]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update cs.po (from translationproject.org)
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>
Wed, 27 Aug 2014 12:19:56 +0000 (14:19 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 27 Aug 2014 12:19:56 +0000 (14:19 +0200)
po/cs.po

index d18fa6f3156db313f787473d07c1bdfb2d8ab8ca..df964ff76b4ddb343405f0c274f28933126c960b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
 #
+# bind (mount) → vázané připojení
 # bootable → zaveditelný/startovací
 # bootfile (SGI) → starovací soubor
 # deconfigured → odnastavený
 # dispatching mode → režim rozhodování
 # (disc) drive → (disková) mechanika
 # fatal error → nepřekonatelná chyba
+# hush login → tiché přihlášení,  (login(8))
 # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
 # disk label → popis disku
 # (file system) label → jmenovka
 # (SELinux) label → značka
 # partition → oddíl
 # personality → charakteristika architektury
+# primary group → hlavní skupina
 # resource → prostředek
 # swap → odkládací (prostor)
+# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
 #
 # TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
 # (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -55,35 +59,35 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
+#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
+#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s uspěl.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
@@ -248,356 +252,337 @@ msgstr "chyba IOCTL na %s"
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ PrvníSekt.        Velikost Zařízení\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
 msgid "Bootable"
 msgstr "Zavedit."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:127
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "změní typ oddílu"
+msgstr "Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vypíše nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
+msgstr "Opraví řazení oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
 msgid "Write"
 msgstr "Uložit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1242
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1244
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
+msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Identifikátor disku: %s"
+msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "ID popisu: %s"
+msgstr "Popis: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1391
 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Smí být následováno {M,B,G,T}iB („iB“ je volitelné) nebo S pro sektory."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1395
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "nezadán název souboru."
+msgstr "Prosím, zadejte velikost."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1417
 #, c-format
 msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1426
+#, c-format
 msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "zjistí velikost v bajtech"
+msgstr "Největší velikost je %ju bajtů."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1485
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Vybrán oddíl %d"
+msgstr "Vybrat druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1549
 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
+msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1554
 msgid "Select label type"
-msgstr "Chybný typ"
+msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Nápověda pro cfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1592
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1593
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1594
 msgid "disk drive."
 msgstr "na vašem pevném disku."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1596
 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1597
 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1599
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Příkaz      Význam"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1600
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1601
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1602
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Smaže aktuální oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1603
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vypíše tuto nápovědu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1604
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Vytvořit na volném místě nový oddíl"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1605
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1606
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Změní typ systému souborů"
+msgstr "  t          Změní druh oddílu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1607
+msgid "  s          Fix partitions order"
+msgstr "  s          Opraví pořadí oddílů"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1609
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1610
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1611
 msgid "             `no'"
 msgstr "             „no“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1612
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1613
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1614
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Nahoru       Přesune kurzor na předcházející oddíl."
+msgstr "Vlevo        Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1615
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Dolů         Přesune kurzor na další oddíl."
+msgstr "Vpravo       Přesune kurzor na další položku nabídky"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1618
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1619
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1621
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1628
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
+msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1704
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "%s nebylo možné otevřít"
+msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Oddíl %d je smazaný."
+msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1737
 msgid "Partition size: "
-msgstr "oddílů: %d"
+msgstr "Velikost oddílu: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1768
+#, c-format
 msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
+msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1770
+#, c-format
 msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
+#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
+#: disk-utils/cfdisk.c:1792
 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
+#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
 #: sys-utils/lscpu.c:1243
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1798
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1803
 msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "zápis popisu disku selhal"
+msgstr "Zápis popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1825
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
+msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "zápis popisu disku selhal"
+msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1856
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
+msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
 msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1937
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
+msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1940
 msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<kdy>]        obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L --color[=<kdy>]      obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1941
 msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr " -z --zero               začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
+#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
@@ -608,7 +593,7 @@ msgstr "nepodporovaný režim barev"
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s z %s\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
 
@@ -677,18 +662,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
 #, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "volání stat selhalo %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -720,8 +705,8 @@ msgstr "1"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
 msgid "write failed"
 msgstr "zápis selhal"
@@ -736,9 +721,9 @@ msgstr ""
 "Chcete opravdu skončit? "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
+msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:111
 #, c-format
@@ -755,9 +740,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
+msgstr "%s (%s, výchozí je %ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:161
 #, c-format
@@ -765,9 +750,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju, výchozí je %ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:167
 #, c-format
@@ -775,9 +760,9 @@ msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:330
 msgid " [Y]es/[N]o: "
@@ -820,9 +805,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
+msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:515
 #, c-format
@@ -880,117 +865,112 @@ msgstr "volání seek selhalo"
 msgid "cannot read"
 msgstr "nelze číst"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
 msgid "First sector"
 msgstr "První sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:735
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:746
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [přepínače] <disk>    změní tabulku rozdělení disku\n"
+" %1$s [přepínače] <disk>     změní tabulku rozdělení disku\n"
 " %1$s [přepínače] -l <disk>  vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:751
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors           zobrazí počet a velikost sektorů\n"
+msgstr " -b, --sector-size <velikost>  velikost fyzického a logického sektoru\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:752
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<režim>]      režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:753
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<kdy>]        obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<kdy>]           obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
+"                               never [nikdy])\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
+#. Please ignore typo (end->and) for now.
+#: disk-utils/fdisk.c:754
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "     --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " -l, --list                    zobrazí oddíly a skončí\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:755
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <typ>         vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n"
+msgstr " -t, --type <typ>              rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:756
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr ""
-" -u[=<jednotka>]   zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
-"                   nebo „sectors“ (sektory)\n"
+" -u, --units[=<jednotka>]      zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
+"                               nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:757
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-flush                    zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr ""
+" -s, --getsz                   zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
+"                               sektorech (ZASTARALÉ)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:760
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <počet>        určuje počet cylindrů\n"
+msgstr " -C, --cylinders <počet>       určuje počet cylindrů\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:761
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <počet>        určuje počet hlav\n"
+msgstr " -H, --heads <počet>           určuje počet hlav\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:762
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <počet>        určuje počet sektorů na stopu\n"
+msgstr " -S, --sectors <počet>         určuje počet sektorů na stopu\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:819
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "neplatný argument cylindrů"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:840
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:846
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
+msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "neplatný argument hlav"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "neplatný argument sektorů"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:904
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:940
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -998,9 +978,9 @@ msgstr ""
 "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
 "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:962
 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+msgstr "Nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
 msgid "Generic"
@@ -1039,7 +1019,6 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "opraví řazení oddílů"
 
@@ -1081,7 +1060,7 @@ msgstr "návrat do hlavní nabídky"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "návrat z BSD fo DOS"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
 msgid "Create a new label"
@@ -1129,38 +1108,35 @@ msgstr "GPT"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:159
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "změnit GUID disku"
+msgstr "změní GUID disku"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:160
 msgid "change partition name"
-msgstr "změnit název oddílu"
+msgstr "změní název oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:161
 msgid "change partition UUID"
-msgstr "změnit UUID oddílu"
+msgstr "změní UUID oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "přepne příznak „startovací“"
+msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
+msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
+msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "Sun"
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgstr "změní identifikátor disku"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
 msgid "BSD"
@@ -1283,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:400
 msgid "Expert command (m for help): "
@@ -1303,9 +1279,9 @@ msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "zápis popisu disku selhal"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
@@ -1320,9 +1296,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
+msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
@@ -1354,9 +1329,9 @@ msgstr "%s není připojeno\n"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:795
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
@@ -1367,14 +1342,14 @@ msgid "parse error: %s"
 msgstr "chyba rozebírání: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
+msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
 
 #: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Zamyká se disk %s… "
+msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
 
 #: disk-utils/fsck.c:377
 #, c-format
@@ -1391,9 +1366,9 @@ msgid "failed"
 msgstr "selhalo"
 
 #: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Použije se %s.\n"
+msgstr "Odemyká se %s.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:438
 #, c-format
@@ -1410,7 +1385,7 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
 #: term-utils/script.c:283
@@ -1447,9 +1422,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
+msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:972
 msgid ""
@@ -1611,10 +1586,16 @@ msgstr " -y                       jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr ""
+" -b, --blocksize <velikost>\n"
+"                          použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
+"                          velikost stránky\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr ""
+"     --extract[=<adresář>]\n"
+"                          vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
+"                          <adresáře>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
@@ -1632,7 +1613,7 @@ msgstr "délka souboru je příliš krátká"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "chyba při změně pozice v %s"
@@ -1670,14 +1651,12 @@ msgid "zero file count"
 msgstr "nulový počet souborů"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n"
+msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "varování: starý formát cramfs\n"
+msgstr "starý formát cramfs"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
@@ -1735,8 +1714,8 @@ msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
 #: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
@@ -1831,20 +1810,20 @@ msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
+msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "chybné umístění dat souboru"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
 
@@ -2588,12 +2567,12 @@ msgstr ""
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "volání readlink selhalo: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "z adresáře %s nelze číst"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -2602,108 +2581,108 @@ msgstr ""
 "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
 "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "soubor %s nelze zavřít"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "neplatný argument čísla edice"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa obrazu ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Zahrnuji: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
 msgid "ROM image"
 msgstr "Obraz ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
 msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
 
 # TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3102,9 +3081,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
+msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost = %llu KiB\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:622
 #, c-format
@@ -3157,7 +3136,7 @@ msgstr "přehledná velikost"
 msgid "partition name"
 msgstr "název oddílu"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID oddílu"
 
@@ -3173,7 +3152,7 @@ msgstr "příznaky oddílu"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -3192,14 +3171,14 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
+#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
 #: sys-utils/wdctl.c:151
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
@@ -3271,9 +3250,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
+msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:476
 #, c-format
@@ -3293,27 +3272,25 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
+#: misc-utils/lslocks.c:401
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
 #: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
 msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+msgstr "přidání dat na výstup selhalo"
 
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
+#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
+#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
 
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
+#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:269
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -3362,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
@@ -3382,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                      určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
@@ -4082,9 +4059,9 @@ msgstr ""
 "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [přepínače] <zařízení> […]\n"
+msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2352
 msgid ""
@@ -4178,7 +4155,6 @@ msgstr ""
 "                           z tabulky rozdělení disku\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
 " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
@@ -4533,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
+#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
 #: text-utils/col.c:144
 msgid "write error"
 msgstr "chyba při zápisu"
@@ -4931,10 +4907,10 @@ msgid "sysinfo failed"
 msgstr "volání sysinfo selhalo"
 
 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
 #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
 #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
 #: text-utils/pg.c:1363
@@ -4947,22 +4923,22 @@ msgstr "spuštění %s selhalo"
 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
 msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
+#: libfdisk/src/alignment.c:520
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#: libfdisk/src/alignment.c:531
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Vybrán oddíl %d"
+msgstr "Vybrán oddíl %ju"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:345
 msgid "No partition is defined yet!"
@@ -4991,15 +4967,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
 msgid "First cylinder"
 msgstr "První cylindr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5180,7 +5156,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s."
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Popis disku zapsán do %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronizují se disky."
 
@@ -5189,73 +5165,72 @@ msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
 msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d."
+msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:884
 msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Slice"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
+#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektory"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindry"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
+# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
 #: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
 msgid "Fsize"
-msgstr "velikost"
+msgstr "Fragment"
 
+# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
 #: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Bsize"
-msgstr "velikost"
+msgstr "Blok"
 
 # Cylinders per group
 #: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Cpg"
-msgstr "c/s"
+msgstr "C/S"
 
-#: libfdisk/src/context.c:230
+#: libfdisk/src/context.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím."
 
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
 
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:442
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindr"
 msgstr[1] "cylindry"
 msgstr[2] "cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:443
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektor"
@@ -5267,9 +5242,9 @@ msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)"
+msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:316
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
@@ -5288,286 +5263,275 @@ msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
+msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:479
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
+msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd."
+msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována."
+msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)"
+msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:631
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:638
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Nesprávná hodnota."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:648
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:753
+#, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
+msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:881
+#, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Hodnota je mimo meze."
+msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:498
+#, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:991
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1145
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Přidává se logický oddíl %zd"
+msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1164
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0"
+msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1166
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
+msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1178
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d"
+msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1231
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1251
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru."
+msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat."
+msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1291
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd."
+msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1317
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Oddíl %zd: je prázdný."
+msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1322
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd."
+msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1330
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1333
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1393
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
 msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1404
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
 msgid "Partition type"
-msgstr "Číslo oddílu"
+msgstr "Typ oddílu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1422
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1427
 msgid "primary"
-msgstr "Primární"
+msgstr "primární"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 msgid "extended"
-msgstr "Rozšířený"
+msgstr "rozšířený"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Chybný logický oddíl"
+msgstr "kontejner pro logické oddíly"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 msgid "logical"
-msgstr "Logický"
+msgstr "logický"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l   logický (číslováno od 5)"
+msgstr "číslováno od 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1462
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
 msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
 msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1608
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
-"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
-"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
+msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1829
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1878
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast."
+msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1908
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nový začátek dat"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem."
+msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1971
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1972
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
+#: libfdisk/src/sun.c:996
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
 msgid "Boot"
 msgstr "Zaveditelný"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1996
 msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Začátek"
+msgstr "Začátek-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:1997
 msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Konec-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
 msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Atr"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:150
 msgid "EFI System"
@@ -5579,12 +5543,11 @@ msgstr "Schéma oddílů MBR"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:153
 msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlá flash Intelu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
 msgid "BIOS boot"
-msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
+msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "Microsoft reserved"
@@ -5611,14 +5574,12 @@ msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX data"
-msgstr "Datový oddíl HP-UX"
+msgstr "Data systému HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX service"
-msgstr "Servisní oddíl HP-UX"
+msgstr "Služba systému HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "Linux swap"
@@ -5629,35 +5590,32 @@ msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Souborový systém Linuxu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Linux server data"
-msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
+msgstr "Serverová data Linuxu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:174
 msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
 msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "Linux reserved"
-msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
+msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Linux home"
-msgstr "Linux uživatelský"
+msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux rozšířený"
+msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "FreeBSD data"
@@ -5823,148 +5781,147 @@ msgstr "ZFS MidnightBSD"
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:447
 msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:593
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:611
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:621
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:883
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Hlavička GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:888
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Záznamy GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1199
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1390
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "První LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1391
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "Poslední LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgstr "Náhradní LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
 #, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
 msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju"
+msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1541
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1576
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1581
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1590
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1604
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1623
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1636
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1643
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Verze hlavičky: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1654
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti."
-msgstr[1] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
-msgstr[2] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
+msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
+msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
+msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -5972,90 +5929,89 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba."
 msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
 msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1801
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Všechny oddíly se již používají."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju je již alokován."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
+msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2053
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2146
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2191
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
+msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2406
 msgid "Type-UUID"
-msgstr "Druh"
+msgstr "Druh-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2407
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -6064,11 +6020,10 @@ msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
 
 #: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Free space"
 msgstr "Volný prostor"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
 #: sys-utils/hwclock.c:322
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
@@ -6198,7 +6153,7 @@ msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
 
@@ -6263,7 +6218,7 @@ msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "První %s"
@@ -6272,29 +6227,29 @@ msgstr "První %s"
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:993
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1007
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1013
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1021
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“.  IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
 
@@ -6373,65 +6328,65 @@ msgstr "Hlavy"
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sektorů/stopu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:284
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:398
+#, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru."
+msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d."
+msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:445
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d."
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:509
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:578
+#: libfdisk/src/sun.c:574
 #, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "Sektor %d je již alokován"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:581
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:591
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:666
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %lu %s"
 msgstr ""
-"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
-"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s"
+"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
+"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
 
 # TODO: Pluralize
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:705
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:733
+#: libfdisk/src/sun.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
@@ -6441,42 +6396,42 @@ msgstr ""
 "                  fyzických cylindrů: %'d,\n"
 "                  extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:740
+#: libfdisk/src/sun.c:736
 #, c-format
 msgid "Label ID: %s"
 msgstr "ID popisu: %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
+#: libfdisk/src/sun.c:737
 #, c-format
 msgid "Volume ID: %s"
 msgstr "ID svazku: %s"
 
 # Volume ID
-#: libfdisk/src/sun.c:742
+#: libfdisk/src/sun.c:738
 msgid "<none>"
 msgstr "<žádné>"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:812
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "Počet alternativních cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:828
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "Extra sektory na cylindr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:843
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "Interleave faktor"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:858
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:873
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Počet fyzických cylindrů"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:934
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6484,7 +6439,7 @@ msgstr ""
 "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
 "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:943
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6497,7 +6452,7 @@ msgstr ""
 "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
 "Linux?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
@@ -6522,7 +6477,7 @@ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
 
 #: lib/randutils.c:130
 msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
 
 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
 #, c-format
@@ -6742,7 +6697,7 @@ msgstr "Není znám žádný shell."
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "neznámý formát času: %s"
@@ -6824,7 +6779,7 @@ msgstr ""
 "                               [notime|short|full|iso]\n"
 "                               (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:849
+#: login-utils/last.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6833,11 +6788,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s"
 
-#: login-utils/last.c:919
+#: login-utils/last.c:920
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
@@ -6993,7 +6948,7 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7077,12 +7032,12 @@ msgstr "Máte starou poštu.\n"
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "volání setuid() selhalo"
 
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
@@ -7114,9 +7069,8 @@ msgid "user name"
 msgstr "uživatelské jméno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
 msgid "user ID"
@@ -7124,371 +7078,315 @@ msgstr "ID uživatele"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "heslo není vyžadováno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Password not required"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Heslo není vyžadováno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
+msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
+msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Password is locked"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo je zamknuto"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
 msgid "No login"
-msgstr "Přihlašovací jméno:"
+msgstr "Nepřihlašovat"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "primary group name"
-msgstr "název skupiny"
+msgstr "název hlavní skupiny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Primary group"
-msgstr "Primární"
+msgstr "Hlavní skupina"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "primary group ID"
-msgstr "ID skupiny procesů"
+msgstr "ID hlavní skupiny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group names"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "názvy doplňkových skupin"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Doplňkové skupiny"
+msgstr "Doplňkové skupiny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Doplňkové skupiny: "
+msgstr "ID doplňkových skupiny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "home directory"
-msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+msgstr "domovský adresář"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+msgstr "Domovský adresář"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "login shell"
-msgstr "Žádný shell"
+msgstr "přihlašovací shell"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Shell"
-msgstr "Žádný shell"
+msgstr "Shell"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
 msgid "full user name"
-msgstr "uživatelské jméno"
+msgstr "celé jméno uživatele"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Položka gecos"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "date of last login"
-msgstr "jsem za prvním řádkem"
+msgstr "datum posledního přihlášení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Last login"
-msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+msgstr "Poslední přihlášení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "naposledy použité TTY"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Last terminal"
-msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
+msgstr "Poslední terminál"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "název stroje během poslední relace"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+msgstr "Poslední název stroje"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "date of last failed login"
-msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
+msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné přihlášení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "where did the login fail?"
-msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
+msgstr "kde přihlášení selhalo?"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Failed login terminal"
-msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
+msgstr "Terminál chybného přihlášení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "Ztišeno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "datum vypršení hesla"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Password expiration"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Vypršení hesla"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "datum poslední změny hesla"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Password changed"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo změněno"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Minimum change time"
-msgstr "neprovedeny žádné změny"
+msgstr "Minimální odstup změny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální odstup změny"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux plaintext"
+msgstr "Selinuxový kontext"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Running processes"
-msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
-
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
-#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgstr "Spuštěné procesy"
 
-#: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
+#. Please ignore typo (ss->s) for now.
+#: login-utils/lslogins.c:332
 msgid "unssupported time type"
-msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+msgstr "nepodporovaný typo času"
 
-#: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:598
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
+msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1003
 msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
+msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1007
 msgid "failed to set data"
-msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
+msgstr "data se nepodařilo nastavit"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1104
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
-msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Poslední protokoly:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
 #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
 #: term-utils/setterm.c:403
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+msgstr " %s [přepínač]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1187
+#: login-utils/lslogins.c:1157
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration     zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1188
+#: login-utils/lslogins.c:1158
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate     zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1159
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -e, --export             zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1160
 msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace             vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+msgstr " -f, --failed             zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1161
 msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -h, --help           návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -G, --groups-info        zobrazí údaje o skupinách\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1192
+#: login-utils/lslogins.c:1162
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<skupiny>   zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1163
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info                vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
+msgstr " -L, --last               zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1164
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
+msgstr " -l, --logins=<jména>     zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1165
 msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr " --keep-groups            ponechá doplňkové skupiny\n"
+msgstr " -m, --supp-groups        zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1166
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -h, --help           návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -n, --newline            zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1167
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
+msgstr "    --notruncate          nezkracuje výstup\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1168
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                      určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+msgstr " -o, --output[=<seznam>]  určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
+# FIXME: Remove trailing period
+#: login-utils/lslogins.c:1169
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -h, --help           návod k použití (tento)\n"
+msgstr " -p, --pwd                zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1170
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
+msgstr " -r, --raw                zobrazí v neopracované podobě\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1171
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
+msgstr " -s, --system-accs        zobrazí systémové účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1203
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1172
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format <formát>  zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
+msgstr ""
+"     --time-format=<formát>  zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
+"                             short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1173
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --userspace             vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+msgstr " -u, --user-accs          zobrazí uživatelské účty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1174
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
+msgstr " -Z, --context            zobrazí selinuxové kontexty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1206
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1175
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
+msgstr " -z, --print0             oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1207
+#: login-utils/lslogins.c:1176
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wtmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1177
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --btmp-file <cesta>  nastaví jinou cestu k btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
+#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
 #: sys-utils/lscpu.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7498,23 +7396,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1187
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see lslogins(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
+"Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1371
 msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
 
 #: login-utils/newgrp.c:102
 msgid "Password: "
@@ -7740,68 +7637,68 @@ msgstr "použije se omezený shell %s"
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/sulogin.c:150
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "funkce tcgetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
+#: login-utils/sulogin.c:227
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "funkce tcsetattr selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
+#: login-utils/sulogin.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
+#: login-utils/sulogin.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
+#: login-utils/sulogin.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:552
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: login-utils/sulogin.c:554
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:557
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/sulogin.c:559
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance"
 msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: login-utils/sulogin.c:560
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/sulogin.c:750
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/sulogin.c:799
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "funkce setexeccon selhala"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:819
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:825
+#: login-utils/sulogin.c:822
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7811,28 +7708,28 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
 " -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
+#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
 #: term-utils/wall.c:131
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
 
-#: login-utils/sulogin.c:898
+#: login-utils/sulogin.c:895
 msgid "only root can run this program."
 msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel."
 
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/sulogin.c:938
 msgid "cannot open console"
 msgstr "nelze otevřít konzolu"
 
-#: login-utils/sulogin.c:948
+#: login-utils/sulogin.c:945
 msgid "cannot open password database."
 msgstr "databázi s hesly nelze otevřít."
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1004
 msgid "crypt failed"
 msgstr "volání crypt selhalo"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/sulogin.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
@@ -7841,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 "Shell superuživatele nelze spustit\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/sulogin.c:1028
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7899,7 +7796,7 @@ msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Utmp výpis %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
 
@@ -7952,265 +7849,263 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
 
-#: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:369
 msgid "invalid week argument"
-msgstr "neplatný argument rychlosti"
+msgstr "neplatný argument týdne"
 
-#: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:371
 msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
+msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53"
 
-#: misc-utils/cal.c:399
+#: misc-utils/cal.c:404
 msgid "illegal day value"
-msgstr "Zakázaná hodnota dne"
+msgstr "zakázaná hodnota pro den"
 
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
+msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
 msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
+msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
 msgid "illegal year value"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:416
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
 
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
+#, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
+msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:601
+#: misc-utils/cal.c:606
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:612
+#, c-format
 msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgstr "%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:618
+#, c-format
 msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: misc-utils/cal.c:927
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:930
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:926
+#: misc-utils/cal.c:931
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:934
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: misc-utils/cal.c:935
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           zobrazí tři měsíce\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:936
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          neděle jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:937
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          pondělí jako první den týdne\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:938
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          vypíše juliánská data\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:939
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            zobrazí celý rok\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:940
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<číslo>]  zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:941
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:63
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "„%s“ nelze přeložit"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
 msgstr "zdrojové zařízení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "mountpoint"
 msgstr "bod připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
 msgid "filesystem type"
 msgstr "druh systému souborů"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:126
 msgid "all mount options"
 msgstr "všechny volby připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:127
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:128
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 msgid "filesystem label"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:131
 msgid "partition label"
 msgstr "jmenovka oddílu"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:134
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:135
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "filesystem size"
 msgstr "velikost systému souborů"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:138
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "velikost souborového systému je známa"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "použito z velikosti souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:140
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "využití souborového systému v procentech"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:141
 msgid "filesystem root"
 msgstr "kořen souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:142
 msgid "task ID"
 msgstr "ID úlohy"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:143
 msgid "mount ID"
 msgstr "ID připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:144
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "volitelné položky připojení"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:145
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "příznaky propagace VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:146
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:147
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:345
+#: misc-utils/findmnt.c:331
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "neznámá akce: %s"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:638
 msgid "mount"
 msgstr "připojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/findmnt.c:641
 msgid "umount"
 msgstr "odpojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:644
 msgid "remount"
 msgstr "přepojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:647
 msgid "move"
 msgstr "přesun"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: misc-utils/findmnt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d"
 msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
 #: sys-utils/mount.c:644
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
 #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
 #: sys-utils/umount.c:272
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
+#: misc-utils/findmnt.c:1056
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
+#: misc-utils/findmnt.c:1084
 msgid "poll() failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: misc-utils/findmnt.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -8223,191 +8118,173 @@ msgstr ""
 " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
 " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1161
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
+msgstr " -s, --fstab            hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1162
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1163
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -s, --fstab            hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-" -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
 " -k, --kernel           hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
 "                        systémů (výchozí)\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1166
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
-"                        blokovat\n"
-"\n"
+msgstr " -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1167
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
-" -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
 " -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
 "                        blokovat\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1170
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr ""
+" -A, --all              zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
+"                        souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1171
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -a, --ascii            strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1172
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
-" -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
-"                      pro člověka\n"
+" -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
+"                        vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1174
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   nenormalizuje cesty\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     normalizuje vypisované cesty\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1175
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unqoted                Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+msgstr " -D, --df               napodobí výstup df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1176
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
+" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
+"                        „backward“ (zpět)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1177
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate         převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
+"                        na názvy zařízení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1179
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1180
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+msgstr " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1181
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1182
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1183
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
+" -N, --task <TID>       použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
+"                        /proc/<TID>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1184
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví sloupců\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1186
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1187
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1188
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        vypíše všechna podřízená připojení\n"
+"                        v odpovídajících souborových systémech\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1190
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
+"                        hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
+"                        LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
 msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
+msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy              souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           nezapíše do /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner          nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "neznámý směr „%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1382
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
+#: misc-utils/findmnt.c:1493
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1526
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
@@ -8494,27 +8371,24 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
 
 #: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
+msgstr " %s [přepínače] <PID|název>\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
+"                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 " -a, --all              neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
 "                        shodným se současným procesem\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:311
-#, fuzzy
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
 msgstr " -s, --signal <signál>  zašle zadaný signál\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
 msgstr " -q, --queue <signál>   použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:315
@@ -8522,8 +8396,7 @@ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
 msgstr ""
 " -l, --list [=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede\n"
 "                        jeden na název\n"
@@ -8533,9 +8406,8 @@ msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose           vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr "     --verbose          vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
 #, c-format
@@ -8543,52 +8415,43 @@ msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "neznámý signál %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
+#, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
+msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "málo argumentů"
 
 #: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "Chybný argument."
+msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
 
-#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
+#: misc-utils/kill.c:434
+msgid "invalid sigval argument"
 msgstr "neplatný argument hodnoty signálu"
 
-#: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:451
+#, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
+msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:462
+#: misc-utils/kill.c:464
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
 
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:480
 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
 
-#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:514
+#, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
+msgstr "proces „%s“ nelze nalézt."
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, c-format
@@ -8625,7 +8488,7 @@ msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
 #: misc-utils/logger.c:247
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
 
 #: misc-utils/logger.c:292
 #, c-format
@@ -8683,6 +8546,8 @@ msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
 #: misc-utils/logger.c:307
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
+"     --journald[=<soubor>]\n"
+"                          zapíše záznam journald\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:369
 #, c-format
@@ -8733,9 +8598,8 @@ msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
 msgid "partition type UUID"
-msgstr "UUID oddílu"
+msgstr "UUID druhu oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:147
 msgid "partition LABEL"
@@ -8857,149 +8721,143 @@ msgstr "revize zařízení"
 msgid "device vendor"
 msgstr "prodejce zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
+#: misc-utils/lsblk.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#: misc-utils/lsblk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s: neznámý název zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lsblk.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#: misc-utils/lsblk.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/lsblk.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#: misc-utils/lsblk.c:1411
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#: misc-utils/lsblk.c:1438
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#: misc-utils/lsblk.c:1471
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
 "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          použije pouze ASCII znaky\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1478
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <seznam>\n"
 "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1479
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/lsblk.c:1480
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                      zobrazí zadané sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1483
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -O, --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9008,14 +8866,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
+#: misc-utils/lsblk.c:1508
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#: misc-utils/lsblk.c:1697
 msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu."
 
 #: misc-utils/lslocks.c:72
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -9057,28 +8915,28 @@ msgstr "cesta k zamknutému souboru"
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/lslocks.c:261
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
 
 # Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámý)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:295
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
+#: misc-utils/lslocks.c:302
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/lslocks.c:509
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -9096,32 +8954,32 @@ msgstr ""
 " -h, --help             zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 " -V, --version          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
+msgstr " -f, --file <soubor>   použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
+" -m, --max-size <číslo>\n"
+"                       omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
-msgstr[1] "Obdrženy %d bahty z %s\n"
-msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
+msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
+msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
+msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -9135,12 +8993,12 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:177
 msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file."
 
 #: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Obdržen %d bajt z %s\n"
+msgstr "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:186
 #, c-format
@@ -9320,9 +9178,9 @@ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
+msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:361
 msgid "no or too many file descriptors received"
@@ -9488,9 +9346,8 @@ msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "partition table"
-msgstr "jmenovka oddílu"
+msgstr "tabulka rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:268
 #, c-format
@@ -9516,9 +9373,9 @@ msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
+msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:383
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -9527,7 +9384,7 @@ msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
 #: misc-utils/wipefs.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:428
 #, c-format
@@ -9535,9 +9392,8 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
+msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:456
 msgid ""
@@ -9741,48 +9597,57 @@ msgid ""
 "\n"
 "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [volby]\n"
-" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
-" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
-" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
+" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
+" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:112
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+"  -c, --class <třída>   název nebo číslo plánovací třídy\n"
+"                        0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
+"                        2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+"  -n, --classdata <číslo>\n"
+"                        priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
+"                        pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:116
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <PID>…       pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:117
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <PGRP>…     pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignoruje selhání\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr ""
+" -u, --uid <UID>…       pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
+"                        uživateli\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:156
 msgid "invalid class data argument"
@@ -9799,17 +9664,15 @@ msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
 
 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
 
 #: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
+msgstr "neplatný argument PGID"
 
 #: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --task"
+msgstr "neplatný argument UID"
 
 #: schedutils/ionice.c:211
 msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -9950,7 +9813,7 @@ msgstr ""
 " -s, --secure           provede bezpečné zahození\n"
 " -v, --verbose          vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
@@ -9959,7 +9822,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
@@ -9991,14 +9854,14 @@ msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d neexistuje\n"
+msgstr "CPU %d neexistuje"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n"
+msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:98
 #, c-format
@@ -10026,9 +9889,9 @@ msgid "CPU %d enabled\n"
 msgstr "CPU %d zapnuto\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n"
+msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:125
 #, c-format
@@ -10076,9 +9939,9 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d není nastavitelné\n"
+msgstr "CPU %d není nastavitelné"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
@@ -10091,9 +9954,9 @@ msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
 msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n"
+msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)"
 
 # FIX: configure is a verb, use configuration
 #: sys-utils/chcpu.c:206
@@ -10168,7 +10031,6 @@ msgid " %s <hard|soft>\n"
 msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
 
@@ -10394,28 +10256,27 @@ msgstr "neznámý obor „%s"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
+#: sys-utils/dmesg.c:1317
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
+#: sys-utils/dmesg.c:1374
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1397
 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+msgstr "--raw bylo možné použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
+#: sys-utils/dmesg.c:1420
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodporovaný příkaz"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: sys-utils/dmesg.c:1426
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "volání klogctl selhalo"
 
@@ -10768,67 +10629,63 @@ msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:81
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:82
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes      nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <délka>      interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
+msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>   zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -n, --keep-size      udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <číslo>          v souboru začne na pozici <číslo>\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:86
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole     nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range     vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:123
 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
+msgstr "volání fallocate selhalo"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: sys-utils/fallocate.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: volání read selhalo"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:259
+#: sys-utils/fallocate.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343
+#: sys-utils/fallocate.c:344
 msgid "no filename specified."
 msgstr "nezadán název souboru."
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fallocate.c:360
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "nezadán argument s délkou"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:365
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
 
@@ -10941,23 +10798,23 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: není adresářem"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: sys-utils/fstrim.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:99
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
@@ -10968,27 +10825,32 @@ msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
+"                     podporují „trim“\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:233
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr ""
+" -o, --offset <číslo>\n"
+"                     pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:234
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <počet>   nastaví počet cylindrů\n"
+msgstr ""
+" -l, --length <číslo>\n"
+"                     počet bajtů na zahození\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:235
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr ""
+" -m, --minimum <číslo>\n"
+"                     nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose             vypíše podrobné údaje\n"
+msgstr " -v, --verbose       vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:291
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -10999,9 +10861,9 @@ msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:231
 #, c-format
@@ -11082,22 +10944,22 @@ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:598
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "čeká se asi %d µs\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:609
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06d – znovu se zaměřuje\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:617
 #, c-format
 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:633
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "vedle – %ld.%06d je příliš daleko za %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:661
 #, c-format
@@ -11105,6 +10967,8 @@ msgid ""
 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 msgstr ""
+"%ld,%06d je dost blízko k %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:686
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
@@ -11250,6 +11114,8 @@ msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
+"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1054
 #, c-format
@@ -11304,14 +11170,14 @@ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, c-format
@@ -11586,7 +11452,7 @@ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro ISA hodiny se použijí přímé instrukce I/O."
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
 #, c-format
@@ -11616,7 +11482,7 @@ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:146
 msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
@@ -11678,7 +11544,7 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
 msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Pro hodiny se použije rozhraní /dev."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
@@ -11731,7 +11597,7 @@ msgstr " -Q, --queue              vytvoří frontu zpráv\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -11767,7 +11633,6 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "ID semaforu: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmem-id <ID>        odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
 
@@ -11792,7 +11657,6 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
 
@@ -11880,7 +11744,6 @@ msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "neznámý argument: %s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>  zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
 
@@ -11913,9 +11776,8 @@ msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
+msgstr " -p, --pid         zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
@@ -11930,7 +11792,6 @@ msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     zobrazí souhrn stavů\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
 
@@ -12581,33 +12442,32 @@ msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", odsazení %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", velikostní limit %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/losetup.c:155
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/losetup.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: odpojení selhalo"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
 msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/losetup.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12616,81 +12476,75 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
 " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
+#: sys-utils/losetup.c:375
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     vypíše všechna používaná zařízení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:376
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr ""
-" -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
+" -d, --detach <loop_zařízení>\n"
 "                               odpojí jedno nebo více zařízení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:374
+#: sys-utils/losetup.c:377
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              odpojí všechna používaná zařízení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:378
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    najde první nepoužité zařízení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:379
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr ""
 " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
-"                               změní velikost\n"
+"                               změní velikost zařízení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:380
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <soubor>     vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:384
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <číslo>          v souboru začne na pozici <číslo>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:385
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <počet>       omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n"
+msgstr "     --sizelimit <počet>       omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:386
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:387
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:388
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:389
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 upovídaný režim\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:393
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
+msgstr " -l, --list                    vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:394
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <sloupce>        určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:395
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:396
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     neformátovaný výstup --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:402
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -12698,49 +12552,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:608
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/losetup.c:616
 msgid "no file specified"
 msgstr "nezadán žádný soubor"
 
-#: sys-utils/losetup.c:620
+#: sys-utils/losetup.c:623
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/losetup.c:628
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
 
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
 
-#: sys-utils/losetup.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 
-#: sys-utils/losetup.c:717
+#: sys-utils/losetup.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
@@ -12833,19 +12687,16 @@ msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
 msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:703
-#, fuzzy
 msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1138
-#, fuzzy
 msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
 #, c-format
@@ -13527,18 +13378,17 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
 " --make-runbindable      rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
 
 #: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "source specified more than once"
-msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
+msgstr "zdroj zadán více než jednou"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
@@ -13658,7 +13508,7 @@ msgstr "volání chroot selhalo"
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "volání setgroups selhalo"
 
@@ -13752,37 +13602,37 @@ msgstr "maximální počet čekajících signálů"
 msgid "max stack size"
 msgstr "maximální velikost zásobníku"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:121
 msgid "resource name"
 msgstr "název zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:122
 msgid "resource description"
 msgstr "popis zdroje"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "soft limit"
 msgstr "měkké omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "units"
 msgstr "jednotky"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:161
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -13790,7 +13640,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obecné přepínače:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -13808,7 +13658,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help             zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 " -V, --version          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/prlimit.c:172
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -13816,7 +13666,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přepínače zdrojů:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13854,46 +13704,46 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
 "                        plánovačem reálného času\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:366
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:329
+#: sys-utils/prlimit.c:328
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353
+#: sys-utils/prlimit.c:352
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:359
 #, c-format
 msgid "New %s limit: "
 msgstr "Nové omezení %s: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:373
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:375
+#: sys-utils/prlimit.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:452
+#: sys-utils/prlimit.c:451
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:581
+#: sys-utils/prlimit.c:580
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:612
+#: sys-utils/prlimit.c:611
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
 
@@ -14392,16 +14242,14 @@ msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bity>      nastaví bezpečnostní bity\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
-#, fuzzy
 msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n"
+msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
-#, fuzzy
 msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgstr ""
 " --apparmor-profile <profil>\n"
-"                          nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n"
+"                          nastaví profile AppArmoru\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -14409,7 +14257,7 @@ msgstr ""
 "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
 "buďte opatrní.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
 
@@ -14429,266 +14277,266 @@ msgstr "[žádné]\n"
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: příliš dlouhé"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:265
+#: sys-utils/setpriv.c:264
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Doplňkové skupiny: "
 
 # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[nic]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:285
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "UID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:288
+#: sys-utils/setpriv.c:286
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "EUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:289
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "SUID: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "volání getresuid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "volání getresgid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/setpriv.c:311
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Efektivní kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:316
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Povolené kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:322
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Děditelné kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:335
 msgid "SELinux label"
 msgstr "Značka SELinuxu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "Profil AppArmoru"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:353
+#: sys-utils/setpriv.c:351
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:393
+#: sys-utils/setpriv.c:391
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "volání setresuid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:406
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "volání setresgid selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:429
+#: sys-utils/setpriv.c:427
 msgid "bad capability string"
 msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:435
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:468
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:472
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:492
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:496
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:518
+#: sys-utils/setpriv.c:516
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux neběží"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+#, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
+msgstr "uzavření selhalo: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:541
+#: sys-utils/setpriv.c:539
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor neběží"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:650
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:655
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "násobné efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:657
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:661
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "násobné efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:667
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:669
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:673
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "násobné reálné GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:675
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:679
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "násobné efektivní GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:681
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:685
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:687
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:692
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:698
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:704
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "násobný přepínač --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:715
+#: sys-utils/setpriv.c:713
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:719
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:725
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "násobný přepínač --securebits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:731
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:737
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:750
+#: sys-utils/setpriv.c:748
 #, c-format
 msgid "unrecognized option '%c'"
 msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:755
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:763
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:769
 msgid "No program specified"
 msgstr "Nezadán žádný program"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:776
+#: sys-utils/setpriv.c:774
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:778
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:788
+#: sys-utils/setpriv.c:786
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:794
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktivovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:800
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "reaktivovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:817
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:823
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:829
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "aplikovat kvalifikace"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
 msgstr "nelze spustit: %s"
@@ -14816,9 +14664,9 @@ msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
 
 #: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %ud, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
 
 # Last argument of "page-size %d, %s byte order"
 #: sys-utils/swapon.c:420
@@ -14891,7 +14739,6 @@ msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon selhal"
 
 #: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -14913,6 +14760,7 @@ msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                         určí prioritu odkládacího zařízení\n"
 " -s, --summary           zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
+"                         (ZASTARALÉ)\n"
 "     --show[=<sloupce>]  zobrazí přehled podle definice\n"
 "     --noheadings        nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
 "     --raw               neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
@@ -14983,7 +14831,7 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
 msgid "stat failed"
 msgstr "volání stat selhalo"
 
@@ -15162,7 +15010,6 @@ msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               odpojí všechny souborové systémy\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15307,7 +15154,7 @@ msgstr "%s: nenalezeno"
 #: sys-utils/umount.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
 
 #: sys-utils/unshare.c:53
 #, c-format
@@ -15352,6 +15199,8 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/unshare.c:75
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
+" -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na roota (znamená\n"
+"                           --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:158
 msgid "unshare failed"
@@ -15440,7 +15289,7 @@ msgstr "název hlídacího zařízení"
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "neznámý příznak: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:179
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -15465,36 +15314,36 @@ msgstr ""
 "                        nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
 " -x, --flags-only       vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:195
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:198
 msgid "Available columns:\n"
 msgstr "Dostupné sloupce:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:287
+#: sys-utils/wdctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
+#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
+#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:340
+#: sys-utils/wdctl.c:341
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:347
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -15502,12 +15351,12 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
 msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
 msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:380
+#: sys-utils/wdctl.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -15515,27 +15364,27 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:464
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časový limit:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:467
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prvotní časový limit"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:470
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Zbývá času:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/wdctl.c:604
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:606
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identita:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:608
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
@@ -15601,9 +15450,9 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
 
 #: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "%s: není TTY"
+msgstr "/dev/%s: není TTY"
 
 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
 #, c-format
@@ -15746,10 +15595,10 @@ msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
+# FIXME: Missing comma
 #: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1877
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
@@ -15769,10 +15618,10 @@ msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
+# FIXME: Missing comma
 #: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "     --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
+msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1882
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
@@ -15832,17 +15681,15 @@ msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek
 
 #: term-utils/agetty.c:1895
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1897
-#, fuzzy
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr " -t, --tag <značka>    každému řádku přidá tuto značku\n"
+msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1898
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
@@ -15974,9 +15821,8 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
 msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
+msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
 
 #: term-utils/script.c:632
 msgid "openpty failed"
@@ -15989,10 +15835,9 @@ msgstr "nedostatek PTY"
 #: term-utils/scriptreplay.c:42
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] Ä\8cASOVÃ\9d_SOUBOR [ZÃ\81ZNAM_VSTUPU] [DÄ\9aLITEL]\n"
+msgstr "%s [-t] Ä\8dasový_soubor [záznam_vstupu] [dÄ\9blitel]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -16002,11 +15847,12 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing SOUBOR      výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR  výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO      zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
-" -V, --version            zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help               zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -t, --timing <soubor>      výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
+" -s, --typescript <soubor>  výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
+" -d, --divisor <číslo>      zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -m, --maxdelay <počet>     mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
+" -V, --version              zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+" -h, --help                 zobrazí nápovědu a skončí\n"
 "\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:66
@@ -16050,193 +15896,198 @@ msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát"
 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: %s"
-msgstr "Chybný argument."
+msgstr "chyba argumentu: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid "argument error"
+msgstr "chyba argumentu"
 
 #: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
 
 #: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
 msgid "too many tabs"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
+msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
 
 #: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL  přebije proměnnou prostředí TERM\n"
+msgstr " --term          <název terminálu>  přebije proměnnou prostředí TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset                  resetuje port\n"
+msgstr " --reset                           resetuje terminál do výchozího stavu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats                        zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
+msgstr ""
+" --initialize                      zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
+"                                   výchozí nastavení\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all                     vypíše všechna používaná zařízení\n"
+msgstr " --default                         použije výchozí nastavení terminálu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats                        zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
+msgstr ""
+" --store                           uloží současné nastavení terminálu jako\n"
+"                                   výchozí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset                  resetuje port\n"
+msgstr "--repeat        [on|off]           opakování klávesnice\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          režim aplikace kurzorových kláves\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
+msgstr ""
+"--linewrap      [on|off]           pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
+"                                   plný\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [on|off]          prohodí barvy na celé obrazovce\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground    default|<barva>   nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background    default|<barva>   nastaví barvu pozadí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor       [jas] <barva>     nastaví barvu podtrženého textu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor       [bright] <barva>  nastaví barvu tučného textu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+"                 <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
+"                          green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
+"                          red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose                 upovídaný režim\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          tučnost\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " --half-bright   [on|off]          temnost\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink         [on|off]          blikání\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " -u, --user <uživatel>         jméno uživatele\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          podtržení\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse       [on|off]          prohodí barvy popředí a pozadí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "     --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+msgstr ""
+" --clear         [all|rest]        smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
+"                                   all (vše), rest (zbytek)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:426
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr ""
+" --tabs          [<číslo>…]        nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
+"                                   zobrazí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr ""
+" --clrtabs       [<číslo>…]        odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
+"                                   zarážky\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
+" --regtabs       [1–160]           nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
+"                                   zarážek\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
+" --blank         [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
+"                                   potemnění obrazovky\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump          [<číslo>]         zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:431
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append        [<číslo>]         připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>   zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " --file          <soubor>          název výstupního souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
+msgstr "  --msg           [on|off]         hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " -a, --all                     vypíše všechna používaná zařízení\n"
+msgstr " --msglevel      0–8               úroveň protokolu jaderné konzole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                      „%s“)\n"
+msgstr "                                   nastavení šetření energií VESA\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
+" --powerdown     [0–60]            nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
+"                                   powerdown\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              čekání na ovladač v milisekundách\n"
+msgstr " --blength       [0–2000]          délka zvonku v milisekundách\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq         <číslo>           frekvence zvonku v hertzích\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "     --version              zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " --version                         zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " --help                            zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:449
-#, fuzzy
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "násobný přepínač --groups"
+msgstr "vícekrát použitý přepínač"
 
 #: term-utils/setterm.c:743
 msgid "cannot force blank"
@@ -16250,38 +16101,38 @@ msgstr "režim unblank nelze vynutit"
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:781
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
 
-#: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:824
+#, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "uživatel %s neexistuje"
+msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: term-utils/setterm.c:1000
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
 
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
 msgid "klogctl error"
 msgstr "chyba klogctl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1049
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
 
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: term-utils/setterm.c:1056
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "databázi terminfo nelze najít"
 
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: term-utils/setterm.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
 
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: term-utils/setterm.c:1060
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
 
@@ -16296,14 +16147,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
+msgstr "otevření selhalo"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -16337,25 +16188,25 @@ msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:210
+#: term-utils/wall.c:207
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
 
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:212
 msgid "cannot get tty name"
 msgstr "název TTY nelze zjistit"
 
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:230
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:268
+#: term-utils/wall.c:265
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
 
-#: term-utils/wall.c:307
+#: term-utils/wall.c:304
 msgid "fread failed"
 msgstr "funkce fread selhala"
 
@@ -16609,7 +16460,7 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex       výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:163
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<režim>]     interpretuje formátovací sekvence barev\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:164
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
@@ -16666,56 +16517,48 @@ msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 
 #: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -?         zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " -d          zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f           nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -f          počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
 
 #: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e           nezastavit se na konci souboru\n"
+msgstr " -l          potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
 
 #: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f           nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -c          neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
 
 #: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c           před zobrazením smazat obrazovku\n"
+msgstr " -p          neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
 
 #: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V         vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -s          srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
 
 #: text-utils/more.c:327
 msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u          potlačí podtrhávání\n"
 
 #: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <počet>        určuje počet cylindrů\n"
+msgstr " -<číslo>    počet řádku na obsah obrazovky\n"
 
 #: text-utils/more.c:329
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<číslo>    zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
 
 #: text-utils/more.c:330
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
 
 #: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
 msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V           vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " -V          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
 #: text-utils/more.c:574
 #, c-format