From 5f773628f4bd10ca1aa9e2a3e22de114ece5412b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?G=C3=B6ran=20Uddeborg?= Date: Thu, 20 Jan 2022 14:46:21 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 31.3% (3281 of 10455 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 31.2% (3266 of 10455 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg Signed-off-by: Göran Uddeborg --- po/sv.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 90a4517a98..371775d379 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-14 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 13:46+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -8432,20 +8432,20 @@ msgstr "" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Misslyckades med att sätta stp-attribut i xml-dokumentet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set target name: %s" -msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" +msgstr "Misslyckades med att sätta målnamnet: %s" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att sätta vcpu:er för domän ”%d” med libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Misslyckades att ordna livsuppehållande på förbindelsen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Misslyckades att stänga ned domän %s" +msgstr "Misslyckades med att stänga av domän ”%d” med libxenlight" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%s'" @@ -8453,15 +8453,15 @@ msgstr "Misslyckades att stänga av domänen ”%s”" #, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att mjukt återställa VM ”%s”. Förstör VM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" -msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" +msgstr "Misslyckades med att starta QEMU-binären %s för sondering: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Misslyckades att starta domän %s" +msgstr "Misslyckades med att starta SASL-förhandling: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" @@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta bryggränssnittet %s" #, c-format msgid "Failed to start device %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att starta enheten %s" #, c-format msgid "Failed to start domain '%s'" @@ -8479,9 +8479,9 @@ msgstr "Misslyckades att starta domänen '%s'" msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Misslyckades att starta domän %s" +msgstr "Misslyckades med att starta ett jobb på VM ”%s”: %s" #, c-format msgid "Failed to start network %s" @@ -8491,85 +8491,83 @@ msgstr "Misslyckades att starta nätverk %s" msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Misslyckades att starta poolen %s" -#, fuzzy msgid "Failed to start slirp" -msgstr "Misslyckades att starta domän %s" +msgstr "Misslyckades med att starta slirp" -#, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" +msgstr "Misslyckades med att startanwfilter-drivrutinen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" +msgstr "Misslyckades med att startanwfilter-drivrutinen: %s" #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Misslyckades att ta status på %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "ingen lagringsvolym med matchande namn ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att ta status på lagringsvolymen med sökväg ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s" +msgstr "Misslyckades med att stega SASL-förhandling: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d'" msgstr "Misslyckades att söva domänen ”%d”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s" +msgstr "Misslyckades med att söva domän ”%d” med libxenlight" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%s'" msgstr "Misslyckades att söva domänen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s" +msgstr "Misslyckades med att mjuklänka enheten %s till %s" #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s" +msgstr "Misslyckades med att avsluta process %lld med SIG%s" #, c-format msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att översätta bryggan ”%s” prefix %d till en nätmask" #, c-format msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att översätta nätprefixet %d till en nätmask" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att starta en avkänning av PCI-enheten ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att hugga av filen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%s'" -msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att hugga av pid-filen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s" +msgstr "Misslyckades med att hugga av volymen med sökvägen ”%s” till %ju byte" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att hugga av volymen med sökvägen ”%s” till 0 byte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "Misslyckades att avmontera enheten från %s" +msgstr "Misslyckades med att avbinda PCI-enheten ”%s” från %s" #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" @@ -8577,7 +8575,7 @@ msgstr "Misslyckades att avdefiniera bryggränssnittet %s" #, c-format msgid "Failed to undefine domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att avdefiniera domänen ”%s”" #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" @@ -8593,127 +8591,125 @@ msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverksfiltret %s" #, c-format msgid "Failed to undefine node device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att avdefiniera nodenheten ”%s”" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Misslyckades att avdefiniera poolen %s" -#, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s" +msgstr "Misslyckades med att ta bort ”escape” från kommandoradssträngen" #, c-format msgid "Failed to unlink '%s'" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att avlänka ”%s”" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" msgstr "Misslyckades att avmarkera domänen ”%s” som autostartad" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %s" -msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att ordna svaret: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" -msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s" +msgstr "Misslyckades med att ordna reportluns: %s" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" +"Misslyckades med att avmontera ”%s” och kunde inte koppla ifrån underträdet " +"”%s”" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" +"Misslyckades med att avmontera ”%s” och kunde inte avmontera den gamla " +"rooten ”%s”" -#, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s" +msgstr "Misslyckades med att avpausa domänen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %s" -msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s" +msgstr "Misslyckades med att uppdatera %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen" +msgstr "Misslyckades med att uppdatera XML-konfigurationen för %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att uppdatera ”%s” av nod-läget för målet ”%s”" #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Misslyckades att uppdatera enheten från %s" -#, fuzzy msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s" +msgstr "Misslyckades med att uppdatera gränssnittslänkens tillstånd" #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Misslyckades att uppdatera nätverket %s" -#, fuzzy msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "Kan inte initiera certifikat" +msgstr "Misslyckades med att verifiera motpartens certifikat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att rensa volymen %s" #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" +"Misslyckades med att skriva %zu byte till lagringsvolymen med sökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Failed to write '%s'" msgstr "Misslyckades att skriva ”%s”" msgid "Failed to write pixel data" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skriva pixeldata" -#, fuzzy msgid "Failed to write save file header" -msgstr "misslyckades att skriva loggfilen" +msgstr "Misslyckades med att skriva filhuvudet" #, c-format msgid "Failed to write system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skriva systempoletten ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att skriva till pid-filen ”%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att skriva till vmx-filen ”%s”" -#, fuzzy msgid "Failed to write xml description" -msgstr "misslyckades att skriva konfigurationsfilen" +msgstr "Misslyckades med att skriva xml-beskrivningen" msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr "" +msgstr "Misslyckat! Volymen inte borttagen." msgid "Failed." msgstr "Misslyckades." #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "" +msgstr "Felåtgärd %s stödjs inte av sanlock" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Misslyckande i uppstart av libvirt_lxc: %s\n" -#, fuzzy msgid "Failure to mask address" -msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”" +msgstr "Misslyckades med att maska adressen" msgid "Failure while reading log output" -msgstr "" +msgstr "Fel när loggutdata lästes" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" @@ -8721,127 +8717,136 @@ msgstr "Familjen ”ipv6” angiven för en icke-IPv6-adress ”%s” i nätverk #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "" +msgstr "Funktionen %s som krävs av CPU-modell %s finns inte" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" -msgstr "" +msgstr "Fiberkanal ”appid” är inte en skrivbar sträng" #, c-format msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" -msgstr "" +msgstr "Fiberkanal ”appid” stränglängden måste vara mellan [%d, %d]" #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Fältet ”%s” är för långt för destinationen" msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Fältkärnminnet är för långt för destinationen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "parametern profileid är för lång" +msgstr "Fältnamnet ”%s” är för långt" -#, fuzzy msgid "Field name too long" -msgstr "parametern profileid är för lång" +msgstr "Fältnamnet är för långt" #, c-format msgid "File %s contains no keys" -msgstr "" +msgstr "Filen %s innehåller inga nycklar" #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" +"Filen ”%s” innehåller inte något -element eller giltig domän-XML, " +"värdförmåge-XML eller ddomänförmåge-XML" #, c-format msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Filen ”%s” finns inte" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "" +msgstr "Filen ”%s” har okänd typ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." -msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte" +msgstr "Filen ”%s/%s/%s” finns inte." msgid "File bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Filbandbredd:" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" +"Filbeskrivaren som returnerades av udev %d stämmer inte med nodenhetens " +"filbeskrivare %d" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" +"Filnamnet ”%s” har inte det förväntade formatet ”/vmfs/volumes/" +"/”" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "" +msgstr "Filnamnet ”%s” refererar till ett obefintligt datalager ”%s”" msgid "File processed:" -msgstr "" +msgstr "Fil bearbetad:" msgid "File remaining:" -msgstr "" +msgstr "Fil återstående:" msgid "File streams are not supported on this platform" msgstr "Filströmmar stödjs inte på denna plattform" msgid "File total:" -msgstr "" +msgstr "Fil totalt:" msgid "Filepath is Null" -msgstr "" +msgstr "Filsökvägen är Null" msgid "Filepath is null" -msgstr "" +msgstr "Filsökvägen är null" msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "" +msgstr "Filsystemsdrivrutintypen stödjs inte" msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "Filsystem i VM:ar stödjs inte av vz-drivrutinen" msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "" +msgstr "Filtret ”%s” används." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "" +msgstr "Filtrering stödjs inte av denna libvirt" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" -msgstr "" +msgstr "Filtrering som använder --type stödjs inte av denna libvirt" msgid "Finished" msgstr "Avslutad" msgid "Finished after guest request" -msgstr "" +msgstr "Avslutade efter gästbegäran" msgid "Finished after host request" -msgstr "" +msgstr "Avslutade efter värdbegäran" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" -msgstr "" +msgstr "Posten för fast programvara saknar attributet ”name”" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "" +"Posten för fast programvara måste antingen ha ett värde eller ett attribut " +"”file”" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" +"Första filbaserade hårddisken har ingen källa, kan inte avgöra datalager och " +"sökväg för VMX-filen" #. Macros to help dealing with flag requirements. #. * @@ -8871,7 +8876,7 @@ msgstr "" #. #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "" +msgstr "Flaggan ”%s” krävs av flaggan ”%s”" #. Macros to help dealing with mutually exclusive flags. #. * @@ -8902,12 +8907,14 @@ msgstr "" #. #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "Flaggorna ”%s” och ”%s” är ömsesidigt uteslutande" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" +"Flaggan ”VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE” och ”VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG” är " +"ömsesidigt uteslutande" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" @@ -8916,19 +8923,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "Floppy disk-indexet (tolkat från ”%s”) är för stort" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "För IPv4 kan inte multipla DHCP-definitioner anges." msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "För IPv6 kan inte multipla DHCP-definitioner anges." msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" +"Framtvinga stängning av en specifik klients anslutning till den givna " +"servern." msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." -msgstr "" +msgstr "Framtvinga stopp av en given domän, men lämna dess resurser intakta." msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" -- 2.47.2