# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
#
+# bind (mount) → vázané připojení
# bootable → zaveditelný/startovací
# bootfile (SGI) → starovací soubor
# deconfigured → odnastavený
# dispatching mode → režim rozhodování
# (disc) drive → (disková) mechanika
# fatal error → nepřekonatelná chyba
+# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
# disk label → popis disku
# (file system) label → jmenovka
# (SELinux) label → značka
# partition → oddíl
# personality → charakteristika architektury
+# primary group → hlavní skupina
# resource → prostředek
# swap → odkládací (prostor)
+# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
#
# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
+#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
+#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:127
msgid "Change the partition type"
-msgstr "změní typ oddílu"
+msgstr "Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
+msgstr "Opraví řazení oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1242
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1244
+#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
+msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Identifikátor disku: %s"
+msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "ID popisu: %s"
+msgstr "Popis: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1391
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Smí být následováno {M,B,G,T}iB („iB“ je volitelné) nebo S pro sektory."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1395
msgid "Please, specify size."
-msgstr "nezadán název souboru."
+msgstr "Prosím, zadejte velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1417
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1426
+#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "zjistí velikost v bajtech"
+msgstr "Největší velikost je %ju bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1485
msgid "Select partition type"
-msgstr "Vybrán oddíl %d"
+msgstr "Vybrat druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1549
msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
+msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1554
msgid "Select label type"
-msgstr "Chybný typ"
+msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1592
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1593
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1594
msgid "disk drive."
msgstr "na vašem pevném disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1596
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1597
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1599
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1600
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1601
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1602
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1603
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1604
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1605
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1606
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Změní typ systému souborů"
+msgstr " t Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1607
+msgid " s Fix partitions order"
+msgstr " s Opraví pořadí oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1609
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1610
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1611
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1612
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1613
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1614
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
+msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1615
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
+msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1618
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1619
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1621
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1628
msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
+msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1704
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "%s nebylo možné otevřít"
+msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Oddíl %d je smazaný."
+msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1737
msgid "Partition size: "
-msgstr "oddílů: %d"
+msgstr "Velikost oddílu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1768
+#, c-format
msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
+msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1770
+#, c-format
msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
+#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
+#: disk-utils/cfdisk.c:1792
msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
+#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
#: sys-utils/lscpu.c:1243
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1798
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1803
msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "zápis popisu disku selhal"
+msgstr "Zápis popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1825
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
+msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "zápis popisu disku selhal"
+msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1856
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
+msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1937
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
+msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1940
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1941
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
+#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "volání stat selhalo %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
"Chcete opravdu skončit? "
#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
+msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:111
#, c-format
msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
+msgstr "%s (%s, výchozí je %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:161
#, c-format
msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju, výchozí je %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:167
#, c-format
msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:330
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
+msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
#: disk-utils/fdisk.c:515
#, c-format
msgid "cannot read"
msgstr "nelze číst"
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:735
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:746
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:751
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
+msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:752
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:753
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
+" never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
+#. Please ignore typo (end->and) for now.
+#: disk-utils/fdisk.c:754
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:755
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n"
+msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:756
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
-" -u[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
-" nebo „sectors“ (sektory)\n"
+" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
+" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:757
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr ""
+" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
+" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:760
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n"
+msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:761
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <počet> určuje počet hlav\n"
+msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:762
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
+msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:819
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:840
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:846
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
+msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:883
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:904
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:940
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:942
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:962
msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+msgstr "Nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr "opraví řazení oddílů"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "návrat z BSD fo DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Create a new label"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
msgid "change disk GUID"
-msgstr "změnit GUID disku"
+msgstr "změní GUID disku"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
msgid "change partition name"
-msgstr "změnit název oddílu"
+msgstr "změní název oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
msgid "change partition UUID"
-msgstr "změnit UUID oddílu"
+msgstr "změní UUID oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "přepne příznak „startovací“"
+msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
+msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
+msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
msgid "BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "zápis popisu disku selhal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
+msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
msgid "Entering nested BSD disklabel."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
msgstr "chyba rozebírání: %s"
#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
+msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Zamyká se disk %s… "
+msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
#: disk-utils/fsck.c:377
#, c-format
msgstr "selhalo"
#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Použije se %s.\n"
+msgstr "Odemyká se %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
#: term-utils/script.c:283
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
+msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
#: disk-utils/fsck.c:972
msgid ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
+" -b, --blocksize <velikost>\n"
+" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
+" velikost stránky\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""
+" --extract[=<adresář>]\n"
+" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
+" <adresáře>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "chyba při změně pozice v %s"
msgstr "nulový počet souborů"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n"
+msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
-msgstr "varování: starý formát cramfs\n"
+msgstr "starý formát cramfs"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
+msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "volání readlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "z adresáře %s nelze číst"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
"Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
"Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "soubor %s nelze zavřít"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "neplatný argument čísla edice"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
+msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost = %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:622
#, c-format
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
+#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
#: sys-utils/wdctl.c:151
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
+msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
#: disk-utils/partx.c:476
#, c-format
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
+#: misc-utils/lslocks.c:401
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+msgstr "přidání dat na výstup selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
+#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
+#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
+#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:269
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [přepínače] <zařízení> […]\n"
+msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2352
msgid ""
" z tabulky rozdělení disku\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
+#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
#: text-utils/col.c:144
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
msgstr "volání sysinfo selhalo"
#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
#: text-utils/pg.c:1363
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
+#: libfdisk/src/alignment.c:520
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#: libfdisk/src/alignment.c:531
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Vybrán oddíl %d"
+msgstr "Vybrán oddíl %ju"
#: libfdisk/src/ask.c:345
msgid "No partition is defined yet!"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
msgid "First cylinder"
msgstr "První cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu"
#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d."
+msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
#: libfdisk/src/bsd.c:884
msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Slice"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
+#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
+# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "velikost"
+msgstr "Fragment"
+# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "velikost"
+msgstr "Blok"
# Cylinders per group
#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
msgid "Cpg"
-msgstr "c/s"
+msgstr "C/S"
-#: libfdisk/src/context.c:230
+#: libfdisk/src/context.c:229
#, c-format
msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím."
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:302
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:442
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:443
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)"
+msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
#: libfdisk/src/dos.c:316
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
+msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:479
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
+msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd."
+msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována."
+msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)"
+msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:631
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:638
msgid "Incorrect value."
msgstr "Nesprávná hodnota."
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:648
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
-#: libfdisk/src/dos.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:753
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
+msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
-#: libfdisk/src/dos.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:881
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Hodnota je mimo meze."
+msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:498
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:991
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu je již alokován."
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1145
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Přidává se logický oddíl %zd"
+msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1164
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0"
+msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1166
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
+msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1178
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d"
+msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1231
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1251
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru."
+msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat."
+msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1291
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd."
+msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1317
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Oddíl %zd: je prázdný."
+msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1322
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd."
+msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1330
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1333
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1393
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným."
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1404
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
msgid "Partition type"
-msgstr "Číslo oddílu"
+msgstr "Typ oddílu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1422
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1427
msgid "primary"
-msgstr "Primární"
+msgstr "primární"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
msgid "extended"
-msgstr "Rozšířený"
+msgstr "rozšířený"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Chybný logický oddíl"
+msgstr "kontejner pro logické oddíly"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
msgid "logical"
-msgstr "Logický"
+msgstr "logický"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
msgid "numbered from 5"
-msgstr " l logický (číslováno od 5)"
+msgstr "číslováno od 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1462
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1608
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
-"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
-"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
+msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1829
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1878
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast."
+msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1908
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem."
+msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1971
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1972
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
+#: libfdisk/src/sun.c:996
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1996
msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Začátek"
+msgstr "Začátek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:1997
msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Konec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Atr"
#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "EFI System"
#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlá flash Intelu"
#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
+msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
-msgstr "Datový oddíl HP-UX"
+msgstr "Data systému HP-UX"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
-msgstr "Servisní oddíl HP-UX"
+msgstr "Služba systému HP-UX"
#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux swap"
msgstr "Souborový systém Linuxu"
#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
msgid "Linux server data"
-msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
+msgstr "Serverová data Linuxu"
#: libfdisk/src/gpt.c:174
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux reserved"
-msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
+msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux uživatelský"
+msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux rozšířený"
+msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "FreeBSD data"
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:447
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:593
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:611
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:621
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:883
msgid "GPT Header"
msgstr "Hlavička GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:888
msgid "GPT Entries"
msgstr "Záznamy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1199
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1390
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "První LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1391
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Poslední LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Náhradní LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju"
+msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1541
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1576
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1581
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1590
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1604
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1623
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1636
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1643
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
msgid "No errors detected."
msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verze hlavičky: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1654
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti."
-msgstr[1] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
-msgstr[2] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
+msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
+msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
+msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1673
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1801
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2053
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2146
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2191
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2406
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Druh"
+msgstr "Druh-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2407
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Volný prostor"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:322
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:993
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1007
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1013
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1021
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:284
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
-#: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:398
+#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru."
+msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/sun.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d."
+msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:445
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:509
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
-#: libfdisk/src/sun.c:578
+#: libfdisk/src/sun.c:574
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je již alokován"
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:581
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:591
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/sun.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:666
+#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
-"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
-"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s"
+"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
+"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
# TODO: Pluralize
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:705
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
-#: libfdisk/src/sun.c:733
+#: libfdisk/src/sun.c:729
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
" fyzických cylindrů: %'d,\n"
" extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
-#: libfdisk/src/sun.c:740
+#: libfdisk/src/sun.c:736
#, c-format
msgid "Label ID: %s"
msgstr "ID popisu: %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:741
+#: libfdisk/src/sun.c:737
#, c-format
msgid "Volume ID: %s"
msgstr "ID svazku: %s"
# Volume ID
-#: libfdisk/src/sun.c:742
+#: libfdisk/src/sun.c:738
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:812
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:828
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:843
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:858
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:873
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:934
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: lib/randutils.c:130
msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "neznámý formát času: %s"
" [notime|short|full|iso]\n"
" (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
-#: login-utils/last.c:849
+#: login-utils/last.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s začíná %s"
-#: login-utils/last.c:919
+#: login-utils/last.c:920
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "chybná hodnota času „%s“"
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
msgstr "uživatelské jméno"
#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "heslo není vyžadováno"
#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
msgid "Password not required"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Heslo není vyžadováno"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
+msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
+msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "Password is locked"
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Heslo je zamknuto"
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
msgid "No login"
-msgstr "Přihlašovací jméno:"
+msgstr "Nepřihlašovat"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "primary group name"
-msgstr "název skupiny"
+msgstr "název hlavní skupiny"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr "Primární"
+msgstr "Hlavní skupina"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "primary group ID"
-msgstr "ID skupiny procesů"
+msgstr "ID hlavní skupiny"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "supplementary group names"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "názvy doplňkových skupin"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "Doplňkové skupiny"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "ID doplňkových skupiny"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "ID doplňkových skupiny"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "home directory"
-msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+msgstr "domovský adresář"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+msgstr "Domovský adresář"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "login shell"
-msgstr "Žádný shell"
+msgstr "přihlašovací shell"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "Žádný shell"
+msgstr "Shell"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
msgid "full user name"
-msgstr "uživatelské jméno"
+msgstr "celé jméno uživatele"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Položka gecos"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "date of last login"
-msgstr "jsem za prvním řádkem"
+msgstr "datum posledního přihlášení"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+msgstr "Poslední přihlášení"
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "naposledy použité TTY"
#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
msgid "Last terminal"
-msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
+msgstr "Poslední terminál"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "název stroje během poslední relace"
#: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+msgstr "Poslední název stroje"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
-msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
+msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné přihlášení"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
+msgstr "kde přihlášení selhalo?"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
+msgstr "Terminál chybného přihlášení"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "Ztišeno"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "datum vypršení hesla"
#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
msgid "Password expiration"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Vypršení hesla"
#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "datum poslední změny hesla"
#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
msgid "Password changed"
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Heslo změněno"
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
-msgstr "neprovedeny žádné změny"
+msgstr "Minimální odstup změny"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální odstup změny"
#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux plaintext"
+msgstr "Selinuxový kontext"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "Running processes"
-msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
-
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
-#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgstr "Spuštěné procesy"
-#: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
+#. Please ignore typo (ss->s) for now.
+#: login-utils/lslogins.c:332
msgid "unssupported time type"
-msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+msgstr "nepodporovaný typo času"
-#: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:598
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
+msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1003
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
+msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
-#: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1007
msgid "failed to set data"
-msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
+msgstr "data se nepodařilo nastavit"
-#: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1104
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Poslední protokoly:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:403
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+msgstr " %s [přepínač]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1187
+#: login-utils/lslogins.c:1157
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1188
+#: login-utils/lslogins.c:1158
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1159
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1160
msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1161
msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
-msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -G, --groups-info zobrazí údaje o skupinách\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1192
+#: login-utils/lslogins.c:1162
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1163
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
+msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1164
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
+msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1165
msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
-msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
+msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1166
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
-msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1167
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
+msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
+# FIXME: Remove trailing period
+#: login-utils/lslogins.c:1169
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1170
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
+msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1171
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
+msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1203
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1172
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
+msgstr ""
+" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
+" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1173
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1174
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
+msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1206
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1175
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
+msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1207
+#: login-utils/lslogins.c:1176
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1177
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
#: sys-utils/lscpu.c:1628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dostupné sloupce:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1187
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see lslogins(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
+"Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1371
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1381
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
#: login-utils/newgrp.c:102
msgid "Password: "
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/sulogin.c:150
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "funkce tcgetattr selhala"
-#: login-utils/sulogin.c:229
+#: login-utils/sulogin.c:227
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "funkce tcsetattr selhala"
-#: login-utils/sulogin.c:495
+#: login-utils/sulogin.c:493
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
-#: login-utils/sulogin.c:522
+#: login-utils/sulogin.c:520
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
-#: login-utils/sulogin.c:526
+#: login-utils/sulogin.c:524
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:552
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: login-utils/sulogin.c:554
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:557
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/sulogin.c:559
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter"
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: login-utils/sulogin.c:560
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/sulogin.c:750
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
-#: login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/sulogin.c:799
msgid "setexeccon failed"
msgstr "funkce setexeccon selhala"
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:819
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
-#: login-utils/sulogin.c:825
+#: login-utils/sulogin.c:822
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
+#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
#: term-utils/wall.c:131
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: login-utils/sulogin.c:898
+#: login-utils/sulogin.c:895
msgid "only root can run this program."
msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel."
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/sulogin.c:938
msgid "cannot open console"
msgstr "nelze otevřít konzolu"
-#: login-utils/sulogin.c:948
+#: login-utils/sulogin.c:945
msgid "cannot open password database."
msgstr "databázi s hesly nelze otevřít."
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1004
msgid "crypt failed"
msgstr "volání crypt selhalo"
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/sulogin.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
"Shell superuživatele nelze spustit\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/sulogin.c:1028
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp výpis %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
msgid "can't open temporary file"
msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:369
msgid "invalid week argument"
-msgstr "neplatný argument rychlosti"
+msgstr "neplatný argument týdne"
-#: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:371
msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
+msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53"
-#: misc-utils/cal.c:399
+#: misc-utils/cal.c:404
msgid "illegal day value"
-msgstr "Zakázaná hodnota dne"
+msgstr "zakázaná hodnota pro den"
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
+msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
+msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:416
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
+#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
+msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:601
+#: misc-utils/cal.c:606
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:612
+#, c-format
msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:618
+#, c-format
msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: misc-utils/cal.c:927
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:930
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:926
+#: misc-utils/cal.c:931
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:937
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:938
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:939
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:940
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:941
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
#: misc-utils/findfs.c:63
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ nelze přeložit"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
msgstr "zdrojové zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "all mount options"
msgstr "všechny volby připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "FS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "partition label"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "filesystem size"
msgstr "velikost systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "filesystem size available"
msgstr "velikost souborového systému je známa"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "filesystem size used"
msgstr "použito z velikosti souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:141
msgid "filesystem root"
msgstr "kořen souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:142
msgid "task ID"
msgstr "ID úlohy"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:143
msgid "mount ID"
msgstr "ID připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "optional mount fields"
msgstr "volitelné položky připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:145
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "příznaky propagace VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:146
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:147
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:345
+#: misc-utils/findmnt.c:331
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:638
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/findmnt.c:641
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:644
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:647
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: misc-utils/findmnt.c:772
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:644
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
+#: misc-utils/findmnt.c:1056
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
+#: misc-utils/findmnt.c:1084
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: misc-utils/findmnt.c:1154
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1161
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
+msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1162
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1163
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
" systémů (výchozí)\n"
-"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1166
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
-" blokovat\n"
-"\n"
+msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1167
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
" blokovat\n"
-"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1170
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr ""
+" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
+" souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1171
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1172
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
-" pro člověka\n"
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
+" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1174
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1175
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1176
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
+" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
+" „backward“ (zpět)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1177
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
+" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
+" na názvy zařízení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1179
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1180
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1181
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
+msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1182
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1183
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
+" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
+" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1184
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1186
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1187
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1188
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
+" v odpovídajících souborových systémech\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1190
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
+" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
+" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
+msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
+msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
+msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1382
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
+#: misc-utils/findmnt.c:1493
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1526
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
+msgstr " %s [přepínače] <PID|název>…\n"
#: misc-utils/kill.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
" shodným se současným procesem\n"
#: misc-utils/kill.c:311
-#, fuzzy
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
msgstr " -s, --signal <signál> zašle zadaný signál\n"
#: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
#: misc-utils/kill.c:315
msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
#: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede\n"
" jeden na název\n"
msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
#, c-format
msgstr "neznámý signál %s"
#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
+msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "Chybný argument."
+msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
-#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
+#: misc-utils/kill.c:434
+msgid "invalid sigval argument"
msgstr "neplatný argument hodnoty signálu"
-#: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:451
+#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
+msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:462
+#: misc-utils/kill.c:464
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:480
msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
-#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:514
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
+msgstr "proces „%s“ nelze nalézt."
#: misc-utils/logger.c:133
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
#: misc-utils/logger.c:292
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:307
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
+" --journald[=<soubor>]\n"
+" zapíše záznam journald\n"
#: misc-utils/logger.c:369
#, c-format
msgstr "jmenovka souborového systému"
#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
-msgstr "UUID oddílu"
+msgstr "UUID druhu oddílu"
#: misc-utils/lsblk.c:147
msgid "partition LABEL"
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
+#: misc-utils/lsblk.c:1062
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#: misc-utils/lsblk.c:1069
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lsblk.c:1105
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#: misc-utils/lsblk.c:1320
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/lsblk.c:1352
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#: misc-utils/lsblk.c:1411
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#: misc-utils/lsblk.c:1438
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#: misc-utils/lsblk.c:1471
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1478
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1479
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/lsblk.c:1480
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1483
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-" zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-" zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
+#: misc-utils/lsblk.c:1508
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#: misc-utils/lsblk.c:1697
msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu."
#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "command of the process holding the lock"
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/lslocks.c:261
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
# Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:295
msgid "failed to parse start"
msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:304
+#: misc-utils/lslocks.c:302
msgid "failed to parse end"
msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/lslocks.c:509
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
+msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
+" -m, --max-size <číslo>\n"
+" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
-msgstr[1] "Obdrženy %d bahty z %s\n"
-msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
+msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
+msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
+msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file."
#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Obdržen %d bajt z %s\n"
+msgstr "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
+msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:361
msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "partition table"
-msgstr "jmenovka oddílu"
+msgstr "tabulka rozdělení disku"
#: misc-utils/wipefs.c:268
#, c-format
msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
+msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:383
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
#: misc-utils/wipefs.c:411
#, c-format
msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje."
#: misc-utils/wipefs.c:428
#, c-format
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
+msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
#: misc-utils/wipefs.c:456
msgid ""
"\n"
"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [volby]\n"
-" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
-" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
-" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
+" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
+" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
#: schedutils/ionice.c:112
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
+" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
+" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <číslo>\n"
+" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
+" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
#: schedutils/ionice.c:116
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
#: schedutils/ionice.c:117
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
#: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
+msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""
+" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
+" uživateli\n"
#: schedutils/ionice.c:156
msgid "invalid class data argument"
#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
#: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
+msgstr "neplatný argument PGID"
#: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --task"
+msgstr "neplatný argument UID"
#: schedutils/ionice.c:211
msgid "ignoring given class data for none class"
" -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
" -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d neexistuje\n"
+msgstr "CPU %d neexistuje"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n"
+msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu"
#: sys-utils/chcpu.c:98
#, c-format
msgstr "CPU %d zapnuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n"
+msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
#, c-format
msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d není nastavitelné\n"
+msgstr "CPU %d není nastavitelné"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n"
+msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)"
# FIX: configure is a verb, use configuration
#: sys-utils/chcpu.c:206
msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
+#: sys-utils/dmesg.c:1317
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
+#: sys-utils/dmesg.c:1374
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1397
msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+msgstr "--raw bylo možné použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
+#: sys-utils/dmesg.c:1420
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: sys-utils/dmesg.c:1426
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
#: sys-utils/fallocate.c:82
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
+msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
#: sys-utils/fallocate.c:123
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
+msgstr "volání fallocate selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: sys-utils/fallocate.c:214
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: volání read selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:259
+#: sys-utils/fallocate.c:260
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:343
+#: sys-utils/fallocate.c:344
msgid "no filename specified."
msgstr "nezadán název souboru."
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fallocate.c:360
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:365
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: sys-utils/fstrim.c:89
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
#: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr ""
+" -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
+" podporují „trim“\n"
#: sys-utils/fstrim.c:233
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
+" -o, --offset <číslo>\n"
+" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
#: sys-utils/fstrim.c:234
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n"
+msgstr ""
+" -l, --length <číslo>\n"
+" počet bajtů na zahození\n"
#: sys-utils/fstrim.c:235
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""
+" -m, --minimum <číslo>\n"
+" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
#: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
#: sys-utils/fstrim.c:291
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována."
#: sys-utils/hwclock.c:231
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:598
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "čeká se asi %d µs\n"
#: sys-utils/hwclock.c:609
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06d – znovu se zaměřuje\n"
#: sys-utils/hwclock.c:617
#, c-format
msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:633
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "vedle – %ld.%06d je příliš daleko za %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:661
#, c-format
"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
msgstr ""
+"%ld,%06d je dost blízko k %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:686
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
+"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
+"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro ISA hodiny se použijí přímé instrukce I/O."
#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro hodiny se použije rozhraní /dev."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
msgstr "neznámý argument: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
+msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odsazení %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", velikostní limit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/losetup.c:155
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/losetup.c:196
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/losetup.c:370
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:372
+#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:376
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr ""
-" -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
+" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:374
+#: sys-utils/losetup.c:377
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:378
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
-" změní velikost\n"
+" změní velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:380
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:385
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n"
+msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
-#: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:386
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:387
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:388
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:389
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:393
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
+msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:394
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:395
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:396
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:402
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:426
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:608
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/losetup.c:616
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:620
+#: sys-utils/losetup.c:623
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/losetup.c:628
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:658
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:717
+#: sys-utils/losetup.c:720
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
#: sys-utils/lscpu.c:703
-#, fuzzy
msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
#: sys-utils/lscpu.c:1138
-#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
-msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
+msgstr "zdroj zadán více než jednou"
#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
msgid "max stack size"
msgstr "maximální velikost zásobníku"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "resource name"
msgstr "název zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "resource description"
msgstr "popis zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "soft limit"
msgstr "měkké omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:124
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "units"
msgstr "jednotky"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:163
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
"\n"
"Obecné přepínače:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:164
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/prlimit.c:172
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
"\n"
"Přepínače zdrojů:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:366
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: sys-utils/prlimit.c:329
+#: sys-utils/prlimit.c:328
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:353
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:359
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nové omezení %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:375
+#: sys-utils/prlimit.c:374
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:452
+#: sys-utils/prlimit.c:451
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:581
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
-#: sys-utils/prlimit.c:612
+#: sys-utils/prlimit.c:611
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
-#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n"
+msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
-#, fuzzy
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr ""
" --apparmor-profile <profil>\n"
-" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n"
+" nastaví profile AppArmoru\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
"buďte opatrní.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: příliš dlouhé"
-#: sys-utils/setpriv.c:265
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Doplňkové skupiny: "
# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[nic]"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:288
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "volání getresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "volání getresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektivní kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Povolené kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Děditelné kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Značka SELinuxu"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmoru"
-#: sys-utils/setpriv.c:353
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
-#: sys-utils/setpriv.c:393
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "volání setresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "volání setresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:429
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
-#: sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
-#: sys-utils/setpriv.c:518
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+msgstr "uzavření selhalo: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:541
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "násobné reálné GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "násobné efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "násobný přepínač --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:715
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "násobný přepínač --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:750
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Nezadán žádný program"
-#: sys-utils/setpriv.c:776
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:788
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "aktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "reaktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:817
msgid "set process securebits failed"
msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "aplikovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "nelze spustit: %s"
msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %ud, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
#: sys-utils/swapon.c:420
msgstr "%s: swapon selhal"
#: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
" -p, --priority <priorita>\n"
" určí prioritu odkládacího zařízení\n"
" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
+" (ZASTARALÉ)\n"
" --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
" --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
" --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
msgid "failed to open directory"
msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
msgid "stat failed"
msgstr "volání stat selhalo"
msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
#: sys-utils/umount.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
#: sys-utils/unshare.c:53
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:75
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
+" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na roota (znamená\n"
+" --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:158
msgid "unshare failed"
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "neznámý příznak: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:179
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:195
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:198
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostupné sloupce:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:287
+#: sys-utils/wdctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
+#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
+#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
-#: sys-utils/wdctl.c:340
+#: sys-utils/wdctl.c:341
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:347
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:380
+#: sys-utils/wdctl.c:381
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:464
msgid "Timeout:"
msgstr "Časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:467
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prvotní časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:470
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zbývá času:"
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/wdctl.c:604
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:606
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:608
msgid "version"
msgstr "verze"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "%s: není TTY"
+msgstr "/dev/%s: není TTY"
#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
#, c-format
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
+# FIXME: Missing comma
#: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
#: term-utils/agetty.c:1877
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
+# FIXME: Missing comma
#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
+msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
#: term-utils/agetty.c:1882
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
#: term-utils/agetty.c:1895
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
#: term-utils/agetty.c:1897
-#, fuzzy
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
+msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
#: term-utils/agetty.c:1898
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
+msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
#: term-utils/script.c:632
msgid "openpty failed"
#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] Ä\8cASOVÃ\9d_SOUBOR [ZÃ\81ZNAM_VSTUPU] [DÄ\9aLITEL]\n"
+msgstr "%s [-t] Ä\8dasový_soubor [záznam_vstupu] [dÄ\9blitel]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
+" -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
+" -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:66
#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument error: %s"
-msgstr "Chybný argument."
+msgstr "chyba argumentu: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid "argument error"
+msgstr "chyba argumentu"
#: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
#: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
msgid "too many tabs"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
+msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
#: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
+msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
#: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
+msgstr ""
+" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
+" výchozí nastavení\n"
#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
+msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
+msgstr ""
+" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
+" výchozí\n"
#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
+msgstr ""
+"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
+" plný\n"
#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
#: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
+" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
+" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
+msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
+msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr ""
+" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
+" all (vše), rest (zbytek)\n"
#: term-utils/setterm.c:426
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
+" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
+" zobrazí\n"
#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
+" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
+" zarážky\n"
#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
+" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
+" zarážek\n"
#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
+" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
+" potemnění obrazovky\n"
#: term-utils/setterm.c:430
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:431
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
+msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
#: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
+msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
#: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
#: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " „%s“)\n"
+msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
+" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
+" powerdown\n"
#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
+msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
#: term-utils/setterm.c:439
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#: term-utils/setterm.c:449
-#, fuzzy
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "násobný přepínač --groups"
+msgstr "vícekrát použitý přepínač"
#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
msgid "cannot get blank status"
msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
-#: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:824
+#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "uživatel %s neexistuje"
+msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: term-utils/setterm.c:1000
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
msgid "klogctl error"
msgstr "chyba klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1049
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: term-utils/setterm.c:1056
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "databázi terminfo nelze najít"
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: term-utils/setterm.c:1058
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: term-utils/setterm.c:1060
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
+msgstr "otevření selhalo"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:210
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:212
msgid "cannot get tty name"
msgstr "název TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:230
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:268
+#: term-utils/wall.c:265
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
-#: term-utils/wall.c:307
+#: term-utils/wall.c:304
msgid "fread failed"
msgstr "funkce fread selhala"
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
#: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
#: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
#: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
+msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
#: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
+msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
#: text-utils/more.c:327
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n"
+msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
#: text-utils/more.c:329
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
#: text-utils/more.c:330
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
#: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
#: text-utils/more.c:574
#, c-format