From 846a275c851b8206915ab4ece6eca0e31475d3b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 28 Jun 2021 08:04:36 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (10342 of 10342 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/ Co-authored-by: Yuri Chornoivan Signed-off-by: Yuri Chornoivan --- po/uk.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d8406e0ca9..f995c08d72 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-27 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-28 06:04+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.7\n" msgid "" "\n" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»" msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки адрес «virtio-s390» більше не передбачено" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "для адаптера типу «fchost» слід вказати атрибути «wwnn» і «wwpn»" @@ -2892,11 +2892,11 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%s»" #, c-format msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити сокет «%s»" #, c-format msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%s»" #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" @@ -3860,14 +3860,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" -msgstr "" +msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%s»" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "Драйвер стану Cloud-Hypervisor є неактивним" msgid "" "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" msgstr "" +"Версія Cloud-Hypervisor є надто застарілою (підтримуваною мінімальною " +"версією є 15.0)" #, c-format msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" @@ -8631,7 +8633,7 @@ msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка #, c-format msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %d на маску мережі" #, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" @@ -8835,7 +8837,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Файла «%s» не існує" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" @@ -10848,7 +10850,7 @@ msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "У ядрі не передбачено підтримки простору назв користувача" msgid "Kernel image path in this domain is not defined" -msgstr "" +msgstr "Шлях до образу ядра у цьому домені не визначено" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" @@ -11648,7 +11650,7 @@ msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "Пропущено назву пристрою для veth на боці контейнера" msgid "Missing disk file path in domain" -msgstr "" +msgstr "У домені не вказано шлях до файла диска" msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "Не вистачає даних щодо диска під час додавання тому" @@ -12694,7 +12696,7 @@ msgid "No emulator found for arch '%s'" msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%s»" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено емулятора для cloud-hypervisor" msgid "No error message from child failure" msgstr "Не отримано повідомлення про помилку дочірнього процесу" @@ -13286,7 +13288,7 @@ msgstr "Можна завершувати роботу лише процесу i #, c-format msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Для «%s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://" @@ -14735,7 +14737,7 @@ msgid "Secret value set\n" msgstr "Значення ключа встановлено\n" msgid "Secure boot is not supported on Xen" -msgstr "" +msgstr "На Xen не передбачено підтримки Secure Boot" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "Підтримку Secure boot передбачено лише для архітектури x86_64" @@ -18518,7 +18520,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор клас #, c-format msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %s" #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" @@ -19430,7 +19432,7 @@ msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "Неочікуваний протокол мережі «%s»" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" -msgstr "" +msgstr "Неочікувані виведені дані від виконуваного файла cloud-hypervisor" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" @@ -20370,7 +20372,7 @@ msgid "VM is already active" msgstr "Віртуальна машина вже активна" msgid "VM is not defined" -msgstr "" +msgstr "ВМ не визначено" #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" @@ -21434,7 +21436,7 @@ msgstr "блоковий пристрій" #, c-format msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%s» не існує" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "" @@ -24367,6 +24369,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про помилку:" +" %s (%d)" #, c-format msgid "" @@ -24377,7 +24381,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d)" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" @@ -25813,7 +25817,7 @@ msgid "escape for shell use" msgstr "екранувати для використання у командній оболонці" msgid "ethernet type supports a single guest ip" -msgstr "" +msgstr "тип ethernet підтримує одинарну гостьову IP-адресу" #, c-format msgid "ethtool ioctl error on %s" @@ -26230,7 +26234,7 @@ msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "не вдалося розпочати дію: %s%s%s" msgid "failed to boot guest VM" -msgstr "" +msgstr "не вдалося завантажити гостьову ВМ" msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "не вдалося обчислити хеш ключа ssh вузла" @@ -26327,7 +26331,7 @@ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%s»: %s" msgid "failed to create connection to CH socket" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити з'єднання із сокетом CH" msgid "failed to create copy target" msgstr "не вдалося створити призначення копії" @@ -26345,7 +26349,7 @@ msgid "failed to create glfs object for '%s'" msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%s»" msgid "failed to create guest VM" -msgstr "" +msgstr "не вдалося створити гостьову ВМ" #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" @@ -27045,7 +27049,7 @@ msgstr "" "не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %s" msgid "failed to reboot domain" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перезавантажити домен" msgid "failed to receive device from udev monitor" msgstr "не вдалося отримати пристрій від засобу спостереження udev" @@ -27194,7 +27198,7 @@ msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла stdout" msgid "failed to shutdown guest VM" -msgstr "" +msgstr "не вдалося завершити роботу гостьової ВМ" #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" @@ -27220,7 +27224,7 @@ msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "не вдалося зберегти %lld до %s" msgid "failed to suspend domain" -msgstr "" +msgstr "не вдалося призупинити роботу домену" msgid "failed to take screenshot" msgstr "не вдалося створити знімок вікна" @@ -27449,7 +27453,7 @@ msgstr "тип файлової системи відрізняється від #, c-format msgid "filesystem target '%s' specified twice" -msgstr "" +msgstr "ціль — файлову систему «%s» — вказано двічі" #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" @@ -27656,6 +27660,8 @@ msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" +"підтримки формату «%s» не передбачено, можна використовувати лише такі " +"формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy, win-dmp або elf" msgid "format features only available with qcow2" msgstr "можливостями з форматування можна користуватися лише з qcow2" @@ -30861,6 +30867,8 @@ msgid "" "mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " "existing file '%s'" msgstr "" +"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%s» і типом " +"наявного файла «%s»" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" @@ -33212,16 +33220,16 @@ msgstr "" "для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»" msgid "only can reboot running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен" msgid "only can resume paused domain" -msgstr "" +msgstr "можна відновити роботу лише призупиненого домену" msgid "only can shutdown running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "вимикати можна лише запущений або призупинений домен" msgid "only can suspend running domain" -msgstr "" +msgstr "призупиняти можна лише запущений домен" msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" @@ -38257,7 +38265,7 @@ msgstr "невідомий тип основного пристрою «%s»" #, c-format msgid "unknown indexing value '%u'" -msgstr "" +msgstr "невідоме значення індексування «%u»" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" @@ -38621,7 +38629,7 @@ msgstr "невідома модель сторожового пристрою « #, c-format msgid "unknown write_policy value '%u'" -msgstr "" +msgstr "невідоме значення write_policy «%u»" #, c-format msgid "unknown xattr value '%s'" @@ -39456,7 +39464,7 @@ msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "Не вдалося запустити vhost-user-gpu" msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH" -msgstr "" +msgstr "підтримка типу vhost_user сокета UNIX у цьому CH" msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -39604,7 +39612,7 @@ msgstr "підтримки неперехідних моделей virtio для #, c-format msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" -msgstr "" +msgstr "параметр virtio rx_queue_size %d не збігається із tx_queue_size %d" msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -- 2.47.2