From e3f1edbace69da4cddbc5e5518d73ba145eb9382 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YOSHIDA Hideki Date: Mon, 23 Jun 2025 13:48:06 +0200 Subject: [PATCH] po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 1332 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 875 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 28ebc33ec..79f298bb9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,6 +1,12 @@ # Japanese messages for util-linux # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# # includes cfdisk original translation by # Hidenobu NABETANI # Daisuke Yamashita , 1999-2001. @@ -8,7 +14,7 @@ # Takeshi Hamasaki , 2011, 2013. # victory , 2013. # Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. -# Hideki Yoshida , 2024. +# YOSHIDA Hideki , 2024, 2025. # # (Additional History) # Once util-linux-ng was forked from util-linux, @@ -16,11 +22,11 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 10:34+0900\n" -"Last-Translator: Hideki Yoshida \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-09 09:55+0900\n" +"Last-Translator: YOSHIDA Hideki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +35,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.36-rc2\n" +"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.41-rc2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: disk-utils/addpart.c:25 @@ -747,10 +753,8 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only cfdisk を強制的に読み込み専用で開きます\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" +msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191 #: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469 @@ -1039,13 +1043,11 @@ msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。 #: disk-utils/fdisk.c:798 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" -msgstr "" +msgstr "(%-%) の範囲のデータはすべて失われます。続けますか?" #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428 -#, fuzzy -#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgid "BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました" +msgstr "BLKDISCARD ioctl に失敗しました" #: disk-utils/fdisk.c:822 msgid "" @@ -1053,24 +1055,23 @@ msgid "" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"パーティションセクタがただちに破棄されます。\n" +"このダイアログは CTRL+C で終了できます。\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been resized." +#, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." -msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。" +msgstr "パーティション %zu の範囲が指定されていません。" #: disk-utils/fdisk.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to resize partition #%zu." +#, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." -msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。" +msgstr "パーティション %zu のセクタを破棄しました。" #: disk-utils/fdisk.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "No free space." -msgstr "空き領域" +msgstr "空き領域がありません。" #: disk-utils/fdisk.c:856 msgid "" @@ -1078,53 +1079,42 @@ msgid "" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"未使用セクタがただちに破棄されます。\n" +"このダイアログは CTRL+C で終了できます。\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "Free space number" -msgstr "空き領域" +msgstr "空き領域番号" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" -msgstr "" +msgstr "空き領域 % の範囲が指定されていません" #: disk-utils/fdisk.c:873 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Discarded sectors on free space." -msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n" +msgstr "空き領域のセクタを破棄しました。" #: disk-utils/fdisk.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." -msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" +msgstr "読み込み専用モードではセクタを破棄できません。" #: disk-utils/fdisk.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "type of the device" msgid "Type of area to be discarded" -msgstr "デバイスの種類" +msgstr "破棄する領域の種類" #: disk-utils/fdisk.c:888 -#, fuzzy -#| msgid "partition number" msgid "partition sectors" -msgstr "パーティション番号" +msgstr "パーティションのセクタ" #: disk-utils/fdisk.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "free space sectros" -msgstr "空き領域" +msgstr "空き領域のセクタ" #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "Discard unsupported on your system." -msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" +msgstr "discard はあなたのシステムではサポートされていません。" #: disk-utils/fdisk.c:998 #, c-format @@ -1476,7 +1466,7 @@ msgstr "サイズ" #: disk-utils/fdisk-list.c:350 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "パーティションのない領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" +msgstr "パーティション未割当領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" #: disk-utils/fdisk-list.c:558 #, c-format @@ -1493,7 +1483,7 @@ msgstr "パーティションを削除します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" -msgstr "パーティションのない領域を一覧表示します" +msgstr "パーティション未割当領域を一覧表示します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" @@ -1524,10 +1514,8 @@ msgid "resize a partition" msgstr "パーティションのサイズを変更します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "discard max bytes" msgid "discard (trim) sectors" -msgstr "discard 最大バイト" +msgstr "セクタを破棄 (trim) します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -2029,10 +2017,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s が完了しました (終了ステータス %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not logged in on %s" +#, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" -msgstr "%s は %s にログインしていません" +msgstr "fsck.%s が見つかりません。%s を無視します" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format @@ -2559,7 +2546,7 @@ msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' 内のブロックへ seek で #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n" +msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不良ブロックがあります\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format @@ -2567,7 +2554,7 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" -"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n" +"内部エラー: 不良ブロックへの書き込み\n" "書き込み要求は無視されます\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 @@ -2577,7 +2564,7 @@ msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n" +msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不良ブロックがあります\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, c-format @@ -2953,7 +2940,7 @@ msgstr "ISO-9660 ファイルシステムの長さを表示します。\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr " -d, --divisor=<数値> バイト数を <数値> で割って出力します\n" +msgstr " -d, --divisor=<数値> バイト数を <数値> で割って出力します\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" @@ -3173,20 +3160,20 @@ msgstr " -e エディション エディション番号 (fsid の一部) を指 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "-N エンディアン cramfs のエンディアン (%s|%s|%s) を指定します。既定値は %s です\n" +msgstr " -N エンディアン cramfs のエンディアン (%s|%s|%s) を指定します。既定値は %s です\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します" +msgstr " -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します" +msgstr " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n" +msgstr " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" @@ -3194,11 +3181,11 @@ msgstr " -s ディレクトリエントリを並べ替える (古い #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " -z make explicit holes" -msgstr "-z 明示的なホールを指定します" +msgstr " -z 明示的なホールを指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr " -l[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(yes, no, nonblock のどれか)" +msgstr " -l[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(yes, no, nonblock のどれか)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" @@ -3411,7 +3398,7 @@ msgstr "%s: write_block で書き込みに失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "%s: 不正ブロックが多すぎます" +msgstr "%s: 不良ブロックが多すぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format @@ -3471,23 +3458,23 @@ msgstr "%s: check_blocks でシークに失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: データ領域の前に不正なブロックがあります: ファイルシステムを作成できません" +msgstr "%s: データ領域の前に不良ブロックがあります: ファイルシステムを作成できません" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" -msgstr[0] "%d 個の不正ブロック\n" +msgstr[0] "%d 個の不良ブロック\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:657 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "%s: 不正ブロックのファイルを開くことができません" +msgstr "%s: 不良ブロックのファイルを開くことができません" #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "不正ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n" +msgstr "不良ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format @@ -3580,7 +3567,7 @@ msgstr "Linux のスワップ領域を設定します。\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不正ブロックをチェックします\n" +msgstr " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不良ブロックをチェックします\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" @@ -3704,10 +3691,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "スワップファイル %s のパーミッションを設定できません" #: disk-utils/mkswap.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get terminal attributes" msgid "failed to set 'nocow' attribute" -msgstr "端末の属性取得に失敗しました" +msgstr "'nocow' 属性設定に失敗しました" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format @@ -4482,10 +4467,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "partition number as read from the partition table" msgid "partition number must be a positive number" -msgstr "パーティションテーブルから読み込んだパーティション番号" +msgstr "パーティション番号は正の数である必要があります" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format @@ -4572,16 +4555,13 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした" #: disk-utils/sfdisk.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate partition name" msgid "failed to gather unpartitioned space" -msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました" +msgstr "パーティション未割当領域の拾集に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%-%): " +#, c-format msgid "Discarding region %-%" -msgstr "%s (%-%): " +msgstr "%-% の範囲を破棄します" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, c-format @@ -4813,10 +4793,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "パーティションを無視します。" #: disk-utils/sfdisk.c:2004 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set script header" msgid "Ignoring last-lba script header." -msgstr "スクリプトヘッダーの設定に失敗しました" +msgstr "last-lba スクリプトヘッダーを無視します。" #: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" @@ -4890,7 +4868,7 @@ msgstr " -l, --list [ ...] それぞれのデバイスのパー #: disk-utils/sfdisk.c:2132 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" -msgstr " -F, --list-free [ ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n" +msgstr " -F, --list-free [ ...] それぞれのデバイスのパーティション未割当空きエリアの一覧を表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2133 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" @@ -4929,10 +4907,8 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy -#| msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" -msgstr " -F, --list-free [ ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n" +msgstr " --discard-free パーティション未割当領域を破棄 (trim) します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" @@ -4984,10 +4960,8 @@ msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" +msgstr " --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -5184,16 +5158,13 @@ msgid "display version" msgstr "バージョンを表示します" #: include/c.h:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" -#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +#, c-format msgid "" " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n" msgstr "" -" %s 引数の後には単位を表すための\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB を加えることができます (\"iB\" はなくても同じ)\n" +" %s の値の後には KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB を\n" +" 加えることができます(\"iB\" はなくても同じ)。\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5238,10 +5209,8 @@ msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" #: include/fgetwc_or_err.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "getline() failed" msgid "fgetwc() failed" -msgstr "getline() 失敗" +msgstr "fgetwc() に失敗しました" #: include/optutils.h:89 #, c-format @@ -6126,20 +6095,16 @@ msgid "U-Boot environment" msgstr "U-Boot 環境" #: include/pt-gpt-partnames.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Microsoft basic data" msgid "Atari TOS basic data" -msgstr "Microsoft 基本データ" +msgstr "Atari TOS 基本データ" #: include/pt-gpt-partnames.h:298 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)" -msgstr "" +msgstr "Atari TOS 生データ (XHDI)" #: include/pt-gpt-partnames.h:301 -#, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Minix filesystem" -msgstr "Linux ファイルシステム" +msgstr "Minix ファイルシステム" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -7206,16 +7171,16 @@ msgstr "代替 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1316 msgid "Partition entries starting LBA" -msgstr "パーティションエントリーが始まる LBA" +msgstr "パーティション項目が始まる LBA" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1322 msgid "Partition entries ending LBA" -msgstr "パーティションエントリーが終わる LBA" +msgstr "パーティション項目が終わる LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" -msgstr "割り当てたパーティションエントリー" +msgstr "割り当てたパーティション項目" #: libfdisk/src/gpt.c:1671 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -7411,7 +7376,7 @@ msgstr "パーティション #%zu の範囲が間違っています(最大終 #: libfdisk/src/gpt.c:2863 msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "パーティション入力サイズが 0 です。" +msgstr "パーティション項目サイズが 0 です。" #: libfdisk/src/gpt.c:2865 #, c-format @@ -7625,10 +7590,8 @@ msgid "The current boot file is: %s" msgstr "現在の起動ファイル: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "Enter of the new boot file" msgid "Enter full path of the new boot file" -msgstr "新たな起動ファイル名を入力してください" +msgstr "新たな起動ファイルのフルパスを入力してください" #: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." @@ -8112,10 +8075,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: " -msgstr "%s に失敗しました" +msgstr "%s() に失敗しました: " #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232 #, c-format @@ -8268,10 +8230,9 @@ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています" #: libmount/src/context_mount.c:1842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "%s に失敗しました" +msgstr "%s() に失敗しました: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334 #, c-format @@ -8335,16 +8296,15 @@ msgstr "umount(2) システムコールが失敗しました: %m" #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier. #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set non-blocking %s" +#, c-format msgid "e cannot set ID-mapping: %m" -msgstr "%s を非ブロッキングに設定できません" +msgstr "e ID マッピングを設定できません: %m" #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier. #: libmount/src/hook_loopdev.c:285 #, c-format msgid "e device node %s (%u:%u) is lost" -msgstr "" +msgstr "e デバイスノード %s (%u:%u) がありません" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" @@ -8666,7 +8626,7 @@ msgstr " -d, --dns IP アドレスからホスト名に逆引き #: login-utils/last.c:597 #, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" +msgstr " -f, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" #: login-utils/last.c:598 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" @@ -8922,10 +8882,8 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" #: login-utils/login.c:1207 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the environment variables" -msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました" +msgstr "環境変数の設定に失敗しました" #: login-utils/login.c:1289 #, c-format @@ -9355,10 +9313,8 @@ msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgstr " --lastlog <パス> lastlog に別のパスを設定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgid " --lastlog2 set an alternate path for lastlog2\n" -msgstr " --lastlog <パス> lastlog に別のパスを設定します\n" +msgstr " --lastlog2 <パス> lastlog2 に別のパスを設定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1759 msgid "failed to request selinux state" @@ -9385,14 +9341,13 @@ msgid "crypt failed" msgstr "crypt に失敗しました" #: login-utils/newgrp.c:175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] -- \n" +#, c-format msgid " %s [[-c] ]\n" -msgstr " %s [オプション] -- <コマンド>\n" +msgstr " %s <グループ> [[-c] <コマンド>]\n" #: login-utils/newgrp.c:178 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n" -msgstr "" +msgstr "新しいグループにログインし、オプションでシェルコマンドを実行します。\n" #: login-utils/newgrp.c:218 msgid "who are you?" @@ -9744,10 +9699,9 @@ msgstr "" "続けるには Enter を押してください。\n" #: login-utils/sulogin.c:670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for login: " +#, c-format msgid "Enter root password for login: " -msgstr "root のパスワードを入力してください: " +msgstr "ログインするには root のパスワードを入力してください: " #: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format @@ -9755,16 +9709,14 @@ msgid "Press Enter for login: " msgstr "ログインするには Enter を押してください: " #: login-utils/sulogin.c:675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for maintenance\n" +#, c-format msgid "Enter root password for system maintenance\n" -msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" +msgstr "システムメンテナンスを行うには root のパスワードを入力してください\n" #: login-utils/sulogin.c:677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Press Enter for maintenance\n" +#, c-format msgid "Press Enter for system maintenance\n" -msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください\n" +msgstr "システムメンテナンスを行うには Enter を押してください\n" #: login-utils/sulogin.c:678 #, c-format @@ -9997,10 +9949,8 @@ msgid "bpf program id associated with the fd" msgstr "fd に関連付けられた bpf プログラム ID" #: lsfd-cmd/lsfd.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "bpf program type (raw)" msgid "bpf program tag" -msgstr "bpf プログラムタイプ (無加工)" +msgstr "bpf プログラムタグ" #: lsfd-cmd/lsfd.c:206 msgid "bpf program type (decoded)" @@ -10315,38 +10265,28 @@ msgid "user of the process" msgstr "プロセスのユーザ" #: lsfd-cmd/lsfd.c:440 -#, fuzzy -#| msgid " block identifier\n" msgid "local VSOCK context identifier" -msgstr " block 識別子\n" +msgstr "ローカル VSOCK コンテキスト識別子" #: lsfd-cmd/lsfd.c:443 msgid "remote VSOCK context identifier" -msgstr "" +msgstr "リモート VSOCK コンテキスト識別子" #: lsfd-cmd/lsfd.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "local TCP port" msgid "local VSOCK port" -msgstr "ローカル TCP ポート" +msgstr "ローカル VSOCK ポート" #: lsfd-cmd/lsfd.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "remote TCP port" msgid "remote VSOCK port" -msgstr "リモート TCP ポート" +msgstr "リモート VSOCK ポート" #: lsfd-cmd/lsfd.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "local IP address" msgid "local VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "ローカル IP アドレス" +msgstr "ローカル VSOCK アドレス (CID:ポート)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:455 -#, fuzzy -#| msgid "remote IP address" msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "リモート IP アドレス" +msgstr "リモート VSOCK アドレス (CID:ポート)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:458 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)" @@ -10511,7 +10451,7 @@ msgstr " --dump-counters カウンタの定義を出力します\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2195 msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n" -msgstr "" +msgstr " --hyperlink[=モード] パスを端末ハイパーリンクとして表示します (always, never, auto)\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2196 msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" @@ -10519,7 +10459,7 @@ msgstr " --summary[=<いつ>] 概要情報を表示します (only, ap #: lsfd-cmd/lsfd.c:2197 msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n" -msgstr "" +msgstr " --_drop-privilege (テスト用) 開始直後に setuid(1) を行います\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2200 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" @@ -10602,16 +10542,12 @@ msgid "unsupported --summary argument" msgstr "未対応の --summary 引数です" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open /proc" msgid "failed to drop privilege" -msgstr "/proc が開けません" +msgstr "権限を落とせませんでした" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678 -#, fuzzy -#| msgid "invalid period argument" msgid "invalid hyperlink argument" -msgstr "ピリオド引数が正しくありません" +msgstr "ハイパーリンク引数が正しくありません" #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" @@ -10670,16 +10606,12 @@ msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr " -g, --garbage-collect blkid キャッシュのガベージコレクションを行います\n" #: misc-utils/blkid.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -o, --output output format; can be one of:\n" -#| " value, device, export or full; (default: full)\n" msgid "" " -o, --output output format; can be one of:\n" " value, device, export, json or full; (default: full)\n" msgstr "" " -o, --output 出力形式を以下のいずれかで指定します:\n" -" value, device, export, full (既定値: full)\n" +" value, device, export, json, full (既定値: full)\n" #: misc-utils/blkid.c:88 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" @@ -10722,10 +10654,8 @@ msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" msgstr " -H, --hint <値> 検出関数用のヒントを設定します\n" #: misc-utils/blkid.c:99 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --size overwrite device size\n" msgid " -S, --size override device size\n" -msgstr " -S, --size <サイズ> デバイスのサイズを上書きします\n" +msgstr " -S, --size <サイズ> デバイスのサイズを上書きします\n" #: misc-utils/blkid.c:100 msgid " -O, --offset probe at the given offset\n" @@ -10978,16 +10908,12 @@ msgid " -l, --list list known syscalls\n" msgstr " -l, --list 既知のシステムコールを一覧表示します\n" #: misc-utils/enosys.c:87 -#, fuzzy -#| msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgid " -d, --dump[=] dump seccomp bytecode\n" -msgstr " -C, --cgroup[=] cgroup ネームスペースの共有を解除します\n" +msgstr " -d, --dump[=<ファイル>] セキュアコンピューティングバイトコードをダンプします\n" #: misc-utils/enosys.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown errno" -msgstr "不明" +msgstr "不明なエラー番号です" #: misc-utils/enosys.c:142 msgid "Unknown syscall" @@ -11004,10 +10930,8 @@ msgid "filter too big" msgstr "フィルタが大きすぎます" #: misc-utils/enosys.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Could not seccomp filter" msgid "Could not dump seccomp filter" -msgstr "セキュアコンピューティングのフィルタを設定できません" +msgstr "セキュアコンピューティングのフィルタをダンプできません" #: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709 msgid "Seccomp non-functional" @@ -11321,7 +11245,7 @@ msgstr "タスク ID" #: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)" -msgstr "" +msgstr "64ビットマウント ID (--kernel=listmount が必要です)" #: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187 msgid "filesystem size used, use if --bytes is given" @@ -11371,16 +11295,12 @@ msgid "can't read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" #: misc-utils/findmnt.c:1095 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate pty handler" msgid "failed to allocate statmnt handler" -msgstr "pty ハンドラの割り当てに失敗しました" +msgstr "statmnt ハンドラの割り当てに失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1108 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set umount target" msgid "failed to fetch mount nodes" -msgstr "アンマウントのターゲット設定に失敗しました" +msgstr "マウントノードの取得に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384 #: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531 @@ -11417,16 +11337,12 @@ msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "マウントされたファイルシステムを見つけます。\n" #: misc-utils/findmnt.c:1529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Resources:\n" msgid "" "\n" "Data sources:\n" msgstr "" "\n" -"リソース:\n" +"データソース:\n" #: misc-utils/findmnt.c:1530 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" @@ -11441,16 +11357,12 @@ msgstr "" " (ユーザー空間のマウントオプションを含む)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" msgid "" " -k, --kernel[=] search in kernel mount table (default)\n" " is mountinfo or listmount\n" msgstr "" -" -k, --kernel カーネルが認識しているマウント済みファイルシステム\n" -" 内を検索します (既定値)\n" +" -k, --kernel[=<方式>] カーネルマウントテーブル内を検索します (既定値)\n" +" <方式> には mountinfo または listmount を指定します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1535 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" @@ -11471,6 +11383,8 @@ msgid "" "\n" "Data filters:\n" msgstr "" +"\n" +"データフィルタ:\n" #: misc-utils/findmnt.c:1541 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -11489,24 +11403,20 @@ msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert 検索条件を逆転します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid process ID\n" msgid " --id filter by mount node ID\n" -msgstr " -p, --pid <数値> プロセス ID\n" +msgstr " --id <数値> マウントノード ID で選別します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1546 msgid " --uniq-id filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n" -msgstr "" +msgstr " --uniq-id <数値> 64ビットマウントノード ID で選別します (--kernel=listmount が必要です)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1547 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo 疑似ファイルシステムのみ表示します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter <式> 表示フィルタを適用します\n" +msgstr " -Q, --filter <式> 表示フィルタを適用します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1549 msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" @@ -11534,9 +11444,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1555 msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" -msgstr "" -" -T, --target 使用するファイルシステムへのパス\n" -"\n" +msgstr " -T, --target <パス> 使用するファイルシステムへのパス\n" #: misc-utils/findmnt.c:1556 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" @@ -11662,36 +11570,28 @@ msgid "unknown direction '%s'" msgstr "不明な方向表記 '%s' です" #: misc-utils/findmnt.c:1949 -#, fuzzy -#| msgid "invalid week argument" msgid "invalid --kernel argument" -msgstr "週の引数が間違っています" +msgstr "--kernel 引数が正しくありません" #: misc-utils/findmnt.c:1970 msgid "invalid TID argument" msgstr "TID 引数が正しくありません" #: misc-utils/findmnt.c:2028 -#, fuzzy -#| msgid "invalid fd argument" msgid "invalid id argument" -msgstr "ファイル記述子引数が正しくありません" +msgstr "id 引数が正しくありません" #: misc-utils/findmnt.c:2036 -#, fuzzy -#| msgid "invalid nice argument" msgid "invalid uniq-id argument" -msgstr "nice の引数が間違っています" +msgstr "uniq-id 引数が正しくありません" #: misc-utils/findmnt.c:2091 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください" #: misc-utils/findmnt.c:2095 -#, fuzzy -#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together" -msgstr "オプション -C, -i, -S は同時に使用できません" +msgstr "オプション --kernel=listmount は --tab-file や --task と同時に使用できません" #: misc-utils/findmnt.c:2099 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" @@ -11816,8 +11716,6 @@ msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "%s のファイルシステムタイプ (pseudo/net) をチェックしません" #: misc-utils/findmnt-verify.c:435 -#, fuzzy -#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only" msgstr "FS タイプ \"none\" は bind または移動以外の操作ではお勧めできません" @@ -12053,32 +11951,27 @@ msgid "cannot rename %s to %s" msgstr "%s の名前を %s へ変更できませんでした" #: misc-utils/hardlink.c:859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped (already reflink) %s" +#, c-format msgid "Skipped (excluded subtree) %s" -msgstr "%s をスキップしました (すでに参照リンクされています)" +msgstr "%s をスキップしました (サブツリーは除外します)" #: misc-utils/hardlink.c:872 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped (already reflink) %s" +#, c-format msgid "Skipped (excluded) %s" -msgstr "%s をスキップしました (すでに参照リンクされています)" +msgstr "%s をスキップしました (除外します)" #: misc-utils/hardlink.c:880 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" +#, c-format msgid "Skipped (smaller than configured size) %s" msgstr "%s をスキップしました (設定されたサイズよりも小さくなっています)" #: misc-utils/hardlink.c:890 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)" +#, c-format msgid "Skipped (greater than configured size) %s" msgstr "%s をスキップしました (設定されたサイズよりも大きくなっています)" #: misc-utils/hardlink.c:919 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (specified more than once)" +#, c-format msgid "Skipped (specified more than once) %s" msgstr "%s をスキップしました (複数回指定されています)" @@ -12152,29 +12045,24 @@ msgstr " -n, --dry-run 実際には何もリンクしません\n" #: misc-utils/hardlink.c:1203 msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list-duplicates 重複ファイルのグループをすべて表示します\n" #: misc-utils/hardlink.c:1204 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n" -msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n" +msgstr " -z, --zero 出力を改行ではなく NUL で区切ります\n" #: misc-utils/hardlink.c:1205 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner オーナーの違いを無視します\n" #: misc-utils/hardlink.c:1206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" -#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgid "" " -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n" " directory have higher priority (lower precedence\n" " than minimize/maximize)\n" msgstr "" -" -O, --keep-oldest 複数の同じファイルのうち、古いファイルを保存します\n" +" -F, --prioritize-trees 最初に指定したトップレベルディレクトリで\n" +" 見つかったファイルの優先度を高くします\n" " (最小化・最大化が優先します)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1209 @@ -12218,16 +12106,12 @@ msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude <正規表現> 除外するファイルの正規表現\n" #: misc-utils/hardlink.c:1220 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" msgid " --exclude-subtree regular expression to exclude directories\n" -msgstr " -x, --exclude <正規表現> 除外するファイルの正規表現\n" +msgstr " --exclude-subtree <正規表現> 除外するディレクトリの正規表現\n" #: misc-utils/hardlink.c:1222 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " --mount stay within the same filesystem\n" -msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" +msgstr " --mount 同じファイルシステムの中だけを対象とします\n" #: misc-utils/hardlink.c:1224 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" @@ -12280,8 +12164,6 @@ msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" msgstr "%s 方式の準備ができません。'memcmp' にフォールバックします" #: misc-utils/hardlink.c:1487 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize files comparior" msgid "failed to initialize files comparer" msgstr "ファイル比較の準備に失敗しました" @@ -12300,46 +12182,38 @@ msgid "cannot process %s" msgstr "%s を処理できません" #: misc-utils/kill.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "kernel threads" msgid "Pending (thread)" -msgstr "カーネルスレッド" +msgstr "遅延(スレッド)" #: misc-utils/kill.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Running processes" msgid "Pending (process)" -msgstr "実行中のプロセス" +msgstr "遅延(プロセス)" #: misc-utils/kill.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "locked" msgid "Blocked" -msgstr "ロック" +msgstr "ブロック" #: misc-utils/kill.c:152 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "無視" #: misc-utils/kill.c:153 msgid "Caught" -msgstr "" +msgstr "キャッチ" #: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "procfs ハンドラの準備に失敗しました" #: misc-utils/kill.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open %s" +#, c-format msgid "cannot open /proc/%d/status" -msgstr "%s を open できません" +msgstr "/proc/%d/status を open できません" #: misc-utils/kill.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected third line in: %s: %s" +#, c-format msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)" -msgstr "%s の 3 行目が正しくありません: %s" +msgstr "sigmask が認識できない形式です: %s (%s)" #: misc-utils/kill.c:238 #, c-format @@ -12384,13 +12258,14 @@ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" #: misc-utils/kill.c:281 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list[=] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgid "" " -l, --list[=|=0x]\n" " list signal names, convert a signal number to a name,\n" " or convert a signal mask to names\n" -msgstr " -l, --list [=<シグナル>] シグナルの名前を一覧表示、もしくはシグナル番号を名前に変換します\n" +msgstr "" +" -l, --list[=<シグナル>|=0x<シグナルマスク>]\n" +" シグナルの名前を一覧表示、もしくはシグナル番号または\n" +" シグナルマスクを名前に変換します\n" #: misc-utils/kill.c:284 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" @@ -12405,6 +12280,8 @@ msgid "" " -d, --show-process-state \n" " show signal related fields in /proc//status\n" msgstr "" +" -d, --show-process-state \n" +" /proc//status 内のシグナル関連項目を表示します\n" #: misc-utils/kill.c:288 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" @@ -12415,10 +12292,9 @@ msgid " (with: " msgstr " (機能: " #: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid start address format: %s" +#, c-format msgid "invalid sigmask format: %s" -msgstr "無効な開始アドレス形式: %s" +msgstr "無効なシグナルマスク形式: %s" #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463 #: sys-utils/unshare.c:1035 @@ -12427,10 +12303,8 @@ msgid "unknown signal: %s" msgstr "不明なシグナルです: %s" #: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407 -#, fuzzy -#| msgid "invalid period argument" msgid "invalid pid argument" -msgstr "ピリオド引数が正しくありません" +msgstr "pid 引数が正しくありません" #: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430 #: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186 @@ -12496,10 +12370,8 @@ msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません" #: misc-utils/lastlog2.c:115 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n" -msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" +msgstr " -a, --active '**一度もログインしていない**' ユーザ以外の lastlog を表示します\n" #: misc-utils/lastlog2.c:116 msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n" @@ -12622,10 +12494,8 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました" #: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814 -#, fuzzy -#| msgid "settimeofday() failed" msgid "gettimeofday() failed" -msgstr "settimeofday() に失敗しました" +msgstr "gettimeofday() に失敗しました" #: misc-utils/logger.c:534 msgid "send message failed" @@ -12684,7 +12554,7 @@ msgstr " --id[=] 指定があれば 、なければ PID を #: misc-utils/logger.c:1084 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" -msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n" +msgstr " -f, --file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n" #: misc-utils/logger.c:1085 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" @@ -12763,15 +12633,11 @@ msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n" #: misc-utils/logger.c:1104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --socket-errors[=]\n" -#| " print connection errors when using Unix sockets\n" msgid "" " --socket-errors on|off|auto\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -" --socket-errors[=]\n" +" --socket-errors on|off|auto\n" " Unix ソケット使用時に接続エラーを表示します\n" #: misc-utils/logger.c:1107 @@ -13174,24 +13040,18 @@ msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json JSON形式で出力します\n" #: misc-utils/lsblk.c:2315 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n" -msgstr " -M, --merge サブツリーの親ノードをグループ化します (RAID, Multi-path 用)\n" +msgstr " -M, --merge サブツリーの親ノードをグループ化します (RAID、マルチパス)\n" #: misc-utils/lsblk.c:2316 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all すべての列を出力します\n" #: misc-utils/lsblk.c:2318 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter print only lines maching the expression\n" msgid " -Q, --filter print only lines matching the expression\n" msgstr " -Q, --filter <式> 式に一致する行のみ表示します\n" #: misc-utils/lsblk.c:2319 -#, fuzzy -#| msgid " --highlight colorize lines maching the expression\n" msgid " --highlight colorize lines matching the expression\n" msgstr " --highlight <式> 式に一致する行を色づけします\n" @@ -13224,8 +13084,6 @@ msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" #: misc-utils/lsblk.c:2327 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -13282,10 +13140,8 @@ msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -x, --sort <列> 出力を <列> で並べ替えます\n" #: misc-utils/lsblk.c:2342 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n" -msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数名として利用できる形式にします\n" +msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数として利用できる形式にします\n" #: misc-utils/lsblk.c:2343 msgid " -z, --zoned print zone related information\n" @@ -13300,6 +13156,8 @@ msgid "" " --properties-by \n" " methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n" msgstr "" +" --properties-by <リスト>\n" +" データの収集方式 (既定値: file,udev,blkid)\n" #: misc-utils/lsblk.c:2349 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" @@ -13319,10 +13177,9 @@ msgid "failed to allocate device tree" msgstr "デバイスツリーの割り当てに失敗しました" #: misc-utils/lsblk-properties.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown priority name: %s" +#, c-format msgid "unknown properties probing method: %s" -msgstr "不明な優先順位名です: %s" +msgstr "不明なプロパティ検出方式です: %s" #: misc-utils/lsclocks.c:105 #, c-format @@ -13547,7 +13404,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n" #: misc-utils/mcookie.c:94 msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" -msgstr " -F, --file <ファイル> ファイルを cookie シードとして使用します\n" +msgstr " -f, --file <ファイル> ファイルを cookie シードとして使用します\n" #: misc-utils/mcookie.c:95 msgid " -m, --max-size limit how much is read from seed files\n" @@ -14120,16 +13977,12 @@ msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" msgstr " -s, --sha1 SHA1 ハッシュを生成します\n" #: misc-utils/uuidgen.c:43 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n" -msgstr " -t, --time 時刻をベースにした uuid を生成します\n" +msgstr " -6, --time-v6 時刻をベースにした v6 uuid を生成します\n" #: misc-utils/uuidgen.c:44 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n" -msgstr " -t, --time 時刻をベースにした uuid を生成します\n" +msgstr " -7, --time-v7 時刻をベースにした v7 uuid を生成します\n" #: misc-utils/uuidgen.c:45 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" @@ -14225,11 +14078,11 @@ msgstr "時刻ベース" #: misc-utils/uuidparse.c:206 msgid "time-v6" -msgstr "" +msgstr "時刻-v6" #: misc-utils/uuidparse.c:209 msgid "time-v7" -msgstr "" +msgstr "時刻-v7" #: misc-utils/uuidparse.c:215 msgid "name-based" @@ -14244,10 +14097,8 @@ msgid "sha1-based" msgstr "SHA1 ベース" #: misc-utils/uuidparse.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "device vendor" msgid "vendor" -msgstr "デバイスの製造元" +msgstr "製造元" #: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995 @@ -14399,8 +14250,6 @@ msgid "magic string length" msgstr "マジック文字列の長さ" #: misc-utils/wipefs.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "superblok type" msgid "superblock type" msgstr "スーパーブロックタイプ" @@ -14620,19 +14469,19 @@ msgstr " -v, --verbose 状態を表示します\n" #: schedutils/chrt.c:153 msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:155 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH" #: schedutils/chrt.c:158 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:160 msgid "SCHED_OTHER" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER" #: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212 #, c-format @@ -14665,16 +14514,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n" #: schedutils/chrt.c:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +#, c-format msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n" -msgstr "プロセス ID %d の新しいランタイム/デッドライン/ピリオドパラメータ: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "プロセス ID %d の新しいランタイムパラメータ: %ju\n" #: schedutils/chrt.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +#, c-format msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n" -msgstr "プロセス ID %d の現在のランタイム/デッドライン/ピリオドパラメータ: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "プロセス ID %d の現在のランタイムパラメータ: %ju\n" #: schedutils/chrt.c:248 #, c-format @@ -14728,16 +14575,13 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "優先順位引数が正しくありません" #: schedutils/chrt.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" +#, c-format msgid "--sched-runtime option is supported for %s" -msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません" +msgstr "--sched-runtime オプションは %s のみ対応しています" #: schedutils/chrt.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません" +msgstr "--sched-{deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません" #: schedutils/chrt.c:519 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" @@ -14749,46 +14593,45 @@ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "ポリシーで対応していない優先順位の値です: %d: 有効範囲は --max を参照してください" #: schedutils/coresched.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [--=] [-p PID]\n" +#, c-format msgid " %s [get] [--source ]\n" -msgstr " %s [オプション] [--<リソース>=<制限値>] [-p PID]\n" +msgstr " %s [get] [--source ]\n" #: schedutils/coresched.c:71 #, c-format msgid " %s new [-t ] --dest \n" -msgstr "" +msgstr " %s new [-t <タイプ>] --dest \n" #: schedutils/coresched.c:73 #, c-format msgid " %s new [-t ] -- PROGRAM [ARGS...]\n" -msgstr "" +msgstr " %s new [-t <タイプ>] -- PROGRAM [引数...]\n" #: schedutils/coresched.c:76 #, c-format msgid " %s copy [--source ] [-t ] --dest \n" -msgstr "" +msgstr " %s copy [--source ] [-t <タイプ>] --dest \n" #: schedutils/coresched.c:79 #, c-format msgid " %s copy [--source ] [-t ] -- PROGRAM [ARGS...]\n" -msgstr "" +msgstr " %s copy [--source ] [-t <タイプ>] -- PROGRAM [引数...]\n" #: schedutils/coresched.c:83 msgid "Manage core scheduling cookies for tasks." -msgstr "" +msgstr "タスクのコアスケジューリングクッキーを管理します。" #: schedutils/coresched.c:86 -#, fuzzy -#| msgid " --set set the RTC according to --date" msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID" -msgstr " --set --date にもとづいて RTC を設定します" +msgstr " get PID のコアスケジューリングクッキーを取得します" #: schedutils/coresched.c:88 msgid "" " new assign a new core scheduling cookie to an existing\n" " PID or execute a program with a new cookie" msgstr "" +" new 新しいコアスケジューリングクッキーを既存 PID に割り\n" +" 当てるか、プログラムを新しいクッキーで実行します" #: schedutils/coresched.c:91 msgid "" @@ -14796,6 +14639,9 @@ msgid "" " to another PID, or execute a program with that\n" " copied cookie" msgstr "" +" copy 既存 PID のコアスケジューリングクッキーを\n" +" 他の PID にコピーするか、コピーしたクッキーで\n" +" プログラムを実行します" #: schedutils/coresched.c:98 #, c-format @@ -14803,10 +14649,12 @@ msgid "" " -s, --source which PID to get the cookie from\n" " If omitted, it is the PID of %s itself\n" msgstr "" +" -s, --source クッキーを読み出す PID\n" +" 省略時は %s 自身の PID\n" #: schedutils/coresched.c:101 msgid " -d, --dest which PID to modify the cookie of\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dest クッキーを書き換える PID\n" #: schedutils/coresched.c:103 msgid "" @@ -14815,98 +14663,90 @@ msgid "" " Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n" " The default is tgid." msgstr "" +" -t, --dest-type <タイプ> 対象 PID または新しいコアスケジューリング\n" +" クッキーを作成する PID のタイプ。\n" +" pid, tgid, pgid のいずれかを指定する。\n" +" 既定値は tgid。" #: schedutils/coresched.c:109 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgid " -v, --verbose verbose" -msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長出力" #: schedutils/coresched.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to get child fs of %s" +#, c-format msgid "Failed to get cookie from PID %d" -msgstr "%s の子ファイルシステムの取得に失敗しました" +msgstr "PID %d からのクッキーの取得に失敗しました" #: schedutils/coresched.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to setup loop device for %s" +#, c-format msgid "Failed to create cookie for PID %d" -msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" +msgstr "PID %d のクッキーの作成に失敗しました" #: schedutils/coresched.c:140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read from: %s" +#, c-format msgid "Failed to pull cookie from PID %d" -msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" +msgstr "PID %d からのクッキーの読み出しに失敗しました" #: schedutils/coresched.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to parse your UUID." +#, c-format msgid "Failed to push cookie to PID %d" -msgstr "UUID の解析に失敗しました。" +msgstr "PID %d へのクッキーの書き込みに失敗しました" #: schedutils/coresched.c:157 #, c-format msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d" -msgstr "" +msgstr "クッキー 0x%llx を PID %d から PID %d へコピーしました" #: schedutils/coresched.c:166 #, c-format msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx" -msgstr "" +msgstr "PID %d のクッキーを 0x%llx に設定しました" #: schedutils/coresched.c:220 #, c-format msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid" -msgstr "" +msgstr "'%s' は無効なオプションです。pid/tgid/pgid のいずれかである必要があります" #: schedutils/coresched.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse size" msgid "Failed to parse PID for -s/--source" -msgstr "サイズの解釈に失敗しました" +msgstr "-s/--source の PID の解釈に失敗しました" #: schedutils/coresched.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse start address" msgid "Failed to parse PID for -d/--dest" -msgstr "開始アドレスの解析に失敗しました" +msgstr "-d/--dest の PID の解釈に失敗しました" #: schedutils/coresched.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "unknown action: %s" msgid "Unknown function" -msgstr "不明な動作です: %s" +msgstr "不明な機能です" #: schedutils/coresched.c:281 msgid "get does not accept the --dest option" -msgstr "" +msgstr "get では --dest オプションは指定できません" #: schedutils/coresched.c:284 msgid "new does not accept the --source option" -msgstr "" +msgstr "new では --source オプションは指定できません" #: schedutils/coresched.c:296 msgid "bad usage of the get function" -msgstr "" +msgstr "get 機能の指定が間違っています" #: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316 msgid "new requires either a -d/--dest or a command" -msgstr "" +msgstr "new には -d/--dest かコマンドかが必要です" #: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319 msgid "copy requires either a -d/--dest or a command" -msgstr "" +msgstr "copy には -d/--dest かコマンドかが必要です" #: schedutils/coresched.c:336 msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE." -msgstr "" +msgstr "このシステムはコアスケジューリングに対応していません。SMT が利用できないか、カーネルが CONFIG_SCHED_CORE に対応していません。" #: schedutils/coresched.c:344 #, c-format msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n" -msgstr "" +msgstr "pid %d のクッキーは 0x%llx です\n" #: schedutils/ionice.c:78 msgid "ioprio_get failed" @@ -15318,26 +15158,18 @@ msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of devic msgstr "エラーコード 0x%x です。詳しい情報については、デバイスモデルの仕様を参照してください。" #: sys-utils/blkpr.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Persistent reservations on a device.\n" msgid "Manage persistent reservations on a device.\n" -msgstr "デバイス上の永続予約。\n" +msgstr "デバイス上の永続予約を管理します。\n" #: sys-utils/blkpr.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --command command of persistent reservations\n" msgid " -c, --command command for persistent reservations\n" msgstr " -c, --command <コマンド> 永続予約のコマンド\n" #: sys-utils/blkpr.c:220 -#, fuzzy -#| msgid " -k, --key key to operate\n" msgid " -k, --key key to operate on\n" msgstr " -k, --key <数値> 操作するキー\n" #: sys-utils/blkpr.c:221 -#, fuzzy -#| msgid " -K, --oldkey old key to operate\n" msgid " -K, --oldkey old key to operate on\n" msgstr " -K, --oldkey <数値> 操作する古いキー\n" @@ -15350,22 +15182,16 @@ msgid " -t, --type command type\n" msgstr " -t, --type <タイプ> コマンドの種類\n" #: sys-utils/blkpr.c:230 -#, fuzzy -#| msgid " is an command, available command:\n" msgid " is a command; available commands are:\n" -msgstr "<コマンド> はコマンドです。利用可能なコマンド:\n" +msgstr "<コマンド> はコマンドです。利用可能なコマンドは:\n" #: sys-utils/blkpr.c:233 -#, fuzzy -#| msgid " is a command flag, available flags:\n" msgid " is a command flag; available flags are:\n" -msgstr "<フラグ> はコマンドのフラグです。利用可能なフラグ:\n" +msgstr "<フラグ> はコマンドのフラグです。利用可能なフラグは:\n" #: sys-utils/blkpr.c:236 -#, fuzzy -#| msgid " is a command type, available types:\n" msgid " is a command type; available types are:\n" -msgstr "<タイプ> はコマンドの種類です。利用可能な種類:\n" +msgstr "<タイプ> はコマンドの種類です。利用可能な種類は:\n" #: sys-utils/blkpr.c:271 msgid "failed to parse key" @@ -15408,10 +15234,9 @@ msgid "Set a range of zones to Full." msgstr "ゾーンの範囲をフルに設定します。" #: sys-utils/blkzone.c:152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to set number of streams" +#, c-format msgid "%s: failed to get number of sectors" -msgstr "%s: ストリーム数の設定に失敗しました" +msgstr "%s: セクタ数の取得に失敗しました" #: sys-utils/blkzone.c:242 #, c-format @@ -15671,12 +15496,12 @@ msgid "" " -p, --dispatch set dispatching mode\n" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" -" -e, --enable CPU を有効化します\n" -" -d, --disable CPU を無効化します\n" -" -c, --configure CPU を設定します\n" -" -g, --deconfigure CPU を設定解除します\n" -" -p, --dispatch <モード> ディスパッチモードを設定します\n" -" -r, --rescan CPU を再スキャンします\n" +" -e, --enable CPU を有効化します\n" +" -d, --disable CPU を無効化します\n" +" -c, --configure CPU を設定します\n" +" -g, --deconfigure CPU を設定解除します\n" +" -p, --dispatch <モード> ディスパッチモードを設定します\n" +" -r, --rescan CPU を再スキャンします\n" #: sys-utils/chcpu.c:296 msgid "failed to initialize sysfs handler" @@ -16798,7 +16623,7 @@ msgstr " -F, --no-fork コマンドを実行するときに fork し #: sys-utils/flock.c:84 msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n" -msgstr "" +msgstr " --fcntl flock() ではなく fcntl(F_OFD_SETLK) を使用します\n" #: sys-utils/flock.c:85 msgid " --verbose increase verbosity\n" @@ -16810,16 +16635,14 @@ msgid "cannot open lock file %s" msgstr "ロックファイル %s を開くことができません" #: sys-utils/flock.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unknown column" +#, c-format msgid "internal error, unknown operation %d" -msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" +msgstr "内部エラー、未知の操作 %d" #: sys-utils/flock.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unknown column" +#, c-format msgid "internal error, unknown api %d" -msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" +msgstr "内部エラー、未知の API %d" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "invalid timeout value" @@ -16952,10 +16775,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: 破棄の操作が未対応です" #: sys-utils/fstrim.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n" -msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n" +msgstr " %s [オプション] <-A|-a|マウントポイント>\n" #: sys-utils/fstrim.c:457 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" @@ -17325,7 +17147,7 @@ msgstr " --param-set <パラメータ>=<値> RTC パラメータを設定し #: sys-utils/hwclock.c:1235 msgid " --param-index parameter index (default 0)" -msgstr "" +msgstr " --param-index <数値> パラメータインデックス (既定値 0)" #: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid " --vl-read read voltage low information" @@ -17417,10 +17239,8 @@ msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "--verbose を使って下さい、--debug は非推奨です。" #: sys-utils/hwclock.c:1469 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse index" msgid "failed to parse param-index" -msgstr "インデックスの解析に失敗しました" +msgstr "パラメータインデックスの解析に失敗しました" #: sys-utils/hwclock.c:1539 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" @@ -17626,40 +17446,31 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) を %s に対して発行し、成功しました\n" #: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "%s: the discard operation is not supported" msgid "POSIX shared memory is not supported" -msgstr "%s: 破棄の操作が未対応です" +msgstr "POSIX 共有メモリが未対応です" #: sys-utils/ipcmk.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Shared memory id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX shared memory name: %s\n" -msgstr "共有メモリ ID: %d\n" +msgstr "POSIX 共有メモリ名: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "POSIX message queue is not supported" -msgstr "スワップ領域バージョン %d は未対応です" +msgstr "POSIX メッセージキューが未対応です" #: sys-utils/ipcmk.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message queue id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX message queue name: %s\n" -msgstr "メッセージキュー ID: %d\n" +msgstr "POSIX メッセージキュー名: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472 -#, fuzzy -#| msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgid "POSIX semaphore is not supported" -msgstr "CD-ROM ドアロックコマンドはサポートされていません" +msgstr "POSIX セマフォが未対応です" #: sys-utils/ipcmk.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Semaphore id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX semaphore name: %s\n" -msgstr "セマフォ ID: %d\n" +msgstr "POSIX セマフォ名: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:155 msgid "Create various IPC resources.\n" @@ -17670,40 +17481,32 @@ msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:159 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgid " -m, --posix-shmem create POSIX shared memory segment of size \n" -msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n" +msgstr " -m, --posix-shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの POSIX 共有メモリセグメントを作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:160 msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr " -S, --semaphore <セマフォ数> <セマフォ数> で指定した個数の要素数のセマフォ配列を作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:161 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n" -msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" +msgstr " -s, --posix-semaphore POSIX セマフォを作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:162 msgid " -Q, --queue create message queue\n" -msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n" +msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:163 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n" -msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n" +msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX メッセージキューを作成します\n" #: sys-utils/ipcmk.c:164 msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" -msgstr " -p, --mode <モード> リソースに割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n" +msgstr " -p, --mode <モード> リソースに割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:165 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name name of the POSIX resource\n" -msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" +msgstr " -n, --name <名前> POSIX リソース名\n" #: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221 msgid "" @@ -17711,7 +17514,7 @@ msgstr "<サイズ>" #: sys-utils/ipcmk.c:174 msgid " -n, --name option is required for POSIX IPC\n" -msgstr "" +msgstr " POSIX IPC では -n, --name <名前> オプションが必要です\n" #: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827 #: sys-utils/zramctl.c:691 @@ -17728,7 +17531,7 @@ msgstr "モードの解析に失敗しました" #: sys-utils/ipcmk.c:258 msgid "name is required for POSIX IPC" -msgstr "" +msgstr "POSIX IPC では名前が必要です" #: sys-utils/ipcmk.c:265 msgid "create share memory failed" @@ -17740,10 +17543,8 @@ msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "create share memory failed" msgid "create POSIX shared memory failed" -msgstr "共有メモリの作成に失敗しました" +msgstr "POSIX 共有メモリの作成に失敗しました" #: sys-utils/ipcmk.c:278 msgid "create message queue failed" @@ -17755,10 +17556,8 @@ msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "メッセージキュー ID: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "create message queue failed" msgid "create POSIX message queue failed" -msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました" +msgstr "POSIX メッセージキューの作成に失敗しました" #: sys-utils/ipcmk.c:291 msgid "create semaphore failed" @@ -17770,10 +17569,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "セマフォ ID: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "create semaphore failed" msgid "create POSIX semaphore failed" -msgstr "セマフォの作成に失敗しました" +msgstr "POSIX セマフォの作成に失敗しました" #: sys-utils/ipcrm.c:52 #, c-format @@ -17789,70 +17586,48 @@ msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "IPC リソースを削除します。\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by id\n" msgid " -m, --shmem-id \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n" -msgstr " -m, --shmem-id 指定した ID の共有メモリセグメントを削除します\n" +msgstr " -m, --shmem-id \t\t\t\t指定した ID の共有メモリセグメントを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" msgid " -M, --shmem-key \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n" -msgstr " -M, --shmem-key 指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n" +msgstr " -M, --shmem-key \t\t\t\t指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:61 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" msgid " --posix-shmem \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n" -msgstr " -M, --shmem-key 指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n" +msgstr " --posix-shmem <名前> \t\t\t\t指定した名前の POSIX 共有メモリセグメントを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:62 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queue-id remove message queue by id\n" msgid " -q, --queue-id \t\t\t\tremove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id 指定した ID のメッセージキューを削除します\n" +msgstr " -q, --queue-id \t\t\t\t指定した ID のメッセージキューを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:63 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue-key remove message queue by key\n" msgid " -Q, --queue-key \t\t\t\tremove message queue by key\n" -msgstr " -Q, --queue-key 指定したキーのメッセージキューを削除します\n" +msgstr " -Q, --queue-key \t\t\t\t指定したキーのメッセージキューを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:64 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue-key remove message queue by key\n" msgid " --posix-mqueue \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n" -msgstr " -Q, --queue-key 指定したキーのメッセージキューを削除します\n" +msgstr " --posix-mqueue \t\t\t\t指定した名前の POSIX メッセージキューを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:65 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphore-id remove semaphore by id\n" msgid " -s, --semaphore-id \t\t\t\tremove semaphore by id\n" -msgstr " -s, --semaphore-id 指定した ID のセマフォを削除します\n" +msgstr " -s, --semaphore-id \t\t\t\t指定した ID のセマフォを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:66 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --semaphore-key remove semaphore by key\n" msgid " -S, --semaphore-key \t\t\t\tremove semaphore by key\n" -msgstr " -S, --semaphore-key 指定したキーのセマフォを削除します\n" +msgstr " -S, --semaphore-key \t\t\t\t指定したキーのセマフォを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:67 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --semaphore-key remove semaphore by key\n" msgid " --posix-semaphore \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n" -msgstr " -S, --semaphore-key 指定したキーのセマフォを削除します\n" +msgstr " --posix-semaphore <名前> \t\t\t\t指定した名前の POSIX セマフォを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:68 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n" -msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] 指定したカテゴリの全てを削除します\n" +msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\t指定したカテゴリの全てを削除します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:69 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" +msgstr " -v, --verbose \t\t\t\t何が行われるのかを詳しく表示します\n" #: sys-utils/ipcrm.c:90 #, c-format @@ -17917,54 +17692,46 @@ msgid "illegal key (%s)" msgstr "キーが正しくありません (%s)" #: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n" -msgstr "共有メモリセグメント ID `%d' を削除しています\n" +msgstr "POSIX 共有メモリ `%s' を削除しています\n" #: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662 msgid "POSIX message queues are not supported" -msgstr "" +msgstr "POSIX メッセージキューが未対応です" #: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing message queue id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX message queue `%s'\n" -msgstr "メッセージキュー ID `%d' を削除しています\n" +msgstr "POSIX メッセージキュー `%s' を削除しています\n" #: sys-utils/ipcrm.c:268 msgid "POSIX semaphores are not supported" -msgstr "" +msgstr "POSIX セマフォが未対応です" #: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing semaphore id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n" -msgstr "セマフォ ID `%d' を削除しています\n" +msgstr "POSIX セマフォ `%s' を削除しています\n" #: sys-utils/ipcrm.c:283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for key" +#, c-format msgid "permission denied for name `%s'" -msgstr "キーの許可がありません" +msgstr "名前 `%s' の許可がありません" #: sys-utils/ipcrm.c:286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "name `%s' not found" -msgstr "%s: 見つかりません" +msgstr "名前 `%s' が見つかりません" #: sys-utils/ipcrm.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hostname '%s' is too long" +#, c-format msgid "name `%s' too long" -msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます" +msgstr "名前 `%s' が長すぎます" #: sys-utils/ipcrm.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "ttyname failed" msgid "name failed" -msgstr "ttyname に失敗しました" +msgstr "削除が失敗しました" #: sys-utils/ipcrm.c:323 msgid "kernel not configured for shared memory" @@ -18573,12 +18340,12 @@ msgstr "%s に失敗しました" #: sys-utils/ipcutils.c:675 #, c-format msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it." -msgstr "" +msgstr "%s はマウントされていません。'mount -t mqueue none %s' でマウントしてください。" #: sys-utils/ipcutils.c:680 #, c-format msgid "mqueue name must start with '/': %s" -msgstr "" +msgstr "メッセージキュー名は '/' で始まる必要があります: %s" #: sys-utils/ipcutils.c:800 #, c-format @@ -18687,7 +18454,7 @@ msgstr " -S, --softirq 割り込みではなく softirq を表示しま #: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65 msgid " -t, --threshold only IRQs with counters above \n" -msgstr "" +msgstr " -t, --threshold カウンタが を超える IRQ のみ\n" #: sys-utils/irqtop.c:273 msgid "" @@ -18728,7 +18495,7 @@ msgstr "遅延時間の引数の処理に失敗しました" #: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132 msgid "error: --threshold" -msgstr "" +msgstr "エラー: --threshold" #: sys-utils/irqtop.c:399 msgid "terminal setting retrieval" @@ -18793,7 +18560,7 @@ msgstr " -2, --twostopbits ストップビットを 2 に設定します\n #: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -i, --iflag [-] set input mode flag\n" -msgstr " -i, --iflag [-]<フラグ> 入力モードフラグを設定します\n" +msgstr " -i, --iflag [-] 入力モードフラグを設定します\n" #: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" @@ -18801,7 +18568,7 @@ msgid "" "Known names:\n" msgstr "" "\n" -"既知の <回線制御> 名称:\n" +"既知の <回線制御> 名:\n" #: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" @@ -18809,7 +18576,7 @@ msgid "" "Known names:\n" msgstr "" "\n" -"既知の <フラグ> 名称:\n" +"既知の 名:\n" #: sys-utils/ldattach.c:341 msgid "invalid speed argument" @@ -19208,8 +18975,6 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示" #: sys-utils/lscpu.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "shows the currently MHz of the CPU" msgid "shows the current MHz of the CPU" msgstr "CPU の現在の MHz を表示します" @@ -19262,16 +19027,12 @@ msgid "write policy" msgstr "書き込みポリシー" #: sys-utils/lscpu.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "number of physical cache line per cache tag" msgid "number of physical cache lines per cache tag" msgstr "キャッシュタグあたりの物理キャッシュライン数" #: sys-utils/lscpu.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)" -msgstr "キャッシュのセット数(セットラインはキャッシュインデックスが同じ)" +msgstr "キャッシュのセット数(セット内のラインはキャッシュインデックスが同じ)" #: sys-utils/lscpu.c:168 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" @@ -19580,10 +19341,8 @@ msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<リスト>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n" #: sys-utils/lscpu.c:1194 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n" -msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" +msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します (-e, -p, -C で指定できます)\n" #: sys-utils/lscpu.c:1195 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" @@ -19732,22 +19491,16 @@ msgid "Last change" msgstr "直近の変更" #: sys-utils/lsipc.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "POSIX resource name" -msgstr "リソース名" +msgstr "POSIX リソース名" #: sys-utils/lsipc.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Time of the last operation" msgid "Time of last action" -msgstr "直近の操作の時刻" +msgstr "直近の動作の時刻" #: sys-utils/lsipc.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Last operation" msgid "Last action" -msgstr "直近の操作" +msgstr "直近の動作" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Bytes used" @@ -19898,14 +19651,10 @@ msgid "Limit" msgstr "制限" #: sys-utils/lsipc.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Semaphore max value" msgid "Semaphore value" -msgstr "セマフォ最大値" +msgstr "セマフォ値" #: sys-utils/lsipc.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "value" msgid "Value" msgstr "値" @@ -19915,66 +19664,48 @@ msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "列 %s は指定された IPC に適用できません" #: sys-utils/lsipc.c:325 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" -msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" +msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:326 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n" -msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" +msgstr " -M, --posix-shmems POSIX 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:327 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queues message queues\n" msgid " -q, --queues message queues\n" -msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n" +msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n" #: sys-utils/lsipc.c:328 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queues message queues\n" msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n" -msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n" +msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX メッセージキュー\n" #: sys-utils/lsipc.c:329 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -s, --semaphores semaphores\n" -msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" +msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:330 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n" -msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" +msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:331 -#, fuzzy -#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgid "" " -g, --global info about system-wide usage\n" " (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr " -g, --global システム全体の利用情報 (-m, -q, -s と共に使用します)\n" +msgstr "" +" -g, --global システム全体の利用情報\n" +" (-m, -q, -s と共に使用します)\n" #: sys-utils/lsipc.c:333 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgid " -i, --id System V resource identified by \n" -msgstr " -i, --id 指定した ID のリソースについて詳細を表示します\n" +msgstr " -i, --id で System V リソースを指定します\n" #: sys-utils/lsipc.c:334 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgid " -N, --name POSIX resource identified by \n" -msgstr " -i, --id 指定した ID のリソースについて詳細を表示します\n" +msgstr " -N, --name <名前> <名前> で POSIX リソースを指定します\n" #: sys-utils/lsipc.c:340 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n" -msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" +msgstr " -b, --bytes バイト単位でサイズを表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:341 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -19997,82 +19728,62 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:350 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n" -msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数名として利用できる形式にします\n" +msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数として利用できる形式にします\n" #: sys-utils/lsipc.c:356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Generic columns:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Generic System V columns:\n" msgstr "" "\n" -"一般の列:\n" +"System V 一般の列:\n" #: sys-utils/lsipc.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Generic columns:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Generic POSIX columns:\n" msgstr "" "\n" -"一般の列:\n" +"POSIX 一般の列:\n" #: sys-utils/lsipc.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared-memory columns (--shmems):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" "\n" -"共有メモリの列 (--shmems):\n" +"System V 共有メモリの列 (--shmems):\n" #: sys-utils/lsipc.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message-queue columns (--queues):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" "\n" -"メッセージキューの列 (--queues):\n" +"System V メッセージキューの列 (--queues):\n" #: sys-utils/lsipc.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Semaphore columns (--semaphores):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Semaphore columns (--semaphores):\n" msgstr "" "\n" -"セマフォの列 (--semaphores):\n" +"System V セマフォの列 (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Semaphore columns (--semaphores):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n" msgstr "" "\n" -"セマフォの列 (--semaphores):\n" +"POSIX セマフォの列 (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:382 #, c-format @@ -20118,46 +19829,33 @@ msgid "Semaphore max value" msgstr "セマフォ最大値" #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "mqueue %s not found" -msgstr "%s: 見つかりません" +msgstr "メッセージキュー %s が見つかりません" #: sys-utils/lsipc.c:1117 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of System V message queues" -msgstr "メッセージキュー数" +msgstr "System V メッセージキュー数" #: sys-utils/lsipc.c:1118 -#, fuzzy -#| msgid "Max size of message (bytes)" msgid "Max size of System V message (bytes)" -msgstr "メッセージの最大サイズ (バイト)" +msgstr "System V メッセージの最大サイズ (バイト)" #: sys-utils/lsipc.c:1119 -#, fuzzy -#| msgid "Default max size of queue (bytes)" msgid "Default max size of System V queue (bytes)" -msgstr "キューの既定最大サイズ (バイト)" +msgstr "System V キューの既定最大サイズ (バイト)" #: sys-utils/lsipc.c:1139 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of POSIX message queues" -msgstr "メッセージキュー数" +msgstr "POSIX メッセージキュー数" #: sys-utils/lsipc.c:1140 -#, fuzzy -#| msgid "Max size of message (bytes)" msgid "Max size of POSIX message (bytes)" -msgstr "メッセージの最大サイズ (バイト)" +msgstr "POSIX メッセージの最大サイズ (バイト)" #: sys-utils/lsipc.c:1141 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of messages in POSIX message queue" -msgstr "メッセージキュー数" +msgstr "POSIX メッセージキュー内のメッセージ数" #: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269 msgid "hugetlb" @@ -20168,10 +19866,9 @@ msgid "noreserve" msgstr "予約なし" #: sys-utils/lsipc.c:1329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "shm %s not found" -msgstr "%s: 見つかりません" +msgstr "共有メモリ %s が見つかりません" #: sys-utils/lsipc.c:1431 msgid "Shared memory segments" @@ -20194,20 +19891,16 @@ msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "IPC 識別子の解析に失敗" #: sys-utils/lsipc.c:1642 -#, fuzzy -#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time" -msgstr "-global は --creator, --id, --time と同時に指定できません" +msgstr "-global は --creator, --id, --name, --time と同時に指定できません" #: sys-utils/lsirq.c:56 msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "カーネルの割り込み情報を表示するユーティリティです。" #: sys-utils/lsirq.c:66 -#, fuzzy -#| msgid " -C, --cpu-list specify cpus in list format\n" msgid " -C, --cpu-list only show counters for these CPUs\n" -msgstr " -C, --cpu-list <リスト> CPU をリスト形式で指定します\n" +msgstr " -C, --cpu-list <リスト> 指定した CPU のカウンタのみ表示します\n" #: sys-utils/lsmem.c:120 msgid "start and end address of the memory range" @@ -20388,16 +20081,12 @@ msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg msgstr " -t, --type <名前> 名前空間のタイプ (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1547 -#, fuzzy -#| msgid " -T, --tree use tree format (parent, owner, or process)\n" msgid " -T, --tree[=] use tree format (parent, owner, or process)\n" -msgstr " -T, --tree <タイプ> ツリー形式で表示します (parent, owner, process)\n" +msgstr " -T, --tree[=<タイプ>] ツリー形式で表示します (parent, owner, process)\n" #: sys-utils/lsns.c:1577 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user" -msgstr "/proc/self/timens_offsets が開けません" +msgstr "/proc/self/ns/user が stat できません" #: sys-utils/lsns.c:1670 #, c-format @@ -20495,25 +20184,19 @@ msgstr "" " 使っています。'systemctl daemon-reload' でリロードしてください。\n" #: sys-utils/mount.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "argument error" msgid "mount error:\n" msgid_plural "mount errors:\n" -msgstr[0] "引数エラー" +msgstr[0] "マウントエラー:\n" #: sys-utils/mount.c:374 -#, fuzzy -#| msgid "mount id" msgid "mount warning:\n" msgid_plural "mount warnings:\n" -msgstr[0] "マウント ID" +msgstr[0] "マウント警告:\n" #: sys-utils/mount.c:377 -#, fuzzy -#| msgid "mount id" msgid "mount info:\n" msgid_plural "mount infos:\n" -msgstr[0] "マウント ID" +msgstr[0] "マウント情報:\n" #: sys-utils/mount.c:432 #, c-format @@ -20859,10 +20542,8 @@ msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<ファイル>] ネットワークネームスペースを関連付けます\n" #: sys-utils/nsenter.c:99 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgid " -N, --net-socket enter socket's network namespace (use with --target)\n" -msgstr " -n, --net[=<ファイル>] ネットワークネームスペースを関連付けます\n" +msgstr " -N, --net-socket ソケットのネットワークネームスペースを関連付けます (--target と併用します)\n" #: sys-utils/nsenter.c:100 msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" @@ -20939,37 +20620,32 @@ msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "ネームスペース '%s' への再関連付けに失敗しました" #: sys-utils/nsenter.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgid "reassociate to namespaces failed" -msgstr "ネームスペース '%s' への再関連付けに失敗しました" +msgstr "ネームスペースへの再関連付けに失敗しました" #: sys-utils/nsenter.c:318 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open parent ns of %s" msgid "failed to open parent namespace" -msgstr "%s の親ネームスペースが開けません" +msgstr "親ネームスペースが開けません" #: sys-utils/nsenter.c:342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to open %s" +#, c-format msgid "failed to pidfd_open() for %d" -msgstr "%s を開けません" +msgstr "%d の pidfd_open() に失敗しました" #: sys-utils/nsenter.c:348 #, c-format msgid "pidfd_getfd(%d, %u)" -msgstr "" +msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)" #: sys-utils/nsenter.c:351 #, c-format msgid "fstat(%d)" -msgstr "" +msgstr "fstat(%d)" #: sys-utils/nsenter.c:355 #, c-format msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)" -msgstr "" +msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)" #: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392 msgid "failed to get cgroup path" @@ -20989,10 +20665,8 @@ msgid "write cgroup.procs failed" msgstr "cgroup.procs に書き込めません" #: sys-utils/nsenter.c:581 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse file descriptor" -msgstr "ID の解析に失敗しました" +msgstr "ファイルディスクリプタの解析に失敗しました" #: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046 msgid "failed to parse uid" @@ -21017,20 +20691,16 @@ msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "実行コンテキストを '%s' に設定できません" #: sys-utils/nsenter.c:687 -#, fuzzy -#| msgid "no target PID specified for --all" msgid "no target PID specified" -msgstr "--all で対象の PID が指定されていません" +msgstr "対象の PID が指定されていません" #: sys-utils/nsenter.c:709 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2" msgstr "--join-cgroup は cgroup v2 でしか指定できません" #: sys-utils/nsenter.c:725 -#, fuzzy -#| msgid "no filename specified" msgid "no namespace specified" -msgstr "ファイル名が指定されていません" +msgstr "ネームスペースが指定されていません" #: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785 msgid "cannot open current working directory" @@ -21309,12 +20979,13 @@ msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "カーネルプロファイル情報を表示します。\n" #: sys-utils/readprofile.c:102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -m, --mapfile (defaults: \"%s\" and\n" +#, c-format msgid "" " -m, --mapfile (defaults: \"%s\" and\n" " \"%s\")\n" -msgstr " -m, --mapfile <マップファイル> (既定値: \"%s\" および\n" +msgstr "" +" -m, --mapfile <マップファイル> (既定値: \"%s\" および\n" +" \"%s\")\n" #: sys-utils/readprofile.c:105 #, c-format @@ -21423,6 +21094,10 @@ msgid "" " then the priority is 'relative' to current\n" " process priority; otherwise it is 'absolute'\n" msgstr "" +" -n <数値> nice 値を指定します。\n" +" 環境変数 POSIXLY_CORRECT でフラグが設定されている場合は\n" +" 優先順位はプロセスの現在の優先順位からの相対値、\n" +" それ以外の場合は絶対値で指定します\n" #: sys-utils/renice.c:77 msgid " --priority specify the 'absolute' nice value\n" @@ -21906,10 +21581,8 @@ msgid "Run a program in a new process group.\n" msgstr "新しいプロセスグループでプログラムを実行します。\n" #: sys-utils/setpgid.c:27 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n" msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n" -msgstr " -f, --foregound フォアグラウンドプロセスグループにします\n" +msgstr " -f, --foreground フォアグラウンドプロセスグループにします\n" #: sys-utils/setpgid.c:71 msgid "setpgid failed" @@ -21940,16 +21613,12 @@ msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs 新しい権限の許可を禁止します\n" #: sys-utils/setpriv.c:137 -#, fuzzy -#| msgid " --ambient-caps set ambient capabilities\n" msgid " --ambient-caps set ambient capabilities\n" -msgstr " --ambient-caps 環境ケーパビリティを設定します\n" +msgstr " --ambient-caps 環境ケーパビリティを設定します\n" #: sys-utils/setpriv.c:138 -#, fuzzy -#| msgid " --inh-caps set inheritable capabilities\n" msgid " --inh-caps set inheritable capabilities\n" -msgstr " --inh-caps 継承可能なケーパビリティを設定します\n" +msgstr " --inh-caps 継承可能なケーパビリティを設定します\n" #: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --bounding-set set capability bounding set\n" @@ -21992,10 +21661,8 @@ msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups 補助グループを初期化します\n" #: sys-utils/setpriv.c:149 -#, fuzzy -#| msgid " --groups set supplementary groups by UID or name\n" msgid " --groups [,...] set supplementary group(s) by GID or name\n" -msgstr " --groups UID または名前で補助グループを設定します\n" +msgstr " --groups [,...] GID または名前で補助グループを設定します\n" #: sys-utils/setpriv.c:150 msgid " --securebits set securebits\n" @@ -22011,7 +21678,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:153 msgid " --ptracer |any|none allow ptracing from the given process\n" -msgstr "" +msgstr " --ptracer |any|none 指定したプロセスからの ptrace を許可します\n" #: sys-utils/setpriv.c:154 msgid " --selinux-label