From 76bef69d7ff136254419daacb679000307f1a253 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marcelocripe Date: Mon, 23 Jun 2025 19:18:37 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 59.0% (2453 of 4155 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt_BR/ --- locale/cups_pt_BR.po | 274 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt_BR.po b/locale/cups_pt_BR.po index d4c1ebaeb2..5588c01f50 100644 --- a/locale/cups_pt_BR.po +++ b/locale/cups_pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-18 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 16:04+0000\n" "Last-Translator: marcelocripe \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(todos)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "\t%s" msgstr "\t%s" msgid "\tAfter fault: continue" -msgstr "\tApós identificar uma falha: continuar" +msgstr "\tContinuar após identificar uma falha" #, c-format msgid "\tAlerts: %s" @@ -1395,7 +1395,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." -msgstr "%s: Ocorreu um erro. Era esperado as cópias após a opção \"-#\"." +msgstr "" +"%s: Ocorreu um erro. Era esperado a quantidade de cópias após a opção \"-#\"." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgid "" "-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)" msgstr "" "-E Permite ativar e aceitar os trabalhos na impressora (" -"após o -p)" +"após a opção -p)" msgid "-E Encrypt the connection to the server" msgstr "-E Permite criptografar a conexão com o servidor" @@ -2566,7 +2567,7 @@ msgid "" " Specify portrait (3) or landscape (4) orientation" msgstr "" "-o orientation-requested=N\n" -" Permite especificar orientação da página, podendo " +" Permite especificar a orientação da página, podendo " "ser retrato (3) ou paisagem (4)" msgid "" @@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "O esquema do URI não é válido" msgid "Bad subjectAltName extension in X.509 certificate request." msgstr "" -"A extensão do subjectAltName não é válida para a solicitação de certificado " +"A extensão do subjectAltName não é válida para a solicitação do certificado " "X.509." msgid "Bad username in URI" @@ -4861,7 +4862,7 @@ msgid "No request URI." msgstr "Não foi tem um URI na requisição." msgid "No request protocol version." -msgstr "Não foi tem uma versão do protocolo da requisição." +msgstr "Não tem uma versão do protocolo da requisição." msgid "No request sent." msgstr "Nenhuma requisição foi enviada." @@ -6255,7 +6256,7 @@ msgstr "Velocímetro do binding-type.velo" msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." msgstr "" "ca COMMON-NAME Permite assinar um CSR (Certificate Signing " -"Request ou (Requisição de Assinatura do Certificado) para produzir um " +"Request ou Requisição de Assinatura do Certificado) para produzir um " "certificado." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." @@ -6290,90 +6291,90 @@ msgstr "client URI Permite conecte-se ao URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" -msgstr "" +msgstr "Folhas de revestimento do coating" #. TRANSLATORS: Add Coating To msgid "coating-sides" -msgstr "" +msgstr "Adicionar o revestimento ao coating-sides" #. TRANSLATORS: Back msgid "coating-sides.back" -msgstr "Verso" +msgstr "Verso do coating-sides.back" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "coating-sides.both" -msgstr "Frente e Verso" +msgstr "Frente e Verso do coating-sides.both" #. TRANSLATORS: Front msgid "coating-sides.front" -msgstr "Frente" +msgstr "Frente do coating-sides.front" #. TRANSLATORS: Type of Coating msgid "coating-type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do revestimento do coating-type" #. TRANSLATORS: Archival msgid "coating-type.archival" -msgstr "" +msgstr "Papel do coating-type.archival" #. TRANSLATORS: Archival Glossy msgid "coating-type.archival-glossy" -msgstr "" +msgstr "Papel brilhante do coating-type.archival-glossy" #. TRANSLATORS: Archival Matte msgid "coating-type.archival-matte" -msgstr "" +msgstr "Papel fosco do coating-type.archival-matte" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Papel semibrilhante do coating-type.archival-semi-gloss" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" -msgstr "Brilhoso" +msgstr "Brilhante do coating-type.glossy" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "coating-type.high-gloss" -msgstr "Alto brilho" +msgstr "Muito brilhante do coating-type.high-gloss" #. TRANSLATORS: Matte msgid "coating-type.matte" -msgstr "Fosco" +msgstr "Fosco do coating-type.matte" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Semibrilhante do coating-type.semi-gloss" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" -msgstr "" +msgstr "Silicone do coating-type.silicone" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "coating-type.translucent" -msgstr "" +msgstr "Translúcido do coating-type.translucent" msgid "completed" msgstr "completou" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" -msgstr "" +msgstr "Relatório de confirmação da Impressão do confirmation-sheet-print" #. TRANSLATORS: Copies msgid "copies" -msgstr "Cópias" +msgstr "Cópias do copies" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "" +msgstr "Contracapa do cover-back" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" -msgstr "" +msgstr "Capa frontal do cover-front" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "" +msgstr "Informações da folha de rosto do cover-sheet-info" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" @@ -6405,173 +6406,187 @@ msgstr "Para nomear o cover-sheet-info-supported.to-name" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" -msgstr "" +msgstr "Capa impressa do cover-type" #. TRANSLATORS: No Cover msgid "cover-type.no-cover" -msgstr "" +msgstr "Sem a capa do cover-type.no-cover" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "" +msgstr "Somente o verso do cover-type.print-back" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" -msgstr "" +msgstr "Frente e verso do cover-type.print-both" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "" +msgstr "Somente frente do cover-type.print-front" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" -msgstr "" +msgstr "Nenhum do cover-type.print-none" #. TRANSLATORS: Cover Output msgid "covering" -msgstr "" +msgstr "Relatório de testes do covering" #. TRANSLATORS: Add Cover msgid "covering-name" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um capa do covering-name" #. TRANSLATORS: Plain msgid "covering-name.plain" -msgstr "" +msgstr "Simples do covering-name.plain" #. TRANSLATORS: Pre-cut msgid "covering-name.pre-cut" -msgstr "" +msgstr "Pré-cortado do covering-name.pre-cut" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "covering-name.pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Pré-impresso do covering-name.pre-printed" msgid "csr COMMON-NAME Create a certificate signing request." msgstr "" +"csr COMMON-NAME Permite criar uma requisição de assinatura do " +"certificado." msgid "cups-deviced failed to execute." -msgstr "cups-deviced falhou na execução." +msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." -msgstr "cups-driverd falhou na execução." +msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-driverd." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" +"Ocorreu uma falha no cups-driverd ao obter o arquivo PPD. Por favor, " +"obtenhas mais informações com o error_log." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." msgstr "" +"O URI do servidor de autorização está faltando após a opção '-a' do cups-" +"oauth." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu uma falha no client_id e/ou no client_secret do cups-oauth." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." msgstr "" "O recurso do URI e/ou a chave do portador estão faltando para o cups-oauth." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando a opção '-s' para o cups-oauth." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "" +msgstr "Não foi especificado o servidor de autorização para o cups-oauth." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" msgstr "" -"Não foi possível obter a chave do portador de acesso de '%s': %s para o cups-" -"oauth" +"Não foi possível obter a chave do portador de acesso de '%s' de %s para o " +"cups-oauth" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter a autorização '%s' de %s do cups-oauth" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter os metadados '%s' de %s para o cups-oauth" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" msgstr "" +"Não foi possível obter o ID (identificador) do usuário '%s' de %s para o " +"cups-oauth" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "O comando '%s' não é conhecido cups-oauth." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." msgstr "" +"O valor do DAYS (dias) '%s' não é válido após a opção '-d' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "" +msgstr "A versão do HTTP não é válida para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Bad URI '%s'." -msgstr "" +msgstr "O URI '%s' não é válido para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "" +msgstr "O tipo do certificado '%s' não é válido para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um uso não correto da tecla '%s' para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um propósito não correto da tecla '%s' para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "" +msgstr "A linha %s da requisição para o cups-x509 não válida." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "" +msgstr "A operação não é correta ou não é conhecida para o cups-x509." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "" +msgstr "O cliente fechou a conexão com o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "" +msgstr "O nome do arquivo CSR está faltando após a opção '-R' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "" +msgstr "O tipo do certificado é necessário após a opção '-t' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing command argument." msgstr "" msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "" +msgstr "O nome do país está faltando após a opção '-C' do cups-x509." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando a quantidade de dias após a opção '-d' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando a utilização da tecla após a opção '-u' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." msgstr "" +"Está faltando a localidade/cidade/bairro após a opção '-L' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando a organização após a opção '-O' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." msgstr "" +"Está faltando a unidade organizacional após a opção '-U' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando o propósito após a opção '-p' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." msgstr "" +"Está faltando o nome do root (administrador) após a opção '-r' para o " +"cups-x509." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." msgstr "" +"Está faltando o nome do estado/cidade após a opção '-S' para o cups-x509." msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'." -msgstr "" +msgstr "Está faltando o subjectAltName após a opção '-a' para o cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: No request for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma requisição para o '%s' do cups-x509." msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values." msgstr "" @@ -6598,7 +6613,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a requisição %s do certificado do cups-x509" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s" @@ -6611,6 +6626,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'." msgstr "" +"Não foi possível obter a requisição '%s' para a geração do certificado do " +"cups-x509." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'." @@ -6649,11 +6666,13 @@ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." -msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"." +msgstr "" +"Era esperado o nome do arquivo de configurações após a opção \"-c\" do cupsd." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" -"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"." +"Era esperado o nome do arquivo do cups-files.conf após a opção \"-s\" para o " +"cupsd." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" @@ -6741,19 +6760,19 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Document Privacy Scope msgid "document-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Escopo de privacidade do documento do document-privacy-scope" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Todos os document-privacy-scope.all" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Padrão do document-privacy-scope.default" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Não tem um document-privacy-scope.none" #. TRANSLATORS: Owner msgid "document-privacy-scope.owner" @@ -7605,27 +7624,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "" +msgstr "Aparar após cada conjunto do finishing-template.trim-after-copies" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "" +msgstr "Aparar após cada documento do finishing-template.trim-after-documents" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "" +msgstr "Aparar após o trabalho do finishing-template.trim-after-job" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" -msgstr "" +msgstr "Aparar após cada página do finishing-template.trim-after-pages" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" -msgstr "" +msgstr "Aparar após cada conjunto do finishing-template.trim-after-sets" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" -msgstr "" +msgstr "Aparar após cada página do finishing-template.trim-after-sheets" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" @@ -7957,11 +7976,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" -msgstr "" +msgstr "Nome da fonte do font-name-requested" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte do font-size-requested" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" @@ -8009,7 +8028,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Insert Page Number msgid "insert-after-page-number" -msgstr "Inserir Número de Página" +msgstr "Inserir o número da página do insert-after-page-number" #. TRANSLATORS: Insert Count msgid "insert-count" @@ -8024,23 +8043,23 @@ msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." -msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or." +msgstr "Não foi possível utilizar o '--and' após a opção '--or' para o ippfind." #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." -msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s." +msgstr "Era esperado o nome da tecla após %s para o ippfind." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." -msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s." +msgstr "Era esperado o intervalo das portas após %s para o ippfind." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." -msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s." +msgstr "Era esperado o programa após %s para o ippfind." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." -msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s." +msgstr "Era esperado um ponto e vírgula após %s para o ippfind." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição." @@ -8056,7 +8075,7 @@ msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." -msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s." +msgstr "Está faltando o nome da tecla após %s para o ippfind." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." @@ -8085,7 +8104,7 @@ msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses." #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" -msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s" +msgstr "Não foi possível executar \"%s\" de %s do ippfind" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." @@ -8378,19 +8397,19 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Job Privacy Scope msgid "job-privacy-scope" -msgstr "Escopo de Privacidade do Trabalho" +msgstr "Escopo de privacidade do trabalho do job-privacy-scope" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-scope.all" -msgstr "Todos" +msgstr "Todos os job-privacy-scope" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Padrão do job-privacy-scope.default" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Não tem um job-privacy-scope.none" #. TRANSLATORS: Owner msgid "job-privacy-scope.owner" @@ -8838,7 +8857,7 @@ msgstr "Tipo de Laminação" #. TRANSLATORS: Archival msgid "laminating-type.archival" -msgstr "Arquivamento" +msgstr "Papel do laminating-type.archival" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "laminating-type.glossy" @@ -8850,7 +8869,7 @@ msgstr "Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Matte msgid "laminating-type.matte" -msgstr "Fosco" +msgstr "Fosco do laminating-type.matte" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "laminating-type.semi-gloss" @@ -9298,7 +9317,7 @@ msgstr "Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Matte msgid "media-back-coating.matte" -msgstr "Fosco" +msgstr "Fosco do media-back-coating.matte" #. TRANSLATORS: None msgid "media-back-coating.none" @@ -10010,11 +10029,11 @@ msgstr "Papel de Brochura Brilhoso" #. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-matte" -msgstr "Papel de Brochura Fosco" +msgstr "Papel de brochura fosco do media-type.com.hp.brochure-matte" #. TRANSLATORS: Matte Coverstock msgid "media-type.com.hp.cover-matte" -msgstr "" +msgstr "Capa fosca do media-type.com.hp.cover-matte" #. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite" @@ -10026,7 +10045,8 @@ msgstr "Papel Everyday Brilhoso" #. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-matte" -msgstr "Papel Everyday Fosco" +msgstr "" +"Papel fosco para impressão jato de tinta do media-type.com.hp.everyday-matte" #. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper msgid "media-type.com.hp.extra-heavy" @@ -10050,7 +10070,9 @@ msgstr "Papel Photo Premium" #. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte" -msgstr "Papel de Apresentação Premium Fosco" +msgstr "" +"Papel fosco, pesado de apresentação do media-type.com.hp.premium-" +"presentation-matte" #. TRANSLATORS: Continuous msgid "media-type.continuous" @@ -10082,7 +10104,7 @@ msgstr "Disco Ótico de Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Matte Optical Disc msgid "media-type.disc-matte" -msgstr "Disco Ótico Fosco" +msgstr "Disco ótico fosco do media-type.disc-matte" #. TRANSLATORS: Satin Optical Disc msgid "media-type.disc-satin" @@ -10118,7 +10140,7 @@ msgstr "Envelope" #. TRANSLATORS: Archival Envelope msgid "media-type.envelope-archival" -msgstr "Envelope de Arquivamento" +msgstr "Envelope de arquivamento do media-type.envelope-archival" #. TRANSLATORS: Bond Envelope msgid "media-type.envelope-bond" @@ -10166,7 +10188,7 @@ msgstr "Tecido" #. TRANSLATORS: Archival Fabric msgid "media-type.fabric-archival" -msgstr "Tecido de Arquivamento" +msgstr "Papel de tecido do media-type.fabric-archival" #. TRANSLATORS: Glossy Fabric msgid "media-type.fabric-glossy" @@ -10178,7 +10200,7 @@ msgstr "Tecido de Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Matte Fabric msgid "media-type.fabric-matte" -msgstr "Tecido Fosco" +msgstr "Tecido fosco do media-type.fabric-matte" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-semi-gloss" @@ -10282,7 +10304,7 @@ msgstr "Etiquetas Inkjet" #. TRANSLATORS: Matte Labels msgid "media-type.labels-matte" -msgstr "Etiquetas Foscas" +msgstr "Etiquetas foscas do media-type.labels-matte" #. TRANSLATORS: Permanent Labels msgid "media-type.labels-permanent" @@ -10322,7 +10344,7 @@ msgstr "Metal de Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Metal Matte msgid "media-type.metal-matte" -msgstr "Metal Fosco" +msgstr "Metal fosco do media-type.metal-matte" #. TRANSLATORS: Metal Satin msgid "media-type.metal-satin" @@ -10358,7 +10380,7 @@ msgstr "Papel Fotográfico" #. TRANSLATORS: Photographic Archival msgid "media-type.photographic-archival" -msgstr "" +msgstr "Papel para fotografia do media-type.photographic-archival" #. TRANSLATORS: Photo Film msgid "media-type.photographic-film" @@ -10374,7 +10396,7 @@ msgstr "Papel Fotográfico de Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Matte Photo Paper msgid "media-type.photographic-matte" -msgstr "Papel Fotográfico Fosco" +msgstr "Papel fosco para fotografia do media-type.photographic-matte" #. TRANSLATORS: Satin Photo Paper msgid "media-type.photographic-satin" @@ -10390,7 +10412,7 @@ msgstr "Plástico" #. TRANSLATORS: Plastic Archival msgid "media-type.plastic-archival" -msgstr "Plástico" +msgstr "Papel plástico do media-type.plastic-archival" #. TRANSLATORS: Plastic Colored msgid "media-type.plastic-colored" @@ -10406,7 +10428,7 @@ msgstr "Plástico de Alto Brilho" #. TRANSLATORS: Plastic Matte msgid "media-type.plastic-matte" -msgstr "Plástico Fosco" +msgstr "Plástico fosco do media-type.plastic-matte" #. TRANSLATORS: Plastic Satin msgid "media-type.plastic-satin" @@ -10470,7 +10492,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Stationery Archival msgid "media-type.stationery-archival" -msgstr "" +msgstr "Papel de papelaria do media-type.stationery-archival" #. TRANSLATORS: Coated Paper msgid "media-type.stationery-coated" @@ -11631,27 +11653,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Orientation msgid "orientation-requested" -msgstr "" +msgstr "Orientação do orientation-requested" #. TRANSLATORS: Portrait msgid "orientation-requested.3" -msgstr "" +msgstr "Retrato do orientation-requested.3" #. TRANSLATORS: Landscape msgid "orientation-requested.4" -msgstr "" +msgstr "Paisagem do orientation-requested.4" #. TRANSLATORS: Reverse Landscape msgid "orientation-requested.5" -msgstr "" +msgstr "Paisagem invertida do orientation-requested.5" #. TRANSLATORS: Reverse Portrait msgid "orientation-requested.6" -msgstr "" +msgstr "Retrato reverso do orientation-requested.6" #. TRANSLATORS: None msgid "orientation-requested.7" -msgstr "" +msgstr "Nenhum do orientation-requested.7" #. TRANSLATORS: Scanned Image Options msgid "output-attributes" @@ -12327,7 +12349,7 @@ msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" -msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s" +msgstr "Não foi possível executar o %s do cupstestppd para o ppdc" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." @@ -13439,6 +13461,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Identify Printer msgid "printer-state-reasons.identify-printer-requested" msgstr "" +"Identificação da impressora do printer-state-reasons.identify-printer-" +"requested" #. TRANSLATORS: Imprinter Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-added" @@ -13591,6 +13615,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Input Manual Input Request msgid "printer-state-reasons.input-manual-input-request" msgstr "" +"Requisição da entrada manual do printer-state-reasons.input-manual-input-" +"request" #. TRANSLATORS: Input Media Color Change msgid "printer-state-reasons.input-media-color-change" @@ -14179,6 +14205,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Media Path Input Request msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request" msgstr "" +"Requisição da entrada do caminho da mídia do printer-state-reasons.media-" +"path-input-request" #. TRANSLATORS: Media Path Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-jam" @@ -15977,14 +16005,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" -msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))" +msgstr "O ID (identificador) da requisição é %s de %d (%d arquivo(s))" msgid "request-id uses indefinite length" -msgstr "request-id usa comprimento indefinido" +msgstr "O request-id utiliza um comprimento que não é definido" #. TRANSLATORS: Requested Attributes msgid "requested-attributes" -msgstr "" +msgstr "Os atributos solicitados do requested-attributes" #. TRANSLATORS: Retry Interval msgid "retry-interval" -- 2.47.2