány s ploop init" #, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "formát šifrování %d se neshoduje s očekávaným formátem %d" +msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d" +msgstr "formát šifrování %1$d se neshoduje s očekávaným formátem %2$d" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "je třeba, aby formát šifrování vstupního svazku byl LUKS" @@ -24906,8 +24906,8 @@ msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format" msgstr "" #, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "konec rozsahu %s - %s v síti %s/%d je broadcast adresa" +msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address" +msgstr "konec rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je broadcast adresa" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "vynutit požadované parametry statistik" @@ -24934,12 +24934,12 @@ msgid "error" msgstr "chyba" #, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "chyba %d při port-profile setlink na rozhraní %s (%d)" +msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)" +msgstr "chyba %1$d při port-profile setlink na rozhraní %2$s (%3$d)" #, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %s" +msgid "error adding fdb entry for %1$s" +msgstr "chyba při přidávání položky fdb pro %1$s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "chyba při volání funkce aa_change_profile()" @@ -24948,8 +24948,8 @@ msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "chyba při volání funkce security_getenforce()" #, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "Chyba při změně profilu na %s" +msgid "error changing profile to %1$s" +msgstr "Chyba při změně profilu na %1$s" msgid "error copying UUID" msgstr "chyba při kopírování UUID" @@ -24961,37 +24961,37 @@ msgid "error count:" msgstr "počet chyb:" #, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "chyba při vytváření rozhraní %s %s@%s (%s)" +msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" +msgstr "chyba při vytváření rozhraní %1$s %2$s@%3$s (%4$s)" #, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %s" +msgid "error creating bridge interface %1$s" +msgstr "chyba při vytváření rozhraní mostu %1$s" msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "chyba při vytváření složky pro ploop svazek" #, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %s" +msgid "error destroying network device %1$s" +msgstr "chyba při likvidaci síťového zařízení %1$s" #, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "chyba při vypisování %s (%d) rozhraní" +msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface" +msgstr "chyba při vypisování %1$s (%2$d) rozhraní" msgid "error dumping neighbor table" msgstr "" #, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %d" +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d" +msgstr "chyba při nastavení virtuálního portu ifindex %1$d" msgid "error from service" msgstr "chyba ze služby" #, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "chyba ze služby: %s" +msgid "error from service: %1$s" +msgstr "chyba ze služby: %1$s" msgid "error getting profile status" msgstr "chyba při získávání stavu profilu" @@ -25030,16 +25030,16 @@ msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "chyba při průchodu nad IFLA_VF_PORTS částí" #, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%s“ – nesprávná heslová fráze?" +msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?" +msgstr "chyba při otevírání soukromého klíče „%1$s“ – nesprávná heslová fráze?" #, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%s“" +msgid "error while reading private key '%1$s'" +msgstr "chyba při čtení soukromého klíče „%1$s“" #, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%s“" +msgid "error while reading public key '%1$s'" +msgstr "chyba při čtení veřejného klíče „%1$s“" msgid "error while resuming the domain" msgstr "chyba při obnovování chodu domény" @@ -25063,150 +25063,150 @@ msgid "ethernet type supports a single guest ip" msgstr "" #, c-format -msgid "ethtool ioctl error on %s" +msgid "ethtool ioctl error on %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s'\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" +msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "událost „%s“ pro zařízení uzlu %s\n" +msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n" +msgstr "událost „%1$s“ pro zařízení uzlu %2$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "událost „%s“ pro tajemství %s\n" +msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n" +msgstr "událost „%1$s“ pro tajemství %2$s\n" #, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "událost „%s“ pro fond úložiště %s\n" +msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n" +msgstr "událost „%1$s“ pro fond úložiště %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" +msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" +msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" +msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" +msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" +msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" +msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" +msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" +"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" +msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" +msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" +msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n" +msgstr "událost „lifecycle“ (životní cyklus) pro síť %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n" +msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro zařízení uzlu %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n" +msgstr "událost 'lifecycle' (životní cyklus) pro tajemství %1$s: %2$s\n" #, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %s: %s\n" +msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n" +msgstr "event 'lifecycle' (životní cyklus) pro fond úložiště %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "" -"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n" -"alias: %s\n" -"size: %llu\n" +"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n" +"alias: %2$s\n" +"size: %3$llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" -"event 'memory-failure' for domain '%s':\n" -"recipient: %s\n" -"action: %s\n" +"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n" +"recipient: %2$s\n" +"action: %3$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n" +msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" +msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" +msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" +msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" +msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" msgstr "" #, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" +msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" msgid "event callback already tracked" msgstr "zpětné volání události už sledováno" #, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "funkce zpětného volání události %p není zaregistrována" +msgid "event callback function %1$p not registered" +msgstr "funkce zpětného volání události %1$p není zaregistrována" #, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "identifikátor zpětného volání události %d není zaregistrován" +msgid "event callback id %1$d not registered" +msgstr "identifikátor zpětného volání události %1$d není zaregistrován" #, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %d!=%d / hlídání %d!=%d" +msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d" +msgstr "událost z neočekávaného popisovače souboru %1$d!=%2$d / hlídání %3$d!=%4$d" #, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "událost z neočekávaného procesu %ju!=%ju" +msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" +msgstr "událost z neočekávaného procesu %1$ju!=%2$ju" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "smyčka události přerušena\n" @@ -25218,16 +25218,16 @@ msgid "event wakeup" msgstr "událost probuzení" #, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "je třeba, aby eventID v %s bylo nižší než %d" +msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d" +msgstr "je třeba, aby eventID v %1$s bylo nižší než %2$d" #, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %d" +msgid "eventID must be less than %1$d" +msgstr "je třeba, aby eventID bylo nižší než %1$d" #, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "obdrženo událostí: %d\n" +msgid "events received: %1$d\n" +msgstr "obdrženo událostí: %1$d\n" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "je třeba, aby bylo zadáno právě jedno z 'device' a 'nodename'" @@ -25245,8 +25245,8 @@ msgid "existing interface name" msgstr "název existujícího rozhraní" #, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "návratový stav %d" +msgid "exit status %1$d" +msgstr "návratový stav %1$d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "pro fond úložiště očekáváno přesně jedno zařízení" @@ -25255,30 +25255,30 @@ msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "pro fond úložiště očekáván přesně jeden hostitel" #, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" -msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%s“, ale obdržen „%s“" +msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition" +msgstr "v URI JSON definici svazku očekáván protokol „%1$s“, ale obdržen „%2$s“" #, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>" +msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>" +msgstr "očekávaná syntaxe: --%1$s <%2$s>" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%s“" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" +msgstr "očekávána mac adresa směrového vysílání, nalezena všesměrového „%1$s“" #, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" "očekávána jednosměrová (unicast) mac adresa, ale nalezena vícesměrová " -"(multicast) „%s“ v síti „%s“" +"(multicast) „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "očekáváno %zu konzolí, ale získáno %zu obsluhovačů tty souborů" +msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" +msgstr "očekáváno %1$zu konzolí, ale získáno %2$zu obsluhovačů tty souborů" #, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "očekáváno %zu veths, ale obdrženo %zu" +msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu" +msgstr "očekáváno %1$zu veths, ale obdrženo %2$zu" msgid "expecting JSON array" msgstr "očekáváno JSON pole" @@ -25305,12 +25305,12 @@ msgid "expecting a value" msgstr "očekává se hodnota" #, c-format -msgid "expecting a value for value of type %s" +msgid "expecting a value for value of type %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "očekáván úplný popis umístění: %s" +msgid "expecting absolute path: %1$s" +msgstr "očekáván úplný popis umístění: %1$s" msgid "expecting an assignment" msgstr "je očekáváno přiřazení" @@ -25319,7 +25319,7 @@ msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "očekávána adresa ide:00.00.00" #, c-format -msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" +msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'" msgstr "" msgid "extended partition already exists" @@ -25329,8 +25329,8 @@ msgid "external" msgstr "externí" #, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány" +msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "vnější aktivní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" @@ -25339,42 +25339,42 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" +"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block " +"device: %2$s" msgstr "" -"vnější cílový soubor pro disk %s už existuje a nejedná se o blokové " -"zařízení: %s" +"vnější cílový soubor pro disk %1$s už existuje a nejedná se o blokové " +"zařízení: %2$s" #, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%s“" +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "externí neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na discích „%1$s“" #, c-format msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" msgstr "" "vnější neaktivní zachycené stavy nejsou podporovány na síťových ('network') " -"discích, používajících protokol „%s“" +"discích, používajících protokol „%1$s“" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "externí zachycené stavy paměti vyžadují název souboru" #, c-format msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" +"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: " +"%2$s" msgstr "" -"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %s už existuje a není blokovým " -"zařízením: %s" +"soubor vnějšího zachyceného stavu pro disk %1$s už existuje a není blokovým " +"zařízením: %2$s" #, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %s není podporován: %s" +msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s" +msgstr "formát externího zachyceného stavu pro disk %1$s není podporován: %2$s" #, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr "další %s nepodporováno v " +msgid "extra %1$s unsupported in " +msgstr "další %1$s nepodporováno v " msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "" @@ -25389,37 +25389,37 @@ msgid "failed Xen syscall" msgstr "systémové volání Xen se nezdařilo" #, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %s" +msgid "failed Xen syscall %1$s" +msgstr "nezdařilo se systémové volání Xenu %1$s" msgid "failed probing capabilities" msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti" #, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%s“" +msgid "failed reading from file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se čtení ze souboru „%1$s“" #, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" +msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'" msgstr "" "nepodařilo se obdržet popisovač souboru (recvfd) pro podřízené vytvářející " -"„%s“" +"„%1$s“" #, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%s“" +msgid "failed to abort job for disk '%1$s'" +msgstr "nedaří se přerušit úlohu pro disk „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%s“" +msgid "failed to access '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se přistoupit k „%1$s“" #, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "Nepodařilo se získat zámek" #, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%s“" +msgid "failed to add chardev '%1$s' info" +msgstr "nepodařilo se přidat informace o znakovém zařízení „%1$s“" #, fuzzy msgid "failed to add device into new map" @@ -25430,17 +25430,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules" msgstr "" -"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%s“ – pokus o obnovu " +"nepodařilo se přidat nová filtrovací pravidla do „%1$s“ – pokus o obnovu " "původních pravidel" msgid "failed to add subsystem filter" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %d" +msgid "failed to apply capabilities: %1$d" +msgstr "nepodařilo se uplatnit schopnosti: %1$d" #, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" @@ -25450,20 +25450,20 @@ msgid "failed to attach the namespace" msgstr "nepodařilo se připojit jmenný prostor" #, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %s" +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s" +msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí SSH agenta: %1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %s" +msgid "failed to authenticate using agent: %1$s" +msgstr "nepodařilo se ověřit pomocí agenta: %1$s" #, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "nepodařilo se ověřit se: %s" +msgid "failed to authenticate: %1$s" +msgstr "nepodařilo se ověřit se: %1$s" #, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %s%s%s" +msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nepodařilo se zahájit transakci: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to boot guest VM" msgstr "" @@ -25472,19 +25472,19 @@ msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "nepodařilo se spočítat otisk ssh klíče hostitele" #, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%s“ v „%s“" +msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "nepodařilo se přejít do složky „%1$s“ v „%2$s“" msgid "failed to chown secret file" msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka souboru s tajemstvím" #, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %s na %s" +msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s" +msgstr "nepodařilo se klonovat RBD svazek %1$s na %2$s" #, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“" +msgid "failed to clone files from '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“" msgid "failed to close file" msgstr "nepodařilo se zavřít soubor" @@ -25499,16 +25499,16 @@ msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "nepodařilo se shromáždit seznam zachycených stavů" #, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %s%s%s" +msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nepodařilo se odeslat transakci: %1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%s“: %s" +msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s" +msgstr "nepodařilo se zkompilovat regulární výraz „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "nepodařilo se připojit k %s" +msgid "failed to connect to %1$s" +msgstr "nepodařilo se připojit k %1$s" #, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" @@ -25518,19 +25518,19 @@ msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "nepodařilo se připojit k soketu monitoru" #, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %s" +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s" +msgstr "nepodařilo se připojit k RADOS monitoru na: %1$s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru" #, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %s/%d" +msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d" +msgstr "nepodařilo se sestavit broadcast nebo síťovou adresu pro síť %1$s/%2$d" #, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%s“" +msgid "failed to convert size: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se převést velikost: „%1$s“" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "nepodařilo se zkonvertovat strom XML uzlu" @@ -25547,16 +25547,16 @@ msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "Nepodařilo se spočítat tajemství" #, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit %s" +msgid "failed to create %1$s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit %1$s" #, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %s: %s%s%s" +msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit (spustit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %s@%s" +msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD zachycený stav %1$s@%2$s" msgid "failed to create XML node" msgstr "" @@ -25565,7 +25565,7 @@ msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový XML jmenný prostor" #, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s'" +msgid "failed to create channel dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create connection to CH socket" @@ -25575,23 +25575,23 @@ msgid "failed to create copy target" msgstr "nepodařilo se vytvořit cíl kopie" #, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%s“" +msgid "failed to create directory '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit složku „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s'" +msgid "failed to create dump dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to create glfs object for '%s'" +msgid "failed to create glfs object for '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create guest VM" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%s“" +msgid "failed to create image file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit soubor s obrazem „%1$s“" msgid "failed to create include file" msgstr "nepodařilo se vytvořit include soubor" @@ -25600,20 +25600,20 @@ msgid "failed to create json" msgstr "nepodařilo se vytvořit json" #, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s'" +msgid "failed to create lib dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %s" +msgid "failed to create libssh channel: %1$s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit kanál libssh: %1$s" #, c-format -msgid "failed to create log dir '%s'" +msgid "failed to create log dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %s" +msgid "failed to create logfile %1$s" +msgstr "nezdařilo se vytvoření souboru pro záznam událostí (log) %1$s" msgid "failed to create mdevctl thread" msgstr "" @@ -25622,30 +25622,30 @@ msgid "failed to create profile" msgstr "nepodařilo se vytvořit profil" #, c-format -msgid "failed to create save dir '%s'" +msgid "failed to create save dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create socket" msgstr "nepodařilo se vytvořit soket" #, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%s“" +msgid "failed to create socket needed for '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit soket potřebný pro „%1$s“" #, fuzzy msgid "failed to create socketpair" msgstr "nepodařilo se vytvořit soket" #, c-format -msgid "failed to create state dir '%s'" +msgid "failed to create state dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "nepodařilo se vytvořit RADOS cluster" #, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%s“?" +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?" +msgstr "nepodařilo se vytvořit RBD IoCTX. Existuje fond „%1$s“?" msgid "failed to create udev context" msgstr "nepodařilo se vytvořit udev kontext" @@ -25657,50 +25657,50 @@ msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "nepodařilo se vytvořit obslužné vlákno udev" #, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%s/%s“" +msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit svazek „%1$s/%2$s“" #, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %d (%s)" +msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "nepodařilo se dekódovat SASL data: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%s“" +msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se smazat root.hds svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %s: %s%s%s" +msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nepodařilo se zlikvidovat (zastavit) rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to determine host name" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %s" +msgid "failed to determine loop exit status: %1$s" +msgstr "nepodařilo se zjistit návratový stav smyčky: %1$s" #, c-format -msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" +msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" +msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'" msgstr "" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "nepodařilo se zapnout IP přeposílání" #, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%s“" +msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapnout mac filtr v „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %d (%s)" +msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)" +msgstr "nepodařilo se enkódovat SASL data: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%s“" +msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%1$s“" msgid "failed to evaluate elements" msgstr "" @@ -25709,15 +25709,15 @@ msgid "failed to evaluate elements" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%s“: %s" +msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s" +msgstr "nepodařilo se vykonat příkaz „%1$s“: %2$s" msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku" #, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %x:%x" +msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x" +msgstr "nepodařilo se najít USB zařízení busnum:devnum pro %1$x:%2$x" msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "nepodařilo se nalézt volný slot pro paměť" @@ -25730,50 +25730,50 @@ msgstr "" "dosažení požadovaného cílového počtu virt. procesorů" #, c-format -msgid "failed to find data for block node '%s'" +msgid "failed to find data for block node '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“" +msgid "failed to find disk '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se najít disk „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" +msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" +msgid "failed to find iothread id for '%1$s'" msgstr "" -"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%s“" +"nepodařilo se nalézt identifikátor iotherad (vst./výstupního vlákna) pro „%1$s“" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%s“" +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se najít VID pro VLAN zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%s“" +msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se nalézt skutečné zařízení pro VLAN zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %s" +msgid "failed to finish job for disk %1$s" +msgstr "nepodařilo se dokončit úlohu pro disk %1$s" msgid "failed to format JSON" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to format image: '%s'" -msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%s“" +msgid "failed to format image: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se formátovat obraz: „%1$s“" msgid "failed to generate XML" msgstr "nepodařilo se vytvořit XML" #, c-format -msgid "failed to generate byte stream: %s" -msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %s" +msgid "failed to generate byte stream: %1$s" +msgstr "nepodařilo se vytvořit proud bajtů: %1$s" msgid "failed to generate uuid" msgstr "nepodařilo se vytvořit uuid" @@ -25782,14 +25782,14 @@ msgid "failed to get CPU model names" msgstr "nepodařilo se získat názvy modelů procesorů" #, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" +msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "" -"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s" +"nepodařilo se získat IPv4 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s" #, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" +msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "" -"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %s - %s" +"nepodařilo se získat IPv6 adresu pro začátek nebo konec rozsahu %1$s - %2$s" msgid "failed to get URI" msgstr "nepodařilo se získat URI" @@ -25814,7 +25814,7 @@ msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "nepodařilo se získat systémové informace" #, c-format -msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" +msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'" msgstr "" msgid "failed to get cmt scaling factor" @@ -25824,8 +25824,8 @@ msgid "failed to get current time" msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas" #, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat doménu „%s“" +msgid "failed to get domain '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat doménu „%1$s“" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor domény" @@ -25837,12 +25837,12 @@ msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "nepodařilo se zjistit schopnosti emulátoru" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to get features from '%s'" -msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%s“" +msgid "failed to get features from '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se naklonovat soubory z „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %lu" +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu" +msgstr "nepodařilo se získat volnou paměť pro NUMA uzel číslo: %1$lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "nepodařilo se získat název stroje" @@ -25851,49 +25851,49 @@ msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "nepodařilo se získat typ hypervizoru" #, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'" +msgid "failed to get interface '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to get interface-types from '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%s'" +msgid "failed to get interface-types from '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat rozhraní '%1$s'" msgid "failed to get launch security policy" msgstr "nepodařilo se spustit zásadu zabezpečení spouštění" #, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "nepodařilo se získat seznam %s rozhraní na hostiteli" +msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host" +msgstr "nepodařilo se získat seznam %1$s rozhraní na hostiteli" #, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat síť „%s“" +msgid "failed to get network '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat síť „%1$s“" msgid "failed to get network UUID" msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor sítě" #, c-format -msgid "failed to get network port '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%s“" +msgid "failed to get network port '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat síťový port „%1$s“" msgid "failed to get node information" msgstr "nepodařilo se získat informace o uzlu" #, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "nepodařilo se získat počet %s rozhraní na hostiteli" +msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host" +msgstr "nepodařilo se získat počet %1$s rozhraní na hostiteli" #, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %s%s%s" +msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nepodařilo se získat počet rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%s“" +msgid "failed to get nwfilter '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat nwfilter „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%s“" +msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat nwfilter navázání „%1$s“" msgid "failed to get parent pool" msgstr "nepodařilo se zjistit nadřazený fond" @@ -25902,8 +25902,8 @@ msgid "failed to get persistent definition object" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%s“" +msgid "failed to get pool '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat úložiště „%1$s“" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor fondu" @@ -25912,48 +25912,48 @@ msgid "failed to get rdt event type" msgstr "nepodařilo se získat typ rtd události" #, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“" +msgid "failed to get secret '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "nepodařilo se získat zdroj ze seznamu prostředků" #, c-format -msgid "failed to get stat for '%s'" +msgid "failed to get stat for '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %s: %s%s%s" +msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nepodařilo se získat stav rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "nepodařilo se získat schopnosti fondu úložiště" #, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %s" +msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat počet proužků RBD obrazu %1$s" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "nepodařilo se získat systémové informace" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to get targets from '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%s“" +msgid "failed to get targets from '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat tajemství „%1$s“" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "nepodařilo se získat verzi procesu služby" #, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %s" +msgid "failed to get the features of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat funkce RBD obrazu %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the flags of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %s" +msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat příznaky RBD obrazu %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %s" +msgid "failed to get the format of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat formát RBD obrazu %1$s" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "nepodařilo se získat verzi hypervizoru" @@ -25965,31 +25965,31 @@ msgid "failed to get the library version" msgstr "nepodařilo se zjistit verzi knihovny" #, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %s" +msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat počet proužků pro RBD obraz %1$s" #, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %s" +msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat proužkovací jednotku RBD obrazu %1$s" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“" +msgid "failed to get vol '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "nepodařilo se získat svazek „%s“, zadání --%s by mohlo pomoci" +msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help" +msgstr "nepodařilo se získat svazek „%1$s“, zadání --%2$s by mohlo pomoci" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "nepodařilo se inicializovat RADOS" #, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %d (%s)" +msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)" +msgstr "nepodařilo se zinicializovat SASL knihovnu: %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%s“" +msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'" +msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%1$s“" #, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" @@ -26005,7 +26005,7 @@ msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" +msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)" msgstr "Nepodařilo se inicializovat fond úložiště „%s“: %s" msgid "failed to initialize libssh" @@ -26015,16 +26015,16 @@ msgid "failed to initialize netcf" msgstr "nepodařilo se inicializovat netcf" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%s“" +msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vytvořit průchod RBD svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %s@%s" +msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "nepodařilo se iterovat RBD zachycený stav %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %s%s%s" +msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nepodařilo se vypsat rozhraní hostitele: %1$s%2$s%3$s" #, fuzzy msgid "failed to load cgroup BPF prog" @@ -26035,43 +26035,43 @@ msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "Nepodařilo se připojit (mount) zařízení %s na %s" #, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%s“" +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vyhledat rozhraní s MAC adresou „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to mark device %s as autostarted" +msgid "failed to mark device %1$s as autostarted" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou" +msgid "failed to mark network %1$s as autostarted" +msgstr "nepodařilo se označit síť %1$s jako automaticky spouštěnou" #, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %s jako automaticky spouštěné" +msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted" +msgstr "Nepodařilo se označit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné" #, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %s" +msgid "failed to move file to %1$s " +msgstr "nezdařilo se přesunutí souboru na %1$s" #, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %s" +msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s" +msgstr "nepodařilo se získat seznam serverů, které jsou k dispozici, od %1$s" #, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%s“" +msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se obdržet seznam připojených klientů ze serveru „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít %s" +msgid "failed to open %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít %1$s" msgid "failed to open configuration file" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními" #, c-format -msgid "failed to open configuration file %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %s" +msgid "failed to open configuration file %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s nastaveními %1$s" msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor s hlavním klíčem domény pro čtení" @@ -26083,31 +26083,31 @@ msgid "failed to open file" msgstr "nepodařilo se otevřít soubor" #, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %s" +msgid "failed to open logfile %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %1$s" #, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít netns %s" +msgid "failed to open netns %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít netns %1$s" #, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s" +msgid "failed to open ns %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít ns %1$s" msgid "failed to open secret file for write" msgstr "soubor s tajemstvím se nepodařilo otevřít pro zápis" #, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %s" +msgid "failed to open ssh channel: %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít ssh kanál: %1$s" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %s" +msgid "failed to open the RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz %1$s" #, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%s“" +msgid "failed to open the RBD image '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se otevřít RBD obraz „%1$s“" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" @@ -26115,19 +26115,19 @@ msgstr "" "umístění" #, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "nepodařilo se zpracovat %s" +msgid "failed to parse %1$s" +msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$s" #, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "nepodařilo se zpracovat %sversion" +msgid "failed to parse %1$sversion" +msgstr "nepodařilo se zpracovat %1$sversion" msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" msgstr "nepodařilo se zpracovat blokátory procesoru ve schopnostech QEMU" #, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%s“" +msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI host „%1$s“" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -26137,38 +26137,38 @@ msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "nepodařilo se získat aktuální čas" #, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%s“" +msgid "failed to parse backing file location '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat umístění souboru, na kterém je založeno „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" +msgid "failed to parse block device '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními" #, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %s" +msgid "failed to parse configuration file %1$s" +msgstr "chyba při zpracovávání souboru s nastaveními %1$s" #, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%s“" +msgid "failed to parse device weight: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat míru důležitosti zařízení: „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%s“" +msgid "failed to parse int: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se vyhodnotit int: „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%s“" +msgid "failed to parse integer: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat celé číslo: „%1$s“" msgid "failed to parse json" msgstr "nepodařilo se zpracovat json" #, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%s“" +msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat adresu vícesměrového vysílání z „%1$s“" msgid "failed to parse node name index" msgstr "nepodařilo se zpracovat rejstřík názvů uzlů" @@ -26177,8 +26177,8 @@ msgid "failed to parse original memlock size" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%s“" +msgid "failed to parse port number '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat číslo portu „%1$s“" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" msgstr "" @@ -26199,12 +26199,12 @@ msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "nepodařilo se zpracovat seznam qemu zařízení" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" +msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" +msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“" msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp helper seznam" @@ -26213,71 +26213,71 @@ msgid "failed to parse slirp-helper features" msgstr "nepodařilo se zpracovat slirp-helper funkce" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" +msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" +msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%s“" +msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat CCW adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%s“" +msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat PCI adresu z sysfs popisu umístění: „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%s“" +msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat SCSI adresu ze souboru: „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%s“" +msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat pořadové číslo VMX klíče „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" +msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“" +msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to parse xml document '%s'" -msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%s“" +msgid "failed to parse xml document '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zpracovat xml dokument „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %s" +msgid "failed to pivot job for disk %1$s" +msgstr "nepodařila se pivot úloha pro disk %1$s" msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "" "nepodařilo se osadit iothreadids (identifikátory vlákna vstupu/výstupu)" #, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %d" +msgid "failed to preserve fd %1$d" +msgstr "nepodařilo se zachovat popisovač souboru %1$d" #, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %s@%s" +msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s" +msgstr "nepodařilo se ochránit RBD zachycený stav %1$s@%2$s" #, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %s" +msgid "failed to query job for disk %1$s" +msgstr "nedaří se dotázat úlohu pro disk %1$s" #, c-format -msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" +msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s" msgstr "" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "nepodařilo se znovu inicializovat netcf" #, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "nepodařilo se číst „%s“" +msgid "failed to read '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se číst „%1$s“" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "nepodařilo se číst AppArmor šablonu" @@ -26289,15 +26289,15 @@ msgid "failed to read configuration file" msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními" #, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %s" +msgid "failed to read configuration file %1$s" +msgstr "nepodařilo se načíst soubor s nastaveními %1$s" msgid "failed to read cookie" msgstr "nepodařilo se číst cookie" #, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "nepodařilo se číst složku „%s“ v „%s“" +msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "nepodařilo se číst složku „%1$s“ v „%2$s“" msgid "failed to read domain XML" msgstr "nepodařilo se číst XML domény" @@ -26309,15 +26309,15 @@ msgid "failed to read libxl header" msgstr "nepodařilo se číst záhlaví libxl" #, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%s“" +msgid "failed to read metadata length in '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se načíst délku metadat v „%1$s“" msgid "failed to read qemu header" msgstr "nepodařilo se číst qemu záhlaví" #, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %s" +msgid "failed to read temporary file created with template %1$s" +msgstr "nepodařilo se číst dočasný soubor vytvořený s šablonou %1$s" msgid "failed to reboot domain" msgstr "" @@ -26336,28 +26336,28 @@ msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "nepodařilo se obdržet zařízení od udev monitoru" #, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %s" +msgid "failed to remove nvram: %1$s" +msgstr "nepodařilo se odebrat nvram: %1$s" #, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“" +msgid "failed to remove pool '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%s/%s@%s“" +msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "nepodařilo se odebrat zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“" #, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%s/%s“" +msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'" +msgstr "nepodařilo se odebrat svazek „%1$s/%2$s“" #, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%s“" +msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se změnit velikost RBD obrazu „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "nepodařilo se přeložit „%s“" +msgid "failed to resolve '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se přeložit „%1$s“" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" @@ -26366,7 +26366,7 @@ msgstr "" "obraz není v řetězci toho, na čem je založené" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to resolve symlink %s: %s" +msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "Nepodařilo se přeložit symbolický odkaz na %s" msgid "failed to resume domain" @@ -26377,11 +26377,11 @@ msgstr "nepodařilo se získat XML" #, c-format msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" +"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected " +"to server '%2$s'" msgstr "" -"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%llu“ " -"připojeného k serveru „%s“" +"nepodařilo se získat informace o identitě klienta pro klienta „%1$llu“ " +"připojeného k serveru „%2$s“" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "nepodařilo se obdržet přihlašovací údaje" @@ -26397,8 +26397,8 @@ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %s%s%s" +msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "nepodařilo se vzít zpět transakci: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "nepodařilo se spustit apparmor_parser" @@ -26407,46 +26407,46 @@ msgid "failed to save content" msgstr "nepodařilo se uložit obsah" #, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %s" +msgid "failed to seek in log file %1$s" +msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %1$s" #, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %s" +msgid "failed to seek to end of %1$s" +msgstr "nepodařilo se přesunout na konec %1$s" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "nezdařila se serializace S-Expr" #, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %s" +msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s" +msgstr "nezdařila se serializace S-Expr: %1$s" #, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "nepodařilo se nastavit %s" +msgid "failed to set %1$s" +msgstr "nepodařilo se nastavit %1$s" #, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %s" +msgid "failed to set RADOS option: %1$s" +msgstr "nepodařilo se nastavit RADOS volbu: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" -msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%s“ jako aktuální" +msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current" +msgstr "nepodařilo se nastavit zachycený stav „%1$s“ jako aktuální" #, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "na %s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání" +msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" +msgstr "na %1$s se nepodařilo nastavit příznak zavřít při vykonání" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro vlákna emulátoru" #, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %d" +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" +msgstr "nepodařilo se nastavit cpuset.cpus v cgroup pro iothread %1$d" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku" +msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku" #, fuzzy msgid "failed to set guest cid" @@ -26465,27 +26465,27 @@ msgid "failed to shutdown guest VM" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%s“ na protějšku" +msgid "failed to stat remote file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav souboru „%1$s“ na protějšku" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS clusteru" #, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%s“" +msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav RADOS fondu „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "failed to stat the RBD image %s" +msgid "failed to stat the RBD image %1$s" +msgstr "failed to stat the RBD image %1$s" #, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%s“" +msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zjistit stav RBD obrazu „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "nepodařilo se uložit %lld do %s" +msgid "failed to store %1$lld to %2$s" +msgstr "nepodařilo se uložit %1$lld do %2$s" msgid "failed to suspend domain" msgstr "" @@ -26494,62 +26494,62 @@ msgid "failed to take screenshot" msgstr "nepodařilo se pořídit snímek obrazovky" #, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "nepodařilo se zkrátit %s" +msgid "failed to truncate %1$s" +msgstr "nepodařilo se zkrátit %1$s" msgid "failed to umount devfs on /dev" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %s: %s%s%s" +msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" +msgstr "nepodařilo se zrušit definování rozhraní %1$s: %2$s%3$s%4$s" #, c-format -msgid "failed to unmark device %s as autostarted" +msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted" msgstr "" #, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "nepodařilo se odznačit síť %s jako automaticky spouštěnou" +msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted" +msgstr "nepodařilo se odznačit síť %1$s jako automaticky spouštěnou" #, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %s jako automaticky spouštěné" +msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted" +msgstr "nepodařilo se odznačit úložiště %1$s jako automaticky spouštěné" #, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%s/%s@%s“" +msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" +msgstr "nepodařilo se zrušit ochranu zachyceného stavu „%1$s/%2$s@%3$s“" #, c-format -msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" -msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%s“" +msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se aktualizovat data o kapacitě pro blokový uzel „%1$s“" #, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zařízení z %s" #, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %s" +msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" +msgstr "nepodařilo se ověřit SSH klíč hostitele: %1$s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "nepodařilo se ověřit správnost předpony pro nový XML jmenný prostor" #, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %s@%s chráněn" +msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected" +msgstr "nepodařilo se ověřit zda je RBD zachycený stav %1$s@%2$s chráněn" #, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%s/%s@%s“ je chráněný" +msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" +msgstr "nepodařilo se zjistit zda je zachycený stav „%1$s/%2$s@%3$s“ je chráněný" #, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku" #, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%s“" +msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear" +msgstr "nepodařilo se čekat až se objeví soubor „%1$s“" msgid "failed to wait on condition" msgstr "nepodařilo se čekat na podmínku" @@ -26558,50 +26558,50 @@ msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "nepodařilo se probudit migrační tunel" #, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %s" +msgid "failed to wipe RBD image %1$s" +msgstr "nepodařilo se vyčistit RBD obraz %1$s" #, c-format -msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper" +msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper" msgstr "" msgid "failed to write configuration file" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními" #, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %s" +msgid "failed to write configuration file: %1$s" +msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s nastaveními: %1$s" #, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%s“" +msgid "failed to write cookie to '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat cookie do „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to write data to config '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%s“" +msgid "failed to write data to config '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat data do nastavení „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%s“" +msgid "failed to write domain xml to '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat xml domény do „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%s“" +msgid "failed to write header data to '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat data záhlaví do „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%s“" +msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat záhlaví do ukládacího souboru domény „%1$s“" #, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%s“: %s" +msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s" +msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru known_host „%1$s“: %2$s" msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s hlavním klíčem pro doménu" #, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%s“" +msgid "failed to write padding to '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat zarovnání do „%1$s“" msgid "failed to write secret file" msgstr "nepodařilo se zapsat soubor s tajemstvím" @@ -26610,29 +26610,29 @@ msgid "failed to write the log file" msgstr "nezdařil se zápis do souboru se záznamem událostí" #, fuzzy, c-format -msgid "failed to write to LUN %d: %s" +msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s" msgstr "Nedaří se zapsat do: %s" msgid "failed to write to profile" msgstr "nepodařilo se zapsat do profilu" #, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“" +msgid "failed writing to file '%1$s'" +msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%1$s“" msgid "fatal" msgstr "" #, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "fatální signál %d" +msgid "fatal signal %1$d" +msgstr "fatální signál %1$d" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "fcntl se nepodařilo nastavit O_NONBLOCK" #, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket" +msgid "fd %1$d must be a socket" +msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %1$d byl soket" msgid "fd must be valid" msgstr "je třeba, aby popisovač souboru byl platný" @@ -26644,7 +26644,7 @@ msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno" #, c-format -msgid "fdset '%u' is already in use by qemu" +msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" @@ -26658,20 +26658,20 @@ msgstr "" "služby" #, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "obsah kolonky „%s“ je chybně formulován" +msgid "field '%1$s' is malformed" +msgstr "obsah kolonky „%1$s“ je chybně formulován" msgid "file" msgstr "soubor" #, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "soubor %s neexistuje" +msgid "file %1$s does not exist" +msgstr "soubor %1$s neexistuje" #, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" -"soubor „%s“ pro disk „%s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu" +"soubor „%1$s“ pro disk „%2$s“ vyžaduje použití režimu vnějšího zachyceného stavu" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "soubor obsahující XML popisy procesorů" @@ -26710,7 +26710,7 @@ msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "soubor obsahující atributy tajemství v XML" #, c-format -msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" +msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" msgstr "" msgid "file descriptors N,M,... to associate" @@ -26736,16 +26736,16 @@ msgstr "" "souborový systém není typu „template“ (šablona) nebo „mount“ (připojení)" #, c-format -msgid "filesystem target '%s' specified twice" +msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" msgstr "" #, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "filtr „%s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %s" +msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "filtr „%1$s“ už existuje s nikde se neopakujícím identifikátorem %2$s" #, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "filtru „%s“ učící hodnota „%s“ není platná" +msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." +msgstr "filtru „%1$s“ učící hodnota „%2$s“ není platná" #, fuzzy msgid "filter binding has no MAC address" @@ -26819,17 +26819,17 @@ msgid "filter has no name" msgstr "filtr nemá název" #, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" msgstr "" "už existuje filtr se stejným nikde se neopakujícím identifikátorem, ale " -"odlišným názvem („%s“)" +"odlišným názvem („%1$s“)" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filtr by vytvořil smyčku" #, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s" +msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %1$s" msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "najít nadřazeného kontrolního bodu" @@ -26847,7 +26847,7 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "krok dokončení ignoroval že migrace byla zrušena" #, c-format -msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" +msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" msgid "" @@ -26872,7 +26872,7 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "firmware type '%s' does not support nvram" +msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram" msgstr "" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" @@ -26890,8 +26890,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "flags:\n" -"\taction required: %d\n" -"\trecursive: %d\n" +"\taction required: %1$d\n" +"\trecursive: %2$d\n" msgstr "" msgid "floor attribute is not supported for this config" @@ -26904,12 +26904,12 @@ msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgstr "" #, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "pro modul %s" +msgid "for %1$s module" +msgstr "pro modul %1$s" #, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "pro Linux >= %d.%d.%d" +msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" +msgstr "pro Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" msgstr "" @@ -26957,7 +26957,7 @@ msgstr "vynuceně zastavit fyzické rozhraní hostitele." #, c-format msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" +"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" @@ -26969,7 +26969,7 @@ msgstr "formát pro úložiště, na kterém se nachází" #, c-format msgid "" -"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " +"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image " "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" @@ -26981,14 +26981,14 @@ msgid "format of the destination file" msgstr "formát cílového souboru" #, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "formátovač pro %s %s nahlásil chybu" +msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" +msgstr "formátovač pro %1$s %2$s nahlásil chybu" #, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" +msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'" msgstr "" -"pro síť „%s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim " -"přesměrování) forward mode=„%s“" +"pro síť „%1$s“ není zařízení pro přesměrování povoleno, když je (režim " +"přesměrování) forward mode=„%2$s“" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" @@ -27011,12 +27011,12 @@ msgid "from snapshot" msgstr "ze zachyceného stavu" #, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "ovladač souborového systému %s není podporován" +msgid "fs driver %1$s is not supported" +msgstr "ovladač souborového systému %1$s není podporován" #, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "formát souborového systému %s není podporován" +msgid "fs format %1$s is not supported" +msgstr "formát souborového systému %1$s není podporován" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "úplný popis umístění disku" @@ -27028,11 +27028,11 @@ msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop se nezdařilo" #, c-format -msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" +msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" +msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" msgstr "%s: nezdařilo se čtení dočasného souboru: %s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" @@ -27117,35 +27117,35 @@ msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "zadané uuid se neshoduje s uuid v XML" #, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "název gluster fondu „%s“ nemůže obsahovat /" +msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /" +msgstr "název gluster fondu „%1$s“ nemůže obsahovat /" #, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%s“ začínalo na /" +msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /" +msgstr "je třeba, aby popis umístění gluster fondu „%1$s“ začínalo na /" #, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %d vers %d proc %d typ %d" +msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d" +msgstr "obdrženo neočekávané RPC volání prog %1$d vers %2$d proc %3$d typ %4$d" msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód" #, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %s" -msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %s" +msgid "got unknown HTTP error code %1$s" +msgstr "obdržen neznámý HTTP chybový kód %1$s" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d" msgstr "" "od QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů IOThread – obdrženo " -"%d, chtěno %d" +"%1$d, chtěno %2$d" #, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" +msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu" msgstr "" "z QEMU monitoru obdržen nesprávný počet identifikátorů procesů vláken vstupu/" -"výstupu. Obdrženo %d, chtěno %zu" +"výstupu. Obdrženo %1$d, chtěno %2$zu" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "elegantně vypnout doménu" @@ -27155,19 +27155,19 @@ msgstr "je třeba, aby členitost byla násobkem dvou" #, c-format msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%s' se shodoval s atributem 'address' " -"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)" +"je třeba, aby atribut 'listen grafiky '%1$s' se shodoval s atributem 'address' " +"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)" #, c-format msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" +"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first " +"listen element (found '%2$s')" msgstr "" -"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%s“ se shodoval s atributem 'socket' " -"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%s“)" +"je třeba, aby atribut grafiky 'socket' „%1$s“ se shodoval s atributem 'socket' " +"prvního prvku očekávání spojení (nalezeno „%2$s“)" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "URI grafiky kterou použít pro bezešvou migraci grafiky" @@ -27201,27 +27201,27 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" -msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s" +msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: funkce navíc: %1$s" #, c-format msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" +"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: " +"%2$s" msgstr "" -"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %s, chybějící funkce: " -"%s" +"procesor hosta neodpovídá specifikacím: funkce navíc: %1$s, chybějící funkce: " +"%2$s" #, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" -msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %s" +msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" +msgstr "procesor hosta neodpovídá specifikaci: chybějící funkce: %1$s" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem" #, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" -msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %s" +msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s" +msgstr "agent hosta odpověděl na guest-sync nesprávným identifikátorem: %1$s" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "agent v hostovi hlásí méně procesorů než požadováno" @@ -27232,29 +27232,29 @@ msgstr "" "hodnotu" #, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "časový limit agenta v hostovi „%d“ je nižší než minimum „%d“" +msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'" +msgstr "časový limit agenta v hostovi „%1$d“ je nižší než minimum „%2$d“" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "při připojování k agentovi v něm host zhavaroval" #, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s" +msgid "guest failed to start: %1$s" +msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %1$s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" msgstr "" #, c-format -msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" +msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d" msgstr "" msgid "guest interface" msgstr "rozhraní hosta" #, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "host postrádá virt. procesory „%s“" +msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" +msgstr "host postrádá virt. procesory „%1$s“" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "host neočekávaně skončil" @@ -27296,25 +27296,25 @@ msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "hledání otisku (hash) vedlo v prázdný ukazatel" #, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s" msgstr "" -"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %s" +"model procesoru hostitele se neshoduje s požadovaným modelem procesoru %1$s" #, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s" msgstr "" -"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %s" +"výrobce procesoru hostitele se neshoduje s vyžadovaným výrobcem procesoru %1$s" #, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %3x, Devnum: %3x nenalezeno" +msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found" +msgstr "USB zařízení hostitele Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x nenalezeno" msgid "host USB device already exists" msgstr "USB zařízení hostitele už existuje" #, fuzzy, c-format -msgid "host arch %s is too big for destination" -msgstr "Slot %s je pro cíl příliš velký" +msgid "host arch %1$s is too big for destination" +msgstr "Slot %1$s je pro cíl příliš velký" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "spočítání procesorů hostitele není na této platformě implementováno" @@ -27332,12 +27332,12 @@ msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "hostitel nepodporuje VFIO PCI passthrough" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%s“" +msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature" +msgstr "hostitel nepodporuje funkci hyperv „%1$s“" #, c-format -msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" -msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%s“" +msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature" +msgstr "hostitel nepodporuje hyperv funkci stimer „%1$s“" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "hostitel nepodporuje neměnné TSC" @@ -27361,29 +27361,29 @@ msgid "host name for source of disk device" msgstr "" #, c-format -msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found" +msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found" msgstr "" #, c-format -msgid "host pci device %s not found" +msgid "host pci device %1$s not found" msgstr "" #, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "" -"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %d > %d" +"velikost vyrovnávací paměti hlášení hostitele překračuje maximum: %1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %d > %d" +msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d" +msgstr "hostitel hlásí příliš mnoho virt. procesorů: %1$d > %2$d" #, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "scsi zařízení hostitele %s:%u:%u.%llu nenalezeno" +msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found" +msgstr "scsi zařízení hostitele %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu nenalezeno" #, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "iSCSI popis umístění %s host scsi nenalezen" +msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found" +msgstr "iSCSI popis umístění %1$s host scsi nenalezen" msgid "host socket for source of disk device" msgstr "" @@ -27392,13 +27392,13 @@ msgid "host transport for source of disk device" msgstr "" #, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno" +msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found" +msgstr "usb zařízení hostitele %1$03d.%2$03d nenalezeno" #, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found" msgstr "" -"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%.4x (produkt) product=0x%.4x " +"usb zařízení hostitele (výrobce) vendor=0x%1$.4x (produkt) product=0x%2$.4x " "nenalezeno" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" @@ -27408,8 +27408,8 @@ msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "" #, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "zařízení hostitele %s nenalezeno" +msgid "hostdev %1$s not found" +msgstr "zařízení hostitele %1$s nenalezeno" msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "zařízení hostitele nemá alternativní název" @@ -27418,29 +27418,29 @@ msgid "hostdev interface missing hostdev data" msgstr "" #, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%s“" +msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'" +msgstr "neplatný typ tajemství zařízení hostitele „%1$s“" #, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "režim zařízení hostitele „%s“ není podporován" +msgid "hostdev mode '%1$s' not supported" +msgstr "režim zařízení hostitele „%1$s“ není podporován" #, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %s" +msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s" +msgstr "režim zařízení hostitele 'capabilities' není podporován v %1$s" #, c-format msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " +"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" -"síť zařízení hostitele „%s“ uvádí „%s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení " +"síť zařízení hostitele „%1$s“ uvádí „%2$s“ ve fondu zařízení, ale sítě zařízení " "hostitele vyžadují, aby veškerá zařízení byla uvedena podle PCI adres, " "nikoli pod názvem síťového zařízení" #, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%s“ není podporován" +msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported" +msgstr "typ podsystému zařízení hostitele „%1$s“ není podporován" msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "pro gluster zdroje je třeba zadat název stroje" @@ -27456,32 +27456,32 @@ msgid "" msgstr "název stroje na cíli přeložen na localhost, ale migrace vyžaduje FQDN" #, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%s“" +msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" +msgstr "odpojení za chodu není podporován pro režim zařízení hostitele „%1$s“" #, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "odpojení resetátoru u modelu %s není podporováno" +msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported" +msgstr "odpojení resetátoru u modelu %1$s není podporováno" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%s“" +msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" +msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev režim „%1$s“" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%s“" +msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'" +msgstr "připojování za chodu není podporováno pro hostdev subsys type „%1$s“" #, c-format -msgid "hotplug is not supported for the %s device" +msgid "hotplug is not supported for the %1$s device" msgstr "" #, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %s zatím není implementováno" +msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet" +msgstr "připojení za chodu rozhraní typu %1$s zatím není implementováno" #, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "připojení resetátoru modelu %s za chodu není podporováno" +msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported" +msgstr "připojení resetátoru modelu %1$s za chodu není podporováno" msgid "hpet timer is not supported by this architecture" msgstr "" @@ -27490,8 +27490,8 @@ msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "" #, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "hub typu %s není podporován" +msgid "hub type %1$s not supported" +msgstr "hub typu %1$s není podporován" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "velikost hugepages nemůže být nula" @@ -27508,8 +27508,8 @@ msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" msgstr "hugepages nejsou ve spojení se zdrojem paměti memfd podporovány" #, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "hugepages: uzel %zd nenalezen" +msgid "hugepages: node %1$zd not found" +msgstr "hugepages: uzel %1$zd nenalezen" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" @@ -27561,28 +27561,28 @@ msgstr "pokud je IOMMU zapnuté v jádře" #, c-format msgid "" -"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" +"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too" msgstr "" #, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "ifkey „%s“ nemá žádné req" +msgid "ifkey \"%1$s\" has no req" +msgstr "ifkey „%1$s“ nemá žádné req" msgid "ignore" msgstr "" #, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]" msgstr "" -"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %d, která je mimo rozsah " -"[%d-%d]" +"ignoruje se úroveň podrobností ladících informací %1$d, která je mimo rozsah " +"[%2$d-%3$d]" msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic není správné" #, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "verze obrazu není podporována (%d > %d)" +msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" +msgstr "verze obrazu není podporována (%1$d > %2$d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "implikuje --abort; završení a pivot kopie nebo úlohy odeslání" @@ -27618,15 +27618,15 @@ msgid "inaccessible" msgstr "nepřístupné" #, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "nepřístupný svazek %s úložiště, na kterém je založeno" +msgid "inaccessible backing store volume %1$s" +msgstr "nepřístupný svazek %1$s úložiště, na kterém je založeno" msgid "inactive" msgstr "neaktivní" #, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %u" +msgid "inbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "příchozí rychlost vyšší než maximum %1$u" msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "do XML výpisu odhadovanou velikost zálohy" @@ -27641,8 +27641,8 @@ msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "příchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována" #, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "neúplná metadata v „%s“" +msgid "incomplete metadata in '%1$s'" +msgstr "neúplná metadata v „%1$s“" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat dokončené" @@ -27654,12 +27654,12 @@ msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "neúplný výsledek, nepodařilo se získat celkem" #, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%s“" +msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'" +msgstr "neúplný výsledek, neznámý řetězec stavu „%1$s“" #, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%s“" +msgid "incomplete save header in '%1$s'" +msgstr "nekompletní záhlaví uložení v „%1$s“" #, fuzzy msgid "incremental backup is not supported yet" @@ -27712,12 +27712,12 @@ msgid "inject-nmi" msgstr "vpravit nemaskovatelné přerušení" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit" +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached" +msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné odpojit" #, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu." +msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged." +msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%1$s“ není možné připojovat za chodu." msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "vstupní zařízení bez vnc nejsou podporována" @@ -27726,16 +27726,16 @@ msgid "input evdev doesn't support bus element" msgstr "" #, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "vstup je příliš velký: %d * %d" +msgid "input too large: %1$d * %2$d" +msgstr "vstup je příliš velký: %1$d * %2$d" #, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "vstup je příliš velký: %lu" +msgid "input too large: %1$lu" +msgstr "vstup je příliš velký: %1$lu" #, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "vstup je příliš objemný: %u * %u" +msgid "input too large: %1$u * %2$u" +msgstr "vstup je příliš objemný: %1$u * %2$u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "namísto nastavení daného času, synchronizovat z hodin domény" @@ -27745,74 +27745,74 @@ msgstr "namísto nastavení nové velikost fondu do něj přidat stránky" #, c-format msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " +"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" -"přetečení celočíselného typu na %s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na " +"přetečení celočíselného typu na %1$s. Obraťte se na vývojový tým libvirt na " "libvir-list@redhat.com" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with type='%s'" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with type='%2$s'" msgstr "" -"zařízení %s - není podporováno pro síťové rozhraní " -"typu „%s“" +"zařízení %1$s - není podporováno pro síťové rozhraní " +"typu „%2$s“" #, c-format msgid "" -"interface %s - is not supported for network " -"interfaces with virtualport type='%s'" +"interface %1$s - is not supported for network " +"interfaces with virtualport type='%2$s'" msgstr "" -"rozhraní %s - není podporováno pro síťové rozhraní s " -"virtualportem typu='%s'" +"rozhraní %1$s - není podporováno pro síťové rozhraní s " +"virtualportem typu='%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" -"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "adresa type='%s' nepodporována v hostdev rozhraních" +"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" +msgstr "adresa type='%1$s' nepodporována v hostdev rozhraních" #, fuzzy, c-format msgid "" -"interface %s - custom tap device path is not supported for network " -"interfaces of type %s" +"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network " +"interfaces of type %2$s" msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s" msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s" #, fuzzy, c-format msgid "" -"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " -"virtualport type %s" +"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with " +"virtualport type %2$s" msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s" #, fuzzy, c-format msgid "" -"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" +"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s" msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s" #, c-format msgid "" -"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" +"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" +msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "předávání popisovače souboru není tímto spojením podporováno" #, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "v síti %s může být rozhraní „%s“ uvedeno pouze jedenkrát" +msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s" +msgstr "v síti %1$s může být rozhraní „%2$s“ uvedeno pouze jedenkrát" #, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "rozhraní „%s“ selhává; otevírá se znovu" +msgid "interface '%1$s' failing; reopening" +msgstr "rozhraní „%1$s“ selhává; otevírá se znovu" #, c-format -msgid "interface '%s' not found" +msgid "interface '%1$s' not found" msgstr "" msgid "interface device (MAC Address)" @@ -27825,8 +27825,8 @@ msgid "interface has no name" msgstr "rozhraní nemá název" #, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%s“" +msgid "interface has unsupported type '%1$s'" +msgstr "rozhraní má nepodporovaný typ „%1$s“" msgid "interface host IP" msgstr "IP adresa rozhraní hostitele" @@ -27847,7 +27847,7 @@ msgid "interface name" msgstr "název rozhraní" #, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer" +msgid "interface name %1$s does not fit into buffer" msgstr "" msgid "interface name or MAC address" @@ -27864,7 +27864,7 @@ msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "statistiky rozhraní nejsou na této platformě implementovány" #, c-format -msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" +msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element" msgstr "" msgid "internal" @@ -27890,27 +27890,27 @@ msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" #, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "vnitřní chyba: %s" +msgid "internal error: %1$s" +msgstr "vnitřní chyba: %1$s" #, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%s“ discích podporovány" +msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" +msgstr "vnitřní zachycené stavy nejsou na „%1$s“ discích podporovány" #, c-format msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' " "protocol" msgstr "" -"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%s“ na " +"vnitřní neaktivní zachycené stavy nejsou při použití protokolu „%1$s“ na " "'network' discích podporovány" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "vyžádáno interní zpracování s prázdným current" #, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %s nepodporován pro typ úložiště %s" +msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" +msgstr "vnitřní zachycený stav pro disk %1$s nepodporován pro typ úložiště %2$s" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" @@ -27932,133 +27932,133 @@ msgid "intr:" msgstr "přeruš.:" #, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in - must be yes or no" msgstr "" -"neplatné „trunk='%s'“ ve – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)" +"neplatné „trunk='%1$s'“ ve – je třeba, aby bylo yes (ano) nebo no (ne)" #, c-format msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"invalid \"trunk='%1$s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" -"neplatné \"trunk='%s'\" ve – pro více než jeden vlan štítek je " +"neplatné \"trunk='%1$s'\" ve – pro více než jeden vlan štítek je " "zapotřebí trunk='yes'" #, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "Neplatná hodnota %s: „%s“" +msgid "invalid %1$s value: '%2$s'" +msgstr "Neplatná hodnota %1$s: „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid %s: '%s'" -msgstr "neplatné %s: „%s“" +msgid "invalid %1$s: '%2$s'" +msgstr "neplatné %1$s: „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "neplatné „=“ po volbě --%s" +msgid "invalid '=' after option --%1$s" +msgstr "neplatné „=“ po volbě --%1$s" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek
" +msgid "invalid
element found in of network %1$s" +msgstr "ve sítě %1$s nalezen neplatný prvek
" #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "v sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "v sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "ve sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "ve sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ve sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "ve sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "ve sítě „%s“ nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "ve sítě „%1$s“ nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "v sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "v sítě %1$s nalezen neplatný prvek " #, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "V sítě %s nalezen neplatný prvek " +msgid "invalid element found in of network %1$s" +msgstr "V sítě %1$s nalezen neplatný prvek " msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "" "neplatná úroveň mezipaměti procesoru – je třeba, aby bylo z rozsahu 1 až 3" #, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %zu" +msgid "invalid CPU definition at index %1$zu" +msgstr "neplatná definice procesoru na pozici %1$zu" msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "neplatný pahýl definice procesoru" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%s“ v síti „%s“" +msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "neplatný DNS SRV atribut port pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%s“ v síti „%s“" +msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "neplatný DNS SRV atribut váha (weight) pro službu „%1$s“ v síti „%2$s“" msgid "invalid MAC address" msgstr "neplatná MAC adresa" #, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "neplatná MAC adresa: %s" +msgid "invalid MAC address: %1$s" +msgstr "neplatná MAC adresa: %1$s" #, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "pro „%s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu" +msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'" +msgstr "pro „%1$s“ byl zadán neplatný identifikátor NUMA uzlu" msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "neplatný NUMA režim v cíli" #, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%s“" +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" -msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%s“" +msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'" +msgstr "neplatná PCI třída zadána pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%s“" +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID domény PCI pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%s'" +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“" +msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'" +msgstr "neplatný typ předávání PCI „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%s'" +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%s'" +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID PCI slotu pro '%1$s'" #, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%s'" +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce PCI pro '%1$s'" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "neplatná hodnota rychlosti bajtů generátoru náhodných čísel (RNG)" @@ -28067,77 +28067,77 @@ msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "neplatná hodnota periody rychlosti generátoru náhodných čísel (RNG)" #, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%s“" +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "zadáno neplatné SCSI LUN ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“" +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%s“" +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "zadáno neplatné SCSI host ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%s“" +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "zadán neplatný identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "neplatná URI %s (možná chcete %s:///%s)" +msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)" +msgstr "neplatná URI %1$s (možná chcete %2$s:///%3$s)" #, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%s“" +msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB sběrnice pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%s“" +msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné číslo USB zařízení pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%s“" +msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%s“" +msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadaáno neplatné číslo USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%s“" +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "byl zadán neplatný protokol USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“" +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%s“" +msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu USB zařízení pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%s“" +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "bylo zadáno neplatné ID výrobce USB zařízení pro „%1$s“" msgid "invalid UUID" msgstr "neplatné UUID" #, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "neplatný zdroj UUID: %s" +msgid "invalid UUID source: %1$s" +msgstr "neplatný zdroj UUID: %1$s" msgid "invalid VM definition" msgstr "neplatná definice virt. stroje" #, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "neplatná délka XML: %d" +msgid "invalid XML length: %1$d" +msgstr "neplatná délka XML: %1$d" #, c-format -msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" +msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" +msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" msgid "invalid argument" @@ -28147,35 +28147,35 @@ msgid "invalid argument supplied" msgstr "zadán neplatný argument" #, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "neplatný argument: %s" +msgid "invalid argument: %1$s" +msgstr "neplatný argument: %1$s" #, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "neplatný protokol „%s“" +msgid "invalid backing protocol '%1$s'" +msgstr "neplatný protokol „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%s“" +msgid "invalid backing protocol string '%1$s'" +msgstr "neplatný řetězec protokolu, na kterém je založeno „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid capability_filters capability '%s'" -msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%s“" +msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'" +msgstr "neplatná schopnost capability_filters „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "neplatný znak v %s: %c" +msgid "invalid char in %1$s: %2$c" +msgstr "neplatný znak v %1$s: %2$c" #, c-format msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" -msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%s“ v DNS záznamu SRV sítě „%s“" +"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network " +"'%2$s'" +msgstr "neplatný znak v atributu protokolu „%1$s“ v DNS záznamu SRV sítě „%2$s“" #, c-format msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "neplatný znak v atributu služby „%s“ v DNS SRV záznamu sítě „%s“" +"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'" +msgstr "neplatný znak v atributu služby „%1$s“ v DNS SRV záznamu sítě „%2$s“" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "neplatná délka šifry pro TLS relaci" @@ -28191,90 +28191,90 @@ msgid "invalid connection pointer in" msgstr "neplatný ukazatel spojení v" #, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s" +msgid "invalid connection pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel spojení v %1$s" #, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "neplatná hodnota cssid „%s“ pro „%s“" +msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neplatná hodnota cssid „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" +msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'" msgstr "" -"neplatné aplikační programové rozhraní „%s“ pro zařízení %s: zařízení " -"podporuje pouze „%s“" +"neplatné aplikační programové rozhraní „%1$s“ pro zařízení %2$s: zařízení " +"podporuje pouze „%3$s“" #, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%s“ pro „%s“" +msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neplatná hodnota čísla zařízení (devno) „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%s“" +msgid "invalid disk index '%1$s'" +msgstr "neplatné pořadové číslo (index) disku „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s'" -msgstr "neplatný cíl disku „%s“" +msgid "invalid disk target '%1$s'" +msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" -msgstr "neplatný cíl disku „%s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly" +msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets" +msgstr "neplatný cíl disku „%1$s“, na cílech disku se nemohou objevovat oddíly" #, c-format -msgid "invalid dmode: '0%o'" +msgid "invalid dmode: '0%1$o'" msgstr "" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "neplatný doménový ukazatel v" #, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "neplatný doménový ukazatel v %s" +msgid "invalid domain pointer in %1$s" +msgstr "neplatný doménový ukazatel v %1$s" #, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "neplatný důvod stavu domény „%s“" +msgid "invalid domain state reason '%1$s'" +msgstr "neplatný důvod stavu domény „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "neplatný stav domény: %d" +msgid "invalid domain state: %1$d" +msgstr "neplatný stav domény: %1$d" #, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "neplatný typ domény %s" +msgid "invalid domain type %1$s" +msgstr "neplatný typ domény %1$s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "neplatný typ ovladače pro zjišťování verze" #, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "neplatná akce selhání: „%s“\n" +msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" +msgstr "neplatná akce selhání: „%1$s“\n" #, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "neplatný popisovač souboru %d pro %s" +msgid "invalid fd %1$d for %2$s" +msgstr "neplatný popisovač souboru %1$d pro %2$s" msgid "invalid flag" msgstr "neplatný příznak" #, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%x)" +msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)" +msgstr "neplatná kombinace příznaků: (0x%1$x)" #, c-format -msgid "invalid fmode: '0%o'" +msgid "invalid fmode: '0%1$o'" msgstr "" msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "neplatné hasmanagedsave" #, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %d" +msgid "invalid header data length: %1$d" +msgstr "neplatná délka dat záhlaví: %1$d" #, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "neplatné hostitelské UUID: %s" +msgid "invalid host UUID: %1$s" +msgstr "neplatné hostitelské UUID: %1$s" #, fuzzy msgid "invalid hostdev mode" @@ -28288,89 +28288,89 @@ msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "neplatné nastavení idmap start/target/count" #, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "neplatné jméno rozhraní %s" +msgid "invalid interface name %1$s" +msgstr "neplatné jméno rozhraní %1$s" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v" #, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %s" +msgid "invalid interface pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %1$s" #, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%s“" +msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'" +msgstr "neplatný číselný atribut iommuGroup pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%s“" +msgid "invalid iothreads count '%1$s'" +msgstr "neplatný počet vláken vst./výstupu „%1$s“" msgid "invalid job statistics type" msgstr "neplatný typ statistik úlohy" #, c-format -msgid "invalid job type '%d'" -msgstr "neplatný typ úlohy „%d“" +msgid "invalid job type '%1$d'" +msgstr "neplatný typ úlohy „%1$d“" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "neplatný json v souboru: %s" +msgid "invalid json in file: %1$s" +msgstr "neplatný json v souboru: %1$s" #, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "neplatný json v souboru: %s, přepisuje se" +msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" +msgstr "neplatný json v souboru: %1$s, přepisuje se" #, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" +msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'" msgstr "" -"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%s“: „%.60s“" +"neplatné json v souboru s uloženým nastavením síťového zařízení „%1$s“: „%2$.60s“" #, c-format -msgid "invalid keycode %u of %s codeset" -msgstr "neplatný kód klávesy %u znakové sady %s" +msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset" +msgstr "neplatný kód klávesy %1$u znakové sady %2$s" #, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "neplatný kód klávesy: „%s“" +msgid "invalid keycode: '%1$s'" +msgstr "neplatný kód klávesy: „%1$s“" msgid "invalid length for new profile" msgstr "neplatná délka pro nový profil" #, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "neplatná akce životního cyklu „%u“" +msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" +msgstr "neplatná akce životního cyklu „%1$u“" #, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "neplatný typ životního cyklu „%u“" +msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" +msgstr "neplatný typ životního cyklu „%1$u“" #, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "neplatný stav linky „%s“" +msgid "invalid link state '%1$s'" +msgstr "neplatný stav linky „%1$s“" #, c-format msgid "" -"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " +"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" msgstr "" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " +"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" -"neplatná mac adresa „%s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" +"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'multicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" -"neplatná mac adresa „%s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" +"neplatná mac adresa „%1$s“ v 'unicast-table' poli v odpovědi query-rx-filter" #, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%zd" +msgid "invalid master key read, size=%1$zd" +msgstr "neplatné čtení hlavního klíče, (velikost) size=%1$zd" msgid "invalid microcode version" msgstr "Neplatná verze mikrokódu" @@ -28379,38 +28379,38 @@ msgid "invalid mode" msgstr "neplatný režim" #, c-format -msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" +msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "neplatný model pro typ videa „%s“" +msgid "invalid model for video type '%1$s'" +msgstr "neplatný model pro typ videa „%1$s“" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%s“" +msgid "invalid nested value key '%1$s'" +msgstr "neplatný klíč vnořené hodnoty „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %s" +msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" +msgstr "neplatný popis netfs umístění (končí v /): %1$s" #, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %s" +msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" +msgstr "neplatný popis netfs umístění (žádné /): %1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "neplatný síťový ukazatel v" #, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "neplatný síťový ukazatel v %s" +msgid "invalid network pointer in %1$s" +msgstr "neplatný síťový ukazatel v %1$s" #, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%s'" +msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" +msgstr "zadán neplatný typ sítě pro '%1$s'" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "neplatná hodnota aktivních procesorů uzlu" @@ -28434,162 +28434,162 @@ msgid "invalid node device pointer" msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení" #, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %s" +msgid "invalid node device pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel na uzel zařízení v %1$s" msgid "invalid node memory value" msgstr "neplatná hodnota paměť uzlu" #, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "neplatné číslo „%s“ v „%s“" +msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" +msgstr "neplatné číslo „%1$s“ v „%2$s“" #, c-format msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" -"neplatná číselná hodnota pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " +"neplatná číselná hodnota pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " "mezipaměti schopností QEMU" #, c-format -msgid "invalid parent device '%s'" +msgid "invalid parent device '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "neplatný název oddílu „%s“, očekáváno „%s“" +msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" +msgstr "neplatný název oddílu „%1$s“, očekáváno „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "neplatný popis umístění %s není přiřazen doméně" +msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" +msgstr "neplatný popis umístění %1$s není přiřazen doméně" msgid "invalid path for master key file" msgstr "neplatný popis umístění pro soubor s hlavním klíčem" #, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "neplatný popis umístění – „%s“ není známé rozhraní" +msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" +msgstr "neplatný popis umístění – „%1$s“ není známé rozhraní" #, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "neplatná cesta: %s" +msgid "invalid path: %1$s" +msgstr "neplatná cesta: %1$s" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "neplatná předpona (prefix) – je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27" #, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "neplatný argument protokolu: %d" +msgid "invalid protocol argument: %1$d" +msgstr "neplatný argument protokolu: %1$d" #, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%s“" +msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" +msgstr "neplatný typ transportního protokolu „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" -msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%s“" +msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" +msgstr "neplatná schopnost qemu jmenného prostoru „%1$s“" #, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "neplatná hodnota časového limitu" #, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%s“" +msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "zadána neplatná velikost vyjímatelného média pro „%1$s“" msgid "invalid runstate" msgstr "neplatný runstate" #, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "neplatná stupnice %llu" +msgid "invalid scale %1$llu" +msgstr "neplatná stupnice %1$llu" #, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "neplatná volba plánovače: %s" +msgid "invalid scheduler option: %1$s" +msgstr "neplatná volba plánovače: %1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "neplatný typ tajemství %s" +msgid "invalid secret type %1$s" +msgstr "neplatný typ tajemství %1$s" #, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "neplatný typ tajemství „%s“" +msgid "invalid secret type '%1$s'" +msgstr "neplatný typ tajemství „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "neplatné uuid tajemství „%s“" +msgid "invalid secret uuid '%1$s'" +msgstr "neplatné uuid tajemství „%1$s“" msgid "invalid server address" msgstr "neplatná adresa serveru" #, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "zadána neplatná velikost pro „%s“" +msgid "invalid size supplied for '%1$s'" +msgstr "zadána neplatná velikost pro „%1$s“" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" msgstr "" -"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné " +"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže obsahovat „/“ (dopředné " "lomítko)" #, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" msgstr "" -"neplatný název zachyceného stavu „%s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)" +"neplatný název zachyceného stavu „%1$s“: název nemůže začínat na „.“ (tečka)" #, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "neplatná hodnota ssid „%s“ pro „%s“" +msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neplatná hodnota ssid „%1$s“ pro „%2$s“" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v" #, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %s" +msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel na fond úložiště v %1$s" #, c-format -msgid "invalid storage source index '%s'" -msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%s“" +msgid "invalid storage source index '%1$s'" +msgstr "neplatný index zdroje obrazu „%1$s“" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v" #, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %s" +msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel na svazek úložiště v %1$s" msgid "invalid stream pointer" msgstr "neplatný ukazatel na proud" #, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "neplatný ukazatel na proud v %s" +msgid "invalid stream pointer in %1$s" +msgstr "neplatný ukazatel na proud v %1$s" #, c-format msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " +"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" -"neplatná hodnota řetězce pro „%s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " +"neplatná hodnota řetězce pro „%1$s“ vlastnost modelu procesoru hostitele v " "mezipaměti schopností QEMU" #, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %s" +msgid "invalid tlsPort number: %1$s" +msgstr "neplatné číslo pro tlsPort: %1$s" msgid "invalid transient" msgstr "neplatné přechodné" #, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "neplatný typ „%s“ pro parametr „%s“, očekáváno „%s“" +msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" +msgstr "neplatný typ „%1$s“ pro parametr „%2$s“, očekáváno „%3$s“" #, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%s“" +msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" +msgstr "zadáno neplatné unique_id pro „%1$s“" msgid "invalid use of command API" msgstr "neplatné použití příkazového API rozhraní" @@ -28601,23 +28601,23 @@ msgid "invalid use with no flags" msgstr "neplatné použití bez příznaků" #, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "neplatné uuid %s" +msgid "invalid uuid %1$s" +msgstr "neplatné uuid %1$s" #, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "neplatná hodnota %d" +msgid "invalid value %1$d" +msgstr "neplatná hodnota %1$d" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" -msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr stěhování „%s“" +msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" +msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr stěhování „%2$s“" #, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro parametr „%s“ zařízení „%s“" +msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" +msgstr "neplatná hodnota „%1$s“ pro parametr „%2$s“ zařízení „%3$s“" #, c-format -msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" +msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" msgstr "" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" @@ -28643,12 +28643,12 @@ msgid "invalid value of memory device node" msgstr "neplatná hodnota uzlu paměťového zařízení" #, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%u“" +msgid "invalid vcpu index '%1$u'" +msgstr "neplatné pořadové číslo virt. procesoru „%1$u“" #, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%s“" +msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" +msgstr "neplatný hodnota vncdisplay „%1$s“" msgid "invalid watchdog action" msgstr "neplatná akce watchdogu" @@ -28673,11 +28673,11 @@ msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" msgstr "volba iommu ovladače je podporovaná pouze pro virtio zařízení" #, c-format -msgid "iommu model '%s' can't have address" +msgid "iommu model '%1$s' can't have address" msgstr "" #, c-format -msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" +msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes" msgstr "" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" @@ -28699,8 +28699,8 @@ msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: přemapování přerušení není s touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "iotherad %d nenalezen" +msgid "iothread %1$d not found" +msgstr "iotherad %1$d nenalezen" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "vlákno vstupu/výstupu pro nové IOThread" @@ -28715,8 +28715,8 @@ msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "iothread_id vlákna vstupu/výstupu, které smazat" #, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %d nenalezen" +msgid "iothreadid %1$d not found" +msgstr "identif. vstup./výstupního vlákna (iothreadid) %1$d nenalezen" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "" @@ -28747,32 +28747,32 @@ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "zařízení ivshmem není tímto sestavením QEMU podporováno" #, c-format -msgid "job '%s' canceled by client" +msgid "job '%1$s' canceled by client" msgstr "" #, c-format -msgid "job '%s' failed due to I/O error" +msgid "job '%1$s' failed due to I/O error" msgstr "" #, c-format -msgid "job '%s' failed in post-copy phase" +msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase" msgstr "" #, c-format -msgid "job '%s' failed: %s" +msgid "job '%1$s' failed: %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "job '%s' is not active" +msgid "job '%1$s' is not active" msgstr "" #, c-format -msgid "job '%s' unexpectedly failed" +msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" msgstr "" #, c-format -msgid "job type '%s' does not support pivot" -msgstr "úloha typu „%s“ nepodporuje pivot" +msgid "job type '%1$s' does not support pivot" +msgstr "úloha typu „%1$s“ nepodporuje pivot" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "formát kdump-compressed zde není podporován" @@ -28790,8 +28790,8 @@ msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "ponechat řetězec, na kterém je založeno, relativně odkazovaný" #, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %d je příliš dlouhý" +msgid "keepalive interval %1$d too large" +msgstr "interval udržování spojení (keepalive) %1$d je příliš dlouhý" msgid "keepalive interval already set" msgstr "interval udržování spojení (keepalive) už nastaven" @@ -28803,16 +28803,16 @@ msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "klíč který použít jako identifikátor jmenného prostoru" #, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %s" +msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" +msgstr "ověření pomocí klávesnice se nezdařilo: %1$s" #, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "kód klávesy %zu není platný: 0x%X" +msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" +msgstr "kód klávesy %1$zu není platný: 0x%2$X" #, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "soubor knownhosts „%s“ neexistuje" +msgid "known hosts file '%1$s' does not exist" +msgstr "soubor knownhosts „%1$s“ neexistuje" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" @@ -28826,8 +28826,8 @@ msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "je třeba, aby štítek byl menší než velikost NVDIMM" #, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %s" +msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" +msgstr "lazy_refcounts nepodporováno se stupněm kompatibility %1$s" msgid "lease file write failed" msgstr "zápis do souboru se zápůjčkami se nezdařil" @@ -28839,9 +28839,9 @@ msgid "length of metadata out of range" msgstr "délka metadat mimo rozsah" #, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" +msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu" msgstr "" -"velikost mezipaměti %u úrovně %llu se neshoduje s očekávanou velikostí %llu" +"velikost mezipaměti %1$u úrovně %2$llu se neshoduje s očekávanou velikostí %3$llu" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "při sestavování (build) nebyla libnl k dispozici" @@ -28850,8 +28850,8 @@ msgid "library call failed" msgstr "volání knihovny se nezdařilo" #, c-format -msgid "library call failed: %s" -msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %s" +msgid "library call failed: %1$s" +msgstr "volání knihovny se nezdařilo: %1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -28866,8 +28866,8 @@ msgid "libssh transport error" msgstr "chyba transportu libssh" #, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "chyba transportu libssh: %s" +msgid "libssh transport error: %1$s" +msgstr "chyba transportu libssh: %1$s" msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "podpora pro libssh transport nebyla zapnuta" @@ -28879,8 +28879,8 @@ msgid "libvirt management daemon:" msgstr "proces služby správy libvirt:" #, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%s“" +msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver" +msgstr "libvirt bylo sestaveno bez ovladače „%1$s“" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt nebylo sestaveno s libpcap a „" @@ -28900,12 +28900,12 @@ msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd skončilo při navazování spojení" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %s" +msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s" +msgstr "libxenlight nepodporuje ovladač disku %1$s" #, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" -msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %s s ovladačem disku %s" +msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" +msgstr "libxenlight nepodporuje formát disku %1$s s ovladačem disku %2$s" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight nepodporuje přechodné disky" @@ -28914,59 +28914,59 @@ msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit USB řadič" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%s“" +msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit disk „%1$s“" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit síťové zařízení" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%3x, Devnum:%3x" +msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" +msgstr "libxenlight se nepodařilo připojit usb zařízení Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%s“" +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo změnit médium pro disk „%1$s“" #, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%s“" +msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo vytvořit novou doménu „%1$s“" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit USB řadič" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" +msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" msgstr "" -"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %3x, Devnum: %3x" +"libxenlight se nepodařilo odpojit USB zařízení Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%s“" +msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit disk „%1$s“" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight se nepodařilo odpojit síťové rozhraní" #, c-format -msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d" +msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" msgstr "" -"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +"libxenlight se nepodařilo zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%1$s“" #, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%s“" +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo přeložit štítek zabezpečení „%1$s“" #, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%s“" +msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" +msgstr "libxenlight se nepodařilo obnovit doménu „%1$s“" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight se nepodařilo uložit uživatelská data" @@ -28975,8 +28975,8 @@ msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "stavový ovladač libxenlight není aktivní" #, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%d“" +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'" +msgstr "libxl_domain_info se nezdařilo pro doménu „%1$d“" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology se nezdařilo" @@ -28988,8 +28988,8 @@ msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info se nezdařilo" #, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %s" +msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding" +msgstr "libxml2 neobslouží enkódování %1$s" msgid "lifecycle action to set" msgstr "akce životního cyklu, kterou nastavit" @@ -29007,8 +29007,8 @@ msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "vypsat pouze podřízené daného zachyceného stavu" #, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "řádek %d poškozená ipaddr „%s“" +msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\"" +msgstr "řádek %1$d poškozená ipaddr „%2$s“" msgid "list UUID of active pools only" msgstr "vypsat nikde se neopakující identifikátory pouze aktivních fondů" @@ -29270,12 +29270,12 @@ msgstr "" "příchozí stěhování" #, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%s“" +msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "typ očekávání spojení 'none' není k dispozici pro grafiku typu „%1$s“" #, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%s“ k dispozici" +msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'" +msgstr "typ očekávání spojení 'socket' není pro typ grafiky „%1$s“ k dispozici" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolené seznamy" @@ -29284,20 +29284,20 @@ msgid "live" msgstr "živá" #, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "připojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno" +msgid "live attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "připojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno" #, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%s“ není podporováno" +msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported" +msgstr "připojení za chodu shmem modelu „%1$s“ není podporováno" #, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "odpojení zařízení „%s“ za chodu není podporováno" +msgid "live detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "odpojení zařízení „%1$s“ za chodu není podporováno" #, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%s“ není podporováno" +msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" +msgstr "odpojení za chodu modelu sdílené paměti „%1$s“ není podporováno" msgid "live migration" msgstr "migrace za chodu" @@ -29308,11 +29308,11 @@ msgstr "" "celého stavu" #, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "aktualizace zařízení „%s“ za chodu není podporována" +msgid "live update of device '%1$s' is not supported" +msgstr "aktualizace zařízení „%1$s“ za chodu není podporována" #, c-format -msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters" +msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" msgstr "" msgid "lock manager connection has been restricted" @@ -29322,8 +29322,8 @@ msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "podrobnosti o vlastníkovi zámku nebyly zaregistrovány" #, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "logický svazek „%s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno" +msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" +msgstr "logický svazek „%1$s“ je řídký, vymazání svazku není podporováno" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" @@ -29369,11 +29369,11 @@ msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "stroj je pozastaven, takže ho není možné vypnout" #, c-format -msgid "machine type '%s'" +msgid "machine type '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "machine type '%s' does not support ACPI" +msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI" msgstr "" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" @@ -29395,7 +29395,7 @@ msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "nesprávně formulovaná kolonka 'prefix'" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka " "'filename' (název souboru)" @@ -29404,13 +29404,13 @@ msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka " "'filename' (název souboru)" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" +msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka " "'filename' (název souboru)" @@ -29431,23 +29431,23 @@ msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "nesprávně formulovaná verze GIC v mezipaměti schopností QEMU" #, c-format -msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" -msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%s“ od „%s“" +msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'" +msgstr "nesprávně formulované QAPI schéma při dotazování „%1$s“ od „%2$s“" msgid "malformed QMP schema" msgstr "nesprávně formulované QMP schéma" #, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" +msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided" msgstr "" "zadán nesprávně formulovaný nikde se neopakující identifikátor TLS tajemství " -"„%s“" +"„%1$s“" #, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" +msgid "malformed backing store path for protocol %1$s" msgstr "" "nesprávně formulovaný popis umístění úložiště, na kterém je založeno pro " -"protokol %s" +"protokol %1$s" msgid "malformed capacity element" msgstr "nesprávně formulovaný prvek capacity (kapacita)" @@ -29456,8 +29456,8 @@ msgid "malformed char device string" msgstr "nesprávně formulovaný řetězec znakového zařízení" #, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s" +msgid "malformed disk path: %1$s" +msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %1$s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" @@ -29475,7 +29475,7 @@ msgstr "" "hostitele) v datech stěhování" #, c-format -msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" +msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'" msgstr "" msgid "malformed hyperv panic data" @@ -29489,23 +29489,23 @@ msgid "malformed ipset flags" msgstr "nesprávně formulované ipset příznaky" #, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "chybný zápis mac adresy „%s“" +msgid "malformed mac address '%1$s'" +msgstr "chybný zápis mac adresy „%1$s“" msgid "malformed mtu size" msgstr "nesprávně formulovaná velikost mtu" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed namespace '%s'" -msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s" +msgid "malformed namespace '%1$s'" +msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s" #, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %s" +msgid "malformed namespace name: %1$s" +msgstr "nesprávně formulovaný název jmenného prostoru: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed nbd string '%s'" -msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%s“" +msgid "malformed nbd string '%1$s'" +msgstr "Nesprávně formulovaný nbd port „%1$s“" msgid "malformed netlink response message" msgstr "nesprávně formulovaná zpráva odpovědi netlink" @@ -29514,8 +29514,8 @@ msgid "malformed octal mode" msgstr "nesprávně formulovaná přístupová oprávnění (v osmičkovém zápisu)" #, c-format -msgid "malformed output of %s: %s" -msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s" +msgid "malformed output of %1$s: %2$s" +msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s" msgid "malformed owner element" msgstr "nesprávně formulovaný prvek vlastník" @@ -29530,8 +29530,8 @@ msgid "malformed query string" msgstr "chybně formátovaný řetězec dotazu" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed refcount %s on %s" -msgstr "chybně formátovaný výstup %s: %s" +msgid "malformed refcount %1$s on %2$s" +msgstr "chybně formátovaný výstup %1$s: %2$s" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "hlášena nesprávně formulovaná rezervace" @@ -29543,23 +29543,23 @@ msgid "malformed s390 panic data" msgstr "nesprávně formulovaná data s390 paniky" #, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %s" +msgid "malformed signal name: %1$s" +msgstr "nesprávně formulovaný název signálu: %1$s" msgid "malformed uuid element" msgstr "nesprávně formulovaný prvek uuid (nikde se neopakující identifikátor)" #, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "nesmyslný uuid element pro '%s'" +msgid "malformed uuid element for '%1$s'" +msgstr "nesmyslný uuid element pro '%1$s'" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" -msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %s" +msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice" +msgstr "nesprávně formulovaný atribut „port“: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" -msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %s" +msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice" +msgstr "nesprávně formulovaný atribut „speed“ (rychlost): %1$s" msgid "malformed volsize reported" msgstr "hlášena nesprávně formulovaná velikost svazku (volsize)" @@ -29623,8 +29623,8 @@ msgid "masterbus not found" msgstr "hlavní sběrnice nenalezena" #, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "režim shody %s není podporován" +msgid "match mode %1$s not supported" +msgstr "režim shody %1$s není podporován" msgid "matching filesystem not found" msgstr "" @@ -29730,12 +29730,12 @@ msgid "mdevctl JSON response contains no devices" msgstr "" #, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "zprostředkované zařízení %s je používáno ovladačem %s, domény %s" +msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" +msgstr "zprostředkované zařízení %1$s je používáno ovladačem %2$s, domény %3$s" #, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "zprostředkované zařízení „%s“ nenalezeno" +msgid "mediated device '%1$s' not found" +msgstr "zprostředkované zařízení „%1$s“ nenalezeno" msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "zprostředkovaná zařízení jsou podporovaná pouze na linux platformách" @@ -29744,18 +29744,18 @@ msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #, c-format -msgid "memory '%s' not found" +msgid "memory '%1$s' not found" msgstr "" #, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" -msgstr "režim přístupu k paměti „%s“ není podporován bez numa uzlu hosta" +msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node" +msgstr "režim přístupu k paměti „%1$s“ není podporován bez numa uzlu hosta" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "atributy paměti: : [file=]název[,snapshot=typ]" #, c-format -msgid "memory device address is not supported for model '%s'" +msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'" msgstr "" msgid "memory device alias" @@ -29766,21 +29766,21 @@ msgstr "alternativní název paměťového zařízení není přiřazen" #, c-format msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" +"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device" msgstr "" -"základ paměťového zařízení '0x%llx' už je používán jiným takovým zařízením" +"základ paměťového zařízení '0x%1$llx' už je používán jiným takovým zařízením" #, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "počet paměťový zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“" +msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "počet paměťový zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ překračuje počet slotů „%u“" +msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" +msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ překračuje počet slotů „%2$u“" #, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "slot paměťového zařízení „%u“ už je používán jiným takovým zařízením" +msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device" +msgstr "slot paměťového zařízení „%1$u“ už je používán jiným takovým zařízením" msgid "memory device target node" msgstr "" @@ -29793,8 +29793,8 @@ msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "tento ovladač nepodporuje paměťová zařízení" #, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "název souboru paměti „%s“ vyžaduje externí zachycený stav" +msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot" +msgstr "název souboru paměti „%1$s“ vyžaduje externí zachycený stav" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " @@ -29817,21 +29817,21 @@ msgid "memory not found" msgstr "" #, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "" -"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %zi > %d" +"požadavek na špičku v paměti je pro vzdálený protokol příliš velký, %1$zi > %2$d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "velikost paměti není možné změnit dokud doména nebude vypnuta" #, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%zu“ přetekla po zarovnání" +msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "velikost paměti NUMA uzlu „%1$zu“ přetekla po zarovnání" #, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" +msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute" msgstr "" -"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%s) byl absolutní" +"je třeba, aby popis umístění se zachyceným stavem paměti (%1$s) byl absolutní" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" @@ -29842,8 +29842,8 @@ msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "výpis pouze paměti se z neznámého nezdařil" #, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %s" +msgid "memory-only dump failed: %1$s" +msgstr "výpis pouze paměti se nezdařil: %1$s" msgid "message" msgstr "zpráva" @@ -29855,8 +29855,8 @@ msgid "metadata not found" msgstr "metadata nenalezena" #, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "metadata nenalezena: %s" +msgid "metadata not found: %1$s" +msgstr "metadata nenalezena: %1$s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" @@ -29894,8 +29894,8 @@ msgstr "" "migrace: Neočekávané překročení časového limitu pro migraci ve vypnutém stavu" #, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "migrated" msgstr "zmigrováno" @@ -29922,19 +29922,19 @@ msgid "migration in" msgstr "" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "migrace disku %s se nezdařila" +msgid "migration of disk %1$s failed" +msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila" #, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "migrace disku %s se nezdařila: %s" +msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s" +msgstr "migrace disku %1$s se nezdařila: %2$s" #, c-format -msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread" +msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread" msgstr "" #, c-format -msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" +msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase" msgstr "" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" @@ -29949,16 +29949,16 @@ msgid "migration out" msgstr "" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" -msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %llu" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu" +msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$llu" #, c-format -msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" -msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%s“ byl nižší než %u" +msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u" +msgstr "je třeba, aby parametr migrace „%1$s“ byl nižší než %2$u" #, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "protokol stěhování zpětně %s => %s" +msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s" +msgstr "protokol stěhování zpětně %1$s => %2$s" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "statistiky migrace jsou k dispozici pouze na zdrojovém hostiteli" @@ -29967,8 +29967,8 @@ msgid "migration successfully aborted" msgstr "migrace úspěšně zrušena" #, c-format -msgid "migration successfully aborted: %s" -msgstr "migrace úspěšně přerušena: %s" +msgid "migration successfully aborted: %1$s" +msgstr "migrace úspěšně přerušena: %1$s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "stěhování bylo aktivní, ale data RAM 'remaining' (zbývá) chyběla" @@ -30000,22 +30000,22 @@ msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "migrace se zařízením sdílené paměti není podporována" #, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" +msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" "je třeba, aby migration_address nebyla adresa stroje, ze kterého se bude " -"migrovat: %s" +"migrovat: %1$s" #, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" +msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" "je třeba, aby migration_host nebyla adresa stroje, ze kterého se bude " -"migrovat: %s" +"migrovat: %1$s" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "minWorkers nemůže být vyšší než maxWorkers" #, c-format -msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported" +msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported" msgstr "" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" @@ -30031,22 +30031,22 @@ msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "zrcadlo bez typu podporováno pouze úlohou kopírování" #, c-format -msgid "mishandled storage format '%s'" -msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%s“" +msgid "mishandled storage format '%1$s'" +msgstr "nesprávně obsloužený úložný formát „%1$s“" #, c-format msgid "" -"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " -"existing file '%s'" +"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of " +"existing file '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s" +msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s" #, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %s až %s pro síť %s" +msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s" +msgstr "neshoda generace adres v rozsahu %1$s až %2$s pro síť %3$s" msgid "mismatched header magic" msgstr "neodpovídající identifikátory v hlavičce" @@ -30055,11 +30055,11 @@ msgid "missing \"" msgstr "chybí \"" #, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr "chybí %s v " +msgid "missing %1$s in " +msgstr "chybí %1$s v " #, c-format -msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor" +msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor" msgstr "" msgid "missing 'DateTime' element" @@ -30069,33 +30069,33 @@ msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'architecture' in '%s'" +msgid "missing 'architecture' in '%1$s'" msgstr "Chybí architektura procesoru" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "" #, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'" +msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'content'" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "v síti %s, v prvku
v , ve chybí atribut 'end'" +"network %1$s" +msgstr "v síti %1$s, v prvku
v , ve chybí atribut 'end'" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'executable' in '%s'" -msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“" +msgid "missing 'executable' in '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“" #, c-format -msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor" +msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor" msgstr "" #, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'" +msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'file'" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "" @@ -30103,12 +30103,12 @@ msgstr "" "'filename' (název souboru)" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'filename' in '%s'" -msgstr "chybí název rport pro „%s“" +msgid "missing 'filename' in '%1$s'" +msgstr "chybí název rport pro „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'format' in '%s'" -msgstr "chybí informace o názvu v %s" +msgid "missing 'format' in '%1$s'" +msgstr "chybí informace o názvu v %1$s" msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "chybí atribut „guid“" @@ -30119,7 +30119,7 @@ msgstr "" "zařízení" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'machines' in '%s'" +msgid "missing 'machines' in '%1$s'" msgstr "v zachyceném stavu chybí doména" msgid "" @@ -30137,8 +30137,8 @@ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" msgstr "chybí název zdroje disku" #, fuzzy, c-format -msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" -msgstr "chybí informace o názvu v %s" +msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'" +msgstr "chybí informace o názvu v %1$s" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" @@ -30151,8 +30151,8 @@ msgstr "" "v definici iSCSI, na kterém je založeno, chybí adresa portálu ('portal')" #, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "v souboru „%s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'" +msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" +msgstr "v souboru „%1$s“ SELinux lxc kontextu chybí hodnota 'process'" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" @@ -30163,8 +30163,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "v prvku
chybí atribut 'start' v v v síti %s" +"network %1$s" +msgstr "v prvku
chybí atribut 'start' v v v síti %1$s" msgid "missing 'state' attribute" msgstr "chybí atribut „state“ (stav)" @@ -30243,8 +30243,8 @@ msgid "missing RNG device model" msgstr "chybí model zařízení generátoru náhodných čísel (RNG)" #, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%s“" +msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'" +msgstr "chybí typ schopnosti SCSI hostitele pro „%1$s“" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí informace o SEV certChain" @@ -30265,8 +30265,8 @@ msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "chybí verze Xen migračního proudu" #, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "chybí typ adresy v síti %s" +msgid "missing address type in network %1$s" +msgstr "chybí typ adresy v síti %1$s" msgid "missing alias for memory device" msgstr "chybí alternativní název pro paměťové zařízení" @@ -30275,19 +30275,19 @@ msgid "missing alias for network device" msgstr "chybí alternativní název pro síťové zařízení" #, c-format -msgid "missing alias on encryption secret #%zu" +msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" -msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%s”" +msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" +msgstr "chybí alternativní název nebo qom-type pro objekt qemu „%1$s”" #, c-format -msgid "missing ap-adapter value for '%s'" +msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "missing ap-domain value for '%s'" +msgid "missing ap-domain value for '%1$s'" msgstr "" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" @@ -30300,20 +30300,20 @@ msgid "missing array element" msgstr "chybějící prvek pole" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d" +msgid "missing backend for pool type %1$d" +msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d" #, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %d (%s)" +msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)" +msgstr "chybí podpůrná vrstva pro fond typu %1$d (%2$s)" #, c-format -msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" +msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "missing block job data for disk '%s'" -msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%s“" +msgid "missing block job data for disk '%1$s'" +msgstr "chybí data blokové úlohy pro disk „%1$s“" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "chybí název blokovače v mezipaměti schopností QEMU" @@ -30359,39 +30359,39 @@ msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "v existujícím obrazu chybí čas vytvoření (creationTime)" #, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "chybí hodnota cssid pro „%s“" +msgid "missing cssid value for '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota cssid pro „%1$s“" #, c-format -msgid "missing decode element in CPU model %s" +msgid "missing decode element in CPU model %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "chybí cílový soubor pro disk %s: %s" +msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "chybí cílový soubor pro disk %1$s: %2$s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr "chybí atribut dev (zařízení) v prvku " #, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" +msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'" msgstr "" -"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%s“" +"chybí aplikační programové rozhraní pro zprostředkované zařízení typu „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "missing device type in '%s'" +msgid "missing device type in '%1$s'" msgstr "chybí typ zařízení rozbočovače" msgid "missing devices information" msgstr "chybí informace o zařízení" #, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "chybí informace o zařízení pro %s" +msgid "missing devices information for %1$s" +msgstr "chybí informace o zařízení pro %1$s" #, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%s“" +msgid "missing devno value for '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota čísla zařízení (devno) pro „%1$s“" msgid "missing disk backing store format" msgstr "chybí formát úložiště disku" @@ -30400,8 +30400,8 @@ msgid "missing disk backing store source" msgstr "chybí zdroj úložiště, na kterém je disk založen" #, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %s" +msgid "missing disk device alias name for %1$s" +msgstr "chybí alternativní název diskového zařízení pro %1$s" msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "v kontrolním bodu chybí doména" @@ -30416,8 +30416,8 @@ msgid "missing domain type attribute" msgstr "chybí atribut typu domény" #, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "chybí prvek nebo atribut „%s“" +msgid "missing element or attribute '%1$s'" +msgstr "chybí prvek nebo atribut „%1$s“" msgid "missing emulated GIC information" msgstr "chybí emulovaná GIC informace" @@ -30442,8 +30442,8 @@ msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "chybí položka v podporovaných formátech výpisů" #, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "chybí existující soubor pro disk %s: %s" +msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s" +msgstr "chybí existující soubor pro disk %1$s: %2$s" msgid "missing external TPM backend source type" msgstr "" @@ -30458,21 +30458,21 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "chybí název příznaku v mezipaměti schopností QEMU" #, fuzzy, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“" +msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" +msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“" #, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" +msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" msgstr "" "ve schopnostech QEMU chybí informace o modelu procesoru hostitele pro " -"binárku %s" +"binárku %1$s" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí název modelu procesoru hostitele" #, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %s" +msgid "missing host in migration URI: %1$s" +msgstr "v URI migrace chybí název hostitele: %1$s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" @@ -30510,8 +30510,8 @@ msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "v mezipaměti schopností QEMU chybí GIC informace v jádře" #, c-format -msgid "missing info on pr-manager %s" -msgstr "chybějící informace o pr-manager %s" +msgid "missing info on pr-manager %1$s" +msgstr "chybějící informace o pr-manager %1$s" msgid "missing initiator IQN" msgstr "chybí IQN iniciátoru" @@ -30535,12 +30535,12 @@ msgid "missing kernel information" msgstr "schází informace o jádru systému" #, c-format -msgid "missing kernel information: %s" -msgstr "chybí informace o jádře systému: %s" +msgid "missing kernel information: %1$s" +msgstr "chybí informace o jádře systému: %1$s" #, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %s" +msgid "missing label for static security driver in domain %1$s" +msgstr "chybí štítek pro ovladač statického zabezpečení v doméně %1$s" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut listen" @@ -30555,7 +30555,7 @@ msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "chybí prvek listen (očekávání spojení) pro grafiku typu spice" #, c-format -msgid "missing mapping in '%s'" +msgid "missing mapping in '%1$s'" msgstr "" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" @@ -30587,8 +30587,8 @@ msgid "missing name information" msgstr "chybějící informace o názvu" #, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "chybí informace o názvu v %s" +msgid "missing name information in %1$s" +msgstr "chybí informace o názvu v %1$s" msgid "missing network device feature name" msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní" @@ -30597,10 +30597,10 @@ msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" +msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'" msgstr "" "chybí počet instancí, které jsou k dispozici pro zprostředkované zařízení " -"typu „%s“" +"typu „%1$s“" #, fuzzy msgid "missing offset or size attribute of slice" @@ -30610,11 +30610,11 @@ msgid "missing operating system information" msgstr "chybí informace o operačním systému" #, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s" +msgid "missing operating system information for %1$s" +msgstr "chybí informace o operačním systému pro %1$s" #, c-format -msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" +msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" @@ -30678,9 +30678,9 @@ msgid "missing parent device" msgstr "" #, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" +msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'" msgstr "" -"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%s“ svazku, na kterém je " +"chybí implementace zpracovávání pro JSON ovladač „%1$s“ svazku, na kterém je " "založeno" msgid "missing path for " @@ -30693,8 +30693,8 @@ msgid "missing per-device path" msgstr "chybí popis umístění per-device" #, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%s“" +msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'" +msgstr "chybí trvalé nastavení pro disk „%1$s“" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" @@ -30717,26 +30717,26 @@ msgstr "" "V JSON definici svazku, na kterém je založeno chybí určení vzdáleného serveru" #, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %s" +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s" +msgstr "chybí vyžadovaný atribut name (název) v DNS záznamu TXT sítě %1$s" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "" #, c-format msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" -msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%s“ sítě „%s“" +"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'" +msgstr "chybí potřebný atribut protokolu v DNS SRV záznamu „%1$s“ sítě „%2$s“" #, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%s“" +msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'" +msgstr "chybí potřebný atribut služby v DNS SRV záznamu sítě „%1$s“" #, c-format msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s" msgstr "" -"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%s“ v síti %s" +"chybí hodnota potřebného atributu v DNS TXT záznamu nazvaném „%1$s“ v síti %2$s" msgid "missing required virtualport type" msgstr "chybí vyžadovaný typ virtuálního portu (virtualport)" @@ -30745,22 +30745,22 @@ msgid "missing root device information" msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení" #, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %s" +msgid "missing root device information in %1$s" +msgstr "chybí informace o kořenovém zařízení v %1$s" msgid "missing root element" msgstr "chybí kořenový element" #, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "chybí název rport pro „%s“" +msgid "missing rport name for '%1$s'" +msgstr "chybí název rport pro „%1$s“" msgid "missing scheme for URI" msgstr "" #, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "chybí schéma v URI migrace: %s" +msgid "missing scheme in migration URI: %1$s" +msgstr "chybí schéma v URI migrace: %1$s" #, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" @@ -30818,31 +30818,31 @@ msgid "missing source information for device" msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení" #, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s" +msgid "missing source information for device %1$s" +msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %1$s" msgid "missing source path" msgstr "chybí popis umístění zdroje" #, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“" +msgid "missing ssid value for '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "v existujícím obrazu chybí stav" #, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%s“" +msgid "missing storage backend for '%1$s' storage" +msgstr "chybí podpůrná vrstva úložiště pro úložiště „%1$s“" #, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" +msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol" msgstr "" -"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %s" +"chybí podpůrná vrstva úložiště pro síťové soubory využívající protokol %1$s" #, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%s“" +msgid "missing storage capability type for '%1$s'" +msgstr "chybí typ vlastnosti úložiště pro „%1$s“" msgid "missing storage pool host name" msgstr "chybí název stroje s fondem úložiště" @@ -30884,8 +30884,8 @@ msgid "missing target information for device" msgstr "chybí cílové informace pro zařízení" #, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %s" +msgid "missing target information for device %1$s" +msgstr "chybí cílové informace pro zařízení %1$s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "chybí host adresa pro iSCSI hostdev" @@ -30900,12 +30900,12 @@ msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut typ" #, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%s“" +msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'" +msgstr "chybí typ pro schopnost SCSI cíle pro „%1$s“" #, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%s“" +msgid "missing type id attribute for '%1$s'" +msgstr "chybí atribut identifikátor typu pro „%1$s“" msgid "missing type in redirdev" msgstr "chybí typ v redirdev" @@ -30920,12 +30920,12 @@ msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "v datech migrace chybí prvek nikde se neopakující identifikátor" #, fuzzy, c-format -msgid "missing value for cookie '%s'" -msgstr "chybí hodnota ssid pro „%s“" +msgid "missing value for cookie '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota ssid pro „%1$s“" #, c-format -msgid "missing value for migration parameter '%s'" -msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%s“" +msgid "missing value for migration parameter '%1$s'" +msgstr "chybí hodnota pro parametr stěhování „%1$s“" #, fuzzy msgid "missing values for acceleration" @@ -30953,16 +30953,16 @@ msgid "missing volume name element" msgstr "chybí prvek svazku „name“" #, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" +msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'" msgstr "" -"v popisu umístění „%s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru" +"v popisu umístění „%1$s“ gluster zdroje chybí název svazku nebo název souboru" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "v migračních datech chybí atribut vporttype" #, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%s“" +msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'" +msgstr "chybí wwpn identifikátor pro „%1$s“" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" @@ -30975,13 +30975,13 @@ msgstr "" "kombinace vnořených objektů a hodnot není v odzplošťování JSON dovolena" #, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" +msgid "mkdir(\"%1$s\")" msgstr "" #, c-format msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" +"'%1$s' on device '%2$s'" msgstr "" msgid "mode attribute of element" @@ -30991,18 +30991,18 @@ msgid "mode of device reading and writing" msgstr "režim čtení a zápisu zařízení" #, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" +msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration" msgstr "" -"model „%s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení " +"model „%1$s“ zařízení generátoru náhodných čísel se nenachází v nastavení " "domény" #, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "model „%s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény" +msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration" +msgstr "model „%1$s“ zařízení paměti se nenachází v nastavení domény" #, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "model zařízení sdílené paměti „%s“ se nenachází v nastavení domény" +msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration" +msgstr "model zařízení sdílené paměti „%1$s“ se nenachází v nastavení domény" msgid "model resolution is not supported" msgstr "překlad modelu není podporován" @@ -31035,17 +31035,17 @@ msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor nemůže být prázdný" #, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" +msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" -"větší počet, než %d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, " +"větší počet, než %1$d virt. procesorů, je podporován pouze u typů strojů, " "založených na q35" #, c-format msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " +"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" -"větší počet, než %d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení " +"větší počet, než %1$d procesorů, vyžaduje zapnutí rozšířeného režimu přerušení " "u iommu zařízení" msgid "more than one snapshot claims to be active" @@ -31058,8 +31058,8 @@ msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "přesun připojení (mount) není na této platformě podporován" #, c-format -msgid "mount point not found: %s" -msgstr "přípojný bod nenalezen: %s" +msgid "mount point not found: %1$s" +msgstr "přípojný bod nenalezen: %1$s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "popis umístění přípojného bodu, který zmrazit" @@ -31072,48 +31072,48 @@ msgstr "volba msi je podporována pouze se serverem" #, c-format msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" +"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s " +"(network '%2$s')" msgstr "" -"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %s " -"(síť „%s“)" +"velikost mtu je povolena pouze v režimu open, route, nat a isolated, ne v %1$s " +"(síť „%2$s“)" #, fuzzy msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: eim není tímto sestavením QEMU podporováno" #, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "vícero prvků se stejným názvem (%s) v síti „%s“" +msgid "multiple elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'" +msgstr "vícero prvků se stejným názvem (%1$s) v síti „%2$s“" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" +"%1$s" msgstr "" -"v síti %s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám" +"v síti %1$s bylo nalezeno vícero DNS SRV záznamů odpovídajících všem kolonkám" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "vícero OpenGL zobrazení není QEMU podporováno" #, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %s" +msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found" +msgstr "nalezeno vícero zařízení s MAC adresou %1$s" #, c-format msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is " "supported" msgstr "" -"pro síť „%s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom " +"pro síť „%1$s“ zadáno vícero rozhraní přesměrování – podporováno je přitom " "pouze jediné" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "MAC adrese odpovídá vícero rozhraní" #, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "v síti %s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů" +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s" +msgstr "v síti %1$s nalezeno vícero odpovídajících DNS HOST záznamů" msgid "multiple matching devices found" msgstr "nalezeno vícero odpovídajících zařízení" @@ -31122,15 +31122,15 @@ msgid "multiple matching domains found" msgstr "" #, c-format -msgid "multiple matching domains found: %s" +msgid "multiple matching domains found: %1$s" msgstr "" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní" #, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %s" +msgid "multiple matching interfaces found: %1$s" +msgstr "nalezeno vícero odpovídajících rozhraní: %1$s" msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" msgstr "" @@ -31145,8 +31145,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n – ne, zahodit veškeré mé změny" #, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "název %s nemůže obsahovat „/“" +msgid "name %1$s cannot contain '/'" +msgstr "název %1$s nemůže obsahovat „/“" msgid "name of checkpoint" msgstr "název kontrolního bodu" @@ -31186,15 +31186,15 @@ msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "protokol nbd přijímá pouze jediného hostitele" #, c-format -msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %u > %u" +msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "počet ncpus překračuje maximum: %1$u > %2$u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "pokud start_cpus je -1, pak je třeba, aby ncpus bylo 1" @@ -31224,12 +31224,12 @@ msgid "negative size requires --shrink" msgstr "záporná velikost vyžaduje --shrink" #, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "dohodnuté SSF %d nebylo dostatečně silné" +msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "dohodnuté SSF %1$d nebylo dostatečně silné" #, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "SSF %d dojednávání nebylo dostatečně odolné" +msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough" +msgstr "SSF %1$d dojednávání nebylo dostatečně odolné" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "převod vnořeného JSON pole na příkazový řádek není podporován" @@ -31247,120 +31247,120 @@ msgid "netlink event service not running" msgstr "služba netlink událostí není spuštěná" #, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%s“ v síti „%s“" +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" +msgstr "síťová maska není dovolena pro IPv6 adresu „%1$s“ v síti „%2$s“" msgid "network" msgstr "síť" #, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "síť %s už existuje" +msgid "network %1$s exists already" +msgstr "síť %1$s už existuje" #, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "síť %s není aktivní" +msgid "network %1$s is not active" +msgstr "síť %1$s není aktivní" #, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "síť „%s“ už existuje s uuid %s" +msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "síť „%1$s“ už existuje s uuid %2$s" #, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" -msgstr "síť „%s“ tvrdí že dev='%s' už je používáno jiným portem" +msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port" +msgstr "síť „%1$s“ tvrdí že dev='%2$s' už je používáno jiným portem" #, c-format msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d " "is already in use by a different network port" msgstr "" -"síť „%s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%d bus=%d slot=%d function=%d už " +"síť „%1$s“ uvádí, že PCI zařízení na domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d už " "je používáno jiným síťovým portem" #, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "síť „%s“" +msgid "network '%1$s' does not have a bridge name." +msgstr "síť „%1$s“" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" -msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x v používání doménou" +msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain" +msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x v používání doménou" #, c-format msgid "" -"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" -msgstr "síť „%s“ nemá PCI zařízení %04x:%02x:%02x.%x používáno síťovým portem" +"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port" +msgstr "síť „%1$s“ nemá PCI zařízení %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x používáno síťovým portem" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "síť „%s“ postrádá IP adresu" +msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address" +msgstr "síť „%1$s“ postrádá IP adresu" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání doménou" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain" +msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání doménou" #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" -msgstr "síť „%s“ nemá dev='%s' v používání síťovým portem „%s“" +msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'" +msgstr "síť „%1$s“ nemá dev='%2$s' v používání síťovým portem „%3$s“" #, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" -msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu" +msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "síť „%1$s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu" #, c-format msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " +"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" -"síť „%s“ má režim přeposílání „%s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI " +"síť „%1$s“ má režim přeposílání „%2$s“, ale uvádí ve fondu zařízení podle PCI " "adres. Toto je podporováno pouze pro sítě s režimem přeposílání 'hostdev'" #, c-format msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"network '%1$s' has multiple default elements (%2$s and %3$s), but only " "one default is allowed" msgstr "" -"síť „%s“ má vícero výchozích prvků (%s a %s), ale výchozí může " +"síť „%1$s“ má vícero výchozích prvků (%2$s a %3$s), ale výchozí může " "být jen jeden" #, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "síť „%s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most" +msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge" +msgstr "síť „%1$s“ nemá přiřazeno žádné rozhraní nebo most" #, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu" +msgid "network '%1$s' has no bridge name defined" +msgstr "síť „%1$s“ nemá definován název mostu" #, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "je třeba, aby síť „%s“ v %s odpovídala spojení" +msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "je třeba, aby síť „%1$s“ v %2$s odpovídala spojení" #, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "síť „%s“ už je definována s uuid %s" +msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "síť „%1$s“ už je definována s uuid %2$s" #, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "síť „%s“ není aktivní" +msgid "network '%1$s' is not active" +msgstr "síť „%1$s“ není aktivní" #, c-format msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" -"síť „%s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici" +"síť „%1$s“ vyžaduje výhradní přístup k rozhraním, ale žádné není k dispozici" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" -"síť „%s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný " +"síť „%1$s“ používá přímý režim, ale nemá žádné přeposílací zařízení a žádný " "fond rozhraní" #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " +"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" -"síť „%s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení " +"síť „%1$s“ používá režim zařízení hostitele, ale nemá žádné předávací zařízení " "a žádný fond rozhraní" msgid "network configuration using opaque shell scripts" @@ -31368,23 +31368,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" +"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both " +"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'" msgstr "" -"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%s“ má neočekávaný obsah, " -"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%.60s'" +"uložený soubor s nastaveními pro síťové zařízení „%1$s“ má neočekávaný obsah, " +"chybí jak 'MAC', tak 'adminMAC': '%2$.60s'" #, c-format -msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor" +msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" msgstr "" #, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "síťové zařízení s mac adresou %s už existuje" +msgid "network device with mac %1$s already exists" +msgstr "síťové zařízení s mac adresou %1$s už existuje" #, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "zpětné volání %d události sítě neregistrováno" +msgid "network event callback %1$d not registered" +msgstr "zpětné volání %1$d události sítě neregistrováno" msgid "network filter binding port dev" msgstr "zařízení portu, na který je navázáno pravidlo brány firewall" @@ -31393,9 +31393,9 @@ msgid "network filter binding portdev" msgstr "portdev navázání síťového filtru" #, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'" msgstr "" -"název souboru s nastaveními síťového filtru „%s“ se neshoduje s názvem „%s“" +"název souboru s nastaveními síťového filtru „%1$s“ se neshoduje s názvem „%2$s“" msgid "network filter information in XML" msgstr "informace o pravidlu brány firewall v XML" @@ -31419,8 +31419,8 @@ msgid "network is already active" msgstr "síť už je aktivní" #, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "síť už je aktivní jako „%s“" +msgid "network is already active as '%1$s'" +msgstr "síť už je aktivní jako „%1$s“" msgid "network is not running" msgstr "síť není spuštěná" @@ -31432,8 +31432,8 @@ msgid "network name or uuid" msgstr "název nebo nikde se neopakující identifikátor sítě" #, c-format -msgid "network port %s exists already" -msgstr "síťový port %s už existuje" +msgid "network port %1$s exists already" +msgstr "síťový port %1$s už existuje" #, fuzzy msgid "network port has no mac" @@ -31458,8 +31458,8 @@ msgid "network port not found" msgstr "síťový port nenalezen" #, c-format -msgid "network port not found: %s" -msgstr "síťový port nenalezen: %s" +msgid "network port not found: %1$s" +msgstr "síťový port nenalezen: %1$s" msgid "network state driver is not active" msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní" @@ -31509,8 +31509,8 @@ msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "hodnota nfsvers pro volbu připojení NFS fondu úložiště" #, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "nkeycodes must be <= %1$d" +msgstr "je třeba, aby nkeycodes bylo nižší nebo rovno %1$d" msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv se nedařilo" @@ -31528,8 +31528,8 @@ msgid "no CPU model specified" msgstr "není zadán model procesoru" #, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "na pozici %zu není zadán model procesoru" +msgid "no CPU model specified at index %1$zu" +msgstr "na pozici %1$zu není zadán model procesoru" msgid "no CPUs found" msgstr "nenalezeny žádné procesory" @@ -31544,101 +31544,101 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "v netlink odpovědi nenalezeno IFLA_PORT_RESPONSE" #, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "pro rozhraní „%s“ nenalezena žádná IP adresa" +msgid "no IP address found for interface '%1$s'" +msgstr "pro rozhraní „%1$s“ nenalezena žádná IP adresa" #, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%s“" +msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID sběrnice PCI pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%s“" +msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID domény PCI pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%s'" +msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID funkce PCI pro '%1$s'" #, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%s'" +msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID produktu PCI pro '%1$s'" #, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%s'" +msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID PCI slotu pro '%1$s'" #, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%s'" +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID výrobce PCI pro '%1$s'" msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "nejsou k dispozici žádné SASL mechanizmy" #, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%s“" +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno SCSI LUN ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“" +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%s“" +msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno SCSI host ID pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%s“" +msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nezadán identifikátor SCSI cíle pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%s“" +msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno číslo sběrnice USB pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%s“" +msgid "no USB device number supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno číslo USB zařízení pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%s“" +msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno číslo třídy USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%s“" +msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno číslo USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%s“" +msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'" +msgstr "nebyl zadán protokol USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%s“" +msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno číslo podtřídy USB rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%s“" +msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno ID produktu USB zařízení pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%s“" +msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebyl zadán identifikátor výrobce USB zařízení pro „%1$s“" msgid "no VPD elements with an access type attribute found" msgstr "" #, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo" +msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWNN a automatické vytvoření se nezdařilo" #, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "pro „%s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo" +msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" +msgstr "pro „%1$s“ nezadáno žádné WWPN a automatické vytvoření se nezdařilo" #, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %s" +msgid "no assigned pty for device %1$s" +msgstr "žádné přiřazené pty pro zařízení %1$s" #, c-format -msgid "no audio device with ID %u" +msgid "no audio device with ID %1$u" msgstr "" msgid "no autostart" @@ -31648,12 +31648,12 @@ msgid "no available memory line found" msgstr "nenalezena žádná dostupná linka paměti" #, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%s“" +msgid "no block device path supplied for '%1$s'" +msgstr "nezadán popis umístění blokového zařízení pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %d vers %d serial %d" +msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d" +msgstr "žádné volání čekající na odpověď s prog %1$d vers %2$d serial %3$d" msgid "no cgroup backend available" msgstr "není k dispozici podpůrná vrstva cgroup" @@ -31662,49 +31662,49 @@ msgid "no client username was found" msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta" #, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%llu“" +msgid "no client with matching id '%1$llu' found" +msgstr "nenalezen žádný klient s identifikátorem „%1$llu“" #, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s" +msgid "no config file for %1$s" +msgstr "žádný konfigurační soubor pro %1$s" msgid "no connection driver available" msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení" #, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %s" +msgid "no connection driver available for %1$s" +msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %1$s" msgid "no console devices available" msgstr "nejsou k dispozici žádná konzolová zařízení" #, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%s“" +msgid "no device capabilities for '%1$s'" +msgstr "žádné schopnosti zařízení pro „%1$s“" #, c-format msgid "" -"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" +"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %s" +msgid "no device found with alias %1$s" +msgstr "nenalezeno žádné zařízení s alternativním názvem %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "no disk format for %s was specified" +msgid "no disk format for %1$s was specified" msgstr "Je třeba zadat výslovný formát disku" #, c-format -msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" +msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'" msgstr "" -"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%s“ nebo identifikátorem " -"„%s“" +"nebyl nalezen žádný disk s alternativním názvem „%1$s“ nebo identifikátorem " +"„%2$s“" #, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "žádný disk nazvaný „%s“" +msgid "no disk named '%1$s'" +msgstr "žádný disk nazvaný „%1$s“" #, fuzzy msgid "no disks selected for backup" @@ -31718,39 +31718,39 @@ msgid "no domain backup job present" msgstr "Identifikátor úlohy zálohy nenalezen" #, c-format -msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" -msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%s“" +msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'" +msgstr "neexistuje kontrolní bod domény s názvem „%1$s“" msgid "no domain config" msgstr "žádné nastavení domény" #, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%s“" +msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'" +msgstr "žádný zachycený stav domény odpovídající názvu „%1$s“" #, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "žádná doména odpovídající id %d" +msgid "no domain with matching id %1$d" +msgstr "žádná doména odpovídající id %1$d" #, c-format -msgid "no domain with matching id '%d'" -msgstr "doména s identifikátorem „%d“ neexistuje" +msgid "no domain with matching id '%1$d'" +msgstr "doména s identifikátorem „%1$d“ neexistuje" #, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "žádná doména nazvaná „%s“" +msgid "no domain with matching name '%1$s'" +msgstr "žádná doména nazvaná „%1$s“" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "žádná doména odpovídající uuid" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%s“" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s'" +msgstr "žádná doména odpovídající uuid „%1$s“" #, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)" msgstr "" -"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%s“ (%s)" +"žádná doména, která by měla nikde se neopakující identifikátor „%1$s“ (%2$s)" msgid "no error" msgstr "bez chyby" @@ -31762,7 +31762,7 @@ msgid "no file descriptor received" msgstr "neobdržen žádný popisovač souboru" #, c-format -msgid "no firmwares found in %s" +msgid "no firmwares found in %1$s" msgstr "" msgid "no free memory device slot available" @@ -31782,24 +31782,24 @@ msgid "no hostname found" msgstr "nenalezeny žádné procesory" #, fuzzy, c-format -msgid "no hostname found for domain %s" -msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %s" +msgid "no hostname found for domain %1$s" +msgstr "Žádný nadpis pro doménu: %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "no hostname found: %s" -msgstr "Klient nenalezen: %s" +msgid "no hostname found: %1$s" +msgstr "Klient nenalezen: %1$s" #, c-format -msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" -msgstr "pro IQN %s není definováno žádné iSCSI rozhraní" +msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" +msgstr "pro IQN %1$s není definováno žádné iSCSI rozhraní" #, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%s“" +msgid "no interface with matching mac '%1$s'" +msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%1$s“" #, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%s“" +msgid "no interface with matching name '%1$s'" +msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%1$s“" msgid "no job is active on the domain" msgstr "na doméně není aktivní žádná úloha" @@ -31842,44 +31842,44 @@ msgid "no monitor path" msgstr "žádný popis umístění monitoru" #, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%s“" +msgid "no network interface supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro „%1$s“" #, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%s“" +msgid "no network with matching name '%1$s'" +msgstr "žádná síť odpovídající názvu „%1$s“" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "žádná síť s uuid „%s“" +msgid "no network with matching uuid '%1$s'" +msgstr "žádná síť s uuid „%1$s“" #, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" +msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)" msgstr "" -"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)" +"žádná síť s odpovídajícím nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)" #, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%s“ s odpovídajícím wwwn „%s“ a wwpn „%s“" +msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'" +msgstr "žádné zařízení uzlu pro „%1$s“ s odpovídajícím wwwn „%2$s“ a wwpn „%3$s“" #, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%s“" +msgid "no node device with matching name '%1$s'" +msgstr "žádné zařízení uzlu s odpovídajícím názvem „%1$s“" msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "není žádné zařízení uzlu, které by odpovídalo názvu „scsi_host12“" #, c-format -msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" -msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%s“" +msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'" +msgstr "žádné nwfilter navázání pro port zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%s“" +msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'" +msgstr "žádný nwfiltr s názvem odpovídajícím „%1$s“" #, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" +msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'" +msgstr "žádný nwfilter s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“" msgid "no parent for this device" msgstr "žádné nadřazené pro toto zařízení" @@ -31888,8 +31888,8 @@ msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "není k dispozici žádný polkit agent pro ověření se" #, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "pro ověření akce „%s“ není k dispozici žádný polkit agent" +msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'" +msgstr "pro ověření akce „%1$s“ není k dispozici žádný polkit agent" msgid "no prefix found" msgstr "nenalezena žádná předpona" @@ -31898,12 +31898,12 @@ msgid "no rbd option name specified" msgstr "není zadán žádný název volby pro rbd" #, c-format -msgid "no rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "pro název „%s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd" +msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'" +msgstr "pro název „%1$s“ nebyla zadána žádná hodnota volby pro rbd" #, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“" +msgid "no removable media size supplied for '%1$s'" +msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%1$s“" msgid "no replacement string in template" msgstr "žádný řetězec nahrazení v šabloně" @@ -31918,20 +31918,20 @@ msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "pro luks šifrování nebylo poskytnuto žádné tajemství" #, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%s“" +msgid "no secret with matching usage '%1$s'" +msgstr "žádné tajemství, které by mělo využití „%1$s“" #, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgid "no secret with matching uuid '%1$s'" +msgstr "žádné tajemství, které by mělo nikde se neopakující identifikátor „%1$s“" #, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%s“" +msgid "no server with matching name '%1$s' found" +msgstr "nenalezen žádný server nazvaný „%1$s“" #, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "nebyla zadána velikost pro „%s“" +msgid "no size supplied for '%1$s'" +msgstr "nebyla zadána velikost pro „%1$s“" msgid "no sockets found" msgstr "nenalezeny žádné sokety" @@ -31943,48 +31943,48 @@ msgid "no state" msgstr "bez stavu" #, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%s“" +msgid "no storage pool with matching name '%1$s'" +msgstr "žádný fond úložiště s názvem „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%s“" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'" +msgstr "žádný fond úložiště s odpovídající cílovou cestou „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%s“ (%s)" +msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "žádný fond úložiště, který by odpovídal popisu umístění „%1$s“ (%2$s)" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'" +msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%s“ (%s)" +msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)" +msgstr "žádný fond úložiště s nikde se neopakujícím identifikátorem „%1$s“ (%2$s)" #, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "na hostiteli „%s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště" +msgid "no storage pools were found on host '%1$s'" +msgstr "na hostiteli „%1$s“ nebyly nalezeny žádné fondy úložiště" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %s" +msgid "no storage vol with matching key %1$s" +msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal klíči %1$s" #, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%s“" +msgid "no storage vol with matching key '%1$s'" +msgstr "žádný úložný svazek s klíčem, který by odpovídal „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%s“" +msgid "no storage vol with matching name '%1$s'" +msgstr "žádný svazek úložiště, který by odpovídal názvu „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s'" +msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“" #, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%s“ (%s)" +msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)" +msgstr "žádný úložný svazek s popisem umístění odpovídajícím „%1$s“ (%2$s)" msgid "no stream callback registered" msgstr "není zaregistrováno žádné zpětné volání proudu" @@ -32008,16 +32008,16 @@ msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "žádná použitelná metoda pro obdržení heslové fráze ke klíči" #, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%s'" +msgid "no system UUID supplied for '%1$s'" +msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%1$s'" #, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "žádné cílové zařízení %s" +msgid "no target device %1$s" +msgstr "žádné cílové zařízení %1$s" #, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "nezadán název cíle pro „%s“" +msgid "no target name supplied for '%1$s'" +msgstr "nezadán název cíle pro „%1$s“" msgid "no threads found" msgstr "nenalezena žádná vlákna" @@ -32035,8 +32035,8 @@ msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "není spuštěná žádná transakce, není co vracet zpátky." #, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %s" +msgid "no unused %1$s names available" +msgstr "nejsou k dispozici žádné nevyužité názvy %1$s" msgid "no valid connection" msgstr "žádné platné spojení" @@ -32055,12 +32055,12 @@ msgstr "nenalezena data x86 procesoru" #, c-format msgid "" -"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " +"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" #, c-format -msgid "node '%s' has unexpected type %d" +msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d" msgstr "" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" @@ -32076,15 +32076,15 @@ msgid "node cpu map" msgstr "mapa procesoru uzlu" #, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%s“ v %s se shodovalo se spojením" +msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "je třeba, aby zařízení uzlu „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením" msgid "node device details in XML" msgstr "podrobnosti o zařízení uzlu v XML" #, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "zpětné volání %d události uzlu zařízení neregistrováno" +msgid "node device event callback %1$d not registered" +msgstr "zpětné volání %1$d události uzlu zařízení neregistrováno" msgid "node device information" msgstr "" @@ -32112,14 +32112,14 @@ msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "nastavení parametrů paměti uzlu není na této platformě podporováno" #, c-format -msgid "node-name '%s' too long for qemu" -msgstr "node-name „%s“ je pro qemu příliš dlouhý" +msgid "node-name '%1$s' too long for qemu" +msgstr "node-name „%1$s“ je pro qemu příliš dlouhý" msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "stavový ovladač nodedev není aktivní" #, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" +msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect" msgstr "" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" @@ -32128,8 +32128,8 @@ msgstr "" "nodeset pro NUMA paměť" #, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %s" +msgid "non unique alias detected: %1$s" +msgstr "zjištěn opakující se alternativní název: %1$s" msgid "none" msgstr "žádné" @@ -32142,8 +32142,8 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "nenulové ncpus neodpovídá NULL cpus" #, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%s“" +msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'" +msgstr "nejedná se o hugetlbfs připojení (mount): „%1$s“" msgid "not specified" msgstr "neurčeno" @@ -32166,16 +32166,16 @@ msgstr "" "atributy." #, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "počet nparams překračuje maximum: %u > %u" +msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u" +msgstr "počet nparams překračuje maximum: %1$u > %2$u" #, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo %d" +msgid "nparams in %1$s must be %2$d" +msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo %2$d" #, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "je třeba, aby nparams v %s bylo rovno %d" +msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" +msgstr "je třeba, aby nparams v %1$s bylo rovno %2$d" msgid "nparams too large" msgstr "nparams jsou příliš velké" @@ -32239,8 +32239,8 @@ msgid "numerical overflow" msgstr "číselné přetečení" #, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "číselné přetečení: %s" +msgid "numerical overflow: %1$s" +msgstr "číselné přetečení: %1$s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus je nula" @@ -32277,8 +32277,8 @@ msgid "object props can't be NULL" msgstr "vlastnosti objektu nemohou být prázdné" #, c-format -msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" -msgstr "velikost objektu %zu od %s není větší než nadřazené třídy %zu" +msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu" +msgstr "velikost objektu %1$zu od %2$s není větší než nadřazené třídy %3$zu" msgid "occupied" msgstr "zabráno" @@ -32338,7 +32338,7 @@ msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "pro pc-dimm zařízení jsou podporovány pouze 'dimm' adresy" #, c-format -msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device" +msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" @@ -32395,7 +32395,7 @@ msgstr "" "vstupní zařízení" #, c-format -msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'" +msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'" msgstr "" msgid "only can reboot running/paused domain" @@ -32414,9 +32414,9 @@ msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "připojit pouze pokud je podporována bezpečná obsluha konzole" #, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" +msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s" msgstr "" -"pro %s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'" +"pro %1$s jsou podporovány pouze zásady funkce procesoru 'require' a 'disable'" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "pouze hosté i686 a x86_64 podporují zařízení paniky modelu 'hyperv'" @@ -32482,8 +32482,8 @@ msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "pouze pSeries hosté podporují zařízení paniky modelu 'pseries'" #, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %s" +msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s" +msgstr "ve vz URI stěhování jsou podporovány pouze schéma a stroj: %1$s" msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "je podporováno pouze posílání signálu pid 1" @@ -32528,71 +32528,71 @@ msgid "open an editor to modify the description" msgstr "otevřít editor pro úpravu popisu" #, c-format -msgid "open(\"%s\")" +msgid "open(\"%1$s\")" msgstr "" msgid "opened" msgstr "otevřeno" #, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "openwsman: %s" +msgid "openwsman: %1$s" +msgstr "openwsman: %1$s" #, c-format -msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" +msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'" msgstr "" msgid "operation aborted" msgstr "operace přerušena" #, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "operace přerušena: %s" +msgid "operation aborted: %1$s" +msgstr "operace přerušena: %1$s" msgid "operation failed" msgstr "operace se nezdařila" #, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "operace se nezdařila: %s" +msgid "operation failed: %1$s" +msgstr "operace se nezdařila: %1$s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operace není v režimu pouze pro čtení povolena" #, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "operace zakázána: %s" +msgid "operation forbidden: %1$s" +msgstr "operace zakázána: %1$s" #, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "operace typu %d nepodporována" +msgid "operation type %1$d not supported" +msgstr "operace typu %1$d nepodporována" #, fuzzy msgid "optdata" msgstr "Metadata:" #, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "volba %s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla" +msgid "option %1$s requires a positive integer argument" +msgstr "volba %1$s vyžaduje argument v podobě celého kladného čísla" #, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "volba %s přijímá číselný argument" +msgid "option %1$s takes a numeric argument" +msgstr "volba %1$s přijímá číselný argument" #, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "volba „-%c“ vyžaduje argument" +msgid "option '-%1$c' requires an argument" +msgstr "volba „-%1$c“ vyžaduje argument" #, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "Volba „-%c“/„--%s“ vyžaduje argument" +msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument" +msgstr "Volba „-%1$c“/„--%2$s“ vyžaduje argument" #, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "volba --%s už viděna" +msgid "option --%1$s already seen" +msgstr "volba --%1$s už viděna" #, c-format -msgid "option parsing failed: %s\n" +msgid "option parsing failed: %1$s\n" msgstr "" #, fuzzy @@ -32621,15 +32621,15 @@ msgid "os.type is not defined" msgstr "není definován typ operačního systému" #, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu" +msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu" msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #, c-format -msgid "out of memory: %s" -msgstr "došla paměť: %s" +msgid "out of memory: %1$s" +msgstr "došla paměť: %1$s" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "průměr výstupu je nezbytný" @@ -32638,8 +32638,8 @@ msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "spodní hranice výstupu zatím není podporována" #, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %u" +msgid "outbound rate larger than maximum %1$u" +msgstr "odchozí rychlost vyšší než maximum %1$u" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "odchozí RDMA migrace není touto binárkou QEMU podporována" @@ -32656,8 +32656,8 @@ msgid "output to stderr" msgstr "výstup na standardní chybový" #, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "přetečení v převodu %ld MiB/s na bajty\n" +msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n" +msgstr "přetečení v převodu %1$ld MiB/s na bajty\n" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" @@ -32666,8 +32666,8 @@ msgid "overwrite any existing data" msgstr "přepsat všechna existující data" #, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "vlastník %lld nedrží zámek prostředku" +msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock" +msgstr "vlastník %1$lld nedrží zámek prostředku" msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "p2p přestěhovávání není podporované zdrojovým hostitelem" @@ -32677,14 +32677,14 @@ msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" msgstr "volba ats ovladač je podporovaná pouze pro virtio zařízení" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d" msgstr "" -"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %d" +"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš velký – chtěno %2$d" #, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d" msgstr "" -"počet bajtů %d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %d" +"počet bajtů %1$d v paketu, obdržený od serveru, je příliš malý – chtěno %2$d" msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "velikost stránky pro kompresi xbzrle" @@ -32699,12 +32699,12 @@ msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "přiřazení fondu stránek není na této platformě podporováno" #, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "velikost stránky %u není k dispozici" +msgid "page size %1$u is not available" +msgstr "velikost stránky %1$u není k dispozici" #, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "velikost stránky %u není na uzlu %d k dispozici" +msgid "page size %1$u is not available on node %2$d" +msgstr "velikost stránky %1$u není na uzlu %2$d k dispozici" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "velikost stránky (v kibibajtech)" @@ -32722,67 +32722,67 @@ msgid "parallel ports are not supported" msgstr "paralelní porty nejsou podporovány" #, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %s" +msgid "parallels bus does not support %1$s input device" +msgstr "sběrnice parallels nepodporuje vstupní zařízení %1$s" #, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %s" +msgid "parallels containers don't support input bus %1$s" +msgstr "kontejnery parallels nepodporují vstupní sběrnici %1$s" #, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "parametr %s je pro cíl příliš velký" +msgid "parameter %1$s too big for destination" +msgstr "parametr %1$s je pro cíl příliš velký" #, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "parametr „%s“ nepodporován" +msgid "parameter '%1$s' not supported" +msgstr "parametr „%1$s“ nepodporován" #, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "parametr „%s“ se vyskytuje vícekrát" +msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times" +msgstr "parametr „%1$s“ se vyskytuje vícekrát" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option" msgstr "" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ" msgstr "" #, c-format msgid "" -"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" +"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters" msgstr "" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last" msgstr "" #, c-format -msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" +msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" msgstr "" msgid "parameter=value" msgstr "parametr=hodnota" #, fuzzy, c-format -msgid "parent %s for moment %s not found" -msgstr "Fond úložiště „%s“ pro svazek „%s“ nenalezen." +msgid "parent %1$s for moment %2$s not found" +msgstr "Fond úložiště „%1$s“ pro svazek „%2$s“ nenalezen." #, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "nadřazený %s by vytvořil smyčku pro %s" +msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s" +msgstr "nadřazený %1$s by vytvořil smyčku pro %2$s" #, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "nadřazené „%s“ není fc_host pro wwnn/wwpn" +msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" +msgstr "nadřazené „%1$s“ není fc_host pro wwnn/wwpn" #, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "nadřazené „%s“ není správně formátováno" +msgid "parent '%1$s' is not properly formatted" +msgstr "nadřazené „%1$s“ není správně formátováno" #, fuzzy, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" +msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist" msgstr "managed='no' cíle, ale zadané zařízení neexistuje" msgid "parser error" @@ -32805,18 +32805,18 @@ msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "uzlu pravidlo vyžaduje atribut action (akce)" #, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "popis umístění „%s“ neodkazuje na soubor" +msgid "path '%1$s' doesn't reference a file" +msgstr "popis umístění „%1$s“ neodkazuje na soubor" #, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "popis umístění „%s“ není absolutní" +msgid "path '%1$s' is not absolute" +msgstr "popis umístění „%1$s“ není absolutní" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "umístění neexistuje, přeskakují se kontroly typu souboru" #, c-format -msgid "path is required for model '%s'" +msgid "path is required for model '%1$s'" msgstr "" msgid "path is required for model 'nvdimm'" @@ -32861,27 +32861,27 @@ msgid "paused" msgstr "pozastaveno" #, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" +msgid "pcap_compile: %1$s" +msgstr "pcap_compile: %1$s" msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create se nezdařilo" #, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" +msgid "pcap_setdirection: %1$s" +msgstr "pcap_setdirection: %1$s" #, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" +msgid "pcap_setfilter: %1$s" +msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format -msgid "pci backend driver '%s' is not supported" -msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%s“ není podporován" +msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported" +msgstr "ovladač pci podpůrné vrstvy „%1$s“ není podporován" #, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "pci zařízení %s není PCI-Express zařízení" +msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" +msgstr "pci zařízení %1$s není PCI-Express zařízení" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')" msgstr "" @@ -32908,8 +32908,8 @@ msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" -msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%s“" +msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'" +msgstr "špičky jsou podporovány pouze pro disky formátu 'raw', nikoli „%1$s“" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "migrace peer-2-peer" @@ -32952,8 +32952,8 @@ msgstr "" "popis/umisteni/zařizeni,write_iops_sec,…" #, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "událost výkonnosti „%s“ už byla zadána" +msgid "perf event '%1$s' was already specified" +msgstr "událost výkonnosti „%1$s“ už byla zadána" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "události výkonu, které budou vypnuty" @@ -32974,15 +32974,15 @@ msgid "persist VM on destination" msgstr "trvalý virt. stroj na cíli" #, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "trvalé připojení zařízení „%s“ není podporováno" +msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "trvalé připojení zařízení „%1$s“ není podporováno" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "trvalé připojení zařízení není podporováno" #, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "trvalé odpojení zařízení „%s“ není podporováno" +msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported" +msgstr "trvalé odpojení zařízení „%1$s“ není podporováno" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "trvalé odpojení zařízení není podporováno" @@ -32991,8 +32991,8 @@ msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgstr "" #, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%s“ není podporována" +msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported" +msgstr "trvalá aktualizace zařízení „%1$s“ není podporována" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "trvalá aktualizace zařízení není podporována" @@ -33004,8 +33004,8 @@ msgid "pid" msgstr "identif. procesu" #, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "hodnota pid_value v %s je příliš vysoká" +msgid "pid_value in %1$s is too large" +msgstr "hodnota pid_value v %1$s je příliš vysoká" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "připnout veškerou paměť před zahájením RDMA stěhování za chodu" @@ -33029,39 +33029,39 @@ msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "fond v migračním tunelu selhal" #, c-format -msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "je třeba, aby poll-grow (%u) bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "je třeba, aby poll-grow (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d" #, c-format -msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" -msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%llu) bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "je třeba, aby poll-max-ns (%1$llu) bylo nižší nebo rovno %2$d" #, c-format -msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%u) bylo nižší nebo rovno %d" +msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d" +msgstr "je třeba, aby poll-shrink (%1$u) bylo nižší nebo rovno %2$d" #, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "úložiště „%s“ už existuje s uuid %s" +msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s" +msgstr "úložiště „%1$s“ už existuje s uuid %2$s" #, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "fond „%s“ má spuštěné asynchronní úlohy." +msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running." +msgstr "fond „%1$s“ má spuštěné asynchronní úlohy." #, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "úložiště „%s“ už je definováno s uuid %s" +msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s" +msgstr "úložiště „%1$s“ už je definováno s uuid %2$s" #, c-format -msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "fond „%s“ není aktivní" +msgid "pool '%1$s' is not active" +msgstr "fond „%1$s“ není aktivní" #, c-format -msgid "pool '%s' is starting up" -msgstr "fond „%s“ je spouštěn" +msgid "pool '%1$s' is starting up" +msgstr "fond „%1$s“ je spouštěn" #, c-format -msgid "pool = '%s', volume = '%s'" +msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'" msgstr "" msgid "pool does not support pool deletion" @@ -33074,8 +33074,8 @@ msgid "pool information in XML" msgstr "informace o fondu v XML" #, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%s“" +msgid "pool is already active as '%1$s'" +msgstr "úložiště už je aktivní s uuid „%1$s“" msgid "pool name" msgstr "název fondu" @@ -33088,16 +33088,16 @@ msgstr "" "název fondu nebo nikde se neopakující identifikátor fondu vstupního svazku" #, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "fond typu „%s“ nepodporuje objevení zdroje" +msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery" +msgstr "fond typu „%1$s“ nepodporuje objevení zdroje" #, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "port %u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %u port: %s" +msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s" +msgstr "port %1$u mimo rozsah v adrese USB sběrnice: %2$u port: %3$s" #, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "port „%s“ je mimo rozsah" +msgid "port '%1$s' out of range" +msgstr "port „%1$s“ je mimo rozsah" msgid "port UUID" msgstr "Nikde se neopakující identifikátor portu" @@ -33136,7 +33136,7 @@ msgstr "" "nespuštěném stavu" #, c-format -msgid "post-copy migration of domain %s has not failed" +msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed" msgstr "" msgid "potentially unsafe disk format probing" @@ -33152,23 +33152,23 @@ msgid "poweroff" msgstr "vypnout" #, c-format -msgid "pr helper %s didn't show up" -msgstr "pr helper %s se neobjevilo" +msgid "pr helper %1$s didn't show up" +msgstr "pr helper %1$s se neobjevilo" #, c-format -msgid "pr helper %s died unexpectedly" -msgstr "pr helper %s neočekávaně skončilo" +msgid "pr helper %1$s died unexpectedly" +msgstr "pr helper %1$s neočekávaně skončilo" #, c-format -msgid "pr helper died and reported: %s" -msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %s" +msgid "pr helper died and reported: %1$s" +msgstr "pr helper neočekávaně skončilo a nahlásilo: %1$s" msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "soket pr helper se neobjevil" #, c-format -msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" -msgstr "prctl se nepodařilo „%s“ v sadě AMBIENT" +msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set" +msgstr "prctl se nepodařilo „%1$s“ v sadě AMBIENT" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl se nepodařilo resetovat KEEPCAPS" @@ -33312,23 +33312,23 @@ msgid "profileid parameter too long" msgstr "parametr profileid je příliš dlouhý" #, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "neshoda v programu (nyní %x, očekáváno %x)" +msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "neshoda v programu (nyní %1$x, očekáváno %2$x)" #, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "neshoda programu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" #, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%s“ sítě %s" +msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s" +msgstr "nepovolený znak v názvu DNS záznamu TXT „%1$s“ sítě %2$s" msgid "property with name 'id' can't be overridden" msgstr "" #, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "protokol „%s“ přijímá pouze jediného hostitele" +msgid "protocol '%1$s' accepts only one host" +msgstr "protokol „%1$s“ přijímá pouze jediného hostitele" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protokolu chybí atribut family" @@ -33340,23 +33340,23 @@ msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "poskytnout XML použitelné pro migrace" #, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %s" +msgid "ps2 bus does not support %1$s input device" +msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %1$s" #, c-format -msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" +msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" msgstr "" msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" msgstr "" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%s“" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address' pro rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%s“" +msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'" +msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'ip-address-type' pro rozhraní „%1$s“" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "qemu agent neposkytl kolonku 'název'" @@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "" #, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%zu“" +msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'" +msgstr "qemu nenahlásilo identifikátor vlákna pro virt. procesor „%1$zu“" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "qemu neumožňuje zadat identifikátor obrazovky" @@ -33408,20 +33408,20 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen" +msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" +msgstr "qemu emulátor „%1$s“ nepodporuje xen" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" msgstr "" #, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "zpětné volání %d události qemu monitoru neregistrováno" +msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered" +msgstr "zpětné volání %1$d události qemu monitoru neregistrováno" #, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" +msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'" msgstr "" -"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%zu“" +"qemu nahlásilo identifikátor vlákna pro neaktivní virtuální procesor „%1$zu“" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "qemu vrátilo čas v nesprávném tvaru" @@ -33440,8 +33440,8 @@ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "odpověď query-machines má nesprávně formulovaná data 'cpu-max'" #, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %d" +msgid "qom-get invalid object property type %1$d" +msgstr "qom-get neplatný typ vlastnosti objektu %1$d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "v odpovědi na qom-get chyběla návratová data" @@ -33456,8 +33456,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "v datach odpovědi na qom-list-types chybělo 'name'" #, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %d" +msgid "qom-set invalid object property type %1$d" +msgstr "qom-set neplatný typ vlastnosti objektu %1$d" msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "dotázat se na informace o hostovi (prostřednictvím agenta)" @@ -33652,20 +33652,20 @@ msgid "ram attribute only supported for video type qxl" msgstr "" #, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "rozsah %s - %s se nenachází zcela v síti %s/%d" +msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d" +msgstr "rozsah %1$s - %2$s se nenachází zcela v síti %3$s/%4$d" #, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "rozsah %s - %s je vyhrazený " +msgid "range %1$s - %2$s is reversed " +msgstr "rozsah %1$s - %2$s je vyhrazený " #, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "rozsah %s - %s je příliš velký (> 65535)" +msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)" +msgstr "rozsah %1$s - %2$s je příliš velký (> 65535)" #, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "rozsah %s – %s začátek je vyšší než konec" +msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" +msgstr "rozsah %1$s – %2$s začátek je vyšší než konec" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio je možné použít pouze s device='lun'" @@ -33691,8 +33691,8 @@ msgstr "" "bajty)" #, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "přístup pouze pro čtení brání %s" +msgid "read only access prevents %1$s" +msgstr "přístup pouze pro čtení brání %1$s" #, fuzzy msgid "read secret from file" @@ -33775,8 +33775,8 @@ msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "znovu definovat existující sadu výstupů záznamu událostí" #, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "odkazovaný filtr „%s“ chybí" +msgid "referenced filter '%1$s' is missing" +msgstr "odkazovaný filtr „%1$s“ chybí" msgid "refresh a pool" msgstr "znovu načíst fond" @@ -33785,8 +33785,8 @@ msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "znovunačtení ploop se nezdařilo: nedaří se smazat DiskDescriptor.xml" #, fuzzy, c-format -msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" -msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%s“" +msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'" +msgstr "Chybí název svazku úložiště pro „%1$s“" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" @@ -33861,12 +33861,12 @@ msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "odebrat metadata odpovídající uri" #, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %s" +msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s" +msgstr "odebrání blokových nebo síťových svazků není podporováno: %1$s" #, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "odebírání svazků „%s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %s" +msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s" +msgstr "odebírání svazků „%1$s“ není podporováno podpůrnou vrstvou gluster: %2$s" msgid "rename a domain" msgstr "přejmenovat doménu" @@ -33875,7 +33875,7 @@ msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "při přesouvání přejmenovat na nový název (pokud je podporováno)" #, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" msgstr "" msgid "reply data was missing 'name'" @@ -33955,70 +33955,70 @@ msgid "report timezone information" msgstr "hlásit informace o časové zóně" #, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "požadovaný USB port %s se nenachází na USB sběrnici %u" +msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u" +msgstr "požadovaný USB port %1$s se nenachází na USB sběrnici %2$u" #, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "požadovaný typ ověření se %s odmítnut" +msgid "requested authentication type %1$s rejected" +msgstr "požadovaný typ ověření se %1$s odmítnut" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%d > %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)" +msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%1$d > %2$d)" #, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" +msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)" msgstr "" -"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%d > %d)" +"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%1$d > %2$d)" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgstr "" #, c-format -msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)" +msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)" msgstr "" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "požadovaná velikost mezipaměti (v bajtech) použitá pro kompresi" #, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "požadovaný cíl „%s“ neodpovídá cíli „%s“" +msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'" +msgstr "požadovaný cíl „%1$s“ neodpovídá cíli „%2$s“" #, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "požadovaný virt. procesor „%d“ se v doméně nenachází" +msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain" +msgstr "požadovaný virt. procesor „%1$d“ se v doméně nenachází" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" +"domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "požadovaný počet virtuálních procesorů je větší než počet zapnutých " -"virtuálních procesorů v doméně: %d > %d" +"virtuálních procesorů v doméně: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší umožněný pro doménu: " -"%d > %d" +"%1$d > %2$d" #, c-format msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u " +"> %2$u" msgstr "" "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro živou " -"doménu: %u > %u" +"doménu: %1$u > %2$u" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" +"domain: %1$u > %2$u" msgstr "" "požadovaný počet virt. procesorů je vyšší než nejvyšší možný počet pro " -"trvalou doménu: %u > %u" +"trvalou doménu: %1$u > %2$u" msgid "require atomic operation" msgstr "vyžadovat atomickou operaci" @@ -34054,8 +34054,8 @@ msgid "resource busy" msgstr "prostředek zaneprázdněn" #, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "prostředek zaneprázdněn: %s" +msgid "resource busy: %1$s" +msgstr "prostředek zaneprázdněn: %1$s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" @@ -34074,8 +34074,8 @@ msgid "restored" msgstr "obnoveno" #, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "výsledek je příliš velký: %llu" +msgid "result too large: %1$llu" +msgstr "výsledek je příliš velký: %1$llu" msgid "resume a domain" msgstr "probudit doménu" @@ -34093,7 +34093,7 @@ msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "obnova po zachycení stavu se nezdařila" #, c-format -msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress" +msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress" msgstr "" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" @@ -34155,8 +34155,8 @@ msgid "revert requires force" msgstr "vrácení vyžaduje sílu" #, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %s" +msgid "revert requires force: %1$s" +msgstr "vrácení vyžaduje sílu: %1$s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "vrátit do podoby stávajícího zachyceného stavu" @@ -34204,8 +34204,8 @@ msgid "running with undesirable elevated privileges" msgstr "" #, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "běhový stav „%d“ mimo rozsah'" +msgid "runstate '%1$d' out of range'" +msgstr "běhový stav „%1$d“ mimo rozsah'" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "je třeba, aby rx_queue_size (délka fronty příjmu) bylo násobkem dvou" @@ -34214,16 +34214,16 @@ msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" msgstr "" #, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "chyba sanlock %d" +msgid "sanlock error %1$d" +msgstr "chyba sanlock %1$d" #, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %d" +msgid "sasl start reply data too long %1$d" +msgstr "příliš mnoho dat v sasl počáteční odpovědi %1$d" #, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %d" +msgid "sasl step reply data too long %1$d" +msgstr "data odpovědi sasl pokroku jsou příliš objemná %1$d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "uložit stav domény do souboru" @@ -34253,24 +34253,24 @@ msgid "saving" msgstr "ukládá se" #, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "uložení domény „%s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata" +msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "uložení domény „%1$s“ se nezdařilo předpřipravit prostor pro metadata" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se otevřít" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed" +msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se otevřít" #, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "ukládání domény „%s“ na „%s“: nepodařilo se zapsat" +msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed" +msgstr "ukládání domény „%1$s“ na „%2$s“: nepodařilo se zapsat" #, fuzzy msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "Nastavování HTM není touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %s" +msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s" +msgstr "schéma a stroj jsou povinné vz URI stěhování: %1$s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "sclpconsole není touto binárkou QEMU podporována" @@ -34279,8 +34279,8 @@ msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "sclpmconsole není touto binárkou QEMU podporována" #, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%d)" +msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)" +msgstr "identifikátor obrazu je vyšší než počet monitorů (%1$d)" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "snímek obrazovky konzole stávající domény" @@ -34292,31 +34292,31 @@ msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované" #, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "na rozhraní typu %s nejsou kripty podporovány" +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s" +msgstr "na rozhraní typu %1$s nejsou kripty podporovány" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "scsi-block 'lun' zařízení nepodporuje vlastnost serial" #, c-format -msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets" +msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets" msgstr "" #, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "štítek zabezpečení pro model %s už je zadán" +msgid "seclabel for model %1$s is already provided" +msgstr "štítek zabezpečení pro model %1$s už je zadán" #, c-format -msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." +msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]." msgstr "" #, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "tajemství „%s“ nemá žádný obsah" +msgid "secret '%1$s' does not have a value" +msgstr "tajemství „%1$s“ nemá žádný obsah" #, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "je třeba, aby tajemství „%s“ v %s se shodovalo se spojením" +msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "je třeba, aby tajemství „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením" msgid "secret UUID" msgstr "nikde se neopakující identifikátor tajemství" @@ -34331,18 +34331,18 @@ msgid "secret state driver is not active" msgstr "stavový ovladač tajemství není aktivní" #, fuzzy, c-format -msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" +msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type" msgstr "" "nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není " "implementováno" #, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %d bajtů" +msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes" +msgstr "DOI řetězec zabezpečení překračuje maximum %1$d bajtů" #, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %zu" +msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "doi zabezpečení překračuje maximum: %1$zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "štítek zabezpečení obrazu už je pro virt. stroj definován" @@ -34356,38 +34356,38 @@ msgstr "štítek zabezpečení už je pro virt. stroj definován" #, c-format msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." +"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%2$s'." msgstr "" -"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%s“, ale " -"ovladač hypervizoru je „%s“." +"neshoda štítku zabezpečení ovladače: pro doménu je nastavený model „%1$s“, ale " +"ovladač hypervizoru je „%2$s“." #, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %d" +msgid "security label exceeds maximum length: %1$d" +msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximální délku: %1$d" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zd" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zd" +msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zd" #, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %zu" +msgid "security label exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "štítek zabezpečení překračuje maximum: %1$zu" msgid "security label is missing" msgstr "chybí štítek zabezpečení" #, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "model štítku zabezpečení %s není s SELinux podporován" +msgid "security label model %1$s is not supported with selinux" +msgstr "model štítku zabezpečení %1$s není s SELinux podporován" #, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %zu" +msgid "security model exceeds maximum: %1$zu" +msgstr "model zabezpečení překračuje maximum: %1$zu" #, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %d bajtů" +msgid "security model string exceeds max %1$d bytes" +msgstr "řetězec modelu zabezpečení přesahuje maximálních %1$d bajtů" msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" @@ -34425,8 +34425,8 @@ msgid "server which to list connected clients from" msgstr "server ze kterého vypsat připojené klienty" #, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" -msgstr "atribut služby „%s“ v síti „%s“ je příliš dlouhý, limit je %d bajtů" +msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes" +msgstr "atribut služby „%1$s“ v síti „%2$s“ je příliš dlouhý, limit je %3$d bajtů" msgid "set a secret value" msgstr "nastavit hodnotu tajemství" @@ -34513,16 +34513,16 @@ msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "nastavení ACPI S4 není podporováno" #, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %s zatím není podporováno" +msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" +msgstr "nastavování MTU na rozhraní typu %1$s zatím není podporováno" msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains" msgstr "" #, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" +msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet" msgstr "" -"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%s“ zatím není " +"nastavování šíře přenosového pásma na rozhraní typu „%1$s“ zatím není " "implementováno" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" @@ -34539,7 +34539,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU " +"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" @@ -34560,8 +34560,8 @@ msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid nebo setgid se nezdařilo" #, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %s" +msgid "setup of pcap handle failed: %1$s" +msgstr "nastavení pcap obsluhy se nezdařilo: %1$s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "sgio je možné použít pouze s device='lun'" @@ -34573,33 +34573,33 @@ msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld" msgstr "" #, c-format -msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" +msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld" msgstr "" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" msgstr "" #, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "mělká kopie disku „%s“ do holého (raw) souboru není možná" +msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible" +msgstr "mělká kopie disku „%1$s“ do holého (raw) souboru není možná" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" +msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format" msgstr "" -"sdílený přístup pro disk „%s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště" +"sdílený přístup pro disk „%1$s“ vyžaduje použití podporovaného formátu úložiště" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" msgstr "" #, c-format -msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" +msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]" msgstr "" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" @@ -34607,7 +34607,7 @@ msgstr "protokol sheepdog přijímá pouze jediného hostitle" #, c-format msgid "" -"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " +"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be " "migrated" msgstr "" @@ -34616,30 +34616,30 @@ msgstr "" "je třeba, aby prvek shmem (sdílená paměť) obsahoval atribut „name“ (název)" #, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje nastavování velikosti" +msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting" +msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje nastavování velikosti" #, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "model sdílené paměti „%s“ nepodporuje msi" +msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi" +msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ nepodporuje msi" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "model sdílené paměti „%s“ není touto QEMU binárkou podporován" +msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary" +msgstr "model sdílené paměti „%1$s“ není touto QEMU binárkou podporován" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled" msgstr "" -"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server" +"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze s vypnoutou volbou server" #, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" +msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled" msgstr "" -"model sdílené paměti „%s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server" +"model sdílené paměti „%1$s“ je podporován pouze se zapnutou volbou server" #, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%s“ nemůže obsahovat „/“" +msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'" +msgstr "název shmem (sdílené paměti) „%1$s“ nemůže obsahovat „/“" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "název shmem nemůže být „.“" @@ -34702,23 +34702,23 @@ msgid "shutting down" msgstr "vypínání" #, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "signum hodnota %d je mimo rozsah" +msgid "signum value %1$d is out of range" +msgstr "signum hodnota %1$d je mimo rozsah" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "velikost > maximální velikost vyrovnávací paměti" #, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %llu" +msgid "size must be less than %1$llu" +msgstr "je třeba, aby velikost byla větší než %1$llu" #, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %zu" +msgid "size must not exceed %1$zu" +msgstr "je třeba, aby velikost nepřesáhla %1$zu" #, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "velikost paměťového modulu „%zu“ po zarovnání přetekla" +msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment" +msgstr "velikost paměťového modulu „%1$zu“ po zarovnání přetekla" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -34746,26 +34746,26 @@ msgid "snapshot" msgstr "" #, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "zachycený stav %s zmizel ze seznamu" +msgid "snapshot %1$s disappeared from list" +msgstr "zachycený stav %1$s zmizel ze seznamu" #, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "zachycený stav „%s“ nemá sobě nadřazený" +msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" +msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá sobě nadřazený" #, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "zachycený stav „%s“ nemá žádný jemu nadřazený" +msgid "snapshot '%1$s' has no parent" +msgstr "zachycený stav „%1$s“ nemá žádný jemu nadřazený" #, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "zachycený stav „%s“ postrádá informace o rolback domény „%s“" +msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" +msgstr "zachycený stav „%1$s“ postrádá informace o rolback domény „%2$s“" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" #, c-format -msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" +msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" msgid "snapshot information" @@ -34798,8 +34798,8 @@ msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "seřadit seznam podle topologie namísto názvů" #, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "model zvukové karty „%s“ není v qemu podporován" +msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" +msgstr "model zvukové karty „%1$s“ není v qemu podporován" msgid "source config data format" msgstr "zdrojový formát nastavení" @@ -34809,10 +34809,10 @@ msgstr "zařízení zdroje úložiště, na kterém se nachází" #, c-format msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" -"zdroj pro disk „%s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího " +"zdroj pro disk „%1$s“ není běžný soubor – odmítá se vytvořit název vnějšího " "zachyceného stavu" msgid "source media is a block device" @@ -34840,13 +34840,13 @@ msgid "source-mode is mandatory" msgstr "" #, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "spapr-vio adresa %#llx už je používána" +msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use" +msgstr "spapr-vio adresa %1$#llx už je používána" #, c-format -msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" +msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" -"spapr-vio reg='0x%llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)" +"spapr-vio reg='0x%1$llx' překračuje maximální možnou hodnotu (0xffffffff)" msgid "sparse files not supported" msgstr "řídké soubory nepodporovány" @@ -34898,8 +34898,8 @@ msgstr "" "dispozici žádné TLS spojení" #, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "spice_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "typ zařízení spicemvc podporuje pouze virtio" @@ -34908,8 +34908,8 @@ msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" msgstr "" #, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %s" +msgid "splitting StorageUrl failed %1$s" +msgstr "rozdělení StorageUrl se nezdařilo %1$s" msgid "ssh protocol accepts only one host" msgstr "" @@ -34936,16 +34936,16 @@ msgid "start a physical host interface." msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele" #, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "počáteční buňka %d je mimo rozsah (0-%d)" +msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)" +msgstr "počáteční buňka %1$d je mimo rozsah (0-%2$d)" #, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "začátek rozsahu %s - %s v síti %s/%d je adresa sítě" +msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address" +msgstr "začátek rozsahu %1$s - %2$s v síti %3$s/%4$d je adresa sítě" #, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "start_cpu %d vyšší než maximum z %d" +msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d" +msgstr "start_cpu %1$d vyšší než maximum z %2$d" msgid "started" msgstr "spouštěno" @@ -34954,15 +34954,15 @@ msgid "starting up" msgstr "zapínání" #, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "zjišťování stavu „%s“ se nezdařilo" +msgid "stat of '%1$s' failed" +msgstr "zjišťování stavu „%1$s“ se nezdařilo" msgid "statistic value too large" msgstr "hodnota statistiky je příliš velká" #, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "neshoda stavu v události (skutečný 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "zastaveno, s uloženými hosty" @@ -34975,13 +34975,13 @@ msgstr "podpůrná vrstva úložiště souboru neinicializována" #, c-format msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" +"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)" msgstr "" -"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %s (protokol: %s)" +"čtení úložného souboru není podporováno pro typ úložiště %1$s (protokol: %2$s)" #, c-format -msgid "storage format '%s' does not support backing store" -msgstr "úložný formát „%s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno" +msgid "storage format '%1$s' does not support backing store" +msgstr "úložný formát „%1$s“ není podporován úložiště, na kterém je založeno" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "" @@ -34994,32 +34994,32 @@ msgstr "" "typ „raw“ (holý)" #, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní" +msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní" #, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%s“ v %s se shodovalo se spojením" +msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection" +msgstr "je třeba, aby fond úložiště „%1$s“ v %2$s se shodovalo se spojením" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "fond úložiště „%s“ je aktivní" +msgid "storage pool '%1$s' is active" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ je aktivní" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "úložiště „%s“ už je aktivní" +msgid "storage pool '%1$s' is already active" +msgstr "úložiště „%1$s“ už je aktivní" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní" +msgid "storage pool '%1$s' is not active" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ není aktivní" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is starting up" -msgstr "fond úložiště „%s“ se spouští" +msgid "storage pool '%1$s' is starting up" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ se spouští" #, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní" +msgid "storage pool '%1$s' is still active" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ je pořád aktivní" msgid "storage pool capabilities" msgstr "schopnosti fondu úložiště" @@ -35049,8 +35049,8 @@ msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "fond úložiště nepodporuje přemazávání svazků" #, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "zpětné volání %d události úložiště neregistrováno" +msgid "storage pool event callback %1$d not registered" +msgstr "zpětné volání %1$d události úložiště neregistrováno" msgid "storage pool information" msgstr "informace o fondu úložiště" @@ -35065,17 +35065,17 @@ msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "fond úložiště podporuje pouze LUKS šifrované svazky" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','" +msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','" msgstr "" #, c-format -msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" +msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'" msgstr "" -"pro fond typu „%s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště" +"pro fond typu „%1$s“ není podporována verze (ver) protokolu fondu úložiště" #, fuzzy, c-format -msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" -msgstr "fond úložiště „%s“ obsahující svazek „%s“ není aktivní" +msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated" +msgstr "fond úložiště „%1$s“ obsahující svazek „%2$s“ není aktivní" msgid "storage state driver is not active" msgstr "ovladač stavu úložiště není aktivní" @@ -35090,23 +35090,23 @@ msgid "storage vol information" msgstr "informace o svazku úložiště" #, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "svazek úložiště %s už existuje" +msgid "storage volume %1$s exists already" +msgstr "svazek úložiště %1$s už existuje" #, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "název svazku úložiště „%s“ už je používán." +msgid "storage volume name '%1$s' already in use." +msgstr "název svazku úložiště „%1$s“ už je používán." #, c-format -msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" +msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists" msgstr "" msgid "stream aborted by another thread" msgstr "proud přerušen jiným vláknem" #, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %d" +msgid "stream aborted with unexpected status %1$d" +msgstr "proud přerušen s neočekávaným stavem %1$d" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "proud už má zaregistrováno zpětné volání" @@ -35121,8 +35121,8 @@ msgid "stream had unexpected termination" msgstr "proud měl neočekávané ukončení" #, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "je třeba, aby proud v %s se shodoval se spojením svazku „%s“" +msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'" +msgstr "je třeba, aby proud v %1$s se shodoval se spojením svazku „%2$s“" msgid "stream is closed" msgstr "proud je uzavřen" @@ -35131,23 +35131,23 @@ msgid "stream is not open" msgstr "proud není otevřen" #, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%s“" +msgid "stream must match connection of domain '%1$s'" +msgstr "je třeba, aby proud odpovídal spojení domény „%1$s“" msgid "string" msgstr "řetězec" #, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "je třeba, aby řetězec %s v %s nebyl prázdný" +msgid "string %1$s in %2$s must not be empty" +msgstr "je třeba, aby řetězec %1$s v %2$s nebyl prázdný" #, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "řetězec parametr „%s“ není podporován" +msgid "string parameter '%1$s' unsupported" +msgstr "řetězec parametr „%1$s“ není podporován" #, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "název parametru řetězce '%.*s' je příliš dlouhý" +msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long" +msgstr "název parametru řetězce '%2$.*1$s' je příliš dlouhý" msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-ovladač diskového zařízení" @@ -35184,7 +35184,7 @@ msgid "swtpm didn't show up" msgstr "" #, c-format -msgid "swtpm died and reported: %s" +msgid "swtpm died and reported: %1$s" msgstr "" msgid "swtpm died unexpectedly" @@ -35194,15 +35194,15 @@ msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "" #, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "syntaxe: %s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n" +msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" +msgstr "syntaxe: %1$s ZAŘÍZENÍ [-g]|[-p]\n" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) se nezdařilo" #, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%s“" +msgid "sysctl failed for '%1$s'" +msgstr "sysctl se nezdařilo pro „%1$s“" msgid "system call error" msgstr "chyba systémového volání" @@ -35214,7 +35214,7 @@ msgid "system:" msgstr "systémové:" #, c-format -msgid "tainted: %s" +msgid "tainted: %1$s" msgstr "" msgid "take a live snapshot" @@ -35228,28 +35228,28 @@ msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "pořídit zachycený stav, ale nevytvářet metadata" #, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "popisovač souboru tap %d není znakové zařízení" +msgid "tap fd %1$d is not character device" +msgstr "popisovač souboru tap %1$d není znakové zařízení" #, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "cíl %s už existuje" +msgid "target %1$s already exists" +msgstr "cíl %1$s už existuje" #, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "cíl %s už existuje." +msgid "target %1$s already exists." +msgstr "cíl %1$s už existuje." #, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "cíl %s neexistuje." +msgid "target %1$s doesn't exist." +msgstr "cíl %1$s neexistuje." #, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "cíl %s:%d už existuje" +msgid "target %1$s:%2$d already exists" +msgstr "cíl %1$s:%2$d už existuje" #, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "cíl „%s“ duplikován pro diskové zdroje „%s“ a „%s“" +msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'" +msgstr "cíl „%1$s“ duplikován pro diskové zdroje „%2$s“ a „%3$s“" msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "pro paměťové zařízení je třeba určit cílový NUMA uzel" @@ -35291,16 +35291,16 @@ msgid "target of disk device" msgstr "cíl diskového zařízení" #, c-format -msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists" +msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists" msgstr "" #, c-format -msgid "target port '%d' already allocated" +msgid "target port '%1$d' already allocated" msgstr "" #, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "pro zařízení %s je třeba, aby byl určen cíl" +msgid "target type must be specified for %1$s device" +msgstr "pro zařízení %1$s je třeba, aby byl určen cíl" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" @@ -35323,20 +35323,20 @@ msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "" #, c-format -msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" +msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "šablona „%s“ neexistuje" +msgid "template '%1$s' does not exist" +msgstr "šablona „%1$s“ neexistuje" msgid "template does not exist" msgstr "šablona neexistuje" #, c-format -msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" +msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers" msgstr "" -"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%s“ od „%s“ neměla " +"je třeba, aby součást terminálového QAPI dotazu „%1$s“ od „%2$s“ neměla " "následováníky" msgid "terminate gracefully" @@ -35348,21 +35348,21 @@ msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" +"elements are present in network %1$s" msgstr "" -"atribut 'dev' nemůže být použit když se v síti %s nacházejí dílčí " +"atribut 'dev' nemůže být použit když se v síti %1$s nacházejí dílčí " "prvky
nebo " msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele" #, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %s" +msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s" +msgstr "procesor není kompatibilní s procesorem hostitele: %1$s" #, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC adresa „%s“ odpovídá vícero rozhraním " +msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC adresa „%1$s“ odpovídá vícero rozhraním " msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "binárka QEMU nepodporuje ISA zařízení paniky" @@ -35371,7 +35371,7 @@ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" msgstr "" #, c-format -msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host" +msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host" msgstr "" msgid "" @@ -35428,8 +35428,8 @@ msgid "the key code" msgstr "kód klávesy" #, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "stroj „%s“ není podporován emulátorem „%s“" +msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'" +msgstr "stroj „%1$s“ není podporován emulátorem „%2$s“" msgid "the machine has no snapshot" msgstr "stroj nemá žádný zachycený stav" @@ -35465,70 +35465,70 @@ msgid "the username" msgstr "uživatelské jméno" #, fuzzy, c-format -msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" -msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist" +msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" #, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "wwnn/wwpn pro „%s“ je přiřazeno HBA" +msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA" +msgstr "wwnn/wwpn pro „%1$s“ je přiřazeno HBA" #, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%s“ v síti %s" +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s" +msgstr "už zde je DNS TXT záznam s názvem „%1$s“ v síti %2$s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" +"network %1$s" msgstr "" -"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %s" +"je zde přinejmenším jeden záznam DNS HOST s odpovídající kolonkou v síti %1$s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" +"in network %1$s" msgstr "" "už zde je přinejmenším jeden DNS SRV záznam odpovídající všem zadaným " -"kolonkám v síti %s" +"kolonkám v síti %1$s" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%s“, která odpovídá „“" +"je zde existující položka dhcp hostitele v síti „%1$s“, která odpovídá „“" #, c-format msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" -"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%s“, která odpovídá „“" +"je zde existující položka dhcp rozsahu v síti „%1$s“, která odpovídá „“" #, c-format msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" +"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" msgstr "" -"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%s“ která odpovídá " -"„“" +"je zde existující položka pro rozhraní v síti „%1$s“ která odpovídá " +"„“" #, c-format msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" +"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches " +"\"\"" msgstr "" -"je zde existující položka skupiny portů v síti „%s“, která odpovídá " -"„“" +"je zde existující položka skupiny portů v síti „%1$s“, která odpovídá " +"„“" msgid "there is another transaction running." msgstr "probíhá jiná transakce." #, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "na portu %u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %u port: %s" +msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s" +msgstr "na portu %1$u v adrese USB sběrnice není rozbočovač: %2$u port: %3$s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "tato binárka QEMU postrádá podporu pro vícero smartcad" @@ -35568,8 +35568,8 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "tato funkce není ovladačem připojení podporována" #, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %s" +msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s" +msgstr "tato funkce není ovladačem spojení podporována: %1$s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "" @@ -35607,26 +35607,26 @@ msgid "this storage volume exists already" msgstr "tento svazek úložiště už existuje" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1" msgstr "" #, c-format -msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" msgid "thread_pool_max must be a positive integer" msgstr "" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)" +msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)" msgstr "" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1" msgstr "" #, c-format -msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" +msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" msgid "" @@ -35643,8 +35643,8 @@ msgid "time to set" msgstr "čas který nastavit" #, c-format -msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" -msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%s“" +msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'" +msgstr "překročen časový limit při čekání na vysunutí média „%1$s“" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" @@ -35666,20 +35666,20 @@ msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "volby timeout, async a block není možné použít současně" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení frekvence časovače" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení frekvence časovače" #, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače" #, fuzzy, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače" #, fuzzy, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "časovač %s nepodporuje nastavení režimu časovače" +msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track" +msgstr "časovač %1$s nepodporuje nastavení režimu časovače" msgid "title" msgstr "nadpis" @@ -35691,8 +35691,8 @@ msgid "tls" msgstr "tls" #, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %d > %d" +msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" +msgstr "příliš mnoho NUMA buněk: %1$d > %2$d" msgid "too many current snapshots" msgstr "příliš mnoho aktuálních zachycených stavů" @@ -35710,8 +35710,8 @@ msgid "too many drivers registered" msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů" #, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %s" +msgid "too many drivers registered in %1$s" +msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %1$s" msgid "too many file descriptors received" msgstr "obdrženo příliš mnoho popisovačů souborů" @@ -35720,268 +35720,268 @@ msgid "too many keycodes" msgstr "příliš mnoho kódu kláves" #, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %d > %d" +msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d" +msgstr "vyžádáno příliš mnoho statistik paměti: %1$d > %2$d" #, c-format -msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "příliš mnoho parametrů „%d“ pro limit „%d“" +msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'" +msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$d“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro limit „%d“" +msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'" +msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro limit „%2$d“" #, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "příliš mnoho parametrů „%u“ pro nparams „%d“" +msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'" +msgstr "příliš mnoho parametrů „%1$u“ pro nparams „%2$d“" #, fuzzy, c-format msgid "" -"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " +"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" -"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro " +"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro " "'virConnectListAllSecrets'" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" -"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > " -"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'" +"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > " +"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainCheckpointListAllChildren'" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " +"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" -"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %d > " -"%d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'" +"příliš mnoho kontrolních bodů domény (domain_checkpoints) na protějšku: %1$d > " +"%2$d, v parametru 'checkpoints' pro 'virDomainListAllCheckpoints'" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" -"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > " -"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'" +"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > " +"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainListAllSnapshots'" #, c-format msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " +"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" -"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %d > " -"%d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'" +"příliš mnoho zachycených stavů domény (domain_snapshots) na protějšku: %1$d > " +"%2$d, v parametru 'snapshots' pro 'virDomainSnapshotListAllChildren'" #, c-format msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " +"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" -"příliš mnoho domén na protějšku: %d > %d, v parametru 'domains' (domény) pro " +"příliš mnoho domén na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'domains' (domény) pro " "'virConnectListAllDomains'" #, c-format msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " +"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" -"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %d > %d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) " +"příliš mnoho rozhraní na protěšjku: %1$d > %2$d, v parametru 'ifaces' (rozhraní) " "pro 'virConnectListAllInterfaces'" #, c-format msgid "" -"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " +"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'ports' (porty) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'ports' (porty) pro " "'virNetworkListAllPorts'" #, c-format msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " +"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" -"příliš mnoho sítí na protějšku: %d > %d, v parametru 'nets' pro " +"příliš mnoho sítí na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'nets' pro " "'virConnectListAllNetworks'" #, c-format msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " +"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" -"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %d > %d, v parametru " +"příliš mnoho (uzlů zařízení na protějšku) node_devices: %1$d > %2$d, v parametru " "'devices' pro 'virConnectListAllNodeDevices'" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " +"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" -"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %d > %d, v parametru 'bindings' " +"příliš mnoho nwfilter_bindings na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'bindings' " "pro 'virConnectListAllNWFilterBindings'" #, c-format msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " +"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" -"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %d > %d, v parametru 'filters' pro " +"příliš mnoho nwfilters na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'filters' pro " "'virConnectListAllNWFilters'" #, c-format msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " +"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" -"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro " +"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro " "'virConnectListAllSecrets'" #, fuzzy, c-format msgid "" -"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " +"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" -"příliš mnoho tajemství na protějšku: %d > %d, v parametru 'secrets' pro " +"příliš mnoho tajemství na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'secrets' pro " "'virConnectListAllSecrets'" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " +"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" -"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %d > %d, v " +"příliš mnoho (fondů úložiště na protějšku) storage_pools: %1$d > %2$d, v " "parametru 'pools' pro 'virConnectListAllStoragePools'" #, c-format msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " +"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" -"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %d > %d, v " +"příliš mnoho fondů úložiště (storage_vols) na protějšku: %1$d > %2$d, v " "parametru 'vols' (svazky) pro 'virStoragePoolListAllVolumes'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro " "'virConnectListDefinedDomains'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virConnectListDefinedInterfaces'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virConnectListDefinedNetworks'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virConnectListDefinedStoragePools'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (název) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (název) pro " "'virConnectListInterfaces'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' pro " "'virConnectListNWFilters'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d,v parametru 'names' pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d,v parametru 'names' pro " "'virConnectListNetworks'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virConnectListStoragePools'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virDomainSnapshotListNames'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virNodeDeviceListCaps'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virNodeListDevices'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'names' (názvy) pro " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'names' (názvy) pro " "'virStoragePoolListVolumes'" #, c-format msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " +"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" -"příliš mnoho řetězců na protějšku: %d > %d, v parametru 'uuids' (nikde se " +"příliš mnoho řetězců na protějšku: %1$d > %2$d, v parametru 'uuids' (nikde se " "neopakující identifikátory) pro 'virConnectListSecrets'" msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "příliš mnoho tajemství pro luks šifrování" #, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file" msgstr "" -"nejvyšší „%s“ v řetězci pro „%s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno" +"nejvyšší „%1$s“ v řetězci pro „%2$s“ nemá žádný soubor, na kterém je založeno" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "omezení celkových vstup./výstupních operací za sekundu" @@ -36031,11 +36031,11 @@ msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "celkový limit propustnosti, jako škálované celé číslo (výchozí bajty)" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be empty" +msgid "transient disk '%1$s' must not be empty" msgstr "" #, c-format -msgid "transient disk '%s' must not be read-only" +msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only" msgstr "" msgid "" @@ -36044,11 +36044,11 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" +msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)" msgstr "" #, c-format -msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" +msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)" msgstr "" msgid "transient disks not supported yet" @@ -36070,15 +36070,15 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "transport „%s“ nepodporuje atribut soket" +msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" +msgstr "transport „%1$s“ nepodporuje atribut soket" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "transportní metody unix, ssh a ext nejsou pod Windows podporovány" #, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "transportní protokol „%s“ zatím ještě není podporován" +msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported" +msgstr "transportní protokol „%1$s“ zatím ještě není podporován" #, fuzzy msgid "transport rdma is not supported for " @@ -36125,20 +36125,20 @@ msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "tunelovaná migrace ve vypnutém stavu nedává smysl" #, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %llu a %llu" +msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu" +msgstr "zjištěny dva hlavní hugepages: %1$llu a %2$llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" "je třeba, aby tx_queue_size (délka fronty odesílání) bylo násobkem dvou" #, c-format -msgid "type %s is not supported" -msgstr "typ %s není podporován" +msgid "type %1$s is not supported" +msgstr "typ %1$s není podporován" #, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "neshoda typu v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "" @@ -36162,93 +36162,93 @@ msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "měly by být mapovány jak uid, tak gid identifikátory" #, c-format -msgid "unable control COW flag on '%s'" +msgid "unable control COW flag on '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'" +msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unable get directory flags on '%s'" +msgid "unable get directory flags on '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unable query filesystem type on '%s'" +msgid "unable query filesystem type on '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %s\n" +msgid "unable to access device %1$s\n" +msgstr "nedaří se přistoupit k zařízení %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "nedaří se přistoupit k disku %s\n" +msgid "unable to access disk %1$s\n" +msgstr "nedaří se přistoupit k disku %1$s\n" #, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%s“: %s" +msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s" +msgstr "nedaří se přidat SSH klíč pro hostitele „%1$s“: %2$s" msgid "unable to allocate security context" msgstr "nedaří se přiřadit kontext zabezpečení" #, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%s“" +msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'" +msgstr "nedaří se přidělit kontext zabezpečení soketu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to canonicalize %s" -msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %s" +msgid "unable to canonicalize %1$s" +msgstr "nedaří se převést na učebnicový tvar %1$s" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“" +msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type" +msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%s“" +msgid "unable to change config on '%1$s' network type" +msgstr "není možné změnit nastavení na síti typu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%s“" +msgid "unable to clear socket security context '%1$s'" +msgstr "nedaří se vymazat kontext zabezpečení soketu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "nelze zavřít %s" +msgid "unable to close %1$s" +msgstr "nelze zavřít %1$s" #, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "nedaří se zavřít soubor %s" +msgid "unable to close file %1$s" +msgstr "nedaří se zavřít soubor %1$s" msgid "unable to close pipe" msgstr "nedaří se zavřít rouru" #, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%s:%s“" +msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'" +msgstr "nedaří se připojit k serveru na „%1$s:%2$s“" #, c-format -msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" +msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to create %s <-> %s veth pair" +msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair" msgstr "" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %s" +msgid "unable to create hugepage path %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit hugepages umístění %1$s" #, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s" +msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s" +msgstr "nelze vytvořit rundir %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %s" +msgid "unable to create selinux context for: %1$s" +msgstr "nedaří se vytvořit SELinux kontext pro: %1$s" msgid "unable to create socket pair" msgstr "nedaří se vytvořit dvojici soketů" @@ -36258,14 +36258,14 @@ msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek" #, c-format msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." +"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used " +"by %3$d domains." msgstr "" -"není možné smazat rozhraní „%s“ v síti „%s“. V tuto chvíli je využíváno %d " +"není možné smazat rozhraní „%1$s“ v síti „%2$s“. V tuto chvíli je využíváno %3$d " "doménami." #, c-format -msgid "unable to determine access mode of %s" +msgid "unable to determine access mode of %1$s" msgstr "" msgid "unable to determine if checkpoint has parent" @@ -36275,50 +36275,50 @@ msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "nedaří se zjistit, zda zachycený stav má nadřazený" #, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s" +msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "nedaří se vypnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s" #, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %s" +msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s" +msgstr "nedaří se zapnout událost výkonnosti procesoru hostitele pro %1$s" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'" +msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“: %s" +msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s" +msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'" +msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%s“: %s" +msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s" +msgstr "nedaří se vykonat QEMU příkaz „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%d" +msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d" +msgstr "nedaří se najít SCSI řadič pro idx=%1$d" #, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%s“" +msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture" +msgstr "nepodařilo se najít žádný emulátor pro obsluhu architektury „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %s" +msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s" +msgstr "nedaří se najít žádné úložiště hlavní proměnné pro zavaděč: %1$s" msgid "unable to find audio backend for sound device" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s" +msgid "unable to find disk by target: %1$s" +msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %1$s" #, c-format -msgid "unable to find parent device '%s'" +msgid "unable to find parent device '%1$s'" msgstr "" msgid "unable to find ploop tools, please install them" @@ -36331,12 +36331,12 @@ msgid "unable to find qemu-img" msgstr "nedaří se najít qeumu-img" #, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%s“" +msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'" +msgstr "nedaří se najít platnou požadovanou VMware podpůrnou vrstvu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "nedaří se provést fsync %s" +msgid "unable to fsync %1$s" +msgstr "nedaří se provést fsync %1$s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "nedaří se vytvořit nikde se neopakující identifikátor" @@ -36345,34 +36345,34 @@ msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "nedaří se získat z libxenlight informace o Domain-0" #, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %d" +msgid "unable to get PID %1$d security context" +msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení PID %1$d" #, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "nedaří se získat PID %d uid a gid prostřednictvím systctl" +msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl" +msgstr "nedaří se získat PID %1$d uid a gid prostřednictvím systctl" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context for '%s'" +msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'" msgstr "" msgid "unable to get SELinux context for current process" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to get SELinux context of %s" -msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %s" +msgid "unable to get SELinux context of %1$s" +msgstr "nedaří se získat SELinux kontext pro %1$s" msgid "unable to get cpu account" msgstr "nedaří se získat počet jader" #, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%s“" +msgid "unable to get current process context '%1$s'" +msgstr "nedaří se získat kontext stávajícího procesu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %d)" +msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" +msgstr "nedaří se získat stroj z konzole. (chyba %1$d)" msgid "unable to get monitor count" msgstr "nedaří se získat počet monitorů" @@ -36390,24 +36390,24 @@ msgid "unable to get selinux context range" msgstr "nedaří se získat rozsah SELinux kontextu" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to get size of '%s'" -msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%s“" +msgid "unable to get size of '%1$s'" +msgstr "Nedaří se získat identifikátor zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "nedaří se získat tty atributy: %s" +msgid "unable to get tty attributes: %1$s" +msgstr "nedaří se získat tty atributy: %1$s" #, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %d" +msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs" +msgstr "nedaří se získat prostřednictvím procfs uid a gid pro PID %1$d" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to handle agent type: %s" -msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s" +msgid "unable to handle agent type: %1$s" +msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s" #, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s" +msgid "unable to handle monitor type: %1$s" +msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %1$s" msgid "unable to init mutex" msgstr "nepodařilo se inicializovat zámek výhradního přístupu" @@ -36417,27 +36417,27 @@ msgstr "" "nedaří se inicializovat aplikační programové rozhraní ovladače VirtualBox" #, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%s“: %s" +msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s" +msgstr "nedaří se načíst soubor knownhosts „%1$s“: %2$s" #, c-format -msgid "unable to lock %s for metadata change" -msgstr "nedaří se zamknout %s vůči změnám metadat" +msgid "unable to lock %1$s for metadata change" +msgstr "nedaří se zamknout %1$s vůči změnám metadat" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "nedaří se učinit terminál holým: konzole není tty" #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "nedaří se otevřít %s" +msgid "unable to open %1$s" +msgstr "nedaří se otevřít %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to open '%s'" -msgstr "Nedaří se otevřít „%s“" +msgid "unable to open '%1$s'" +msgstr "Nedaří se otevřít „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %s" +msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s" +msgstr "nedaří se otevřít událost výkonnosti pro procesor hostitele %1$s" msgid "unable to open stream" msgstr "nedaří se otevřít proud" @@ -36446,63 +36446,63 @@ msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "nedaří se otevřít vhost-vsock zařízení" #, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "nedaří se zpracovat %s" +msgid "unable to parse %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse FD: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %s" +msgid "unable to parse FD: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat popisovač souboru: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%s“" +msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat schéma URI „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat URI: %s" +msgid "unable to parse URI: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat URI: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%s“ „%s“" +msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'" +msgstr "nedaří se vyhodnotit blkio zařízení „%1$s“ „%2$s“" #, c-format -msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor" +msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %s" +msgid "unable to parse diskspec: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat diskspec (specifikace disku): %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse json capabilities '%s'" +msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'" msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse json file '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%s“" +msgid "unable to parse json file '%1$s'" +msgstr "Nedaří se zpracovat číslo portu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%s“" +msgid "unable to parse mac address '%1$s'" +msgstr "nedaří se zpracovat MAC adresu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %s" +msgid "unable to parse memspec: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat určení paměti (memspec): %1$s" msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "nedaří se zpracovat schopnosti" #, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %s" +msgid "unable to parse numa node id: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat identifikátor numa uzlu: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %s" +msgid "unable to parse page size: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat velikost stránky: %1$s" #, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "nedaří se zpracovat: %s" +msgid "unable to parse: %1$s" +msgstr "nedaří se zpracovat: %1$s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "nedaří se provést filtrování zachycených stavů" @@ -36515,8 +36515,8 @@ msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "Nedaří se dotázat na velikost sektoru %s" #, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "nedaří se číst „%s“" +msgid "unable to read '%1$s'" +msgstr "nedaří se číst „%1$s“" msgid "unable to read child stderr" msgstr "nedaří se číst standardní chybový výstup podřízeného procesu" @@ -36531,15 +36531,15 @@ msgid "unable to read from pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %s" +msgid "unable to read server cert %1$s" +msgstr "nedaří se číst certifikát serveru %1$s" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "nedaří se číst soubor se záznamem událostí ve vmware" #, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "nedaří se číst: %s" +msgid "unable to read: %1$s" +msgstr "nedaří se číst: %1$s" msgid "unable to register monitor events" msgstr "nedaří se zaregistrovat události monitoru" @@ -36548,135 +36548,135 @@ msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "nedaří se odebrat právě vytvořenou kopii cíle" #, c-format -msgid "unable to resolve symlink '%s'" -msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%s“" +msgid "unable to resolve symlink '%1$s'" +msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz „%1$s“" msgid "unable to restore position in file" msgstr "nedaří se obnovit pozici v souboru" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" -msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s" +msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s" +msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s" #, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %s" +msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s" +msgstr "nedaří se uložit metadata pro zachycený stav %1$s" msgid "unable to seek" msgstr "nedaří se posunout" #, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "nedaří se posunout v %s" +msgid "unable to seek in %1$s" +msgstr "nedaří se posunout v %1$s" msgid "unable to seek to hole" msgstr "nedaří se posunout na díru" #, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%s“ pro „%s“" +msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "nedaří se nastavit AppArmor profil „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%s“ pro „%s“" +msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "nedaří se nastavit SELinux kontext zabezpečení „%1$s“ pro „%2$s“" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "nedaří se nastavit periodu shromažďování ovladače výplně v paměti" #, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%s“" +msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'" +msgstr "nedaří se nastavit blokovací režim pro „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na %d:%d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" +msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na %2$d:%3$d" #, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%s“ na uživatele %d:%d" +msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d" +msgstr "nedaří se nastavit vlastnictví „%1$s“ na uživatele %2$d:%3$d" msgid "unable to set pipe size" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“" +msgid "unable to set security context '%1$s'" +msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“" +msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'" +msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na „%2$s“" #, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na popisovači souborů %d" +msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d" +msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%1$s“ na popisovači souborů %2$d" #, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%s“" +msgid "unable to set security context range '%1$s'" +msgstr "nedaří se nastavit rozsah kontextu zabezpečení „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%s“" +msgid "unable to set socket security context '%1$s'" +msgstr "nedaří se získat kontext zabezpečení soketu „%1$s“" #, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s" +msgid "unable to set tty attributes: %1$s" +msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'" msgstr "nedaří se nastavit kontext zabezpečení „%s“ na „%s“" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "na macvtap se nedaří nastavit příznaky vnet nebo multiqeue" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" +msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" +msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to stat %s" +msgid "unable to stat %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%s“ blokového kopírování" +msgid "unable to stat block copy target '%1$s'" +msgstr "nedaří se zjistit stav cíle „%1$s“ blokového kopírování" #, c-format -msgid "unable to stat file descriptor %d path %s" +msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %s: %s" +msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s" +msgstr "nedaří se zjistit stav pro disk %1$s: %2$s" #, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "nedaří se zjistit stav: %s" +msgid "unable to stat: %1$s" +msgstr "nedaří se zjistit stav: %1$s" msgid "unable to truncate" msgstr "nedaří se zkrátit" #, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "nedaří se zkrátit %s" +msgid "unable to truncate %1$s" +msgstr "nedaří se zkrátit %1$s" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "není možné zrušit nahrání profilu, kterého nahrání už bylo zrušeno" #, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%s“ pro zařízení „%s“" +msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'" +msgstr "není možné použít cílový popis umístění „%1$s“ pro zařízení „%2$s“" msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "nedaří se ověřit existenci cíle blokového kopírování" #, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "nedaří se čekat na proces %lld" +msgid "unable to wait for process %1$lld" +msgstr "nedaří se čekat na proces %1$lld" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "nedaří se čekat na podmínky konzole" @@ -36685,15 +36685,15 @@ msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "nedaří se čekat na vlákno dhcp snoop" #, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "nedaří se zapsat data do „%s“" +msgid "unable to write data to '%1$s'" +msgstr "nedaří se zapsat data do „%1$s“" msgid "unable to write to child input" msgstr "nedaří se zapsat do vstupu podřízeného" #, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "nedaří se zapsat na %s" +msgid "unable write to %1$s" +msgstr "nedaří se zapsat na %1$s" msgid "unbridge a network device" msgstr "zrušit přemostění síťového zařízení" @@ -36732,47 +36732,47 @@ msgid "undefined hardware architecture" msgstr "nedefinovaná hardwarová architektura" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" -msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///session" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session" +msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///session" #, c-format -msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" -msgstr "neočekávaný %s URI popis umístění „%s“, zkuste %s:///system" +msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system" +msgstr "neočekávaný %1$s URI popis umístění „%2$s“, zkuste %3$s:///system" #, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "neočekávaná akce %s: %d" +msgid "unexpected %1$s action: %2$d" +msgstr "neočekávaná akce %1$s: %2$d" #, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%s“" +msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'" +msgstr "neočekávaný formát DateTime: „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%s“, zkuste openvz:///system" +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system" +msgstr "neočekávaný popis umístění OpenVZ URI „%1$s“, zkuste openvz:///system" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "neočekávané VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" #, c-format msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" +"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" -"neočekávaný VMware URI popis umístění „%s“, zkuste vmwareplayer:///session, " +"neočekávaný VMware URI popis umístění „%1$s“, zkuste vmwareplayer:///session, " "vmwarews:///session nebo vmwarefusion:///session" #, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" -msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%s“, zkuste xen:///system" +msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system" +msgstr "neočekávaný popis umístění Xen URI „%1$s“, zkuste xen:///system" #, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "neočekávaný typ přístupu %d" +msgid "unexpected accessmode %1$d" +msgstr "neočekávaný typ přístupu %1$d" #, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %d" +msgid "unexpected actual net type %1$d" +msgstr "neočekávaný skutečný typ sítě %1$d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "neočekávaný typ adresy pro fdc disk" @@ -36790,96 +36790,96 @@ msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "neočekávaný typ adresy pro usb disk" #, c-format -msgid "unexpected async job %d type expected %d" -msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %d, očekáváno %d" +msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d" +msgstr "neočekávaný typ asynchronní úlohy %1$d, očekáváno %2$d" #, c-format -msgid "unexpected audio type %d" +msgid "unexpected audio type %1$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "unexpected binding %s already exists" -msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje" +msgid "unexpected binding %1$s already exists" +msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje" #, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %d" +msgid "unexpected boot device type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ zaváděcího zařízení %1$d" #, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%d“" +msgid "unexpected bus type '%1$d'" +msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%1$d“" #, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%s“" +msgid "unexpected capability feature '%1$s'" +msgstr "neočekávaná funkce schopnosti „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %d" +msgid "unexpected char device type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %1$d" #, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "neočekávaný typ znaku %d" +msgid "unexpected char type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ znaku %1$d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení" #, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "neočekávaný posun hodin „%d“" +msgid "unexpected clock offset '%1$d'" +msgstr "neočekávaný posun hodin „%1$d“" msgid "unexpected code path" msgstr "neočekávaná posloupnost instrukcí (code path)" #, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "neočekávaný typ kodeku %d" +msgid "unexpected codec type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ kodeku %1$d" #, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "neočekávaný typ řadiče %d" +msgid "unexpected controller type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ řadiče %1$d" #, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "neočekávaná data „%s“" +msgid "unexpected data '%1$s'" +msgstr "neočekávaná data „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "neočekávaný typ adresy disku %s" +msgid "unexpected disk address type %1$s" +msgstr "neočekávaný typ adresy disku %1$s" #, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "neočekávaný formát %d, ve kterém je ukládán disk" +msgid "unexpected disk backing store format %1$d" +msgstr "neočekávaný formát %1$d, ve kterém je ukládán disk" #, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "neočekávaná sběrnice disku %d" +msgid "unexpected disk bus %1$d" +msgstr "neočekávaná sběrnice disku %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "neočekávané diskové zařízení %d" +msgid "unexpected disk device %1$d" +msgstr "neočekávané diskové zařízení %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "neočekávaný typ disku %d" +msgid "unexpected disk type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ disku %1$d" #, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "neočekávaný typ disku %s" +msgid "unexpected disk type %1$s" +msgstr "neočekávaný typ disku %1$s" #, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "neočekávaná situace – doména %s už existuje" +msgid "unexpected domain %1$s already exists" +msgstr "neočekávaná situace – doména %1$s už existuje" #, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "neočekávaný typ domény %d" +msgid "unexpected domain type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ domény %1$d" #, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'" msgstr "" -"při aktualizaci sítě „%s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%s> – očekáváno <" -"%s>" +"při aktualizaci sítě „%1$s“ se narazilo na neočekávaný prvek <%2$s> – očekáváno <" +"%3$s>" msgid "unexpected encryption engine" msgstr "" @@ -36888,112 +36888,112 @@ msgid "unexpected encryption format" msgstr "neočekávaný formát šifrování" #, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "neočekávaná funkce „%s“" +msgid "unexpected feature '%1$s'" +msgstr "neočekávaná funkce „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d" +msgid "unexpected filesystem type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ systému souborů %1$d" #, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %s" +msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" +msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %1$s" #, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %d" +msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d " +msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače zařízení hostitele %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %d" +msgid "unexpected hostdev mode %1$d" +msgstr "neočekávaný režim zařízení hostitele %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "neočekávaný typ hostdev %d" +msgid "unexpected hostdev type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ hostdev %1$d" #, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %d" +msgid "unexpected hub type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ rozbočovače %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %d" +msgid "unexpected input bus type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ vstupní sběrnice %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input model %d" -msgstr "neočekávaný vstupní model %d" +msgid "unexpected input model %1$d" +msgstr "neočekávaný vstupní model %1$d" #, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "neočekávaný typ vstupu %d" +msgid "unexpected input type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ vstupu %1$d" #, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "neočekávaný typ rozhraní %d" +msgid "unexpected interface type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ rozhraní %1$d" #, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%s“" +msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'" +msgstr "neočekávaný název iscsi svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %d" +msgid "unexpected lifecycle action %1$d" +msgstr "neočekávaná akce životního cyklu %1$d" #, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "neočekávaný model memballoon %d" +msgid "unexpected memballoon model %1$d" +msgstr "neočekávaný model memballoon %1$d" msgid "unexpected message type" msgstr "neočekávaný typ zprávy" #, c-format -msgid "unexpected migration schema: %d" +msgid "unexpected migration schema: %1$d" msgstr "" #, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "neočekávaný stav migrace v %s" +msgid "unexpected migration status in %1$s" +msgstr "neočekávaný stav migrace v %1$s" #, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "neočekávaný režim 0x%x pro %s" +msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s" +msgstr "neočekávaný režim 0x%1$x pro %2$s" #, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %d" +msgid "unexpected model name value %1$d" +msgstr "neočekávaná hodnota názvu modelu %1$d" #, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "neočekávaný typ modelu %d" +msgid "unexpected model type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d" #, fuzzy, c-format -msgid "unexpected multidevs %d" -msgstr "neočekávaný typ modelu %d" +msgid "unexpected multidevs %1$d" +msgstr "neočekávaný typ modelu %1$d" #, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "neočekávaný název hodnoty %d" +msgid "unexpected name value %1$d" +msgstr "neočekávaný název hodnoty %1$d" #, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "neočekávaný typ sítě %d" +msgid "unexpected net type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ sítě %1$d" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %u" +msgid "unexpected number of snapshots < %1$u" +msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů < %1$u" #, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %u" +msgid "unexpected number of snapshots > %1$u" +msgstr "neočekávaný počet zachycených stavů > %1$u" #, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" +msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system" msgstr "" -"neočekávaný popis umístění „%s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system" +"neočekávaný popis umístění „%1$s“ nwfilter URI – zkuste nwfilter:///system" #, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %d" +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ názvu ovladače pci zařízení hostitele %1$d" msgid "unexpected pool type" msgstr "neočekávaný typ fondu" @@ -37011,101 +37011,101 @@ msgid "unexpected protocol type" msgstr "neočekávaný typ protokolu" #, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %d" +msgid "unexpected secret usage type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ využití tajemství %1$d" #, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%s“" +msgid "unexpected security label type '%1$s'" +msgstr "neočekávaný typ štítku zabezpečení „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "neočekávaný typ smartcard %d" +msgid "unexpected smartcard type %1$d" +msgstr "neočekávaný typ smartcard %1$d" #, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "neočekávaný režim smbios %d" +msgid "unexpected smbios mode %1$d" +msgstr "neočekávaný režim smbios %1$d" #, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %s" +msgid "unexpected snapshot state: %1$s" +msgstr "neočekávaný stav zachyceného stavu: %1$s" #, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d" +msgid "unexpected sound model %1$d" +msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %1$d" #, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "neočekávaný režim zdroje %d" +msgid "unexpected source mode %1$d" +msgstr "neočekávaný režim zdroje %1$d" #, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“" +msgid "unexpected storage mode for '%1$s'" +msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%s“ pro typ fondu úložiště „%s“" +msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'" +msgstr "neočekávaný typ svazku úložiště „%1$s“ pro typ fondu úložiště „%2$s“" msgid "unexpected stream hole" msgstr "neočekávaná díra v proudu" #, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d" +msgid "unexpected sysinfo type model %1$d" +msgstr "neočekávaný model sysinfo type %1$d" #, fuzzy msgid "unexpected transport in " msgstr "neočekávaný kořenový prvek, očekáváno " #, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "neočekávaný typ %d pro kolonku %s" +msgid "unexpected type %1$d for field %2$s" +msgstr "neočekávaný typ %1$d pro kolonku %2$s" #, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%s“" +msgid "unexpected type for file '%1$s'" +msgstr "neočekávaný typ adresy pro soubor „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" -msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%s“" +msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'" +msgstr "QEMU příkazem vrácen neočekávaný typ „%1$s“" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_crash (při pádu)" +msgid "unexpected value %1$s for on_crash" +msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_crash (při pádu)" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_poweroff (při vypnutí)" +msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff" +msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_poweroff (při vypnutí)" #, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "neočekávaná hodnota %s pro on_reboot (při restartu)" +msgid "unexpected value %1$s for on_reboot" +msgstr "neočekávaná hodnota %1$s pro on_reboot (při restartu)" #, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "neočekávaný model video zařízení %d" +msgid "unexpected video model %1$d" +msgstr "neočekávaný model video zařízení %1$d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "neočekávaný typ šifrování svazku" #, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "neočekávaná akce resetátoru %d" +msgid "unexpected watchdog action %1$d" +msgstr "neočekávaná akce resetátoru %1$d" #, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "neočekávaný model resetátoru %d" +msgid "unexpected watchdog model %1$d" +msgstr "neočekávaný model resetátoru %1$d" #, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %lld" +msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld" +msgstr "neočekávaná nulová/záporná délka požadavku %1$lld" msgid "unfiltered sgio is no longer supported" msgstr "" #, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "neimplementovaný typ parametru %d" +msgid "unimplemented parameter type %1$d" +msgstr "neimplementovaný typ parametru %1$d" msgid "unix" msgstr "unix" @@ -37114,212 +37114,212 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámý" #, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "neznámá %s akce: %s" +msgid "unknown %1$s action: %2$s" +msgstr "neznámá %1$s akce: %2$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "neznámá funkce procesoru %s" +msgid "unknown CPU feature %1$s" +msgstr "neznámá funkce procesoru %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "neznámá funkce procesoru: %s" +msgid "unknown CPU feature: %1$s" +msgstr "neznámá funkce procesoru: %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "neznámý model procesoru %s" +msgid "unknown CPU model %1$s" +msgstr "neznámý model procesoru %1$s" #, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "Neznámý registr procesoru „%s“" +msgid "unknown CPU register '%1$s'" +msgstr "Neznámý registr procesoru „%1$s“" msgid "unknown OS type" msgstr "neznámý druh operačního systému" #, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "neznámý druh operačního systému %s" +msgid "unknown OS type %1$s" +msgstr "neznámý druh operačního systému %1$s" #, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "neznámý typ operačního systému „%s“" +msgid "unknown OS type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ operačního systému „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" +msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgid "unknown RNG backend model '%1$s'" msgstr "" -"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“" +"neznámý model zařízení podpůrné vrstvy generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%s“" +msgid "unknown RNG model '%1$s'" +msgstr "neznámý model generátoru náhodných čísel (RNG) „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%s“ pro „%s“" +msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI hostitele „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%s“ pro „%s“" +msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neznámý typ schopnosti SCSI cíle „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" +msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "neznámý typ adresy „%s“" +msgid "unknown address type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "neznámý typ adresy „%s“ v síti %s" +msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "neznámý typ adresy „%1$s“ v síti %2$s" #, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "neznámá architektura %s v mezipaměti schopností QEMU" +msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache" +msgstr "neznámá architektura %1$s v mezipaměti schopností QEMU" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown architecture '%s'" -msgstr "neznámá architektura: %s" +msgid "unknown architecture '%1$s'" +msgstr "neznámá architektura: %1$s" #, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "neznámá architektura: %s" +msgid "unknown architecture: %1$s" +msgstr "neznámá architektura: %1$s" #, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "neznámý validate %s arp spřažení" +msgid "unknown arp bonding validate %1$s" +msgstr "neznámý validate %1$s arp spřažení" #, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "neznámý typ ověřování „%s“" +msgid "unknown auth type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ ověřování „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "neznámý typ ověřování %s" +msgid "unknown authentication type %1$s" +msgstr "neznámý typ ověřování %1$s" #, c-format -msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" +msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" msgstr "" #, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%s“ pro egd" +msgid "unknown backend type '%1$s' for egd" +msgstr "neznámý typ podpůrné vrstvy „%1$s“ pro egd" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown backup mode '%s'" -msgstr "neznámý model paniky „%s“" +msgid "unknown backup mode '%1$s'" +msgstr "neznámý model paniky „%1$s“" msgid "unknown base name while formatting virtio device" msgstr "" #, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %s" +msgid "unknown block IO status: %1$s" +msgstr "neznámý stav blokového vstupu/výstupu: %1$s" #, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "neznámý režim spřahování %s" +msgid "unknown bonding mode %1$s" +msgstr "neznámý režim spřahování %1$s" #, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "neznámý typ schopnosti „%d“ pro „%s“" +msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'" +msgstr "neznámý typ schopnosti „%1$d“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %s" +msgid "unknown character device type: %1$s" +msgstr "neznámý typ znakové zařízení: %1$s" #, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%s“" +msgid "unknown chr device type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ znakového zařízení „%1$s“" msgid "unknown chrdev type" msgstr "neznámý typ znakového zařízení" #, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%s“" +msgid "unknown clock adjustment '%1$s'" +msgstr "neznámé přizpůsobení hodin „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "neznámý základ hodin „%s“" +msgid "unknown clock basis '%1$s'" +msgstr "neznámý základ hodin „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "neznámý posun hodin „%s“" +msgid "unknown clock offset '%1$s'" +msgstr "neznámý posun hodin „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "neznámý typ kodeku „%s“" +msgid "unknown codec type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ kodeku „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "neznámá sada kódů: „%s“" +msgid "unknown codeset: '%1$s'" +msgstr "neznámá sada kódů: „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "neznámý příkaz: „%s“" +msgid "unknown command: '%1$s'" +msgstr "neznámý příkaz: „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "neznámá hodnota spojeno %s" +msgid "unknown connected value %1$s" +msgstr "neznámá hodnota spojeno %1$s" #, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "neznámý typ zařízení „%s“" +msgid "unknown device type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown device type in '%s'" -msgstr "neznámý typ zařízení „%s“" +msgid "unknown device type in '%1$s'" +msgstr "neznámý typ zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%s“" +msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'" +msgstr "neznámý ovladač zachyceného stavu disku „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%s“" +msgid "unknown driver format value '%1$s'" +msgstr "neznámá hodnota formátu ovladače „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "neznámý název ovladače „%s“" +msgid "unknown driver name '%1$s'" +msgstr "neznámý název ovladače „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "neznámý typ drm „%s“ pro „%s“" +msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neznámý typ drm „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "neznámý formát výpisu „%d“" +msgid "unknown dumpformat '%1$d'" +msgstr "neznámý formát výpisu „%1$d“" msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" #, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "neznámý typ události %s" +msgid "unknown event type %1$s" +msgstr "neznámý typ události %1$s" #, c-format -msgid "unknown firmware value %s" -msgstr "neznámá hodnota firmware %s" +msgid "unknown firmware value %1$s" +msgstr "neznámá hodnota firmware %1$s" #, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“" +msgid "unknown forwarding type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "neznámý typ grafiky %s" +msgid "unknown graphics type %1$s" +msgstr "neznámý typ grafiky %1$s" msgid "unknown host" msgstr "neznámý hostitel" #, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "neznámý hostitel %s" +msgid "unknown host %1$s" +msgstr "neznámý hostitel %1$s" msgid "unknown host CPU" msgstr "neznámý procesor hostitele" @@ -37328,137 +37328,137 @@ msgid "unknown host CPU model" msgstr "neznámý model procesoru hostitele" #, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%s“" +msgid "unknown host device source address type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ zdrojové adresy host zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "neznámý režim „%s“ hostdev" +msgid "unknown hostdev mode '%1$s'" +msgstr "neznámý režim „%1$s“ hostdev" #, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%s“" +msgid "unknown hub device type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ zařízení rozbočovače „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown indexing value '%u'" +msgid "unknown indexing value '%1$u'" msgstr "" #, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%s“" +msgid "unknown input bus type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ vstupní sběrnice „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%s“" +msgid "unknown input device type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ vstupního zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown input model '%s'" -msgstr "neznámý model vstupu „%s“" +msgid "unknown input model '%1$s'" +msgstr "neznámý model vstupu „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown inputvol storage vol type %d" -msgstr "neznámý typ %d vstupního svazku úložiště" +msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d" +msgstr "neznámý typ %1$d vstupního svazku úložiště" #, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%s“" +msgid "unknown interface link state '%1$s'" +msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %s" +msgid "unknown interface startmode %1$s" +msgstr "neznámý režim spouštění rozhraní %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown interface type: '%s'" -msgstr "neznámý typ rozhraní „%s“" +msgid "unknown interface type: '%1$s'" +msgstr "neznámý typ rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "neznámý typ IP adresy „%s“" +msgid "unknown ip address type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ IP adresy „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%s“" +msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/access/mode „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%s“" +msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/allocation/mode „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%s“" +msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'" +msgstr "neznámé memoryBacking/source/type „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "neznámý typ metadat „%d“" +msgid "unknown metadata type '%1$d'" +msgstr "neznámý typ metadat „%1$d“" #, c-format -msgid "unknown migration parameter '%s'" -msgstr "neznámý parametr stěhování „%s“" +msgid "unknown migration parameter '%1$s'" +msgstr "neznámý parametr stěhování „%1$s“" msgid "unknown migration protocol" msgstr "neznámý migrační protokol" #, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "neznámý nosič mii spřažení %s" +msgid "unknown mii bonding carrier %1$s" +msgstr "neznámý nosič mii spřažení %1$s" #, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%s“" +msgid "unknown mirror job type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ úlohy zrcadlení „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %s" +msgid "unknown mirror ready state %1$s" +msgstr "neznámý stav připravenosti zrcadlení %1$s" #, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“" +msgid "unknown network device feature '%1$s'" +msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%1$s“" msgid "unknown option" msgstr "neznámá volba" #, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "neznámý typ informace o panice „%s“" +msgid "unknown panic info type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ informace o panice „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "neznámý model paniky „%s“" +msgid "unknown panic model '%1$s'" +msgstr "neznámý model paniky „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "Neznámý parametr „%s“" +msgid "unknown parameter '%1$s'" +msgstr "Neznámý parametr „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "neznámý typ parametru: %d" +msgid "unknown parameter type: %1$d" +msgstr "neznámý typ parametru: %1$d" msgid "unknown partition type" msgstr "neznámý typ oddílu" #, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "neznámé číslo formátu fondu %d" +msgid "unknown pool format number %1$d" +msgstr "neznámé číslo formátu fondu %1$d" #, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "neznámý typ formátu fondu %s" +msgid "unknown pool format type %1$s" +msgstr "neznámý typ formátu fondu %1$s" #, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "neznámá procedura: %d" +msgid "unknown procedure: %1$d" +msgstr "neznámá procedura: %1$d" #, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "neznámý typ transportu „%s“" +msgid "unknown protocol transport type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ transportu „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%s“" +msgid "unknown redirdev bus '%1$s'" +msgstr "neznámá redirdev sběrnice „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%s“" +msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ znakového zařízení pro přesměrování „%1$s“" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "neznámá podpůrná vrstva pro rng-random" @@ -37470,147 +37470,147 @@ msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "neznámá hodnota atributu směru pravidla" #, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "neznámý typ tajemství „%s“" +msgid "unknown secret type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ tajemství „%1$s“" msgid "unknown secret usage type" msgstr "neznámý typ využití tajemství" #, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "neznámý typ využití tajemství %s" +msgid "unknown secret usage type %1$s" +msgstr "neznámý typ využití tajemství %1$s" #, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "neznámý režim smbios „%s“" +msgid "unknown smbios mode '%1$s'" +msgstr "neznámý režim smbios „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "neznámý zdrojový režim „%s“ pro disk typu svazek" +msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk" +msgstr "neznámý zdrojový režim „%1$s“ pro disk typu svazek" #, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%s“ pro „%s“" +msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" +msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště „%1$s“ pro „%2$s“" #, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %d" +msgid "unknown storage file meta->format %1$d" +msgstr "neznámý soubor úložiště meta->format %1$d" #, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "neznámý typ úložiště %s" +msgid "unknown storage pool type %1$s" +msgstr "neznámý typ úložiště %1$s" #, c-format -msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" -msgstr "neznámý typ %s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště" +msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s" +msgstr "neznámý typ %1$s přidělení občerstvení svazku fondu úložiště" #, c-format -msgid "unknown storage source format '%s'" -msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%s“" +msgid "unknown storage source format '%1$s'" +msgstr "neznámý formát zdroje úložiště „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown storage source type '%s'" -msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%s“" +msgid "unknown storage source type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ zdroje úložiště „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "neznámý typ %d úložiště, na kterém je založeno, úložiště" +msgid "unknown storage vol backing store type %1$d" +msgstr "neznámý typ %1$d úložiště, na kterém je založeno, úložiště" #, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d" +msgid "unknown storage vol type %1$d" +msgstr "neznámý typ svazku úložiště %1$d" #, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "neznámá přípona „%s“" +msgid "unknown suffix '%1$s'" +msgstr "neznámá přípona „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%s“" +msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device" +msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý model cíle „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%s“" +msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device" +msgstr "pro znakové zařízení zadán neznámý typ cíle „%1$s“" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown teaming type '%s'" -msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%s“" +msgid "unknown teaming type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ přesměrovávání „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "neznámý typ „%s“" +msgid "unknown type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %s" +msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s" +msgstr "neznámý typ představen pro znakové zařízení: %1$s" #, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "neznámá hodnota „%s“ v atributu 'usable' (využitelné)" +msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'" +msgstr "neznámá hodnota „%1$s“ v atributu 'usable' (využitelné)" #, fuzzy, c-format -msgid "unknown vhost-user type: '%s'" -msgstr "neznámý typ svazku „%s“" +msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'" +msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %s" +msgid "unknown virttype: %1$s" +msgstr "neznámý typ virtualizace (virttype): %1$s" msgid "unknown virtualization type" msgstr "neznámý typ virtualizace" #, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "neznámý typ virtualport %s" +msgid "unknown virtualport type %1$s" +msgstr "neznámý typ virtualport %1$s" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "neznámý formát šifrování svazku" #, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s" +msgid "unknown volume encryption format type %1$s" +msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "neznámý typ šifrování svazku" #, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "neznámý typ šifrování svazku %s" +msgid "unknown volume encryption secret type %1$s" +msgstr "neznámý typ šifrování svazku %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "neznámé číslo formátu svazku %d" +msgid "unknown volume format number %1$d" +msgstr "neznámé číslo formátu svazku %1$d" #, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "neznámý typ formátu svazku %s" +msgid "unknown volume format type %1$s" +msgstr "neznámý typ formátu svazku %1$s" #, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "neznámý typ svazku „%s“" +msgid "unknown volume type '%1$s'" +msgstr "neznámý typ svazku „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%s“" +msgid "unknown watchdog action '%1$s'" +msgstr "neznámá akce resetátoru (watchdog) „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%s“" +msgid "unknown watchdog model '%1$s'" +msgstr "neznámý model resetátoru (watchdog) „%1$s“" #, c-format -msgid "unknown write_policy value '%u'" +msgid "unknown write_policy value '%1$u'" msgstr "" msgid "unlimited" msgstr "neomezené" #, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" +msgid "unlink(\"%1$s\")" msgstr "" #, c-format -msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" -msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%s“" +msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'" +msgstr "nespravované cílové zařízení není podporováno pro rozhraní typu „%1$s“" msgid "unpaused" msgstr "odpozastaveno" @@ -37619,63 +37619,63 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem" #, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "nezpracovaná díra velikosti %lld už ve frontě" +msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue" +msgstr "nezpracovaná díra velikosti %1$lld už ve frontě" #, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" -msgstr "nedostupná brána statické trasy „%s“ zadaná v síti „%s“" +msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'" +msgstr "nedostupná brána statické trasy „%1$s“ zadaná v síti „%2$s“" #, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%s“" +msgid "unrecognized command name '%1$s'" +msgstr "nerozpoznaný název příkazu „%1$s“" #, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %d" +msgid "unrecognized network update command code %1$d" +msgstr "nerozpoznaný kód aktualizace sítě %1$d" #, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "nerozpoznaný název sekce „%s“" +msgid "unrecognized section name '%1$s'" +msgstr "nerozpoznaný název sekce „%1$s“" msgid "unspecified error" msgstr "neočekávaná chyba" #, c-format msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" +"unsupported element in of network '%2$s' " +"with forward mode='%3$s'" msgstr "" -"Nepodporovaný prvek v sítě „%s“ s forward " -"mode='%s'" +"Nepodporovaný prvek v sítě „%2$s“ s forward " +"mode='%3$s'" #, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%s“" +msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná úroveň mezipaměti procesoru pro model „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %s" +msgid "unsupported CPU type: %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ procesoru: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" -msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %s" +msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce Hyper-V stimer: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %s" +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce HyperV Enlightenment: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" +msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %s" +msgid "unsupported KVM feature: %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %s" +msgid "unsupported Namespace feature: %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce jmenný prostor: %1$s" msgid "unsupported OS parameters" msgstr "nepodporované parametry operačního systému" @@ -37687,255 +37687,255 @@ msgid "unsupported SSH key type" msgstr "nepodporovaný typ SSH klíče" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported Xen feature: %s" -msgstr "nepodporovaná funkce %s" +msgid "unsupported Xen feature: %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce %1$s" #, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" +msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" -"nepodporovaná generace adres v rozsahu %s až %s – je třeba, aby bylo ipv4 " +"nepodporovaná generace adres v rozsahu %1$s až %2$s – je třeba, aby bylo ipv4 " "nebo ipv6" #, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "nepodporovaný typ adresy „%s“ v síti %s" +msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s" +msgstr "nepodporovaný typ adresy „%1$s“ v síti %2$s" #, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "nepodporovaný algoritmus %d" +msgid "unsupported algorithm %1$d" +msgstr "nepodporovaný algoritmus %1$d" #, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "nepodporovaná architektura: %s" +msgid "unsupported architecture: %1$s" +msgstr "nepodporovaná architektura: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported audio backend '%s'" +msgid "unsupported audio backend '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported audio model %s" +msgid "unsupported audio model %1$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d" +msgid "unsupported authentication type %1$d" +msgstr "nepodporovaný typ ověření se %1$d" #, c-format -msgid "unsupported balloon device model '%s'" -msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%s“" +msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný model zařízení výplně v paměti „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "nepodporované znakové zařízení „%s“" +msgid "unsupported chardev '%1$s'" +msgstr "nepodporované znakové zařízení „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%s“" +msgid "unsupported chr device type '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný typ znakového zařízení „%1$s“" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "nepodporované hodin adjustment='reset'" #, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%s“" +msgid "unsupported clock offset '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná prodleva zdroje času (clock offset) „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%s' hodin" +msgid "unsupported clock offset='%1$s'" +msgstr "nepodporovaný (posun) offset='%1$s' hodin" #, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "nepodporovaný typ nastavení %s" +msgid "unsupported config type %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ nastavení %1$s" msgid "unsupported configuration" msgstr "nepodporované nastavení" #, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "nepodporované nastavení: %s" +msgid "unsupported configuration: %1$s" +msgstr "nepodporované nastavení: %1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection mode for : %s" -msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %s" +msgid "unsupported connection mode for : %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %1$s" #, c-format -msgid "unsupported connection type for : %s" -msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %s" +msgid "unsupported connection type for : %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ připojení pro : %1$s" #, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %s" +msgid "unsupported console target type %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ cílové konzole %1$s" #, c-format -msgid "unsupported cpu feature '%s'" -msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%s“" +msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná funkce procesoru „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "nepodporovaný datový typ „%c“ pro argument „%s“" +msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'" +msgstr "nepodporovaný datový typ „%1$c“ pro argument „%2$s“" #, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s 0%o" +msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o" +msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s 0%2$o" #, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %s" +msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool" +msgstr "nepodporovaný typ zařízení ve fondu síťového rozhraní %1$s" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported disk backup type '%s'" -msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %s" +msgid "unsupported disk backup type '%1$s'" +msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice disku %1$s" #, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%s“ s nastavením zařízení" +msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup" +msgstr "nepodporovaná sběrnice disků „%1$s“ s nastavením zařízení" msgid "unsupported disk device" msgstr "nepodporované diskové zařízení" #, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "nepodporovaný ovladač disku %s" +msgid "unsupported disk driver %1$s" +msgstr "nepodporovaný ovladač disku %1$s" #, c-format -msgid "unsupported disk snapshot type '%s'" +msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" msgstr "" msgid "unsupported disk type" msgstr "nepodporovaný typ disku" #, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "nepodporovaný typ disku %s" +msgid "unsupported disk type %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ disku %1$s" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“" +msgid "unsupported driver name '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“ pro disk „%s“" +msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'" +msgstr "nepodporovaný název ovladače „%1$s“ pro disk „%2$s“" #, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%s“ pro tuto binárku QEMU" +msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary" +msgstr "nepodporovaný formát výpisu „%1$s“ pro tuto binárku QEMU" #, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "nepodporovaný prvek „%s“ 'origstates'" +msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'" +msgstr "nepodporovaný prvek „%1$s“ 'origstates'" #, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "nepodporovaný identifikátor události %d" +msgid "unsupported event ID %1$d" +msgstr "nepodporovaný identifikátor události %1$d" #, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%s“\n" +msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n" +msgstr "nepodporovaná akce selhání: „%1$s“\n" #, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "nepodporovaná funkce %s" +msgid "unsupported feature %1$s" +msgstr "nepodporovaná funkce %1$s" #, c-format -msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" +msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported filesystem driver '%s'" +msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported filesystem type '%s'" +msgid "unsupported filesystem type '%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "nepodporované příznaky (0x%x)" +msgid "unsupported flags (0x%1$x)" +msgstr "nepodporované příznaky (0x%1$x)" #, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" +msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s" msgstr "" #, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "nepodporované příznaky: (0x%x)" +msgid "unsupported flags: (0x%1$x)" +msgstr "nepodporované příznaky: (0x%1$x)" #, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "nepodporovaný formát %s" +msgid "unsupported format %1$s" +msgstr "nepodporovaný formát %1$s" msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "nepodporované hledání gluster" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported guest information types '0x%x'" +msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'" msgstr "nepodporovaný typ ověření se %d" #, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %s" +msgid "unsupported input bus %1$s" +msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %1$s" msgid "unsupported input device configuration" msgstr "nepodporované nastavení vstupního zařízení" #, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %d" +msgid "unsupported input storage vol type %1$d" +msgstr "nepodporovaný typ svazku vstupního zařízení %1$d" #, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s" +msgid "unsupported interface type %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ zařízení %1$s" #, c-format -msgid "unsupported launch security type '%s'" -msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%s“" +msgid "unsupported launch security type '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný typ zabezpečení spouštění „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“" +msgid "unsupported monitor type '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" -msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %s na této verzi Xen" +msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version" +msgstr "nepodporované vnořené nastavení HVM pro stroj %1$s na této verzi Xen" #, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %d" +msgid "unsupported network event ID %1$d" +msgstr "nepodporovaný identifikátor události sítě %1$d" #, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %d" +msgid "unsupported node device event ID %1$d" +msgstr "nepodporovaný identifikátor události zařízení uzlu %1$d" #, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%d“" +msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'" +msgstr "nepodporovaný režim numatune: „%1$d“" #, c-format -msgid "unsupported nvram disk type '%s'" +msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'" msgstr "" msgid "unsupported option" msgstr "nepodporovaná volba" #, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "nepodporovaná volba „%s“. Viz --help." +msgid "unsupported option '%1$s'. See --help." +msgstr "nepodporovaná volba „%1$s“. Viz --help." #, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "neznámá volba „-%c“. Pro nápovědu zadejte --help." +msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help." +msgstr "neznámá volba „-%1$c“. Pro nápovědu zadejte --help." #, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%s“" +msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná pit tickpolicy „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%s“" +msgid "unsupported protocol family '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná generace protokolu „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "nepodporovaný typ protokolu %s" +msgid "unsupported protocol type %1$s" +msgstr "nepodporovaný typ protokolu %1$s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "" @@ -37943,57 +37943,57 @@ msgstr "" "'vhostuser'" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%s“" +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná zásada tisku časovače reálného času „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%s“" +msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'" +msgstr "nepodporovaná stopa časovače reálného času „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "nepodporované schéma %s v migrační URI %s" +msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" +msgstr "nepodporované schéma %1$s v migrační URI %2$s" #, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %d" +msgid "unsupported secret event ID %1$d" +msgstr "nepodporovaný identifikátor události tajemství %1$d" #, fuzzy, c-format -msgid "unsupported source type '%s'" -msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%s“" +msgid "unsupported source type '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný typ monitoru „%1$s“" msgid "unsupported state value" msgstr "nepodporovaná stavová hodnota" #, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %d" +msgid "unsupported storage pool event ID %1$d" +msgstr "nepodporovaný identifikátor události fondu úložiště %1$d" #, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%s“" +msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'" +msgstr "nepodporovaný typ časovač (name) „%1$s“" #, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "nepodporovaný typ „%s“ v prvku rozhraní " +msgid "unsupported type '%1$s' in interface's element" +msgstr "nepodporovaný typ „%1$s“ v prvku rozhraní " #, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "nepodporovaný typ=„%s“ pro model „none“ (žádné)" +msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'" +msgstr "nepodporovaný typ=„%1$s“ pro model „none“ (žádné)" msgid "unsupported usb model" msgstr "nepodporovaný model usb" #, c-format -msgid "unsupported use of long flags in function %s" +msgid "unsupported use of long flags in function %1$s" msgstr "" msgid "unsupported value" msgstr "nepodporovaná hodnota" #, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %d" +msgid "unsupported volume encryption format %1$d" +msgstr "nepodporovaný formát šifrování svazku %1$d" msgid "unterminated number" msgstr "neukončené číslo" @@ -38014,8 +38014,8 @@ msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "aktualizovat části existujícího nastavení sítě" #, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "aktualizace zařízení typu „%s“ není podporována" +msgid "updating device type '%1$s' is unsupported" +msgstr "aktualizace zařízení typu „%1$s“ není podporována" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "nahrát obsah souboru do svazku" @@ -38024,14 +38024,14 @@ msgid "upper boundary for worker thread pool" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "uptime file has unexpected format '%s'" -msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát" +msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'" +msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát" msgid "usage:" msgstr "použití:" #, c-format -msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" msgid "usb device not found" @@ -38107,54 +38107,54 @@ msgid "user:" msgstr "uživatelské:" #, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" -"použití fondů „%s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není " +"použití fondů „%1$s“ pro 'volume' disky, na kterých je založeno, zatím není " "podporováno" #, c-format msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" +"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address " +"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u" msgstr "" -"použití názvu cíle disku „%s“ koliduje s SCSI host device adresy " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" +"použití názvu cíle disku „%1$s“ koliduje s SCSI host device adresy " +"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u" #, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." -msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%s“ není podporováno." +msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." +msgstr "použití unixového soketu a vzdáleného serveru „%1$s“ není podporováno." #, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID" msgstr "" -"je třeba, aby uuidstr v %s byl platný nikde se neopakující identifikátor" +"je třeba, aby uuidstr v %1$s byl platný nikde se neopakující identifikátor" #, fuzzy, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" +msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group" msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u" #, fuzzy, c-format -msgid "v1 controller '%s' is not mounted" +msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted" msgstr "cgroup řadič procesoru není připojen" #, fuzzy, c-format -msgid "v2 controller '%s' is not available" +msgid "v2 controller '%1$s' is not available" msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout" +msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable" +msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné vypnout" #, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "virt. procesor „%u“ se nenachází v definici domény" +msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition" +msgstr "virt. procesor „%1$u“ se nenachází v definici domény" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit" #, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %d > %d" +msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d" +msgstr "počet virt. procesorů překračuje maximum: %1$d > %2$d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" @@ -38163,19 +38163,19 @@ msgstr "" "spuštěné domény" #, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "" "velikost vyrovnávací paměti mapy virtuálního procesoru překračuje maximum: " -"%d > %d" +"%1$d > %2$d" #, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" +msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)" msgstr "" "je třeba, aby počet virt. procesorů byl násobkem granularity připojování " -"virt. procesorů za chodu (%u)" +"virt. procesorů za chodu (%1$u)" #, c-format -msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" +msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" @@ -38197,20 +38197,20 @@ msgid "validate the redefined checkpoint" msgstr "" #, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" +msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'" msgstr "" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "hodnotu „%s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%s“" +msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set" +msgstr "hodnotu „%1$s“ není možné nastavit pokud není nastaveno „%2$s“" #, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "hodnota „%s“ nemůže být nižší než „%s“" +msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'" +msgstr "hodnota „%1$s“ nemůže být nižší než „%2$s“" #, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%u“" +msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'" +msgstr "je třeba, aby hodnota pro „ram“ (paměť) byla nižší než „%1$u“" msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" @@ -38224,22 +38224,22 @@ msgstr "" "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (vidopaměť) byla alespoň 1MiB (1024 KiB)" #, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%u“" +msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'" +msgstr "je třeba, aby hodnota pro „vram“ (videopaměť) byla nižší než „%1$u“" msgid "value for typeid out of range" msgstr "hodnota typeid je mimo rozsah" #, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "hodnota „%s“ je mimo rozsah %lld až %lld" +msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]" +msgstr "hodnota „%1$s“ je mimo rozsah %2$lld až %3$lld" #, c-format -msgid "value of '%s' is too large" -msgstr "hodnota „%s“ je příliš velká" +msgid "value of '%1$s' is too large" +msgstr "hodnota „%1$s“ je příliš velká" #, fuzzy, c-format -msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" +msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters" msgstr "Název řetězce obsahuje neplatné znaky" msgid "value of managerid out of range" @@ -38252,71 +38252,71 @@ msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah" #, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "hodnota je příliš velká: %llu%s" +msgid "value too large: %1$llu%2$s" +msgstr "hodnota je příliš velká: %1$llu%2$s" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %d" +msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d" +msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu zapnutých procesorů %2$d" #, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "virt. procesor %d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %d" +msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d" +msgstr "virt. procesor %1$d je mimo rozsah počtu trvalých procesorů %2$d" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v běhovém nastavení" +msgid "vcpu %1$zd is not present in live config" +msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v běhovém nastavení" #, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "virt. procesor %zd se nenachází v trvalém nastavení" +msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config" +msgstr "virt. procesor %1$zd se nenachází v trvalém nastavení" #, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "virt. procesor „%u“ není možné odpojit" +msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged" +msgstr "virt. procesor „%1$u“ není možné odpojit" #, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "virt. procesor „%u“ není aktivní" +msgid "vcpu '%1$u' is not active" +msgstr "virt. procesor „%1$u“ není aktivní" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " +"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" -"virt. procesor „%zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale " +"virt. procesor „%1$zd“ náleží k větší entitě, připojitelné za chodu, ale " "příbuzné nebyly vybrány" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu" +msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged" +msgstr "virt. procesor „%1$zd“ není možné odpojit za chodu" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " +"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" -"virtuální procesor „%zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu " +"virtuální procesor „%1$zd“ nemůže být změněn, protože je následován za chodu " "nepřipojitelnými zapnutými virt. procesory" #, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu" +msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state" +msgstr "virt. procesor „%1$zd“ se už nachází v požadovaném stavu" #, fuzzy, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" +msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "virt. procesor „%u“ není možné vypnout" #, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "virt. procesor „%zu“ postrádá data o připojování za chodu" +msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data" +msgstr "virt. procesor „%1$zu“ postrádá data o připojování za chodu" #, c-format msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " +"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' " "which was partially selected" msgstr "" -"virt. procesor „%zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%zd-%zd“, " +"virt. procesor „%1$zu“ nebyl vybrán, ale náleží k entitě „%2$zd-%3$zd“, " "připojitelné za chodu, která byla částečně vybrána" msgid "vcpu 0 can't be offline" @@ -38324,27 +38324,27 @@ msgstr "virt. procesor 0 (nula) nemůže vypnutý" #, c-format msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " +"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination " "definitions" -msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%zu“ se liší mezi zdrojem a cílem" +msgstr "Pořadí zapínání virt. procesorů „%1$zu“ se liší mezi zdrojem a cílem" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" +msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "" -"identifikátor virt. procesoru „%u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. " +"identifikátor virt. procesoru „%1$u“ je mimo rozsah maximálního počtu virt. " "procesorů" #, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" +msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" -"identifikátor virt. procesoru „%u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah" +"identifikátor virt. procesoru „%1$u“, hlášený agentem v hostovi, je mimo rozsah" msgid "vcpu number" msgstr "počet virt. procesorů" #, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "pořadí virt. procesoru „%u“ překračuje počet virt. procesorů" +msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count" +msgstr "pořadí virt. procesoru „%1$u“ překračuje počet virt. procesorů" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " @@ -38365,10 +38365,10 @@ msgstr "vcpupin: chybí číslo virt. procesoru v pin režimu." #, c-format msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " +"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" -"virtuální procesory „%zu“ a „%zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování " +"virtuální procesory „%1$zu“ a „%2$zu“ se nacházejí ve stejné skupině připojování " "za chodu, ale liší s v nastavení" msgid "vcpus is empty" @@ -38386,17 +38386,17 @@ msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long" msgstr "" -"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %d znaků dlouhý" +"je třeba, aby vendor_id (identifikátor výrobce) byl přesně %1$d znaků dlouhý" #, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %x, očekávaná %x)" +msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" +msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %1$x, očekávaná %2$x)" #, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%x, očekáváno 0x%x)" +msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" +msgstr "neshoda verze v události (skutečná 0x%1$x, očekáváno 0x%2$x)" msgid "version parsing error" msgstr "chyba při vyhodnocování verze" @@ -38414,12 +38414,12 @@ msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net bylo požadováno pro rozhraní, ale není k dispozici" #, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%s“ se nedaří nalézt" +msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found" +msgstr "soubor vhost-scsi zařízení „%1$s“ se nedaří nalézt" #, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "vhost-user typu „%s“ není podporováno" +msgid "vhost-user type '%1$s' not supported" +msgstr "vhost-user typu „%1$s“ není podporováno" #, fuzzy msgid "vhost-user-gpu failed to start" @@ -38439,20 +38439,20 @@ msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "je třeba, aby %s v %s bylo vyšší než nula" #, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "typ videa %s není podporován libxl" +msgid "video type %1$s is not supported by libxl" +msgstr "typ videa %1$s není podporován libxl" #, c-format -msgid "video type '%s' does not support blob resources" +msgid "video type '%1$s' does not support blob resources" msgstr "" #, c-format -msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'" +msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" msgstr "" #, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "video typu „%s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení" +msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device" +msgstr "video typu „%1$s“ je platné pouze jako hlavní videozařízení" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "je třeba, aby pro QXL byla videoram alespoň 128MB" @@ -38525,33 +38525,33 @@ msgstr "neznámý režim spouštění (startmode) virInterfaceDefFormat" #, c-format msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\"" msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%s“ klíč „%s“" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ klíč „%2$s“" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\"" msgstr "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%s“ ifkey „%s“" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“ ifkey „%2$s“" #, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%s“" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate se nezdařilo na rozhraní „%1$s“" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %d je poškozený" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad řádek souboru zápůjčky %1$d je poškozený" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" -msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%s“" +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\"" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add se nezdařilo na rozhraní „%1$s“" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel se nezdařilo" #, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%s“ (%zu)" +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)" +msgstr "virNWFilterSnoopReqNew zavoláno s neplatným klíčem „%1$s“ (%2$zu)" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID není k dispozici" @@ -38563,17 +38563,17 @@ msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext nemá nastavenou funkci parseFileName" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" -msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" +msgstr "virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro adresu type=%1$s" #, c-format -msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" +msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" msgstr "" -"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%s" +"virtio (ne-)přechodné modely nejsou podporovány pro vstup (typu) type=%1$s" #, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%s“" +msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" +msgstr "virtio disk nemůže mít adresu typu „%1$s“" msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "virtio ne-přechodný model není tímto qemu podporován" @@ -38585,30 +38585,30 @@ msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format -msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" +msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" msgstr "" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "virtio řadič sériového portu %u nemá port %u" +msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" +msgstr "virtio řadič sériového portu %1$u nemá port %2$u" #, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %u" +msgid "virtio serial controller %1$u is missing" +msgstr "chybí virtio řadič sériového portu %1$u" #, c-format msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" +"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set" msgstr "" -"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %u už existuje na stejné " +"virtio řadič sériového portu s pořadovým číslem %1$u už existuje na stejné " "adresní sadě" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio sériové zařízení má neplatný typ adresy" #, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "virtio sériový port %u na řadiči %u už je zabrán" +msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied" +msgstr "virtio sériový port %1$u na řadiči %2$u už je zabrán" msgid "virtio-mem device is missing " msgstr "" @@ -38619,11 +38619,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " -"'%s'" +"'%1$s'" msgstr "" #, c-format -msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" +msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'" msgstr "" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" @@ -38643,8 +38643,8 @@ msgstr "" "ccw" #, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici" +msgid "virtio-serial controller %1$u not available" +msgstr "řadič virtio-serial %1$u není k dispozici" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "" @@ -38682,7 +38682,7 @@ msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "podporuje pouze režim přístupu (accessmode) průchodu" #, c-format -msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable" +msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable" msgstr "" #, fuzzy @@ -38698,15 +38698,15 @@ msgstr "typ virtualizace (/domain/@type)" #, c-format msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" -"virtuální port typu %s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu " +"virtuální port typu %1$s v tuto chvíli není podporováno na rozhraních typu " "hostdev" #, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "" -"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %s není " +"vlan je možné nastavit pouze pro SR-IOV virtuální unkce, ale %1$s není " "virtuální funkce" msgid "vlan interface misses name attribute" @@ -38722,19 +38722,19 @@ msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan postrádá název štítku" #, c-format -msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" +msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" msgstr "" #, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" +msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" msgstr "" -"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %s, ale požadované volání nebude nastaveno" +"vlan štítek nastaveno pro rozhraní %1$s, ale požadované volání nebude nastaveno" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "vlan trunking není podporováno SR-IOV síťovými zařízeními" #, c-format -msgid "vlanid out of range: %d" +msgid "vlanid out of range: %1$d" msgstr "" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" @@ -38760,33 +38760,33 @@ msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "je třeba, aby vnc port byl z rozsahu 5900 až 65535" #, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" #, c-format msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" +"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus" msgstr "" -"nastavení vnuma obsahuje %zu virt. procesorů, což je více než %zu maximum " +"nastavení vnuma obsahuje %1$zu virt. procesorů, což je více než %2$zu maximum " "virt. procesorů" #, c-format msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" +"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " +"specified vnodes %4$zu" msgstr "" #, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "vnuma příbuzný %zu postrádá vcpus set" +msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" +msgstr "vnuma příbuzný %1$zu postrádá vcpus set" #, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "vnuma vnode %zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%s“" +msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" +msgstr "vnuma vnode %1$zu obsahuje neplatnou pnode hodnotu „%2$s“" #, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%s“" +msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" +msgstr "vnuma vnode neplatný formát „%1$s“" msgid "vol information in XML" msgstr "informace o svazku v XML" @@ -38795,26 +38795,26 @@ msgid "vol name, key or path" msgstr "název svazku, klíč nebo popis umístění" #, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "svazek „%s“ je pořád ještě přidělen." +msgid "volume '%1$s' is still being allocated." +msgstr "svazek „%1$s“ je pořád ještě přidělen." #, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "svazek „%s“ je pořád používán." +msgid "volume '%1$s' is still in use." +msgstr "svazek „%1$s“ je pořád používán." msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "pro tento fond úložiště je zapotřebí kapacita svazku" #, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "s formátem %s není šifrování svazku podporováno" +msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" +msgstr "s formátem %1$s není šifrování svazku podporováno" msgid "volume key or path" msgstr "klíč nebo popis umístění svazku" #, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“" +msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" +msgstr "název svazku „%1$s“ nemůže obsahovat „/“" msgid "volume name or key" msgstr "název nebo klíč svazku" @@ -38829,19 +38829,19 @@ msgid "volume offset to upload to" msgstr "posun svazku na který nahrát" #, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "cílový popis umístění svazku „%s“ už existuje" +msgid "volume target path '%1$s' already exists" +msgstr "cílový popis umístění svazku „%1$s“ už existuje" #, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%s“" +msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" +msgstr "prázdný popis umístění svazku pro zdrojový popis umístění „%1$s“" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "zadáno využití svazku, ale chybí popis jeho umístění" #, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "vport operace „%s“ není podporovaná pro hostitele %d" +msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" +msgstr "vport operace „%1$s“ není podporovaná pro hostitele %2$d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" msgstr "" @@ -38850,8 +38850,8 @@ msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "vsock zařízení není s touto binárkou QEMU podporováno" #, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%s“ neexistuje" +msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" +msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir složka „%1$s“ neexistuje" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "ovladač vz nepodporuje pravidlo výhradního sdílení pro VNC grafiku." @@ -38935,20 +38935,20 @@ msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "váha pro XEN_CREDIT" #, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%s', je třeba zadat také wwpn" +msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwwn='%1$s', je třeba zadat také wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%s', je třeba zadat také wwnn" +msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno nadřazené wwpn='%1$s', je třeba zadat také wwnn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%s', je třeba zadat také parent_wwpn" +msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno parent_wwnn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwpn" #, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%s', je třeba zadat také parent_wwnn" +msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided" +msgstr "pokud je zadáno parent_wwpn='%1$s', je třeba zadat také parent_wwnn" msgid "where to dump the core" msgstr "kam uložit obraz paměti" @@ -38978,8 +38978,8 @@ msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "vymazat data na odebraných svazcích" #, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "algoritmus pro přemazávání %d není podporován" +msgid "wiping algorithm %1$d not supported" +msgstr "algoritmus pro přemazávání %1$d není podporován" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "s --from, vypsat všechny potomky" @@ -39006,8 +39006,8 @@ msgid "write I/O operations max" msgstr "maximum vstup./výstupních operací" #, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "zápis se nezdařil: %s" +msgid "write failed: %1$s" +msgstr "zápis se nezdařil: %1$s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -39020,15 +39020,15 @@ msgstr "" "rozumí bajty)" #, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "write: %s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %s" +msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" +msgstr "write: %1$s: nezdařil se zápis do dočasného souboru: %2$s" #, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "zápis %llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %s na posunu %llu" +msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" +msgstr "zápis %1$llu bajtů se nezdařil na RBD obrazu %2$s na posunu %3$llu" #, fuzzy, c-format -msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" +msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" "V JSON definici svazku, na kterém je založené, chybí kolonka " "'filename' (název souboru)" @@ -39043,8 +39043,8 @@ msgid "wwn of disk device" msgstr "wwn diskového zařízení" #, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %s" +msgid "xen bus does not support %1$s input device" +msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %1$s" msgid "xml data file to export from" msgstr "xml datový soubor ze kterého exportovat" @@ -39056,8 +39056,8 @@ msgid "xpath expression to filter the XML document" msgstr "" #, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "xsd:dateTime hodnota „%s“ má neočekávaný formát" +msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime hodnota „%1$s“ má neočekávaný formát" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y – ano, spustit editor znovu" @@ -39066,19 +39066,19 @@ msgid "yes" msgstr "ano" #, c-format -msgid "zPCI %s %o is already reserved" -msgstr "zPCI %s %o už je rezervováno" +msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" +msgstr "zPCI %1$s %2$o už je rezervováno" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" msgstr "" #, c-format -msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" -msgstr "zóna %s vyžadována pro sít %s, ale firewalld není aktivní" +msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" +msgstr "zóna %1$s vyžadována pro sít %2$s, ale firewalld není aktivní" #, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] <řetězec>}…" +msgid "{[--%1$s] }..." +msgstr "{[--%1$s] <řetězec>}…" #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" #~ msgstr "V netlink odpovědi nenalezeno vf/instanceId %u/%s" -- 2.47.2