"defecto , los usuarios DN se crean con el DN de base y de atributos del "
"usuario. En el otro modo de operación un filtro de búsqueda se utiliza para "
"localizar usuarios validos DN por debajo de la base DN."
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:18
+msgid ""
+"B<basic_sasl_auth> is an installed binary helper for Squid. SASL is "
+"configurable (somewhat like PAM). Each service authenticating against SASL "
+"identifies itself with an application name. Each application can be "
+"configured independently by the SASL administrator."
+msgstr ""
+"B<basic_sasl_auth> es un binario auxiliar instalado para Squid. SASL es "
+"configurable (algo como a PAM). Cada servicio que se autentifica con SASL "
+"se identifica a sí mismo con el nombre de una aplicación. Cada aplicación "
+"puede ser configurada independientemente por el administrador de SASL."
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:33
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplos:"
+
+#. type: TP
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:28
+#, no-wrap
+msgid "- comment lines are possible and should start with a '#';"
+msgstr "- pueden usarse líneas de comentarios y deben de comenzar por '#\";"
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:46
+msgid ""
+"Others methods may be supported by your cyrus-sasl implementation - consult "
+"your cyrus-sasl documentation for information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:7
+msgid "File based digest authentication helper for Squid."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:31
+msgid ""
+"The authentication database is defined by the B<pwcheck_method> parameter. "
+"Only the B<PLAIN> authentication mechanism is used."
+msgstr ""
+"La base de datos de autenticación es definida por el parámetro "
+"B<pwcheck_method>. Sólo el mecanismo de autenticación B<BASICO> es usado."
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:59
+msgid ""
+"Typically the authentication database ( B</etc/sasldb> , B</etc/shadow> , "
+"B<PAM> ) can not be accessed by a normal user. You should use setuid/setgid "
+"and an appropriate user/group on the executable to allow the authenticator "
+"to access the appropriate password database. If the access to the database "
+"is not permitted then the authenticator will typically fail with \"-1, "
+"generic error\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:19
+msgid ""
+"B<digest_file_auth> is an installed binary authentication program for Squid. "
+"It handles digest authentication protocol and authenticates against a text "
+"file backend."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:37
+#, no-wrap
+msgid "- HA1 entry format is username:realm:HA1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:7
+msgid ""
+"Basic Authentication using SASL (specifically the cyrus-sasl authentication "
+"method)"
+msgstr ""
+"Autenticación Básica usando SASL (específicamente el método de autenticación "
+"cyrus-sasl)"
+
+#. type: TP
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:34
+#, no-wrap
+msgid "- plaintext entry format is username:password"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:50
+msgid ""
+"To build a directory integrated backend, you need to be able to calculate "
+"the HA1 returned to squid. To avoid storing a plaintext password you can "
+"calculate B<MD5(username:realm:password)> when the user changes their "
+"password, and store the tuple B<username:realm:HA1.> then find the matching "
+"B<username:realm> when squid asks for the HA1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:24
+msgid ""
+"To configure the authentication method used the file B<basic_sasl_auth.conf> "
+"can be placed in the appropriate location, usually B</usr/lib/sasl.>"
+msgstr ""
+"Para configurar el método de autenticación usado, el archivo "
+"B<basic_sasl_auth.conf> puede ponerse en la ruta apropiada, generalmente en "
+"B</usr/lib/sasl.>"
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:58
+msgid ""
+"This implementation could be improved by using such a triple for the file "
+"format. However storing such a triple does little to improve security: If "
+"compromised the B<username:realm:HA1> combination is \"plaintext "
+"equivalent\" - for the purposes of digest authentication they allow the user "
+"access. Password syncronisation is not tackled by digest - just preventing "
+"on the wire compromise."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:41
+#, no-wrap
+msgid ""
+" - use traditional \n"
+"B</etc/passwd>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:36
+msgid "use sasldb - the default if no conf file is installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:43
+#, no-wrap
+msgid " - use slightly less traditional /etc/shadow\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:64
+msgid "Based on prior work by"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:38
+#, no-wrap
+msgid " - use PAM authentication database\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:28
+msgid "Username database file format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:24
+msgid ""
+"Accept digest hashed passwords rather than plaintext in the password file"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: helpers/digest_auth/file/digest_file_auth.8:31
+#, no-wrap
+msgid "- empty or blank lines are possible;"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: helpers/basic_auth/SASL/basic_sasl_auth.8:74
+msgid ""
+"If the application name B<basic_sasl_auth> will also be used for the PAM "
+"service name if B<pwcheck_method:pam> is chosen. And example PAM "
+"configuration file B<basic_sasl_auth.pam> is also included."
+msgstr ""
msgstr "ERROR: El URL solicitado no se ha podido conseguir"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:1
-#, fuzzy
msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved"
-msgstr "ERROR: El URL solicitado no se ha podido conseguir"
+msgstr "ERROR: La URN requerida no pudo ser obtenida."
#: templates/ERR_ESI:5
msgid "ESI Processing failed."
msgid ""
"HTTP/1.1 <q>Expect:</q> feature is being asked from an HTTP/1.0 software."
msgstr ""
+"HTTP/1.1 <q>Esperado:</q> la característica ha sido requerida desde un "
+"software HTTP/1.0."
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:6
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
msgstr "El sistema ha devuelto: <i>%E</i>"
#: templates/ERR_NO_RELAY:6
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no WAIS Relay host defined for this Cache! Yell at the "
"administrator."
msgstr ""
-"Este caché no tiene definido ninguna pasarela para el protocolo "
-"WAIS !! ¡Grítele al administrador del caché !"
+"No esta definido el host wais relay para este cache. comentar con el "
+"administrador"
#: templates/ERR_TOO_BIG:8
msgid ""
"Por favor, informe de este error al administrador web."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:7
-#, fuzzy
msgid ""
"This might be caused by an FTP URL with an absolute path (which does not "
"comply with RFC 1738). If this is the cause, then the file can be found at "
"<a href=\"%B\">%B</a>."
msgstr ""
-"Esto puede ser causado por un URL FTP con un camino absoluto (y por lo tanto "
-"no cumple con RFC 1738). Si esta es la causa, entonces el archivo puede "
-"ser obtenido en <a href=\"%B\">%B</a>."
+"Esto podria ser causado por una URL del FTP con ruta absoluta (La cual no "
+"cumple con el RFC 1738). si esto es la causa, entonces el archivo puede ser "
+"buscado en <a href=\"%B\">%B</a>."
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:7
msgid ""
msgid ""
"Tools -> Options -> Advanced -> Network -> Connection Settings"
msgstr ""
+"Herramientas -> Opciones -> Avanzado -> Red -> Ajustes de "
+"conexión"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE:13 templates/ERR_AGENT_WPAD:12
msgid ""
"Tools -> Preferences -> Advanced -> Network -> Proxy Servers"
msgstr ""
+"Herramientas -> Opciones -> Avanzado -> Red -> Servidores Proxy"
#: templates/ERR_DNS_FAIL:5
msgid "Unable to determine IP address from host name <q>%H</q>"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL:5
msgid "Connection to %I failed."
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás a(z) %I-hez/hoz meghiúsult."
#: templates/ERR_INVALID_REQ:10
msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests."
#: templates/ERR_DIR_LISTING:3
msgid "Directory Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár tartalom:"
#: templates/ERR_DIR_LISTING:4
-#, fuzzy
msgid "Directory Listing"
-msgstr "FTP Könyvtár Listázás"
+msgstr "Könyvtár listázás"
#: templates/ERR_DIR_LISTING:1
-#, fuzzy
msgid "Directory: %U"
-msgstr "FTP Könyvtár: %U"
+msgstr "Könyvtár: %U"
#: templates/ERR_DIR_LISTING:2
#, fuzzy
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:5
msgid "ICAP protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "ICAP protokoll hiba."
#: templates/ERR_TOO_BIG:7
#, fuzzy
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:8 templates/ERR_INVALID_REQ:5
#: templates/ERR_INVALID_URL:7
-#, fuzzy
msgid "Some possible problems are:"
-msgstr "Lehetséges problémák:"
+msgstr "Néhány lehetséges probléma:"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:6
msgid ""
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE:1 templates/ERR_AGENT_CONFIGURE:3
#: templates/ERR_AGENT_WPAD:1 templates/ERR_AGENT_WPAD:3
msgid "Web Browser Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Webböngésző konfiguráció"
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:4
msgid "While trying to PUT the following URL: <a href=\"%U\">%U</a>"