From a68e34c9933a6dbd38e2ebe7d6bbb7c78302d744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JNylson Date: Sat, 24 Aug 2024 16:42:21 +0200 Subject: [PATCH] translation(br): Update Brazilian translation The previous patch 18de7adaf43 somehow wasn't correctly applied and broke the check script related: #15558 Signed-off-by: Christian Brabandt Signed-off-by: JNylson --- src/po/pt_BR.po | 17058 +++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 4890 insertions(+), 12168 deletions(-) diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po index 3f5cd910a9..1cf15b5de1 100644 --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,8994 +16,2733 @@ msgstr "" "X-Language: pt_BR\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO: " +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de locais]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer descarregado" -#: ../alloc.c:113 #, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n" +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffers descarregados" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer apagado" -#: ../alloc.c:115 #, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n" -"\n" +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffers apagados" -#: ../autocmd.c:300 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excluído--" +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer eliminado" -#: ../autocmd.c:510 #, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffers eliminados" -#: ../autocmd.c:574 -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Deletando augroup em uso" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" -#. Highlight title -#: ../autocmd.c:1091 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autocomandos ---" +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" -#: ../autocmd.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "No matching autocommands: %s" -msgstr "Nenhum autocomando coincidente" +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Não há buffers listados" -#: ../autocmd.c:2636 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" -#: ../autocmd.c:2644 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executando %s" +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" -#: ../autocmd.c:2729 #, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" -#: ../blob.c:501 ../list.c:2674 -msgid "add() argument" -msgstr "argumento de add()" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" -#: ../blob.c:694 ../list.c:2922 -msgid "insert() argument" -msgstr "argumento de insert()" +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" -#: ../buffer.c:65 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" -#: ../buffer.c:66 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" -#: ../buffer.c:1791 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "%d buffers descarregados" -msgstr[1] "%d buffers descarregados" - -#: ../buffer.c:1794 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "%d buffers apagados" -msgstr[1] "%d buffers apagados" - -#: ../buffer.c:1797 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "%d buffers eliminados" -msgstr[1] "%d buffers eliminados" - -#: ../buffer.c:2305 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" -#: ../buffer.c:3454 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" + #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" -#: ../buffer.c:3873 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" + msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" -#: ../buffer.c:3875 msgid "[Not edited]" msgstr "[Não editado]" -#: ../buffer.c:3878 +msgid "[New file]" +msgstr "[Novo arquivo]" + msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" -#: ../buffer.c:3879 ../buffer.c:4874 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 -#: ../netbeans.c:3422 msgid "[RO]" msgstr "[S/L]" -#: ../buffer.c:3880 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3422 msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" -#: ../buffer.c:3897 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld linhas --%d%%--" -msgstr[1] "%ld linhas --%d%%--" +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linha --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linhas --%d%%--" -#: ../buffer.c:3903 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " -#: ../buffer.c:4012 ../buffer.c:5996 ../memline.c:2274 msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4065 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:482 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:4914 ../drawscreen.c:488 msgid "[Preview]" msgstr "[Visualização]" -#: ../buffer.c:5287 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../buffer.c:5287 msgid "Bot" msgstr "Fim" -#: ../buffer.c:5290 msgid "Top" msgstr "Topo" -#. localized percentage value -#: ../buffer.c:5307 -#, c-format -msgid "%d%%" +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" msgstr "" +"\n" +"# Lista de buffers:\n" -#: ../buffer.c:5328 -#, fuzzy, c-format -msgid " (%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" -#: ../buffer.c:5329 -#, fuzzy, c-format -msgid " ((%d) of %d)" -msgstr "(%d de %d)%s%s: " +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Rascunho]" -#: ../buffer.c:5330 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Sinais ---" -#: ../buffer.c:5331 -#, fuzzy, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr " Cópia %d de %d" +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Sinais para %s:" -#: ../buffer.c:5972 -#, fuzzy -msgid "[Command Line]" -msgstr "Linha de comando" +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" -#: ../buffer.c:5975 -msgid "[Prompt]" -msgstr "" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" -#: ../buffer.c:5979 -msgid "[Popup]" -msgstr "" +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" -#: ../buffer.c:5981 -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Rascunho]" +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:535 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string" -#: ../bufwrite.c:537 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New]" -msgstr "[Novo]" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New File]" -msgstr "[Novo arquivo]" +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s" -#: ../bufwrite.c:2389 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" -#: ../bufwrite.c:2392 #, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " na linha %ld;" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" -#: ../bufwrite.c:2397 ../fileio.c:2528 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NÃO convertido]" +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" -#: ../bufwrite.c:2402 ../fileio.c:2533 -msgid "[converted]" -msgstr "[convertido]" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" -#: ../bufwrite.c:2407 -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositivo]" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" -#: ../bufwrite.c:2434 -msgid " appended" -msgstr " adicionado(s)" +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " [w]" -msgstr " [g]" +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s" -#: ../bufwrite.c:2436 -msgid " written" -msgstr " gravado(s)" +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" -#: ../bufwrite.c:2574 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" -#: ../bufwrite.c:2576 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Insira a chave criptográfica: " -#: ../change.c:29 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Insira a mesma chave novamente: " -#: ../clientserver.c:390 -msgid "No display" -msgstr "Não há display" +msgid "Keys don't match!" +msgstr "As chaves não coincidem!" -#. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:405 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Envio falhou.\n" +msgid "[crypted]" +msgstr "[criptografado]" -#. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:411 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" -#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 #, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d editados" - -#: ../clientserver.c:494 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clientserver.c:505 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Envio da expressão falhou.\n" - -#: ../clipboard.c:1883 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" - -#: ../cmdexpand.c:1297 -msgid "tagname" -msgstr "marcador" - -#: ../cmdexpand.c:1300 -msgid " kind file\n" -msgstr " tipo arquivo\n" - -#: ../cmdhist.c:709 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "opção 'history' vale zero" - -#: ../crypt.c:802 -msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" - -#: ../crypt.c:822 -msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "" - -#: ../crypt.c:853 -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Insira a chave criptográfica: " - -#: ../crypt.c:854 -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Insira a mesma chave novamente: " - -#: ../crypt.c:865 -msgid "Keys don't match!" -msgstr "As chaves não coincidem!" - -#: ../crypt.c:907 -msgid "[crypted]" -msgstr "[criptografado]" - -#: ../crypt.c:1331 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" -#: ../crypt.c:1333 #, c-format -msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" -#: ../crypt.c:1335 #, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" -#: ../crypt.c:1337 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento extend()" -#: ../crypt.c:1339 #, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" -#: ../crypt.c:1341 #, c-format -msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" -#: ../debugger.c:96 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" -#: ../debugger.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: diff não funcionou" -#: ../debugger.c:104 -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Patch file" +msgstr "Selecionar arquivo de patch" -#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:608 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" -#: ../debugger.c:349 -msgid "frame is zero" -msgstr "quadro é zero" +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" -#: ../debugger.c:359 -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "quadro no nível mais alto: %d" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" -#: ../debugger.c:453 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" -#: ../debugger.c:898 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" -#: ../debugger.c:908 #, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" -#: ../debugger.c:914 #, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "" - -#: ../dict.c:1134 ../list.c:2890 -msgid "extend() argument" -msgstr "argumento extend()" +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" -#: ../diff.c:776 -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" -#: ../diff.c:1255 -msgid "Patch file" -msgstr "Selecionar arquivo de patch" +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" -#: ../digraph.c:1803 -msgid "Custom" -msgstr "" +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" -#: ../digraph.c:1911 -msgid "Latin supplement" -msgstr "" +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" -#: ../digraph.c:1912 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" -#: ../digraph.c:1913 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" -#: ../digraph.c:1914 -#, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr " Hebraico" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: ../digraph.c:1915 -#, fuzzy -msgid "Arabic" -msgstr " Árabe" +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" -#: ../digraph.c:1916 -msgid "Latin extended" -msgstr "" +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" -#: ../digraph.c:1917 -msgid "Greek extended" -msgstr "" +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" -#: ../digraph.c:1918 -msgid "Punctuation" -msgstr "" +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" -#: ../digraph.c:1919 -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "" +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" -#: ../digraph.c:1920 -msgid "Currency" -msgstr "" +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" -#: ../digraph.c:1921 ../digraph.c:1926 ../digraph.c:1936 -msgid "Other" -msgstr "" +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" -#: ../digraph.c:1922 -msgid "Roman numbers" -msgstr "" +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" -#: ../digraph.c:1923 -msgid "Arrows" -msgstr "" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" -#: ../digraph.c:1924 -msgid "Mathematical operators" -msgstr "" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" -#: ../digraph.c:1925 -msgid "Technical" -msgstr "" +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" -#: ../digraph.c:1927 -msgid "Box drawing" -msgstr "" +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" -#: ../digraph.c:1928 -msgid "Block elements" -msgstr "" +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" -#: ../digraph.c:1929 -msgid "Geometric shapes" -msgstr "" +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" -#: ../digraph.c:1930 -msgid "Symbols" -msgstr "" +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" -#: ../digraph.c:1931 -msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" -#: ../digraph.c:1932 -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" -#: ../digraph.c:1933 -msgid "Hiragana" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" -#: ../digraph.c:1934 -msgid "Katakana" -msgstr "" +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" -#: ../digraph.c:1935 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" -#: ../eval.c:7591 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinido pela última vez em " +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Examinando: %s" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: ../evalfunc.c:3810 ../gui.c:5046 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:635 -msgid "&Ok" -msgstr "&OK" +msgid "Scanning tags." +msgstr "Examinando tags." -#: ../evalfunc.c:7879 -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Cancelar" +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" -#: ../evalfunc.c:7963 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" +msgid " Adding" +msgstr " Adicionando" -#: ../ex_cmds.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Procurando..." -#: ../ex_cmds.c:83 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgid "Back at original" +msgstr "De volta ao original" -#: ../ex_cmds.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgid "Word from other line" +msgstr "Palavra de outra linha" -#: ../ex_cmds.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgid "The only match" +msgstr "A única correspondência" -#: ../ex_cmds.c:116 #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgid "match %d of %d" +msgstr "correspondência %d de %d" -#: ../ex_cmds.c:117 #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgid "match %d" +msgstr "correspondência %d" -#: ../ex_cmds.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" -#: ../ex_cmds.c:1319 #, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld linhas filtradas" - -#: ../ex_cmds.c:1426 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Alterações não gravadas]\n" +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" -#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' faltando" -#: ../ex_cmds.c:2012 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Gravar arquivo parcial?" +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" -#: ../ex_cmds.c:2167 #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" -#: ../ex_cmds.c:2219 #, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" -#: ../ex_cmds.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" -"Você deseja gravar assim mesmo?" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" -"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" -"Você deseja tentar?" +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" -#: ../ex_cmds.c:2595 -msgid "Edit File" -msgstr "Editar arquivo" +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" -#: ../ex_cmds.c:4449 #, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" -#: ../ex_cmds.c:5051 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interrompido) " +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" -#: ../ex_cmds.c:5056 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5058 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5061 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] " em %ld linhas" -msgstr[1] " em %ld linhas" - -#: ../ex_cmds.c:5063 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld substituições" -msgstr[1] "%ld substituições" - -#: ../ex_cmds.c:5236 -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" -#: ../ex_cmds.c:5243 -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Padrão não encontrado: %s" +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] requer uma Lista" -#: ../ex_cmds.c:5647 -msgid "No old files" -msgstr "Não há arquivos antigos" +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" -#: ../ex_cmds2.c:168 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" -#: ../ex_cmds2.c:461 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" -#: ../ex_cmds2.c:957 #, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:969 #, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" - -#: ../ex_docmd.c:530 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." - -#: ../ex_docmd.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../ex_docmd.c:1343 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Fim do arquivo executado" - -#: ../ex_docmd.c:1344 -msgid "End of function" -msgstr "Fim da função" - -#: ../ex_docmd.c:2201 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" - -#: ../ex_docmd.c:5927 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" -msgstr[1] "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" - -#: ../ex_docmd.c:5982 ../globals.h:1701 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../ex_docmd.c:6002 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Saudações, usuário do Vim!" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" -#: ../ex_docmd.c:6478 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Já há apenas uma aba" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear" -#: ../ex_docmd.c:6996 -msgid "Edit File in new tab page" -msgstr "Editar arquivo na nova aba" +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" -#: ../ex_docmd.c:6997 -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editar arquivo em nova janela" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" -#: ../ex_docmd.c:7148 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Aba %d" +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" -#: ../ex_docmd.c:7545 -msgid "No swap file" -msgstr "Sem arquivo de troca" +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" -#: ../ex_docmd.c:7649 -msgid "Append File" -msgstr "Adicionar arquivo" +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" -#: ../ex_docmd.c:8158 -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" -#: ../ex_docmd.c:8537 -msgid "Save Redirection" -msgstr "Salvar redirecionamento" +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" -#: ../ex_docmd.c:9816 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' faltando" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:577 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Exceção lançada: %s" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" -#: ../ex_eval.c:631 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exceção concluída: %s" +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" -#: ../ex_eval.c:632 #, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exceção descartada: %s" +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" -#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 #, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, linha %ld" +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:699 #, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Exceção interceptada: %s" +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" -#: ../ex_eval.c:817 #, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" -#: ../ex_eval.c:820 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s continuado(s)" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" -#: ../ex_eval.c:824 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s descartado(s)" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida" -#: ../ex_eval.c:850 -msgid "Exception" -msgstr "Exceção" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" -#: ../ex_eval.c:856 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Erro e interrupção" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" -#: ../ex_eval.c:858 ../gui.c:5045 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:634 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:860 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupção" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" -#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1272 -msgid "is a directory" -msgstr "é um diretório" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" -#: ../fileio.c:344 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido" +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" -#: ../fileio.c:386 -msgid "is not a file" -msgstr "não é um arquivo" +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" -#: ../fileio.c:399 -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" -#: ../fileio.c:555 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" -#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Arquivo muito grande]" +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" -#: ../fileio.c:584 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Permissão negada]" +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" -#: ../fileio.c:773 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" -#. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:780 -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lendo da entrada padrão..." +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" -#: ../fileio.c:2490 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref usada como String" -#: ../fileio.c:2495 -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista usada como String" -#: ../fileio.c:2501 -msgid "[character special]" -msgstr "[caractere especial]" +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" -#: ../fileio.c:2518 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR faltando]" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E908: Using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" -#: ../fileio.c:2523 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[linhas longas divididas]" +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" -#: ../fileio.c:2546 #, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" -#: ../fileio.c:2552 #, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" -#: ../fileio.c:2557 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[ERROS DE LEITURA]" +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" -#: ../fileio.c:2902 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../fileio.c:2909 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" -#: ../fileio.c:2912 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia" -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variáveis globais:\n" -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos format]" -msgstr "[formato dos]" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tDefinido pela última vez em " -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac format]" -msgstr "[formato mac]" +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix format]" -msgstr "[formato unix]" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" -#: ../fileio.c:3176 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" -#: ../fileio.c:3179 -#, c-format -msgid "%lld byte" -msgid_plural "%lld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3427 -msgid "[noeol]" -msgstr "[sem fim de linha]" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Última linha incompleta]" +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" -#: ../fileio.c:4308 #, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E922: Expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" + msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" +"&OK\n" +"&Cancel" msgstr "" -"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" +"&OK\n" +"&Cancelar" -#: ../fileio.c:4309 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" -#: ../fileio.c:4313 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" -#: ../fileio.c:4314 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" -#: ../fileio.c:4318 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Não é um trabalho válido" -#: ../fileio.c:4319 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" -#: ../fileio.c:4337 #, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " -"edição" +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" -#: ../fileio.c:4366 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Incremento nulo" -#: ../fileio.c:4368 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File\n" -"Load File &and Options" -msgstr "" +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: O início está depois do fim" -#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2371 ../terminal.c:5215 msgid "" msgstr "" -#: ../filepath.c:2334 -msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" -#: ../filepath.c:2447 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Seletor de diretório" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" -#: ../filepath.c:2449 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salvar arquivo" +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" -#: ../filepath.c:2451 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Abrir arquivo" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" -#: ../filepath.c:4143 -#, fuzzy -msgid "no matches" -msgstr "%ld correspondências" +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" -#: ../fold.c:2020 -#, fuzzy, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "%ld linhas movidas" -msgstr[1] "%ld linhas movidas" - -#: ../fold.c:3789 -#, fuzzy, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "%ld linhas, " -msgstr[1] "%ld linhas, " - -#: ../gc.c:239 -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" -#: ../gui.c:5293 -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" -#: ../gui_gtk.c:1442 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4449 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Sim\n" -"&Não\n" -"&Cancelar" +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" -#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" -#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" -#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Inválido)" -#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#, c-format +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" -#: ../gui_gtk.c:1903 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" -#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3552 -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Procurar e substituir..." +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argumento inválido para callback" -#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3554 -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Procurar..." +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3663 -msgid "Find what:" -msgstr "Localizar:" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" -#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3696 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3816 -msgid "Match whole word only" -msgstr "Coincidir palavra inteira" +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: O destino coincide com a origem" -#. match case button -#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3828 -msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linha movida" -#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3767 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linhas movidas" -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3780 -msgid "Up" -msgstr "Acima" +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld linhas filtradas" -#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3789 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" -#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 -msgid "Find Next" -msgstr "Localizar próxima" +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Alterações não gravadas]\n" -#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s na linha: " -#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 -msgid "Replace All" -msgstr "Substituir todas" +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" -#: ../gui_gtk.c:2538 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ../gui_gtk_x11.c:2537 -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" +msgid " info" +msgstr " info" -#: ../gui_gtk_x11.c:3402 ../gui_w32.c:2960 -msgid "Close tab" -msgstr "Fechar aba" +msgid " marks" +msgstr " marcas" -#: ../gui_gtk_x11.c:3403 ../gui_w32.c:2962 -msgid "New tab" -msgstr "Nova aba" +msgid " oldfiles" +msgstr " arquivos antigos" -#: ../gui_gtk_x11.c:3404 -msgid "Open Tab..." -msgstr "Abrir aba..." +msgid " FAILED" +msgstr " FALHOU" -#: ../gui_gtk_x11.c:4370 -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" -#: ../gui_motif.c:2263 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" -#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3631 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: ../gui_motif.c:2265 -msgid "Directories" -msgstr "Diretórios" +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" -#: ../gui_motif.c:2266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" -#: ../gui_motif.c:2267 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" -#: ../gui_motif.c:2268 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" -#: ../gui_motif.c:2269 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" +"\n" -#: ../gui_motif.c:2270 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" -#: ../gui_motif.c:2491 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Diálogo do Vim" +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Caractere inicial inválido" -#: ../gui_motif.c:3583 -msgid "Find &Next" -msgstr "Localizar &próxima" +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" -#: ../gui_motif.c:3598 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" -#: ../gui_motif.c:3609 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &todas" +msgid "Write partial file?" +msgstr "Gravar arquivo parcial?" -#: ../gui_motif.c:3620 -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfazer" +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" -#: ../gui_w32.c:2964 -msgid "Open tab..." -msgstr "Abrir aba..." +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" -#: ../gui_w32.c:3213 -#, fuzzy -msgid "Find string" -msgstr "Localizar próxima" +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" -#: ../gui_w32.c:3237 -#, fuzzy -msgid "Find & Replace" -msgstr "&Substituir" +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:4182 -msgid "Not Used" -msgstr "Não usado" +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" -#: ../gui_w32.c:4183 -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Diretório\t*.nada\n" +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" -#: ../gui_x11.c:2075 #, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "Fonte0: %s" +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" +"Você deseja gravar assim mesmo?" -#: ../gui_x11.c:2076 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "Fonte0: %s" +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" +"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" +"Você deseja tentar?" -#: ../gui_x11.c:2077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" -#: ../gui_x11.c:2078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font0 width: %d" -msgstr "Largura da Fonte0: %ld" +msgid "Edit File" +msgstr "Editar arquivo" -#: ../gui_x11.c:2080 -#, fuzzy, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "Largura da Fonte0: %ld" +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" +"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" -#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805 -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especificação de fonte inválida" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" -#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Dispensar" +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" -#: ../gui_xmdlg.c:696 -msgid "no specific match" -msgstr "nenhuma coincidência exata" +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" -#: ../gui_xmdlg.c:905 -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Seletor de fontes" +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../gui_xmdlg.c:974 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interrompido) " -#. create toggle button -#: ../gui_xmdlg.c:1014 -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostrar tamanho em pontos" +msgid "1 match" +msgstr "1 correspondência" -#: ../gui_xmdlg.c:1032 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" +msgid "1 substitution" +msgstr "1 substituição" -#: ../gui_xmdlg.c:1078 -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld correspondências" -#: ../gui_xmdlg.c:1111 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld substituições" -#: ../gui_xmdlg.c:1143 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +msgid " on 1 line" +msgstr " em 1 linha" -#: ../hardcopy.c:501 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgid " on %ld lines" +msgstr " em %ld linhas" -#: ../hardcopy.c:646 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Sem texto para imprimir" +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" -#: ../hardcopy.c:736 #, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cópia %d de %d" +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" -#: ../hardcopy.c:794 #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Impresso: %s" +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Padrão não encontrado: %s" -#: ../hardcopy.c:802 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Impressão cancelada" +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Última string de substituição:\n" +"$" -#: ../hardcopy.c:3122 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando à impressora..." +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Não entre em pânico!" -#: ../hardcopy.c:3128 -msgid "Print job sent." -msgstr "Trabalho de impressão enviado." +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" -#: ../help.c:142 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" -#: ../highlight.c:3599 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo" +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" -#: ../if_cscope.c:117 -msgid "Add a new database" -msgstr "Adicionar novo banco de dados" +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" -#: ../if_cscope.c:119 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Procurar por um padrão" +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" -#: ../if_cscope.c:121 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostrar esta mensagem" +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" -#: ../if_cscope.c:123 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Terminar uma conexão" +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" -#: ../if_cscope.c:125 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicializar todas as conexões" +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Não é um diretório: %s" -#: ../if_cscope.c:127 -msgid "Show connections" -msgstr "Mostrar conexões" +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" -#: ../if_cscope.c:267 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Nome do sinal faltando" -#: ../if_cscope.c:641 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Muitos sinais definidos" -#: ../if_cscope.c:989 -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" -#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" -#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Número do sinal faltando" -#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" -#: ../if_cscope.c:1303 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "comandos do cscope:\n" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" -#: ../if_cscope.c:1312 #, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" -#: ../if_cscope.c:1317 -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" a: Buscar atribuição a este símbolo\n" -" c: Buscar funções que chamam esta função\n" -" d: Buscar funções chamadas por esta função\n" -" e: Buscar este padrão do egrep\n" -" f: Buscar este arquivo\n" -" g: Buscar esta definição\n" -" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n" -" s: Buscar este símbolo do C\n" -" t: Buscar esta string de texto\n" - -#: ../if_cscope.c:1591 -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "conexão %s com o cscope fechada" - -#: ../if_cscope.c:1976 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Tag do cscope: %s" - -#: ../if_cscope.c:2003 -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # linha" - -#: ../if_cscope.c:2005 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "arquivo / contexto / linha\n" - -#: ../if_cscope.c:2385 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" - -#: ../if_cscope.c:2467 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" - -#: ../if_cscope.c:2471 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" - -#: ../if_lua.c:2611 -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." - -#: ../if_lua.c:2663 ../if_mzsch.c:2479 ../if_mzsch.c:2509 ../if_mzsch.c:2605 -#: ../if_mzsch.c:2668 ../if_mzsch.c:2790 ../if_mzsch.c:2846 ../if_tcl.c:680 -#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:317 ../if_py_both.h:6076 -msgid "cannot save undo information" -msgstr "impossível salvar informações para desfazer" - -#: ../if_mzsch.c:1682 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:1188 -#: ../if_py_both.h:1239 -msgid "invalid expression" -msgstr "expressão inválida" - -#: ../if_mzsch.c:1691 ../if_tcl.c:1410 -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expressões desativadas na compilação" - -#: ../if_mzsch.c:1799 -msgid "hidden option" -msgstr "opção oculta" - -#: ../if_mzsch.c:1803 ../if_tcl.c:496 -msgid "unknown option" -msgstr "opção desconhecida" - -#: ../if_mzsch.c:1985 -msgid "window index is out of range" -msgstr "número da janela fora dos limites" - -#: ../if_mzsch.c:2167 -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "impossível abrir buffer" - -#: ../if_mzsch.c:2484 ../if_mzsch.c:2613 ../if_mzsch.c:2682 ../if_py_both.h:318 -msgid "cannot delete line" -msgstr "impossível excluir linha" - -#: ../if_mzsch.c:2515 ../if_mzsch.c:2697 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2023 -#: ../if_py_both.h:320 -msgid "cannot replace line" -msgstr "impossível substituir linha" - -#: ../if_mzsch.c:2712 ../if_mzsch.c:2796 ../if_mzsch.c:2856 ../if_py_both.h:319 -msgid "cannot insert line" -msgstr "impossível inserir linha" - -#: ../if_mzsch.c:2954 ../if_py_both.h:4608 -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" - -#: ../if_mzsch.c:3448 -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" - -#: ../if_mzsch.c:3551 -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Erro do Vim: ~a" - -#: ../if_mzsch.c:3584 ../if_tcl.c:1430 -msgid "Vim error" -msgstr "Erro do Vim" - -#: ../if_mzsch.c:3658 -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer inválido" - -#: ../if_mzsch.c:3669 -msgid "window is invalid" -msgstr "janela inválida" - -#: ../if_mzsch.c:3689 -msgid "linenr out of range" -msgstr "número de linha fora dos limites" - -#: ../if_mzsch.c:3842 ../if_mzsch.c:3886 -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" - -#: ../if_tcl.c:414 -msgid "invalid buffer number" -msgstr "número inválido de buffer" - -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 -msgid "not implemented yet" -msgstr "ainda não implementado" - -#. ??? -#: ../if_tcl.c:770 -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" - -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5689 -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome de marca inválido" - -#: ../if_tcl.c:839 -msgid "mark not set" -msgstr "marca não definida" - -#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "linha %d coluna %d" - -#: ../if_tcl.c:878 -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "impossível inserir/adicionar linha" - -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:5203 ../if_py_both.h:5259 -#: ../if_py_both.h:5343 -msgid "line number out of range" -msgstr "número de linha fora dos limites" - -#: ../if_tcl.c:1265 -msgid "unknown flag: " -msgstr "opção desconhecida: " - -#: ../if_tcl.c:1336 -msgid "unknown vimOption" -msgstr "opção do Vim desconhecida" - -#: ../if_tcl.c:1425 -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interrompido pelo teclado" - -#: ../if_tcl.c:1473 -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" - -#: ../if_tcl.c:1538 -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " -"sendo excluído" - -#: ../if_tcl.c:1556 -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " -"não encontrada" - -#: ../if_tcl.c:2003 -msgid "cannot get line" -msgstr "não foi possível obter a linha" - -#: ../if_xcmdsrv.c:232 -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" - -#: ../indent.c:1117 -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld linhas para indentar... " - -#: ../indent.c:1159 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "%ld linhas indentadas " -msgstr[1] "%ld linhas indentadas " - -#: ../insexpand.c:47 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" - -#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:48 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:50 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" - -#: ../insexpand.c:51 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" - -#: ../insexpand.c:52 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" - -#: ../insexpand.c:53 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:54 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" - -#. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:56 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" - -#: ../insexpand.c:57 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" - -#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. -#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" - -#: ../insexpand.c:59 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" - -#: ../insexpand.c:60 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" - -#: ../insexpand.c:61 -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" - -#: ../insexpand.c:62 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:403 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" - -#: ../insexpand.c:404 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" - -#: ../insexpand.c:1675 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" - -#: ../insexpand.c:2173 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" - -#: ../insexpand.c:2175 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3399 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examinando: %s" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3438 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examinando tags." - -#: ../insexpand.c:4215 -msgid "match in file" -msgstr "coincidência no arquivo" - -#: ../insexpand.c:5185 -msgid " Adding" -msgstr " Adicionando" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:5232 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Procurando..." - -#: ../insexpand.c:5251 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" - -#: ../insexpand.c:5252 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Padrão não encontrado" - -#: ../insexpand.c:5260 -msgid "Back at original" -msgstr "De volta ao original" - -#: ../insexpand.c:5265 -msgid "Word from other line" -msgstr "Palavra de outra linha" - -#: ../insexpand.c:5270 -msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" - -#: ../insexpand.c:5291 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" - -#: ../insexpand.c:5295 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" - -#: ../list.c:1032 -#, fuzzy -msgid "flatten() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "sort() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2284 -msgid "uniq() argument" -msgstr "argumento de uniq()" - -#: ../list.c:2549 -msgid "map() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2551 -#, fuzzy -msgid "mapnew() argument" -msgstr "argumento de map()" - -#: ../list.c:2553 -msgid "filter() argument" -msgstr "argumento de filter()" - -#: ../list.c:2554 -#, fuzzy -msgid "foreach() argument" -msgstr "argumento de sort()" - -#: ../list.c:2902 -#, fuzzy -msgid "extendnew() argument" -msgstr "argumento extend()" - -#: ../list.c:2975 -msgid "remove() argument" -msgstr "argumento de remove()" - -#: ../list.c:3005 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argumento de reverse()" - -#: ../locale.c:325 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#: ../main.c:60 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argumento de opção desconhecido" - -#: ../main.c:62 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Argumentos de edição em excesso" - -#: ../main.c:64 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento faltando após" - -#: ../main.c:66 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Lixo após argumento de opção" - -#: ../main.c:68 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "" -"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" - -#: ../main.c:70 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argumento inválido para" - -#: ../main.c:373 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d arquivos para editar\n" - -#: ../main.c:876 -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" - -#: ../main.c:1865 -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" - -#: ../main.c:1966 -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." - -#: ../main.c:2540 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" - -#: ../main.c:2549 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" - -#: ../main.c:2604 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" - -#: ../main.c:2769 -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" - -#: ../main.c:2795 -msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" - -#: ../main.c:2800 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" - -#: ../main.c:2802 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" - -#. just in case.. -#: ../main.c:3133 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "linha de comando pré-vimrc" - -#: ../main.c:3479 -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Mais informações com: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:3511 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" - -#: ../main.c:3512 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" - -#: ../main.c:3513 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" - -#: ../main.c:3515 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" - -#: ../main.c:3525 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"uso:" - -#: ../main.c:3528 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argumentos] " - -#: ../main.c:3532 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" ou:" - -#: ../main.c:3535 -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" - -#: ../main.c:3538 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argumentos:\n" - -#: ../main.c:3539 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" - -#: ../main.c:3541 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" - -#: ../main.c:3544 -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" - -#: ../main.c:3545 -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" - -#: ../main.c:3548 -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" - -#: ../main.c:3549 -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" - -#: ../main.c:3551 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" - -#: ../main.c:3552 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" - -#: ../main.c:3553 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" - -#: ../main.c:3554 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" - -#: ../main.c:3556 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:3558 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" - -#: ../main.c:3559 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" - -#: ../main.c:3560 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" - -#: ../main.c:3561 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" - -#: ../main.c:3562 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" - -#: ../main.c:3563 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tModo binário" - -#: ../main.c:3564 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" - -#: ../main.c:3565 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" - -#: ../main.c:3566 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" - -#: ../main.c:3567 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" - -#: ../main.c:3569 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" - -#: ../main.c:3571 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" - -#: ../main.c:3572 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" - -#: ../main.c:3573 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" - -#: ../main.c:3574 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" - -#: ../main.c:3576 -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" - -#: ../main.c:3577 -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \tUsar para E/S" - -#: ../main.c:3580 -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" - -#: ../main.c:3583 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" - -#: ../main.c:3585 -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tDefinir tipo de terminal como " - -#: ../main.c:3586 -msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" - -#: ../main.c:3588 -msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" -msgstr "" - -#: ../main.c:3590 -msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" - -#: ../main.c:3591 -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tUsar em vez de qualquer outro .vimrc" - -#: ../main.c:3593 -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tUsar em vez de qualquer outro .gvimrc" - -#: ../main.c:3595 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" - -#: ../main.c:3596 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" - -#: ../main.c:3597 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" - -#: ../main.c:3598 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" - -#: ../main.c:3599 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" - -#: ../main.c:3600 -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tComeçar na linha " - -#: ../main.c:3601 -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tExecutar antes de carregar qualquer vimrc" - -#: ../main.c:3602 -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "" -"-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" - -#: ../main.c:3603 -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "" -"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o primeiro " -"arquivo" - -#: ../main.c:3604 -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s